1 |
23:59:42 |
rus-ger |
topon. |
Мироновка |
Myroniwka (город в Украине) |
Лорина |
2 |
23:57:26 |
rus-ita |
gen. |
если говорить проще |
per farla breve |
spanishru |
3 |
23:57:13 |
eng-rus |
hockey. |
disjointed game |
разбалансированная игра |
VLZ_58 |
4 |
23:56:31 |
rus-ita |
gen. |
проще говоря |
per farla breve |
spanishru |
5 |
23:54:33 |
rus-ger |
topon. |
Великая Дымерка |
Welyka Dymerka (пгт в Украине) |
Лорина |
6 |
23:47:13 |
eng-rus |
hockey. |
throw a dirty check |
сыграть грязно |
VLZ_58 |
7 |
23:46:49 |
eng-rus |
hockey. |
cheap shot |
сыграть грязно |
VLZ_58 |
8 |
23:45:56 |
rus-ger |
topon. |
Ладыжин |
Ladyschyn (город в Украине) |
Лорина |
9 |
23:45:10 |
eng-rus |
hockey. |
throw a dirty check |
применить грязный силовой приём |
VLZ_58 |
10 |
23:44:56 |
rus-ita |
gen. |
и вот |
quand'ecco |
spanishru |
11 |
23:43:44 |
eng-rus |
hockey. |
cheap shot |
применить грязный силовой приём (Did Corey Perry cheap shot Marian Hossa with cross check?) |
VLZ_58 |
12 |
23:42:55 |
rus-ger |
product. |
перерабатывающий комплекс |
Verarbeitungskomplex |
Лорина |
13 |
23:36:30 |
rus-ita |
idiom. |
один за всех и все за одного |
uno per tutti, tutti per uno |
spanishru |
14 |
23:22:49 |
rus-ger |
gen. |
большое "но" в знач.: Но есть одно большое "но", есть какая-то загвоздка |
das große Aber |
ilma_r |
15 |
23:21:37 |
eng |
abbr. gastroent. |
AUPBD |
anomalous union of the pancreaticobiliary ducts |
doc090 |
16 |
23:16:35 |
eng-rus |
gen. |
wind up |
насмехаться |
VLZ_58 |
17 |
23:10:16 |
rus-ita |
econ. |
неликвид |
attività illiquide |
spanishru |
18 |
23:07:06 |
rus-dut |
gen. |
отзыв |
feedback |
ms.lana |
19 |
22:39:13 |
rus-ger |
med. |
микрогения |
Mikrogenie (аномалия развития, которая характеризуется малым размером нижней челюсти и рядом других отклонений) |
Midnight_Lady |
20 |
22:36:19 |
rus-ger |
gen. |
электрическая/электронная система |
E/E-System |
LiudmilaLy |
21 |
22:33:43 |
eng-rus |
gen. |
weapons depot |
оружейный склад |
driven |
22 |
22:29:58 |
eng-rus |
obs. |
compound |
подворье (русское подворье в Иерусалиме) |
scherfas |
23 |
22:29:10 |
eng-rus |
gen. |
gas additive |
топливная присадка |
PanKotskiy |
24 |
22:26:39 |
eng-rus |
gen. |
Honest Ads Act |
Закон о честной рекламе (ria.ru) |
aldrignedigen |
25 |
22:18:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cronies |
приближённые |
Игорь Миг |
26 |
22:13:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
time and again |
вновь и вновь |
Игорь Миг |
27 |
22:12:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
masterful chess-player |
гроссмейстер |
Игорь Миг |
28 |
22:10:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
staffer of the presidential administration |
сотрудник администрации президента |
Игорь Миг |
29 |
22:07:47 |
rus-spa |
tech. |
логометрический |
ratiométrico |
mummi |
30 |
22:07:46 |
eng-rus |
|
fair |
ничем не примечательный |
PanKotskiy |
31 |
21:57:24 |
rus-ger |
med. |
половая система |
Geschlechtssystem |
Midnight_Lady |
32 |
21:51:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham elections |
фиктивные выборы |
Игорь Миг |
33 |
21:50:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham elections |
нечестные выборы |
Игорь Миг |
34 |
21:46:52 |
rus-ger |
|
провайдер образовательных услуг |
Schulungsanbieter (сертификация) |
LiudmilaLy |
35 |
21:23:07 |
rus-ita |
med. |
дефекация |
alvo (p.es. alvo e diuresi nella norma) |
Vogliadisapere |
36 |
