1 |
23:59:06 |
rus-spa |
gen. |
скорее всего |
quizás ((контекстное значение) La mayor parte de la evidencia de la Dinastía Xia, incluyendo su nombre, es quizás sólo una leyenda.) |
I. Havkin |
2 |
23:56:44 |
rus-spa |
geogr. |
Хуанхэ |
Huang He (река) |
I. Havkin |
3 |
23:56:18 |
rus-spa |
geogr. |
Хуанхэ |
Río Amarillo (река) |
I. Havkin |
4 |
23:56:12 |
rus-ita |
med. |
ШКГ |
G.C.S., Glasgow Coma Scale (parametri vitali) |
massimo67 |
5 |
23:55:50 |
eng-rus |
radioloc. |
location of bevel |
Расположение фацета |
Konstantin 1966 |
6 |
23:45:42 |
eng-rus |
automat. |
scheduling activity |
календарное действие (напр., выделение ресурса) |
ssn |
7 |
23:43:43 |
rus-spa |
gen. |
можно считать, что |
se cree que |
I. Havkin |
8 |
23:40:57 |
rus-spa |
philos. |
теоретическое построение |
especulación |
I. Havkin |
9 |
23:36:31 |
rus-spa |
gen. |
эра |
edad |
I. Havkin |
10 |
23:32:38 |
rus-ita |
med. |
пяточное сухожилие |
tendine di achille |
massimo67 |
11 |
23:26:06 |
rus-ger |
construct. |
промежуточная обрешётка |
Konterlattung |
Mr.Serge |
12 |
23:25:50 |
eng-rus |
gen. |
pay down the principal |
выплачивать основную сумму кредита |
Ремедиос_П |
13 |
23:20:38 |
eng-rus |
gen. |
go to cover accrued interest charges |
идти в счёт погашения процентов |
Ремедиос_П |
14 |
23:20:27 |
eng-rus |
patents. |
detachably secured |
является съёмным и прикреплён к |
bojana |
15 |
23:19:20 |
eng-rus |
gen. |
make monthly payments on a loan |
совершать ежемесячные выплаты по кредиту |
Ремедиос_П |
16 |
23:18:13 |
rus-ger |
auto. |
независимый послепродажный рынок |
IAM (Independent Aftermarket) |
JuliaKever |
17 |
23:16:21 |
eng-rus |
gen. |
principal |
оставшаяся сумма кредита |
Ремедиос_П |
18 |
23:16:10 |
eng-rus |
tech. |
capability upper limit of terminal |
верхний предел возможностей терминала |
bojana |
19 |
23:14:02 |
eng-rus |
gen. |
principal |
номинальная сумма |
Ремедиос_П |
20 |
23:12:28 |
eng-rus |
automat. |
business process |
коммерческий технологический процесс |
ssn |
21 |
23:10:34 |
eng-rus |
st.exch. |
bullishness |
бычья тактика |
Ремедиос_П |
22 |
23:07:42 |
ger |
med. |
pAVK |
periphere arterielle Verschlusskrankheit |
Eskulap |
23 |
23:07:23 |
rus-ita |
med. |
фиксированный сбор |
onere fisso |
massimo67 |
24 |
23:06:45 |
rus-ger |
med. |
рвать |
rupturieren |
Eskulap |
25 |
23:05:36 |
rus-ger |
gen. |
изобретательный |
fantasievoll |
Bursch |
26 |
23:02:49 |
rus-ger |
gen. |
одарённый богатым воображением |
fantasievoll |
Eskulap |
27 |
22:59:25 |
rus-spa |
gen. |
картировать |
cartografiar |
I. Havkin |
28 |
22:59:22 |
rus-ger |
gen. |
вещества, которые запрещено выбрасывать в мусорные баки или выливать в канализацию |
Problemmüll |
Eskulap |
29 |
22:54:26 |
eng-rus |
perf. |
dimethicone copolyol |
кополиол диметикона |
Gaist |
30 |
22:52:53 |
rus-ita |
med. |
медицинский осмотр |
visita di controllo |
massimo67 |
31 |
22:52:05 |
rus-ita |
med. |
медицинский осмотр у врача ортопеда |
visita ortopedica |
massimo67 |
32 |
22:51:18 |
rus-ger |
med. |
дефекация |
Stuhlabgang |
Eskulap |
33 |
22:50:17 |
rus-ger |
gen. |
бутылка многократного использования |
Pfandflasche |
Eskulap |
34 |
22:47:52 |
rus-spa |
gen. |
трепещущий |
trepidante |
I. Havkin |
35 |
22:47:18 |
eng-rus |
gen. |
reinvigorate |
вдохнуть новую жизнь |
Ремедиос_П |
36 |
22:46:24 |
rus-spa |
gen. |
тысячный |
milenario |
I. Havkin |
37 |
22:43:42 |
rus-spa |
gen. |
пленительный |
fascinante |
I. Havkin |
38 |
22:42:38 |
eng-rus |
gen. |
growing theme |
общая тенденция |
Ремедиос_П |
39 |
22:37:41 |
eng-rus |
gen. |
golden era |
золотой век |
Ремедиос_П |
40 |
22:36:08 |
eng-rus |
gen. |
be vaguely reminiscent of |
смутно напоминать |
Ремедиос_П |
41 |
22:35:44 |
eng-rus |
gen. |
be vaguely reminiscent of |
чем-то напоминать |
Ремедиос_П |
42 |
22:30:28 |
rus-ger |
gen. |
перемешиваться |
sich vermischen |
I. Havkin |
43 |
22:30:23 |
eng-rus |
inf. |
go pop |
лопнуть |
Ремедиос_П |
44 |
22:28:10 |
eng-rus |
inf. |
pop |
моментально |
Ремедиос_П |
45 |
22:25:36 |
eng-rus |
inf. |
go pop |
гикнуться |
Ремедиос_П |
46 |
22:24:46 |
rus-ger |
gen. |
вначале |
zunächst |
I. Havkin |
47 |
22:23:25 |
rus-ger |
inf. |
сперва |
zunächst (Помета "разг." относится к русскому слову.) |
I. Havkin |
48 |
22:22:12 |
eng-rus |
inf. |
beachhead |
место под солнцем |
Ремедиос_П |
49 |
22:21:48 |
rus-ger |
law |
оговорка об исключении права требования |
Ausschlussklausel |
Лорина |
50 |
22:20:22 |
rus-ger |
law |
оговорка об истечении срока |
Verfallklausel (для подачи претензий) |
Лорина |
51 |
22:19:47 |
rus-ger |
gen. |
обосноваться |
siedeln |
I. Havkin |
52 |
22:18:07 |
rus-ger |
gen. |
осесть |
siedeln |
I. Havkin |
53 |
22:13:59 |
rus-ger |
gen. |
въезжать |
einwandern |
I. Havkin |
54 |
22:07:27 |
rus-ger |
gen. |
нашей эры |
nach Christus |
I. Havkin |
55 |
22:01:12 |
rus-ger |
gen. |
до нашей эры |
vor Christus |
I. Havkin |
56 |
21:54:07 |
eng-rus |
geogr. |
Vilcabamba Valley |
Долина Вилькабамба (Её называют "Долиной долголетия") |
ArtBoyko |
57 |
21:49:05 |
rus-ger |
gen. |
положить конец |
beenden (Doch Kriege, Fremdherrschaft und außenpolitische Querelen beendeten den Weltmachtstatus.) |
I. Havkin |
58 |
21:47:29 |
rus-ita |
pack. |
термосвариваемый |
termosaldante |
spesi |
59 |
21:45:58 |
rus-ger |
gen. |
конфликт |
Querele (См. пример в статье "распря".) |
I. Havkin |
60 |
21:45:44 |
rus-ger |
gen. |
столкновение |
Querele (См. пример в статье "распря".) |
I. Havkin |
61 |
21:45:19 |
rus-ger |
gen. |
стычка |
Querele (См. пример в статье "распря".) |
I. Havkin |
62 |
21:45:05 |
rus-ger |
gen. |
раздор |
Querele (См. пример в статье "распря".) |
I. Havkin |
63 |
21:44:32 |
rus-ger |
gen. |
распря |
Querele (Doch Kriege, Fremdherrschaft und außenpolitische Querelen beendeten den Weltmachtstatus.) |
I. Havkin |
64 |
21:33:04 |
rus-ger |
econ. |
бизнес-центр |
Wirtschaftszentrum |
I. Havkin |
65 |
21:32:35 |
rus-ger |
econ. |
деловой центр |
Wirtschaftszentrum |
I. Havkin |
66 |
21:32:32 |
eng-rus |
automat. |
general recipe author |
разработчик общей рецептуры |
ssn |
67 |
21:32:10 |
rus-ger |
econ. |
экономический центр |
Wirtschaftszentrum |
I. Havkin |
68 |
21:26:55 |
eng-rus |
automat. |
general recipe |
общая рецептура |
ssn |
69 |
21:24:27 |
rus-ger |
gen. |
оглядываться назад |
zurückblicken |
I. Havkin |
70 |
21:17:29 |
eng-rus |
gen. |
quotas |
нормы |
Aprilen |
71 |
21:12:14 |
rus-ger |
rude |
долбоёб |
Flachwichser |
juste_un_garcon |
72 |
21:07:33 |
rus-ger |
gen. |
старейший |
ältest (Portugal ist einer der ältesten Nationalstaaten Europas.) |
I. Havkin |
73 |
21:06:31 |
eng-rus |
automat. |
common process operation |
общая технологическая операция |
ssn |
74 |
21:03:49 |
eng-rus |
gen. |
concoct |
химичить |
Irina Primakova |
75 |
21:03:07 |
eng-rus |
sport. |
veloball |
велобол (командная игра с мячом на велосипедах. wikipedia.org) |
SirReal |
76 |
20:59:50 |
eng-rus |
automat. |
boundary for test point |
граничная линия для размещения тестовой точки |
ssn |
77 |
20:57:43 |
eng-rus |
automat. |
convenient boundary |
удобная граничная линия (напр., для размещения тестовой точки) |
ssn |
78 |
20:57:42 |
eng-rus |
gen. |
graphic |
тяжёлый для восприятия (Sensitive Content means content that can be considered offensive, disrespectful, hateful, graphic or otherwise controversial.) |