21:21:28 |
rus-ger |
med. |
Вентрикулопункция |
Ventrikelpunktion |
ВиталийРудер |
37 |
21:14:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham |
бросать понты |
Игорь Миг |
38 |
21:13:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham |
выпендриваться |
Игорь Миг |
39 |
21:08:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham |
изображать |
Игорь Миг |
40 |
21:04:33 |
eng-rus |
|
anti-chronologically |
в обратном хронологическом порядке |
freelance_trans |
41 |
20:59:48 |
rus-ita |
surg. |
циторедукция |
debulking |
Vogliadisapere |
42 |
20:59:09 |
eng-rus |
|
anti-chronological order |
обратный хронологический порядок |
freelance_trans |
43 |
20:46:02 |
rus-ger |
tech. |
стоимость обслуживания |
Wartungskosten (технического обслуживания) |
Лорина |
44 |
20:41:00 |
eng-rus |
int. law. |
European Convention on the Legal Status of Children Born out of Wedlock |
Европейская конвенция о правовом статусе внебрачных детей |
Ker-online |
45 |
20:37:38 |
eng-rus |
law |
State Register of Individual Taxpayers |
государственный реестр физических лиц-налогоплательщиков (that's better, TY kieib) |
Ker-online |
46 |
20:34:27 |
rus-ita |
med. |
патогномоничный |
patognomonico |
spanishru |
47 |
20:29:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a sham |
носить фиктивный характер |
Игорь Миг |
48 |
20:29:51 |
eng-rus |
stat. |
linear regression fit |
метод линейной регрессии |
igisheva |
49 |
20:29:13 |
eng-rus |
inf. |
fake |
липовый |
Юрий Гомон |
50 |
20:24:58 |
rus-ita |
|
неужели |
come mai |
spanishru |
51 |
20:24:23 |
eng-rus |
tech. |
construction details |
конструктивные данные |
translator911 |
52 |
20:17:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham |
показуха |
Игорь Миг |
53 |
20:10:19 |
eng-rus |
|
dawdling |
промедление |
Tiny Tony |
54 |
20:10:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham trial |
судебный процесс в виде фарса |
Игорь Миг |
55 |
20:09:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham trial |
превращение суда в фарс |
Игорь Миг |
56 |
20:08:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham trial |
издевательство над судебным разбирательством |
Игорь Миг |
57 |
20:07:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham trial |
суд как фарс |
Игорь Миг |
58 |
20:02:43 |
eng-rus |
|
it's painful to watch |
на это больно смотреть |
Юрий Гомон |
59 |
20:02:32 |
eng-rus |
|
it's painful to watch |
больно смотреть |
Юрий Гомон |
60 |
19:57:10 |
eng-rus |
|
brittle peace |
непрочный мир |
Юрий Гомон |
61 |
19:54:10 |
eng-rus |
|
Irish wake |
веселые поминки (Urban Dictionary: An Irish wake is basically a party after the death of a family member or friend. Usually used by family members to get drunk and tell stories, usually inappropriate, about the deceased.) |
Ivan Pisarev |
62 |
19:47:05 |
eng-rus |
|
Chief Experience Officer |
Директор по взаимодействиям (как вариант – неологизм, термин не устоялся) |
Moscowtran |
63 |
19:43:55 |
eng-rus |
|
a couple of the |
пара (количественное) |
ssn |
64 |
19:42:22 |
rus-ger |
tech. |
устройство подсветки |
Beleuchtungseinrichtung (напр., прицельной сетки оптического прицела) |
Gaist |
65 |
19:40:29 |
rus-ger |
tech. |
устройство регулировки подсветки |
Beleuchtungsverstelleinrichtung |
Gaist |
66 |
19:35:44 |
eng-rus |
|
talent agent |
импресарио, агент артиста |
patetlao |
67 |
19:31:10 |
eng-rus |
emph. |
the things |
чего только не (The things children say! – Чего только не услышишь от детей! The things I did to get him out of trouble! – Чего я только не делал, чтобы его выручить!) |
Юрий Гомон |
68 |
19:27:46 |
eng-rus |
tech. |
hygienic measures |
совершение гигиенических процедур |
Александр Стерляжников |
69 |
19:26:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham |
деланный |
Игорь Миг |
70 |
19:23:40 |
rus-ger |
law |
понесенные убытки |
die getragenen Schäden |
Лорина |
71 |
19:19:56 |
rus-fre |
|
первоначальная месячная процентная ставка |
taux d'intérêt mensuel original |
ROGER YOUNG |
72 |
19:18:12 |
eng-rus |
O&G |
attractive interactions |
притягивающие взаимодействия (между частицами) |
olga garkovik |
73 |
19:14:17 |
eng-rus |
psychol. |
level of contempt |
степень презрения (for ... – к ...) |
Alex_Odeychuk |
74 |
19:12:09 |
eng-rus |
polit. |
unproductive |
неэффективный |
Alex_Odeychuk |
75 |
19:08:55 |
rus-ger |
|
латеральная коллатеральная связка |
Laterales Kollateralband |
yasama |
76 |
19:07:22 |
eng-rus |
econ. |
lead to rapid economic growth |
вызвать быстрый экономический рост (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:07:06 |
rus-ger |
|
латеральная коллатеральная связка |
Laterales kollaterales Band |
yasama |
78 |
19:06:31 |
rus-fre |
|
процесс изменения процентных ставок |
automatisme (бельг) |
ROGER YOUNG |
79 |
19:06:24 |
eng-rus |
sociol. |
people with lower incomes |
население с низкими доходами (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:05:29 |
eng-rus |
adv. |
sky-high name recognition |
всеобщая узнаваемость (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:04:14 |
eng-rus |
polit. |
fellow patriots |
патриотически настроенные соотечественники (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:04:13 |
rus-ger |
med. |
перешеек регургитации |
VC (ЭХО-КС) |
folkman85 |
83 |
19:03:13 |
eng-rus |
quot.aph. |
as best I can tell |
насколько мне известно (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
84 |
19:02:05 |
rus-ger |
med. |
туалет кожи |
Hauttoilette |
Midnight_Lady |
85 |
19:01:52 |
eng-rus |
stat. |
official jobless rate |
официальный уровень безработицы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
86 |
19:00:59 |
eng-rus |
idiom. |
be at bargain-basement levels |
быть ниже плинтуса (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:00:38 |
eng-rus |
idiom. |
at bargain-basement levels |
ниже плинтуса |
Alex_Odeychuk |
88 |
18:59:15 |
eng-rus |
psychol. |
openly advertises his total contempt for the rule of law |
открыто выражать своё полное презрение к верховенству права (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:58:45 |
eng-rus |
psychol. |
total contempt for the rule of law |
полное презрение к верховенству права (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
90 |
18:58:23 |
eng-rus |
psychol. |
contempt for the rule of law |
презрение к верховенству права (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:56:58 |
eng-rus |
|
motivated by self-preservation |
мотивированный интересами самосохранения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:56:34 |
rus-fre |
|
Минимальная и максимальная процентная ставка |
Taux d'interet minimum et maximum |
ROGER YOUNG |
93 |
18:55:57 |
eng-rus |
polit. |
corrupt actor |
коррумпированный деятель (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:54:57 |
eng-rus |
media. |
in the context of |
сквозь призму |
Alex_Odeychuk |
95 |
18:54:43 |