Irina Primakova |
79 |
20:55:33 |
eng-rus |
footb. |
aerial duel |
"воздушная дуэль" |
stproduct |
80 |
20:54:56 |
eng-rus |
automat. |
boundary |
граничная линия |
ssn |
81 |
20:50:11 |
eng-rus |
fig. |
wholesome |
благонравный (в том числе иронически – чересчур благонравный) |
MariaDroujkova |
82 |
20:49:20 |
eng-rus |
gen. |
serendipity |
приятная неожиданность |
Irina Primakova |
83 |
20:47:41 |
eng-rus |
automat. |
related master recipe |
соответствующая технологическая рецептура |
ssn |
84 |
20:39:51 |
eng-rus |
automat. |
decision points |
точки принятия решений |
ssn |
85 |
20:34:40 |
eng-rus |
automat. |
readily identifiable characteristic |
легко идентифицируемая характеристика |
ssn |
86 |
20:34:38 |
rus |
abbr. spectr. |
ЗДО |
зеркально-диффузное отражение |
ilghiz |
87 |
20:32:57 |
eng-rus |
automat. |
identifiable characteristic |
идентифицируемая характеристика |
ssn |
88 |
20:31:40 |
rus-ita |
med. |
Центр лабораторной диагностики |
centro prelievi |
massimo67 |
89 |
20:28:40 |
eng-rus |
automat. |
breakpoint in production |
узкое место производства |
ssn |
90 |
20:26:02 |
eng-rus |
automat. |
breakpoint |
узкое место (производства) |
ssn |
91 |
20:25:43 |
eng-rus |
proverb |
it is a good horse that never stumbles. |
и на старуху бывает проруха |
Gomilon |
92 |
20:13:55 |
eng-rus |
inf. |
beachhead |
вотчина |
Ремедиос_П |
93 |
20:12:59 |
eng-rus |
inf. |
establish a beachhead |
застолбить место под солнцем |
Ремедиос_П |
94 |
20:10:26 |
rus-ita |
med. |
направление к врачу-специалисту |
impegnativa medica (от семейного врача или терапевта Quest’ultima altro non г che la ricetta rossa rilasciata dal medico di base per la prenotazione di visite specialistiche) |
massimo67 |
95 |
20:06:25 |
eng-rus |
automat. |
absolute rule |
абсолютное правило |
ssn |
96 |
19:59:38 |
eng-rus |
inf. |
force on |
топить за |
Ремедиос_П |
97 |
19:51:47 |
eng-rus |
radioloc. |
RT secondary field |
вторичное поле РЛЦ |
Konstantin 1966 |
98 |
19:51:20 |
eng-rus |
invest. |
catch-up |
схема навёрстывания доходов управляющей компании до заранее установленного процента от всех доходов от инвестиции |
Ремедиос_П |
99 |
19:50:59 |
eng-rus |
radioloc. |
RT secondary field modeling |
моделирование вторичного поля РЛЦ |
Konstantin 1966 |
100 |
19:50:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
breakthrough artillery division |
артиллерийская дивизия прорыва |
Gruzovik |
101 |
19:50:16 |
eng-rus |
invest. |
catch-up |
навёрстывание |
Ремедиос_П |
102 |
19:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
infantry support artillery group |
артиллерийская группа поддержки пехоты |
Gruzovik |
103 |
19:49:44 |
eng-rus |
radioloc. |
speeding of RT secondary field modeling |
увеличение скорости моделирования вторичного поля РЛЦ |
Konstantin 1966 |
104 |
19:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
artillery observation tower |
артиллерийская вышка |
Gruzovik |
105 |
19:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
gun turret |
артиллерийская башня |
Gruzovik |
106 |
19:47:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ammunition lighter |
артиллерийская баржа (vessel) |
Gruzovik |
107 |
19:46:45 |
eng-rus |
automat. |
identifying characteristics |
идентификация характеристик (напр., технологических операций) |
ssn |
108 |
19:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
artillery HQ |
артиллерийский штаб (artillery headquarters) |
Gruzovik |
109 |
19:46:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
artillery headquarters |
артиллерийский штаб |
Gruzovik |
110 |
19:43:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
artillery train |
артиллерийский транспорт |
Gruzovik |
111 |
19:43:01 |
eng-rus |
radioloc. |
on condition for initialization |
при условии задействования |
Konstantin 1966 |
112 |
19:40:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
carrier shell |
артиллерийский снаряд специального назначения |
Gruzovik |
113 |
19:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
air OP |
артиллерийский самолёт-корректировщик (air observation post) |
Gruzovik |
114 |
19:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
air observation post |
артиллерийский самолёт-корректировщик |
Gruzovik |
115 |
19:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
artillery anti-tank zone |
артиллерийский противотанковый район |
Gruzovik |
116 |
19:36:53 |
eng-rus |
radioloc. |
based on the processor |
на базе процессора |
Konstantin 1966 |
117 |
19:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
artillery instrument |
артиллерийский прибор |
Gruzovik |
118 |
19:28:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
vehicle-mounted artillery OP |
артиллерийский подвижный наблюдательный пункт (vehicle-mounted artillery observation post) |
Gruzovik |
119 |
19:28:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mobile artillery OP |
артиллерийский подвижный наблюдательный пункт (mobile artillery observation post) |
Gruzovik |
120 |
19:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mobile artillery observation post |
артиллерийский подвижный наблюдательный пункт |
Gruzovik |
121 |
19:27:27 |
eng-rus |
slang |
deep game |
хитрая игра |
Aprilen |
122 |
19:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
artillery ordnance park |
артиллерийский парк |
Gruzovik |
123 |
19:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
artillery OP |
артиллерийский наблюдательный пункт (artillery observation post) |
Gruzovik |
124 |
19:24:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
artillery observation post |
артиллерийский наблюдательный пункт |
Gruzovik |
125 |
19:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
artillery corps |
артиллерийский корпус (provided artillery support in major operations during World War II) |
Gruzovik |
126 |
19:21:07 |
eng-rus |
radioloc. |
RRP computing speed |
скорость вычисления РЛДП |
Konstantin 1966 |
127 |
19:18:53 |
eng-rus |
radioloc. |
feature of operation |
особое место в характеристиках работы |
Konstantin 1966 |
128 |
19:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
round of artillery ammunition |
артиллерийский выстрел |
Gruzovik |
129 |
19:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
artillery pack load |
артвьюк (артиллерийский вьюк) |
Gruzovik |
130 |
19:10:48 |
eng-rus |
radioloc. |
modeling of systems and devices for the radar detection |
моделирование систем и устройств радиолокационного распознавания |
Konstantin 1966 |
131 |
19:10:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
artillery round |
артвыстрел (артиллерийский артвыстрел) |
Gruzovik |
132 |
19:09:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ordnance and ammunition |
артвооружение (артиллерийское вооружение) |
Gruzovik |
133 |
19:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
arched cross-country tire |
арочная шина |
Gruzovik |
134 |
19:04:31 |
eng-rus |
inf. |
fashioned to look like something |
заделанный под (что-то) |
Abysslooker |
135 |
19:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
Soviet Armed Forces |
Советская армия |
Gruzovik |
136 |
18:57:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
army on active service |
действующая армия |
Gruzovik |
137 |
18:54:04 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
reinforced concrete |
армированный |
Gruzovik |
138 |
18:53:22 |
eng-rus |
|
tax hikes |
повышение налогов |
Taras |
139 |
18:53:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
army repair workshop |
армейская ремонтная мастерская (at army level) |
Gruzovik |
140 |
18:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
army trades school |
армейская ремесленная школа |
Gruzovik |
141 |
18:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
army rear services |
армейский тыл |
Gruzovik |
142 |
18:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
army area |
армейский район |
Gruzovik |
143 |
18:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
concrete reinforcement bars |
арматурное железо |
Gruzovik |
144 |
18:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
compression bars |
арматурная сетка (in reinforced concrete) |
Gruzovik |
145 |
18:46:13 |
eng-rus |
|
case notice |
заявка на техническое обслуживание (направляется клиентом в случае неисправностей) |
sankozh |
146 |
18:41:57 |
rus-ger |
cook. |
савойская капуста, тушёная в сливках |
Rahmwirsing |
Bukvoed |
147 |
18:41:22 |
rus-ger |
|
примерное поведение |
Betragen |
Dany |
148 |
18:41:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
large formation of tanks |
армада |
Gruzovik |
149 |
18:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
large formation of aircraft |
армада |
Gruzovik |
150 |
18:39:13 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
planked arch |
дощатая арка |
Gruzovik |
151 |
18:38:03 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
upper cord of bowstring truss |
арка |
Gruzovik |
152 |
18:35:54 |
eng-rus |
radioloc. |
approach to the modeling of secondary radiation field |
подход к моделированию поля вторичного излучения |
Konstantin 1966 |
153 |
18:35:32 |
eng-rus |
Gruzovik telegr. |
start-stop system |
аритмичная система |
Gruzovik |
154 |
18:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik law |
man under arrest |
арестованный |
Gruzovik |
155 |
18:33:17 |
eng-rus |
Gruzovik law |
arrest |
арестование |
Gruzovik |
156 |
18:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik law |
detention with punishment diet |
строгий арест |
Gruzovik |
157 |
18:30:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
confinement in guardroom |
арест с содержанием на гауптвахте |
Gruzovik |
158 |
18:28:10 |
eng-rus |
Gruzovik law |
detention |
простой арест |
Gruzovik |
159 |
18:27:47 |
eng-rus |
radioloc. |
including the elements in its structure |
имеющий в составе своей конструкции элементы |
Konstantin 1966 |
160 |
18:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
repair kit |
аптечка |
Gruzovik |
161 |
18:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
medical chest |
аптечка |
Gruzovik |
162 |
18:24:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
first aid kit |
походная аптека |
Gruzovik |
163 |
18:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
landing bay |
аппарельный въезд |
Gruzovik |
164 |
18:24:06 |
eng-rus |
|
wheeler-dealer attitude |
плутоватость |
Ремедиос_П |
165 |
18:22:16 |
rus-ita |
ling. |
италоговорящий |
italofono |
Yasmina7 |
166 |
18:19:06 |
eng-rus |
radioloc. |
valid RRP |
достоверный РЛДП |
Konstantin 1966 |
167 |
18:16:37 |
eng-rus |
automat. |
field installation |
установка на объекте |
translator911 |
168 |
18:14:03 |
eng-rus |
radioloc. |
features of object electric properties |
особенности электрических свойств объектов |
Konstantin 1966 |
169 |
18:08:53 |
eng-rus |
radioloc. |
approach to the modeling |
подход к моделированию |
Konstantin 1966 |
170 |
18:05:29 |
eng-rus |
radioloc. |
effect for inflowing of electromagnetic field over the visible parts of object |
эффект "затекания" электромагнитного поля за видимые части объекта |
Konstantin 1966 |
171 |
17:59:18 |
eng-rus |
progr. |
monitoring, supervisory control and automated control of the production process |
мониторинг диспетчерского контроля и автоматизированного управления производственным процессом |
ssn |
172 |
17:57:31 |
eng-rus |
inf. |
down the tubes |
к чертям |
4uzhoj |
173 |
17:52:52 |
eng-rus |
scient. |
existence of phenomenon |
присутствие эффекта |
Konstantin 1966 |
174 |
17:51:13 |
rus-ita |
|
нерационально |
in modo irragionevole |
Ann_Chernn_ |
175 |
17:49:30 |
eng-rus |
rude |
get the fuck out of |
убраться к чертовой матери (Well, then, do it, and then get the fuck out of my house before she gets here.) |
4uzhoj |
176 |
17:48:24 |
eng-rus |
|
due to the presence |
в связи с присутствием |
Konstantin 1966 |
177 |
17:45:19 |
eng-rus |
radioloc. |
radiation wavelength |
длина облучающей волны |
Konstantin 1966 |
178 |
17:43:07 |
eng-rus |
radioloc. |
generation of secondary field models at the Rayleigh and resonance regions |
создание моделей вторичного поля в релеевской и резонансной областях |
Konstantin 1966 |
179 |
17:42:15 |
eng-rus |
amer. |
get the hell out of |
убраться к чертовой матери (откуда-либо) as in: So we decided to get the hell out of here.) |
Val_Ships |
180 |
17:36:53 |
rus-spa |
|
специалист по социальной интеграции |
educador social |
DiBor |
181 |
17:32:39 |
eng-rus |
radioloc. |
area running into the shadow region |
участок, попадающий в область тени |
Konstantin 1966 |
182 |
17:31:18 |
eng-rus |
radioloc. |
running into the shadow region |
попадающий в область тени |
Konstantin 1966 |
183 |
17:28:19 |
eng-rus |
radioloc. |
secondary radiation field modeling using the physical optics methods |
моделирование поля вторичного излучения с использованием методов физической оптики |
Konstantin 1966 |
184 |
17:24:59 |
eng-rus |
inf. |
get too overboard |
перегибать палку |
Tamerlane |
185 |
17:22:45 |
eng-rus |
museum. |
online excursion |
виртуальная экскурсия |
igisheva |
186 |
17:21:46 |
eng-rus |
radioloc. |
irradiated object |
облучаемый объект |
Konstantin 1966 |
187 |
17:21:03 |
eng-rus |
radioloc. |
visible areas of irradiated object |
видимые области облучаемого объекта |
Konstantin 1966 |
188 |
17:20:13 |
eng-rus |
radioloc. |
determine rapidly the visible areas of irradiated object |
быстро определять видимые области облучаемого объекта |
Konstantin 1966 |
189 |
17:19:11 |
eng-rus |
|
deterioration |
обветшание |
Abysslooker |
190 |
17:17:08 |
rus-est |
tech. |
без люфта |
lґtkuvaba |
boshper |
191 |
17:12:22 |
rus-lav |
|
насилие |
vardarbīgums |
Edtim |
192 |
17:10:16 |
eng-rus |
child. |
wee |
пи́сать (с ударением на первом слоге) |
ElenaStPb |
193 |
17:03:54 |
rus-ita |
law |
общий регламент по защите данных |
regolamento generale sulla protezione dei dati |
spanishru |
194 |
17:03:30 |
rus-ita |
law |
общий регламент по защите данных |
GDPR |
spanishru |
195 |
17:00:17 |
rus-ger |
avia. |
критическая точка |
Umkehrgrenzpunkt |
Andrey Truhachev |
196 |
16:58:07 |
eng-rus |
|
support hours |
часы работы службы поддержки |
sankozh |
197 |
16:57:41 |
ger |
abbr. |
PNR |
Point of no Return englisch für Punkt ohne Wiederkehr |
Andrey Truhachev |
198 |
16:55:11 |
eng-rus |
radioloc. |
impulse response of matched filter |
импульсная характеристика согласованного фильтра |
Konstantin 1966 |
199 |
16:53:21 |
rus-ita |
|
приходить на выручку |
venire in aiuto |
Ann_Chernn_ |
200 |
16:50:02 |
eng-rus |
radioloc. |
provision of optimal time resolution |