rus-fre |
|
первоначальный базисный индекс |
indice de référence initial |
ROGER YOUNG |
96 |
18:54:37 |
eng-rus |
media. |
viewed in the context of |
рассматриваемый сквозь призму (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
97 |
18:54:24 |
eng-rus |
media. |
viewed in the context of |
рассматриваемый под углом |
Alex_Odeychuk |
98 |
18:53:12 |
eng-rus |
|
insincerely |
несерьёзно (неискренне) |
Alex_Odeychuk |
99 |
18:52:17 |
eng-rus |
law |
protect the independence of law enforcement |
защитить независимость правоохранительных органов (и их подчинение только закону; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
100 |
18:52:03 |
rus-fre |
|
первоначальная месячная процентная ставка |
taux d'intérêt mensuel initial |
ROGER YOUNG |
101 |
18:51:56 |
rus-spa |
econ. |
деловой этикет |
etiqueta de negocios |
Guaraguao |
102 |
18:49:23 |
rus-fre |
|
в течение одного календарного месяца |
dans le mois calendrier |
ROGER YOUNG |
103 |
18:49:09 |
rus |
|
в течение календарного месяца |
в течение одного календарного месяца |
ROGER YOUNG |
104 |
18:49:04 |
eng-rus |
PR |
fake scandal |
скандал, раздутый на основе полностью сфабрикованных обвинений |
Alex_Odeychuk |
105 |
18:48:54 |
eng-rus |
immunol. |
non-animal hydrolysate |
гидролизат неживотного происхождения |
VladStrannik |
106 |
18:48:19 |
rus-ger |
|
ФКТК фиброзное кольцо трикуспидального клапана |
Faserring der Trikuspidalklappe |
yasama |
107 |
18:47:53 |
rus-ger |
law |
с момента получения соответствующего требования |
nach Erhalt jeweiliger Anforderung |
Лорина |
108 |
18:47:11 |
rus-fre |
|
в течение календарного месяца |
dans le mois calendrier |
ROGER YOUNG |
109 |
18:46:00 |
eng-rus |
|
lit a candle |
зажечь свечу |
Alex_Odeychuk |
110 |
18:44:36 |
eng-rus |
immunol. |
animal protein free media |
среда, не содержащая животных белков |
VladStrannik |
111 |
18:42:46 |
eng-rus |
immunol. |
Iscove's Modified Dulbecco's Medium |
среда Дульбекко в модификации Искова |
VladStrannik |
112 |
18:41:00 |
eng-rus |
immunol. |
Basal Medium Eagle |
базальная среда Игла |
VladStrannik |
113 |
18:40:56 |
rus-fre |
|
чё |
quoi (Результаты работы будут учитываться при подсчете общей оценки, так что отсутствовать на семинарах не рекомендую. В общем, думайте! Вы ж магистры, чё!) |
z484z |
114 |
18:39:55 |
eng-rus |
immunol. |
Dulbecco's Modified Eagle's Medium |
среда Игла в модификации Дульбекко |
VladStrannik |
115 |
18:39:44 |
rus-fre |
|
варьироваться |
être sujet à variation |
ROGER YOUNG |
116 |
18:38:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham investigation |
показное расследование |
Игорь Миг |
117 |
18:34:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham doctor |
псевдоврач |
Игорь Миг |
118 |
18:34:04 |
eng-rus |
stat. |
confidence limit |
уровень доверия |
igisheva |
119 |
18:33:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham doctor |
лжедоктор |
Игорь Миг |
120 |
18:33:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham doctor |
лжеврач |
Игорь Миг |
121 |
18:32:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham deal |
липа |
Игорь Миг |
122 |
18:32:10 |
eng-rus |
immunol. |
modified basal medium |
модифицированная базальная среда |
VladStrannik |
123 |
18:31:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham contract |
липовый контракт |
Игорь Миг |
124 |
18:29:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sham candidate |
подставной кандидат |