обеспечение оптимального разрешения по времени |
Konstantin 1966 |
201 |
16:43:17 |
rus-ita |
|
готово дело! |
operazione compiuta! |
Ann_Chernn_ |
202 |
16:43:14 |
rus-ger |
|
баня по-чёрному |
Rauchsaune |
SKY |
203 |
16:42:47 |
rus-ger |
law |
объективно неприемлемый |
unzumutbar |
Андрей Клименко |
204 |
16:42:31 |
rus-ger |
tech. |
точка невозврата |
Umkehrgrenzpunkt |
Andrey Truhachev |
205 |
16:39:40 |
rus-ita |
|
отплывать |
partire |
Ann_Chernn_ |
206 |
16:37:40 |
rus-ita |
nautic. |
тысячи чертей! |
per la barba di Nettuno! |
Ann_Chernn_ |
207 |
16:37:06 |
eng-rus |
chem. |
isopropyl triisostearyl titanate |
изопропилтриизостеарилтитанат |
Gaist |
208 |
16:33:41 |
rus-ita |
fig. |
подслушивать |
aprire le orecchie |
Ann_Chernn_ |
209 |
16:33:40 |
rus-ita |
hist. |
Австрийское Приморье |
Litorale austriaco (коронная земля Габсбургской монархии с 1813 по 1918 годы, заключавшая в себе вольный имперский город Триест с предместьями, маркграфство Истрия и окняженное графство Горица и Градишка) |
Yasmina7 |
210 |
16:32:53 |
eng-rus |
hist. |
Austrian Littoral |
Австрийское Приморье (коронная земля Габсбургской монархии с 1813 по 1918 годы, заключавшая в себе вольный имперский город Триест с предместьями, маркграфство Истрия и окняженное графство Горица и Градишка) |
Yasmina7 |
211 |
16:29:18 |
eng-rus |
chem. |
triisostearyl |
триизостеарил |
Gaist |
212 |
16:27:48 |
eng-rus |
|
demo unit |
демонстрационный экземпляр (оборудования и т. п.) |
sankozh |
213 |
16:15:47 |
eng-rus |
slang |
beanfeast |
корпоратив (Британский) |
kisseemmee |
214 |
16:11:46 |
eng-rus |
econ. |
rebate program |
план скидок |
sankozh |
215 |
16:03:05 |
eng-rus |
ecol. |
SUVA |
удельная величина поглощения ультрафиолетового излучения (specific ultraviolet absorbance) оптический показатель) |
mzviniti |
216 |
15:47:23 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. russ.lang. |
communist party functionary |
аппаратчик |
Gruzovik |
217 |
15:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
set noise |
аппаратурные помехи |
Gruzovik |
218 |
15:44:48 |
eng-rus |
Gruzovik combust. |
fuel feed equipment |
топливоподающая аппаратура |
Gruzovik |
219 |
15:44:42 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
AFI |
area for improvement |
ВосьМой |
220 |
15:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
authorized equipment |
табельная аппаратура |
Gruzovik |
221 |
15:43:01 |
rus-lav |
|
убывание, убывающий |
dilstošs |
JanaBujana |
222 |
15:42:08 |
eng-rus |
mil. |
reciprocal laying |
взаимное визирование |
Denis_Sakhno |
223 |
15:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
computer |
счётно-решающая аппаратура |
Gruzovik |
224 |
15:41:05 |
rus-ger |
law |
электронное правительство |
E-Government (elektronische öffentliche Verwaltung) |
juste_un_garcon |
225 |
15:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IFF equipment |
аппаратура радиолокационного опознавания целей (identification, friend or foe equipment) |
Gruzovik |
226 |
15:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
identification, friend or foe equipment |
аппаратура радиолокационного опознавания целей |
Gruzovik |
227 |
15:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
DF equipment |
пеленгационная аппаратура (direction-finding equipment) |
Gruzovik |
228 |
15:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
direction-finding equipment |
пеленгационная аппаратура |
Gruzovik |
229 |
15:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
acquisition set |
аппаратура обнаружения |
Gruzovik |
230 |
15:32:15 |
eng-rus |
polygr. |
fixation agent |
фиксирующее вещество |
sankozh |
231 |
15:31:57 |
eng-rus |
radioloc. |
result of received signal convolution |
результат свёртки принятого сигнала |
Konstantin 1966 |
232 |
15:29:26 |
rus |
abbr. mil. |
АЦУ |
система автоматизированного целераспределения и управления |
Denis_Sakhno |
233 |
15:28:51 |
eng-rus |
oncol. |
staging system |
система стадирования |
Andy |
234 |
15:28:40 |
eng-rus |
radioloc. |
matched processing |
согласованная обработка |
Konstantin 1966 |
235 |
15:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik hydroac. |
echo-sounding equipment |
гидроакустическая аппаратура |
Gruzovik |
236 |
15:27:35 |
eng-rus |
radioloc. |
matched processing procedure |
процедура согласованной обработки |
Konstantin 1966 |
237 |
15:27:10 |
eng-rus |
|
jousting field |
ристалище |
Igor Tolok |
238 |
15:26:13 |
eng-rus |
mil. |
tank navigation equipment |
танковая навигационная аппаратура |
Denis_Sakhno |
239 |
15:25:52 |
eng-rus |
mil. |
navigation system |
танковая навигационная аппаратура |
Denis_Sakhno |
240 |
15:25:14 |
eng-rus |
radioloc. |
be subjected to the matched processing procedure |
подвергаться процедуре согласованной обработки |
Konstantin 1966 |
241 |
15:23:18 |
rus |
abbr. mil. |
ТНА |
танковая навигационная аппаратура |
Denis_Sakhno |
242 |
15:23:15 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
radio vehicle |
аппаратная машина |
Gruzovik |
243 |
15:22:54 |
eng-rus |
radioloc. |
vector of received signal |
вектор принятого сигнала |
Konstantin 1966 |
244 |
15:22:50 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
operating truck |
аппаратная машина |
Gruzovik |
245 |
15:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
set and frame room |
аппаратная-кросс |
Gruzovik |
246 |
15:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
operator's log |
аппаратный журнал |
Gruzovik |
247 |
15:18:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
instrument |
аппаратный |
Gruzovik |
248 |
15:17:35 |
eng-rus |
mil. |
rangefinding radar |
Аппаратура оценки зоны |
Denis_Sakhno |
249 |
15:16:36 |
eng-rus |
mil. |
range-only radar |
Аппаратура оценки зоны |
Denis_Sakhno |
250 |
15:16:02 |
eng-rus |
mil. |
ROR |
АОЗ |
Denis_Sakhno |
251 |
15:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
buzzer telephone |
фонический аппарат |
Gruzovik |
252 |
15:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
telephone subscriber's set |
телефонный аппарат |
Gruzovik |
253 |
15:14:25 |
eng-rus |
police.jarg. |
sing |
запеть соловьём (начать давать признательные показания) |
4uzhoj |
254 |
15:13:26 |
rus |
abbr. mil. |
АОЗ |
Аппаратура оценки зоны |
Denis_Sakhno |
255 |
15:12:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
team of umpires |
посреднический аппарат |
Gruzovik |
256 |
15:09:35 |
eng-rus |
radioloc. |
matched processing of received signal |
согласованная обработка принятого сигнала |
Konstantin 1966 |
257 |
15:08:06 |
eng-rus |
police.jarg. |
sing |
петь соловьём (давать признательные показания) |
4uzhoj |
258 |
15:02:19 |
eng-rus |
radioloc. |
calculate once |
вычислить однократно |
Konstantin 1966 |
259 |
14:56:50 |
eng-rus |
radioloc. |
reduction of computation load |
снижение вычислительной нагрузки |
Konstantin 1966 |
260 |
14:52:49 |
eng-rus |
|
should be presented |
целесообразно представить |
Konstantin 1966 |
261 |
14:52:29 |
rus-ger |
law |
субсидиарный гарант |
Ausfallsbürge |
Андрей Клименко |
262 |
14:50:28 |
eng-rus |
radioloc. |
cosine of angular sum |
косинус суммы углов |
Konstantin 1966 |
263 |
14:44:16 |
eng-rus |
radioloc. |
range to the point |
дальность до точки |
Konstantin 1966 |
264 |
14:34:39 |
eng-rus |
|
thumb generation |
поколение контактных экранов |
Vadim Rouminsky |
265 |
14:33:09 |
rus |
abbr. |
ПЗКВ |
производственные задачи и критерии их выполнения |
ВосьМой |
266 |
14:28:50 |
eng-rus |
law |
bear one's own costs and expenses |
самостоятельно нести издержки и расходы |
sankozh |
267 |
14:27:54 |
rus-ita |
engl. |
гостиная |
living (living room) |
Avenarius |
268 |
14:27:40 |
eng-rus |
radioloc. |
phase increment |
фазовое приращение |
Konstantin 1966 |
269 |
14:25:02 |
rus-lav |
|
набивной рисунок на ткани |
apdruka |
Edtim |
270 |
14:24:23 |
eng-rus |
radioloc. |
copy of radiated signal |
копия излучаемого сигнала |
Konstantin 1966 |
271 |
14:22:54 |
rus-ita |
esot. |
эзотерик |
esoterista |
Avenarius |
272 |
14:19:43 |
eng-rus |
radioloc. |
constant harmonic component |
постоянная гармоническая составляющая |
Konstantin 1966 |
273 |
14:17:22 |
eng |
abbr. bank. |
NDI |
non-depositary institution |
iwona |
274 |
14:15:31 |
rus |
nucl.pow. |
КПП |
корпоративная партнёрская проверка |
ВосьМой |
275 |
14:13:17 |
eng-rus |
radioloc. |
equivalent of function |
эквивалент функции |
Konstantin 1966 |
276 |
14:12:08 |
eng-rus |
nucl.pow. |
pre-startup peer review |
предпусковая партнёрская проверка |
ВосьМой |
277 |
14:10:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
corporate peer review |
корпоративная партнёрская проверка |
ВосьМой |
278 |
14:08:31 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
CPR |
corporate peer review |
ВосьМой |
279 |
14:07:19 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
PSUR |
pre-startup peer review |
ВосьМой |
280 |
14:06:48 |
rus-spa |
med. |
мирингопластика |
miringoplastia |
DiBor |
281 |
14:05:52 |
rus-spa |
med. |
дренирование барабанной полости |
drenaje transtimpánico |
DiBor |
282 |
14:05:04 |
eng-rus |
med. |
Transtympanic drainage |
дренирование барабанной полости |
DiBor |
283 |
14:03:43 |
eng-rus |
radioloc. |
graphic presentation of function |
графическое изображение функции |
Konstantin 1966 |
284 |
14:03:38 |
eng-rus |
med. |
apparent volume of distribution |
теоретический объём распределения |
amatsyuk |
285 |
14:03:25 |
eng-rus |
fig. |
mature move |
зрелый поступок |
SergeiAstrashevsky |
286 |
14:03:17 |
eng-rus |
psycholing. |
build trust |
крепить доверие |
Agasphere |
287 |
13:58:57 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
SEED |
Site and External Events Design |
ВосьМой |
288 |
13:47:14 |
eng-rus |
radioloc. |
bevel square |
площадь фацета |
Konstantin 1966 |
289 |
13:42:06 |
rus-ger |
|
во внутреннем порядке |
im Innenverhältnis |
Андрей Клименко |
290 |
13:32:54 |
rus-spa |
med. |
орофарингеальная дисфагия |
disfagia orofaríngea |
DiBor |
291 |
13:32:07 |
eng-rus |
radioloc. |
reflections from the all point cloud elements |
отражения от всех элементов "облака точек" |
Konstantin 1966 |
292 |
13:29:06 |
eng-rus |
med. |
apparent plasma clearance |
теоретический плазменный клиренс |
amatsyuk |
293 |
13:27:47 |
eng-rus |
qual.cont. |
Skip-lot-testing |
выборочная проверка партий |
Игорь_2006 |
294 |
13:25:07 |
eng-rus |
math. |
substitute to the sum |
заменять на сумму |
Konstantin 1966 |
295 |
13:22:57 |
eng-rus |
math. |
integral in the discrete representation |
интеграл в дискретном представлении |
Konstantin 1966 |
296 |
13:15:11 |
eng-rus |
radioloc. |
RT secondary field amplitude |
амплитуда вторичного поля РЛЦ |
Konstantin 1966 |
297 |
13:09:46 |
eng-rus |
|
Drinking bird |
птичка Хоттабыча (A toy heat engine that mimic the motions of a bird drinking from a water source. They are sometimes incorrectly considered examples of a perpetual motion device) |
Aly19 |
298 |
13:06:45 |
eng-rus |
tech. |
opacify |
обеспечить непрозрачность |
Gaist |
299 |
13:02:16 |
rus-ger |
tech. |
обоснование безопасности |
Sicherheitsnachweis |
am |
300 |
12:57:02 |
eng-rus |
bank. |
LTV |
соотношение суммы кредита и стоимости обеспечения (Loan-To-Value Ratio; Доброе утро! Поисправляйте, пожалуйста, свои термины: аббревиатуру нельзя переводить неаббревиатурой. Тут поменяйте LTV на расшифровку 🙏 Shabe) |
Clint Ruin |
301 |
12:55:01 |
eng |
abbr. bank. |
DSTI |
Debt Service-To-Income |
Clint Ruin |
302 |
12:54:06 |
eng-rus |
radioloc. |
resultant secondary field vector computation |
вычисление вектора результирующего вторичного поля |
Konstantin 1966 |
303 |
12:52:30 |
eng-rus |
radioloc. |
resultant secondary field |
результирующее вторичное поле |
Konstantin 1966 |
304 |
12:49:08 |
rus-ger |
st.exch. |
нода |
Knotenpunkt ("Die bisherigen Knotenpunkte neu gesetzt werden müssen") |
Евгения Ефимова |
305 |
12:47:01 |
eng-rus |
uncom. |
world government |
мировая закулиса |
4uzhoj |
306 |
12:44:53 |
eng-rus |
radioloc. |
vector computation |
вычисление вектора |
Konstantin 1966 |
307 |
12:40:12 |
eng-rus |
radioloc. |
computation discreteness |
дискретность вычисления |
Konstantin 1966 |
308 |
12:39:24 |
eng-rus |
radioloc. |
matrix dimension depending on the computation discreteness for depth map |
размерность матрицы, зависящая от дискретности вычисления карты глубины |
Konstantin 1966 |
309 |
12:36:48 |
rus-ger |
med. |
фракция незрелых тромбоцитов |
IPF |
meggi |
310 |
12:36:13 |
eng-rus |
radioloc. |
computation discreteness for depth map |
дискретность вычисления карты глубины |
Konstantin 1966 |
311 |
12:34:12 |
rus-ita |
inf. |
увольнение |
sfratto |
Avenarius |
312 |
12:31:22 |
rus-ita |
law |
учебных суд |
processo simulato |
massimo67 |
313 |
12:29:50 |
rus-ita |
|
поверхностный |
semplicistico |
Avenarius |
314 |
12:29:01 |
rus-spa |
mech. |
возвратнопоступательное движение |
movimiento alternativo (movimiento alternante) |
Jelly |
315 |
12:27:25 |
eng-rus |
soviet. |
the global backstage elites |
мировая закулиса |
Ремедиос_П |
316 |
12:27:02 |
eng-rus |
radioloc. |
rebound the matrix |
возвращать матрицу |
Konstantin 1966 |
317 |
12:25:55 |
eng-rus |
|
asset misappropriation |
хищение |
Ремедиос_П |
318 |
12:24:18 |
eng-rus |
radioloc. |
Z-buffering function |
функция Z-буферизации |
Konstantin 1966 |
319 |
12:19:45 |
eng-rus |
hindi |
Second Class Honours |
с отличием второй степени (в индийских дипломах) |
Odnodoom |
320 |
12:14:17 |
eng-rus |
radioloc. |
optically visible points |
оптически видимые точки |
Konstantin 1966 |
321 |
12:06:54 |
eng-rus |
radioloc. |
depth map for each aspect angle |
карта глубины для каждого ракурса |
Konstantin 1966 |
322 |
12:06:02 |
eng-rus |
mater.sc. |
PPS |
ПФС (полифениленсульфид) |
hellamarama |
323 |
12:05:55 |
eng-rus |
microel. |
descum |
удаление непроявленного фоторезиста |
NNB |
324 |
12:03:20 |
eng-rus |
chem. |
polyethylene powder |
полиэтиленовый порошок |
Gaist |
325 |
12:00:31 |
eng-rus |
radioloc. |
run into the shadow |
попадать в тень |
Konstantin 1966 |
326 |
11:59:37 |
eng-rus |
polit. |
power broker |
субъект влияния (в контексте: The Qatar government, which runs the QIA, will become a major power-broker in determining the future of the London exchange.) |
4uzhoj |
327 |
11:57:03 |
eng-rus |
radioloc. |
3D model point cloud area |
участок облака точек 3D-модели |
Konstantin 1966 |
328 |
11:53:43 |
rus |
abbr. energ.syst. |
ВГУ |
высокогерметичные уплотнения |
makhno |
329 |
11:50:35 |
rus |
abbr. pipes. |
ВГУ |