Игорь Миг |
125 |
18:28:52 |
rus-fre |
|
базисный индекс |
indice de reference |
ROGER YOUNG |
126 |
18:28:47 |
eng-rus |
|
educated guess |
эмпирическое предположение |
igisheva |
127 |
18:28:20 |
rus |
abbr. |
ФКМК |
ФКМК фиброзное кольцо митрального клапана Faserring der Mitralklappe |
yasama |
128 |
18:22:35 |
eng-rus |
|
attend |
внимать |
PanKotskiy |
129 |
18:18:32 |
rus-fre |
|
линейные облигации |
obligation linéaire (линейные облигации: облигации бельгийского правительства введены в обращение в 1989 г. и являются взаимозаменяемыми облигациями с фиксированной ставкой, погашение которых производится единовременно (без постепенной амортизации или досрочного погашения). Сроки погашения варьируются от 2 до 20 лет. В последнее время разрешена раздельная покупка и продажа 15-летних казначейских облигаций Бельгии, которые не могут погашаться досрочно) |
ROGER YOUNG |
130 |
18:17:49 |
eng-rus |
|
brittle marriage |
непрочный брак |
Юрий Гомон |
131 |
18:13:08 |
eng-rus |
build.struct. |
[-shaped cross-section |
швеллер (wikipedia.org) |
Oleksandr Spirin |
132 |
18:12:04 |
rus-fre |
|
эталонный показатель |
indice de reference |
ROGER YOUNG |
133 |
18:11:43 |
rus-fre |
|
контрольный показатель |
indice de reference |
ROGER YOUNG |
134 |
18:11:19 |
rus-fre |
|
базовый показатель |
indice de reference |
ROGER YOUNG |
135 |
18:09:59 |
rus-ger |
econ. |
банкротство предприятий |
Insolvenz von Unternehmen |
dolmetscherr |
136 |
18:07:47 |
rus-ger |
econ. |
финансовая санация и банкротство |
finanzielle Sanierung und Insolvenz |
dolmetscherr |
137 |
17:57:38 |
rus-ger |
ed. |
консультант по профориентации |
Beratungslehrer (в средней школе проводит консультации по профориентации и личным вопросам) |
viktorlion |
138 |
17:55:16 |
rus-ger |
tech. |
угловое положение |
Winkelposition |
Gaist |
139 |
17:53:16 |
eng-rus |
ichtyol. |
koi |
карп кои |
Eugsam |
140 |
17:52:09 |
rus-ger |
mil. |
цель |
Schussziel |
Gaist |
141 |
17:51:12 |
rus-fre |
|
в следующие сроки |
sur les dates suivantes |
ROGER YOUNG |
142 |
17:47:27 |
rus-fre |
|
подлежать корректировке |
être sujet à variation |
ROGER YOUNG |
143 |
17:47:23 |
eng-rus |
immunol. |
human lymphocytes |
лимфоциты человека |
VladStrannik |
144 |
17:47:08 |
eng-rus |
immunol. |
immortalizing human lymphocytes |
иммортализация лимфоцитов человека |
VladStrannik |
145 |
17:46:58 |
eng-rus |
law |
under Acceptance Certificate |
по Акту |
Shtommi |
146 |
17:43:59 |
eng-rus |
immunol. |
post-translational processing |
посттрансляционный процессинг |
VladStrannik |
147 |
17:43:44 |
rus-fre |
|
месячный процент |
intérêt mensuel |
ROGER YOUNG |
148 |
17:43:12 |
eng-rus |
immunol. |
human hepatocellular carcinoma cell |
клетка гепатоцеллюлярной карциномы человека |
VladStrannik |
149 |
17:40:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
comic figure |
шут |
Игорь Миг |
150 |
17:35:37 |
rus-ita |
|
адвокат |
procuratore antistatario |
ulkomaalainen |
151 |
17:35:11 |
rus-fre |
|
бонусная процентная ставка |
taux d'intérêt à prime |
ROGER YOUNG |
152 |
17:34:12 |
rus-fre |
|
изменчивость процентных ставок |
Variabilité du taux d'intérêt |
ROGER YOUNG |
153 |
17:33:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
puppet buffoon |
шут гороховый |
Игорь Миг |
154 |
17:32:58 |
eng-rus |
agric. |
commercial breed |
коммерческая порода |
buraks |
155 |
17:30:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
political corruption |