временное герметизирующее устройство (как объяснили инженеры, это резиновый шар или другое устройство, применяемое при проведении огневых работ для временной локализации/герметизации участка внутри трубы для проведения огневых работ) |
Bauirjan |
330 |
11:50:08 |
eng-rus |
pipes. |
temporary seal |
временное герметизирующее устройство (как объяснили инженеры, это резиновый шар или другое устройство, применяемое при проведении огневых работ для временной локализации/герметизации участка внутри трубы для проведения огневых работ) |
Bauirjan |
331 |
11:49:41 |
eng-rus |
radioloc. |
Z-buffering of point cloud |
Z-буферизация облака точек |
Konstantin 1966 |
332 |
11:48:09 |
rus-ger |
ed. |
постдокторант |
Postdoktorand (wikipedia.org) |
paseal |
333 |
11:46:47 |
eng-rus |
radioloc. |
be considered as "from the observer" oriented |
считаться ориентированным "от наблюдателя" |
Konstantin 1966 |
334 |
11:45:59 |
eng-rus |
ichtyol. |
swimming force |
тяговая сила |
Olga_ptz |
335 |
11:45:03 |
eng-rus |
weap. |
trigger |
ударно-спусковой механизм |
4uzhoj |
336 |
11:43:37 |
rus-ita |
law |
беглый преступник |
fuggiasco |
massimo67 |
337 |
11:43:25 |
eng-rus |
radioloc. |
angle between the bevel normal line and the vector directed into the point with coordinates |
угол между нормалью фацета и вектором, направленным в точку с координатами |
Konstantin 1966 |
338 |
11:40:53 |
rus |
abbr. rel., jud. |
КУМ |
курковый ударный механизм |
carmen-passenger |
339 |
11:40:51 |
eng-rus |
radioloc. |
vector directed into the point with coordinates |
вектор, направленный в точку с координатами |
Konstantin 1966 |
340 |
11:38:28 |
eng-rus |
radioloc. |
bevel normal line |
нормаль фацета |
Konstantin 1966 |
341 |
11:38:23 |
eng-rus |
bacteriol. |
AFB |
КУМ |
vidordure |
342 |
11:38:00 |
eng-rus |
bacteriol. |
acid-fast bacilli |
кислотоустойчивые микобактерии |
vidordure |
343 |
11:37:49 |
eng-rus |
bacteriol. |
acid-fast mycobacteria |
кислотоустойчивые микобактерии |
Ying |
344 |
11:35:16 |
rus-ita |
law |
назначенный защитник |
avvocato di ufficio |
massimo67 |
345 |
11:35:15 |
eng-rus |
radioloc. |
determination of bevel spatial orientation using the binary criterion |
определение пространственной ориентации фацета по двухальтернативному критерию |
Konstantin 1966 |
346 |
11:29:51 |
eng-rus |
radioloc. |
binary criterion |
двухальтернативный критерий |
Konstantin 1966 |
347 |
11:29:00 |
rus-ger |
med. |
гепаринизированная плазма |
HB Heparin-Plasma |
meggi |
348 |
11:26:40 |
eng-rus |
law |
forum |
место рассмотрения споров (раздел договора) |
sankozh |
349 |
11:26:21 |
eng-rus |
|
neediness |
потребность в одобрении окружающих |
karakula |
350 |
11:23:20 |
rus-ger |
med. |
билирубин прямой /связанный/ |
Bilirubin, conjugiert |
meggi |
351 |
11:23:08 |
eng-rus |
radioloc. |
determination of bevel spatial orientation |
определение пространственной ориентации фацета |
Konstantin 1966 |
352 |
11:21:55 |
eng-rus |
qual.cont. |
Out-of-Expectation |
выходящий за ожидаемые пределы (о результате испытания (An OOE result is a result that meets specifications, but is outside the expected variability of the analytical procedure.)) |
Игорь_2006 |
353 |
11:18:15 |
eng-rus |
inf. |
fixer |
отмазывальщик |
4uzhoj |
354 |
11:17:16 |
rus-ita |
law |
адвокат по назначению |
avvocato di ufficio (защитником по уголовному делу может быть только адвокат, участвующий по соглашению или по назначению следователя или суда) |
massimo67 |
355 |
11:15:36 |
eng-rus |
inf. |
fixer |
порученец |
4uzhoj |
356 |
11:13:52 |
eng-rus |
pharm. |
native extract |
нативный экстракт |
CRINKUM-CRANKUM |
357 |
11:11:58 |
rus-ita |
law |
договор на оказание правовой помощи |
contratto di patrocinio legale, assistenza legale |
massimo67 |
358 |
11:10:18 |
eng |
abbr. qual.cont. |
OOE |
Out-of-Expectation |
Игорь_2006 |
359 |
10:59:33 |
eng-rus |
law |
assume the defense |
выступить ответчиком (в суде) |
sankozh |
360 |
10:59:10 |
eng-rus |
ecol. |
allowable air pollutant emission rate |
допустимая норма выброса загрязняющих веществ в атмосферу |
Ая |
361 |
10:57:23 |
eng-rus |
ecol. |
allowable air pollutant emission rate |
допустимая норма выбросов загрязняющих веществ в атмосферу |
Ая |
362 |
10:41:10 |
rus-ita |
|
моральный ущерб |
danno emotivo |
massimo67 |
363 |
10:37:06 |
eng |
tel. |
hp |
hand phone |
Ying |
364 |
10:23:10 |
rus-spa |
opt. |
перескопичность |
longitud óptica |
Jelly |
365 |
10:22:23 |
rus-ger |
med. |
трансферрин |
Trf. |
meggi |
366 |
10:21:31 |
rus-spa |
opt. |
перископичность |
longitud óptica |
Jelly |
367 |
9:37:41 |
eng-rus |
law |
under any contract |
на договорных началах |
sankozh |
368 |
9:12:54 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
tote tank |
кубовая ёмкость (Tote – это название производителя) |
Mixer |
369 |
8:57:00 |
eng-rus |
nautic. |
MacGregor hatch cover |
люковое закрытие системы Мак-Грегора |
Ying |
370 |
7:34:55 |
eng-rus |
astrophys. |
ASASSN |
Программа автоматического поиска сверхновых на всем небе (All-Sky Automated Survey for SuperNovae) |
Ying |
371 |
7:32:27 |
eng |
abbr. astrophys. |
DD |
double-degenerate channel |
Ying |
372 |
7:30:51 |
eng |
abbr. astrophys. |
SD |
single-degenerate channel |
Ying |
373 |
7:28:44 |
eng-rus |
|
task-oriented |
целевой |
Ivan Pisarev |
374 |
6:44:20 |
eng-rus |
Gruzovik scub. |
diving gear |
водолазный аппарат |
Gruzovik |
375 |
6:43:32 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
dial telephone set |
аппарат автоматической телефонной станции |
Gruzovik |
376 |
6:42:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
organization |
аппарат |
Gruzovik |
377 |
6:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
antiserum |
иммунная антисыворотка |
Gruzovik |
378 |
6:37:00 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
science of antiseptics |
антисептика |
Gruzovik |
379 |
6:34:55 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
antipodes |
антиподы |
Gruzovik |
380 |
6:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
rust preventive coating |
антикоррозийное покрытие (seal consisting of a coating of a tar or rubberlike material on the underside of a motor vehicle to retard corrosion) |
Gruzovik |
381 |
6:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
rust inhibitor |
антикоррозийная примесь |
Gruzovik |
382 |
6:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
anti-clearance mine |
антиклиренсная мина |
Gruzovik |
383 |
6:23:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
anti-knock |
антидетонация |
Gruzovik |
384 |
6:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
anti-knock property |
антидетонационное свойство |
Gruzovik |
385 |
6:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
anti-knock compound |
антидетонатор |
Gruzovik |
386 |
6:19:45 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
permissible explosive |
антигризутное взрывчатое вещество |
Gruzovik |
387 |
6:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
damper |
антивибратор |
Gruzovik |
388 |
6:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
travelling-wave radiator |
антенна бегущей волны |
Gruzovik |
389 |
6:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
travelling-wave antenna |
антенна бегущей волны |
Gruzovik |
390 |
6:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
rectangular horn radiator |
прямоугольная рупорная антенна |
Gruzovik |
391 |
5:59:32 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
radome |
антенный обтекатель |
Gruzovik |
392 |
5:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
transmit-receive switch |
антенный коммутатор |
Gruzovik |
393 |
5:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
TR switch |
антенный коммутатор |
Gruzovik |
394 |
5:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
antenna cable |
антенный канатик |
Gruzovik |
395 |
5:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
array |
антенный |
Gruzovik |
396 |
5:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
rectangular antenna array |
прямоугольная антенна-решётка |
Gruzovik |
397 |
5:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
end-fire array |
антенна-решётка с осевым излучением |
Gruzovik |
398 |
5:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
directive antenna array |
направленная антенна-решётка |
Gruzovik |
399 |
5:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
slotted waveguide antenna |
волноводная антенна |
Gruzovik |
400 |
5:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
slotted antenna |
щелевая антенна |
Gruzovik |
401 |
5:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
ferrite rod antenna |
ферритовая антенна |
Gruzovik |
402 |
5:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
elevation antenna |
антенна угла места |
Gruzovik |
403 |
5:54:51 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
elevation antenna |
антенна угла возвышения |
Gruzovik |
404 |
5:54:32 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
dipole antenna |
антенна типа "диполь" |
Gruzovik |
405 |
5:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
end-fed antenna |
антенна с концевым питанием |
Gruzovik |
406 |
5:53:14 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
Yagi antenna |
антенна с волновым каналом |
Gruzovik |
407 |
5:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
frame antenna |
рамочная рупорная антенна |
Gruzovik |
408 |
5:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
loop antenna |
рамочная рупорная антенна |
Gruzovik |
409 |
5:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
polyrod antenna |
полистироловая антенна |
Gruzovik |
410 |
5:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
V-antenna |
антенна Пистолькорса |
Gruzovik |
411 |
5:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
image antenna |
отражённая антенна |
Gruzovik |
412 |
5:51:12 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
sharply-beamed antenna |
остронаправленная антенна |
Gruzovik |
413 |
5:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
directional antenna |
антенна направленного действия |
Gruzovik |
414 |
5:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
slant antenna |
наклонная антенна |
Gruzovik |
415 |
5:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
multi-unit antenna |
многолучевая антенна |
Gruzovik |
416 |
5:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
multi-element beam |
многолучевая антенна |
Gruzovik |
417 |
5:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
ferrite rod antenna |
магнитная антенна |
Gruzovik |
418 |
5:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
wave antenna |
лучевая антенна |
Gruzovik |
419 |
5:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
conical horn radiator |
круглая рупорная антенна |
Gruzovik |
420 |
5:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
pyramidal horn radiator |
квадратная рупорная антенна |
Gruzovik |
421 |
5:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
Z-shaped antenna |
зетобразная антенна |
Gruzovik |
422 |
5:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
sky-wave antenna |
антенна зенитного излучения |
Gruzovik |
423 |
5:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
fixed antenna |
жёсткая антенна |
Gruzovik |
424 |
5:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
fishbone antenna |
ёлочная антенна |
Gruzovik |
425 |
5:46:07 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
long-wire antenna |
длинопроводная антенна |
Gruzovik |
426 |
5:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
slot antenna |
дифракционная антенна |
Gruzovik |
427 |
5:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
height-finding antenna |
высотная антенна |
Gruzovik |
428 |
5:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
wave antenna |
волновая антенна |
Gruzovik |
429 |
5:44:13 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
Beverage antenna |
волновая антенна |
Gruzovik |
430 |
5:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
broadside array |
антенна бродсайд |
Gruzovik |
431 |
5:42:35 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
traveling wave antenna |
антенна бегущей волны |
Gruzovik |
432 |
5:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
non-resonant radiator |
антенна бегущей волны |
Gruzovik |
433 |
5:40:46 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
radiator |
антенна |
Gruzovik |
434 |
5:37:39 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
ATR switch |
антенный переключатель (anti-TR switch, anti-transmit-receive switch) |
Gruzovik |
435 |
5:33:53 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
T-R switch |
антенный коммутатор (transmit-receive switch) |
Gruzovik |
436 |
5:22:24 |
eng-rus |
law |
written permission |
письменное согласие |
sankozh |
437 |
5:12:10 |
eng-rus |
law |
payable damages |
суммы возмещаемого ущерба |
sankozh |
438 |
5:11:52 |
eng-rus |
law |
damages payable |
суммы возмещаемого ущерба |
sankozh |
439 |
3:16:58 |
rus-ger |
law |
отечественная компания |
Heimatgesellschaft |
Лорина |
440 |
3:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
lanyard ring |
антапка |
Gruzovik |
441 |
3:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
adjustable upper sling swivel |
передняя передвижная антабка |
Gruzovik |
442 |
3:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
lower sling swivel |
нижняя антабка |
Gruzovik |
443 |
3:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
upper sling swivel |
верхняя антабка |
Gruzovik |
444 |
3:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
lanyard ring |
антабка |
Gruzovik |
445 |
3:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
anode dissipation |
анодное рассеяние |
Gruzovik |
446 |
3:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
anode bend detection |
анодное детектирование |
Gruzovik |
447 |
3:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
Ia/Va coordinates |
анодная система координат |
Gruzovik |
448 |
2:58:50 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
anode-screen modulation |
анодно-экранная модуляция |
Gruzovik |
449 |
2:54:30 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
poll |
анкета |
Gruzovik |
450 |
2:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
anchorage log |
анкерное бревно |
Gruzovik |
451 |
2:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
retaining stud |
анкерная шпилька |
Gruzovik |
452 |
2:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
cable anchorage |
анкерный щит |
Gruzovik |
453 |
2:49:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
holdfast picket |
анкерный кол |
Gruzovik |
454 |
2:43:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