коррупция системы управления |
Alex_Odeychuk |
156 |
17:27:06 |
rus-fre |
|
Процентная ставка по кредиту |
taux d'interet applicable à la présente avance |
ROGER YOUNG |
157 |
17:26:35 |
rus-epo |
uncom. |
злодей |
krimulo |
Alex_Odeychuk |
158 |
17:22:46 |
rus-epo |
|
уделять мало внимания |
ne multe zorgi (pri ... - чему-л.) |
Alex_Odeychuk |
159 |
17:22:38 |
eng-rus |
immunol. |
amplified nucleic acid |
амплифицированная нуклеиновая кислота |
VladStrannik |
160 |
17:20:33 |
rus-spa |
econ. |
страховой менеджмент |
gestión de seguros |
Guaraguao |
161 |
17:18:24 |
rus-ger |
|
стоимость технического обслуживания |
Wartungskosten |
Лорина |
162 |
17:13:52 |
eng-rus |
vet.med. |
antiepizootic efficacy |
противоэпизоотическая эффективность |
buraks |
163 |
17:12:55 |
rus-fre |
|
график погашения кредита |
tableau d'amortissement |
ROGER YOUNG |
164 |
17:10:50 |
eng-rus |
biochem. |
EC number |
КФ (код фермента; Enzyme Commission number) |
Ileana Negruzzi |
165 |
17:05:46 |
eng-rus |
|
that said |
несмотря на это |
anna molly |
166 |
17:05:37 |
rus-fre |
|
в начале месяца |
le premier du mois |
ROGER YOUNG |
167 |
17:04:49 |
eng-rus |
immunol. |
hybridization to filter-bound DNA |
гибридизация со связанной на фильтре ДНК |
VladStrannik |
168 |
17:03:32 |
eng-rus |
biochem. |
frutofuranosidasa |
фруктофуранозидаза |
Ileana Negruzzi |
169 |
17:01:01 |
eng-rus |
immunol. |
hybridization experiment |
эксперимент по гибридизации |
VladStrannik |
170 |
16:59:46 |
eng-rus |
pharm. |
Overall Summary |
общее резюме |
Lviv_linguist |
171 |
16:57:21 |
rus-epo |
poetic |
лирический поэт |
lirika poeto |
Alex_Odeychuk |
172 |
16:56:20 |
rus-epo |
|
следующий |
venonta |
Alex_Odeychuk |
173 |
16:56:13 |
eng-rus |
immunol. |
apoptotic activity |
апоптотическая активность |
VladStrannik |
174 |
16:55:51 |
rus-epo |
|
вот как |
jen kiel |
Alex_Odeychuk |
175 |
16:54:21 |
eng-rus |
immunol. |
viable dye |
прижизненный краситель |
VladStrannik |
176 |
16:51:13 |
eng |
abbr. med. |
MCC |
Merkel-cell carcinoma (карцинома из клеток Меркеля) |
xand |
177 |
16:50:11 |
rus-epo |
|
и далее |
kaj poste |
Alex_Odeychuk |
178 |
16:48:59 |
rus-epo |
fant./sci-fi. |
будущее человечество |
la estonta homaro |
Alex_Odeychuk |
179 |
16:48:36 |
eng-rus |
nucl.pow. |
NPP operations personnel |
оперативный персонал АС (iaea.org) |
Firiel |
180 |
16:48:24 |
rus-epo |
|
огромные достижения |
la enormaj atingoj |
Alex_Odeychuk |
181 |
16:48:12 |
rus-epo |
|
огромное достижение |
enorma atingo |
Alex_Odeychuk |
182 |
16:47:39 |
rus-ger |
environ. |
охрана зелёных насаждений |
Grünanlagenschutz |
Лорина |
183 |
16:45:48 |
rus-epo |
arts. |
создать оперу |
komponi operon |
Alex_Odeychuk |
184 |
16:45:24 |
rus-epo |
hist. |
писец фараона |
skribisto de la faraono |
Alex_Odeychuk |
185 |
16:43:35 |
rus-epo |
hist. |
стереть всё упоминания о |
forigi ĉiun memoraĵon pri |
Alex_Odeychuk |
186 |
16:42:17 |
rus-fre |
|
с сегодняшнего дня |
à date d'aujourd'hui |
ROGER YOUNG |
187 |
16:42:09 |
eng-rus |
ed. |
Federal State Autonomous Educational Institution for Higher Education |
федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования (ФГАОУ ВО – FSAEI HE) |
Сузанна Ричардовна |
188 |
16:40:29 |
rus-epo |
polit. |
после государственного переворота |
post la puĉo |
Alex_Odeychuk |
189 |
16:40:16 |
rus-fre |
|
распоряжаться кредитом |
disposer de l'avance |
ROGER YOUNG |
190 |
16:39:24 |
rus-epo |
|
быть известным |