wind speed indicator |
анемотахометр |
Gruzovik |
455 |
2:39:17 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
crowbar |
андшпуг |
Gruzovik |
456 |
2:34:10 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
angle-dozer |
англдозер |
Gruzovik |
457 |
2:33:12 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
trench mouth |
ангина Винцента |
Gruzovik |
458 |
2:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
computation |
аналитический метод |
Gruzovik |
459 |
2:24:53 |
eng-rus |
med. |
Caspase-Associated Recruitment Domain |
каспазо-ассоциированный домен взаимодействия (CARD) |
LEkt |
460 |
2:08:55 |
eng-rus |
radioloc. |
interception of bevels oriented "from the observer" |
отсечение фацетов, ориентированных "от наблюдателя" |
Konstantin 1966 |
461 |
2:04:00 |
eng-rus |
radioloc. |
interception of bevels |
отсечение фацетов |
Konstantin 1966 |
462 |
1:57:53 |
rus-ger |
med. |
помогать |
anschlagen (напр., о медикаментах) |
juste_un_garcon |
463 |
1:54:00 |
eng-rus |
radioloc. |
turn of all point cloud elements |
разворот всех элементов облака точек |
Konstantin 1966 |
464 |
1:34:01 |
eng-rus |
radioloc. |
azimuth plane |
плоскость азимута |
Konstantin 1966 |
465 |
1:32:34 |
eng-rus |
|
where appropriate |
при целесообразности |
george serebryakov |
466 |
1:27:55 |
eng-rus |
radioloc. |
need for 3D model spatial orientation |
необходимость пространственного ориентирования 3D-модели |
Konstantin 1966 |
467 |
1:26:21 |
eng-rus |
radioloc. |
need for spatial orientation |
необходимость пространственного ориентирования |
Konstantin 1966 |
468 |
1:24:24 |
rus-ger |
law |
приемлемый |
tragfähig |
juste_un_garcon |
469 |
1:22:57 |
rus-ger |
tech. |
краевая планка |
Randleiste |
Александр Рыжов |
470 |
1:20:35 |
eng-rus |
|
overgrown |
выросший до огромных размеров |
george serebryakov |
471 |
1:20:27 |
eng-rus |
clin.trial. |
incidence of immunogenicity |
частота иммуногенности |
Andy |
472 |
1:17:20 |
eng-rus |
radioloc. |
required aspect angle |
потребный ракурс |
Konstantin 1966 |
473 |
1:16:36 |
eng-rus |
derog. |
overgrown child |
великовозрастное дитя (He acts like an overgrown child.) |
george serebryakov |
474 |
1:14:19 |
eng-rus |
|
overgrown ego |
разросшееся эго (Мощное, разросшееся эго высасывает любовь из вашего сердца, и сердце становится "каменным". От этого состояния можно избавиться, направив через сердце поток любви. Этот поток промоет его и растворит эго, и тогда сердце оживет и начнет опять работать в полную силу.) |
george serebryakov |
475 |
1:13:22 |
eng-rus |
radioloc. |
modeling main stage |
основной этап моделирования |
Konstantin 1966 |
476 |
1:12:32 |
eng-rus |
|
overgrown ego |
раздутое эго |
george serebryakov |
477 |
1:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
assess |
проанализировать (pf of анализировать) |
Gruzovik |
478 |
1:08:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
appreciate |
проанализировать (pf of анализировать) |
Gruzovik |
479 |
1:06:32 |
eng-rus |
radioloc. |
serve as the supporting point |
выступать в качестве опорной точки |
Konstantin 1966 |
480 |
1:04:34 |
rus-ita |
|
нравится нам это или нет |
volenti o nolenti |
massimo67 |
481 |
1:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armored amphibious load carrier |
бронированная амфибия |
Gruzovik |
482 |
1:02:28 |
eng-rus |
radioloc. |
position of radar station |
точка стояния радиолокационной станции |
Konstantin 1966 |
483 |
1:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
amphibious load carrier |
транспортная амфибия |
Gruzovik |
484 |
1:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
amphibious vehicle |
амфибия |
Gruzovik |
485 |
1:00:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
harness grease |
амуничная смазка |
Gruzovik |
486 |
0:58:11 |
eng-rus |
radioloc. |
spatial orientation of point cloud |
Пространственное ориентирование облака точек |
Konstantin 1966 |
487 |
0:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
dubbin |
амуничная мазь (tallow mixed with oil; used to make leather soft and waterproof) |
Gruzovik |
488 |
0:53:25 |
rus-ger |
tech. |
силовая встроенная розетка |
Leistungseinbaudose |
Александр Рыжов |
489 |
0:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
individual equipment |
амуниция (excluding clothing and weapons – снаряжение военнослужащего (кроме оружия и одежды).) |
Gruzovik |
490 |
0:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
glass ampoule primer |
ампула-запал |
Gruzovik |
491 |
0:46:56 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
leveling glass |
ампула уровня |
Gruzovik |
492 |
0:45:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
glass ampoule primer |
воспламенительная ампула |
Gruzovik |
493 |
0:40:14 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
PAM-FM |
амплитудно-импульсная частотная модуляция (pulse-amplitude-modulation frequency modulation) |
Gruzovik |
494 |
0:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
frequency swing |
амплитуда изменения частоты |
Gruzovik |
495 |
0:34:46 |
eng-rus |
radioloc. |
synthesized "point cloud" |
синтезированное "облако точек" |
Konstantin 1966 |
496 |
0:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
ampere-turns |
ампервитки |
Gruzovik |
497 |
0:33:07 |
eng-rus |
slang |
be in the house |
отжигать |
Aprilen |
498 |
0:31:50 |
rus-fre |
|
в ближайшие дни |
dans les jours à venir (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
499 |
0:31:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
shock-absorbing materials |
амортизирующее упаковочные материалы |
Gruzovik |
500 |
0:29:07 |
rus-ita |
law |
вынести судебное постановление определение суда |
emettere una ordinanza |
massimo67 |
501 |
0:28:58 |
eng-rus |
radioloc. |
calculation of conditioned effective scattering surface |
расчёт условной эффективной поверхности рассеивания |
Konstantin 1966 |
502 |
0:28:01 |
rus-ita |
|
гнаться по пятам |
stare alle calcagna |
Assiolo |
503 |
0:27:52 |
rus-fre |
geogr. |
в верхней части проспекта Елисейские поля |
en haut des Champs-Elysées |
Alex_Odeychuk |
504 |
0:26:00 |
rus-ita |
|
погнаться |
mettersi all'inseguimento |
Assiolo |
505 |
0:24:47 |
rus-ita |
|
последний штрих |
tocco finale |
Assiolo |
506 |
0:20:23 |
rus-ger |
tech. |
пластинчатый фартук |
Lamellenschürze |
Александр Рыжов |
507 |
0:20:19 |
eng-rus |
radioloc. |
get stored into the separate variable |
сохраняться в отдельную переменную |
Konstantin 1966 |
508 |
0:20:08 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
shock absorber system |
амортизация |
Gruzovik |
509 |
0:19:39 |
rus-ger |
tech. |
стакан подшипника |
Lagertopf |
Александр Рыжов |
510 |
0:17:43 |
eng-rus |
radioloc. |
data of bevels area "point cloud" |
данные "облака точек" площади фацетов |
Konstantin 1966 |
511 |
0:14:34 |
eng-rus |
radioloc. |
bevel lateral length |
длина стороны фацета |
Konstantin 1966 |
512 |
0:10:38 |
eng-rus |
radioloc. |
bevel half-perimeter |
полупериметр фацета |
Konstantin 1966 |
513 |
0:08:52 |
eng-rus |
radioloc. |
calculation of bevel area |
расчёт площади фацетов |
Konstantin 1966 |
514 |
0:03:31 |
eng-rus |
phys. |
be completed equidistantly by the |
эквидистантно заполняться |
Konstantin 1966 |
515 |
0:01:59 |
eng-rus |
|
positively identify |
опознать |
Tanya Gesse |