esti konata |
Alex_Odeychuk |
191 |
16:38:54 |
rus-epo |
crim.law. |
быть убитым кинжалом |
esti murdita per ponardo |
Alex_Odeychuk |
192 |
16:37:27 |
rus-epo |
quot.aph. |
предполагается, что |
oni supozas, ke |
Alex_Odeychuk |
193 |
16:37:04 |
eng-rus |
ed. |
FSAEI HE |
ФГАОУ ВО (федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования) |
Сузанна Ричардовна |
194 |
16:33:38 |
rus-epo |
sec.sys. |
составить заговор с целью захвата государственной власти |
prepari puĉon |
Alex_Odeychuk |
195 |
16:33:20 |
rus-epo |
sec.sys. |
готовить государственный переворот |
prepari puĉon |
Alex_Odeychuk |
196 |
16:32:24 |
rus-epo |
sec.sys. |
переворот |
puĉo (государственный переворот) |
Alex_Odeychuk |
197 |
16:32:06 |
rus-epo |
sec.sys. |
заговор |
puĉo |
Alex_Odeychuk |
198 |
16:31:25 |
rus-epo |
mil. |
смириться с поражением |
paciĝi kun malvenko |
Alex_Odeychuk |
199 |
16:30:47 |
rus-epo |
polit. |
преследовать оппозицию |
persekuti opozicion |
Alex_Odeychuk |
200 |
16:30:26 |
rus-epo |
hist. |
жестокими казнями |
kruele per ekzekutoj |
Alex_Odeychuk |
201 |
16:29:57 |
rus-epo |
law |
смертная казнь |
ekzekuto |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:29:43 |
rus-epo |
|
жестоко |
kruele |
Alex_Odeychuk |
203 |
16:29:05 |
rus-epo |
rhetor. |
особо не заниматься |
ne multe zorgi (pri ... - чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
204 |
16:28:49 |
rus-epo |
rhetor. |
особо не беспокоиться |
ne multe zorgi (pri ... - о ...) |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:28:07 |
rus-ger |
|
вольер |
Freianlage |
Aprela |
206 |
16:27:42 |
rus-epo |
polit. |
государственный |
administracia (administraciaj aferoj - государственные дела) |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:27:39 |
rus-ger |
|
вольер |
Freianlage (в зоопарке) |
Aprela |
208 |
16:27:21 |
rus-epo |
polit. |
государственные дела |
administraciaj aferoj |
Alex_Odeychuk |
209 |
16:26:47 |
rus-epo |
rhetor. |
особо не |
ne multe |
Alex_Odeychuk |
210 |
16:26:15 |
eng-rus |
archaeol. |
Egyptian Ministry of Antiquities |
министерство по охране памятников древности Египта (CNN) |
Alex_Odeychuk |
211 |
16:25:16 |
eng-rus |
immunol. |
cytoplasmic protein |
белок цитоплазмы |
VladStrannik |
212 |
16:24:25 |
rus-epo |
rhetor. |
не особо |
ne multe |
Alex_Odeychuk |
213 |
16:23:47 |
rus-epo |
polit. |
сосредоточить в своих руках |
akiri (akiri tro da potenco - сосредоточить в своих руках большую власть) |
Alex_Odeychuk |
214 |
16:23:18 |
rus-epo |
polit. |
сосредоточить в своих руках большую власть |
akiri tro da potenco |
Alex_Odeychuk |
215 |
16:22:20 |
rus-ger |
med. |
разработка плана лечения |
Erstellen des Behandlungskonzeptes |
jurist-vent |
216 |
16:22:12 |
rus-epo |
polit. |
политический удар |
politika atako (kontraŭ ... - по ...) |
Alex_Odeychuk |
217 |
16:22:04 |
rus-epo |
polit. |
политическая атака |
politika atako (kontraŭ ... - на ...) |
Alex_Odeychuk |
218 |
16:21:50 |
rus-ger |
med. |
план лечения |
Behandlungskonzept |
jurist-vent |
219 |
16:20:44 |
rus-epo |
psychol. |
эксцентричный характер |
strangula karaktero |
Alex_Odeychuk |
220 |
16:20:31 |
rus-epo |
psychol. |
эксцентричный |
strangula |
Alex_Odeychuk |
221 |
16:20:22 |
rus-epo |
|
странный |
strangula |
Alex_Odeychuk |
222 |
16:19:50 |
rus-epo |
relig. |
религиозная реформа |
religia reformo |
Alex_Odeychuk |
223 |
16:19:32 |
rus-epo |
poetic |
одно из красивейших поэтических произведений |
unu el plej belaj poeziaĵoj |
Alex_Odeychuk |
224 |
16:18:52 |
rus-epo |
hist. |
сохраниться |
konserviĝi |
Alex_Odeychuk |
225 |
16:18:02 |
rus-epo |
relig. |
запрет на отправление культа других богов |
malpermeso adori kulton de aliaj dioj |
Alex_Odeychuk |
226 |
16:17:42 |
rus-epo |
relig. |
поклоняться |
adori kulton (de ... - кому именно) |
Alex_Odeychuk |
227 |
16:17:33 |
rus-epo |
relig. |
отправлять культ |
adori kulton (de ... - кого именно) |
Alex_Odeychuk |
228 |
16:17:15 |
rus-epo |
relig. |
отправлять культ других богов |
adori kulton de aliaj dioj |
Alex_Odeychuk |
229 |
16:16:30 |
eng-rus |
immunol. |
complement-dependent |
комплементзависимый |
VladStrannik |
230 |
16:16:12 |
eng-rus |
immunol. |
complement-dependent cell-mediated cytotoxicity |
комплементзависимая клеточноопосредованная цитотоксичность |
VladStrannik |
231 |
16:15:41 |
rus-epo |
|
существовавший |
ekzistinta |
Alex_Odeychuk |
232 |
16:15:26 |
rus-epo |
|
существующий |
ekzistanta |
Alex_Odeychuk |
233 |
16:15:21 |
eng |
abbr. tax. |
JITSIC |
Joint International Tax Shelter Information Centre |
aht |
234 |
16:14:31 |
rus-epo |
bible.term. |
первосвященник |
ĉefpastro |
Alex_Odeychuk |
235 |
16:14:23 |
rus-epo |
relig. |
главный жрец |
ĉefpastro |
Alex_Odeychuk |
236 |
16:11:58 |
eng-rus |
tech. |
extremely hard steel |
сверхтвёрдая сталь |
Anatoli Lag |
237 |
16:09:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
everyone has his own truth |
у каждого своя правда |
Игорь Миг |
238 |
16:09:06 |
rus-ger |
hist. |
антикрепостнический |
antileibeigen |
Aprela |
239 |
16:08:56 |
eng-rus |
med. |
CVID, Common variable immunodeficiency |
Общая вариабельная иммунная недостаточность, ОВИН |
drawna |
240 |
16:07:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sort of |
что-то в этом роде |
Игорь Миг |
241 |
16:05:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sort of |
что-то вроде того |
Игорь Миг |
242 |
16:04:03 |
eng-rus |
|
scholastic |
книжный |
AlexandraM |
243 |
16:04:02 |
rus-epo |
demogr. |
предыдущее поколение |
antaŭa generacio |
Alex_Odeychuk |
244 |
16:03:50 |
rus-epo |
demogr. |
в предыдущие поколения |
en antaŭaj generacioj |
Alex_Odeychuk |
245 |
16:03:05 |
rus-epo |
relig. |
являвшийся предметом поклонения |
adorita |
Alex_Odeychuk |
246 |
16:02:36 |
rus-epo |
relig. |
поклонявшийся |
adorinta |
Alex_Odeychuk |
247 |
16:01:18 |
rus-epo |
relig. |
поклоняющийся |
adoranta |
Alex_Odeychuk |
248 |
16:00:49 |
rus-epo |
relig. |
поклоняемый |
adorata |
Alex_Odeychuk |
249 |
16:00:17 |
rus-epo |
relig. |
быть предметом поклонения |
esti adorata |
Alex_Odeychuk |
250 |
15:59:52 |
rus-epo |
|
обожавший |
adorinta (до преклонения) |
Alex_Odeychuk |
251 |
15:59:42 |
rus-epo |
|
обожавшийся |
adorita (до преклонения) |
Alex_Odeychuk |
252 |
15:59:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make an appeal to |
воззвать к |
Игорь Миг |
253 |
15:59:29 |
rus-epo |
|
обожающий |
adoranta (до преклонения) |
Alex_Odeychuk |
254 |
15:59:18 |
rus-epo |
|
быть обожаемым |
esti adorata (до преклонения) |
Alex_Odeychuk |
255 |
15:59:09 |
rus-epo |
|
обожаемый |
adorata (до преклонения) |
Alex_Odeychuk |
256 |
15:59:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make an appeal to |
аппелировать к |
Игорь Миг |
257 |
15:57:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make an appeal to |
призывать |
Игорь Миг |
258 |
15:55:54 |
rus-epo |
geogr. |
пустынное место |
dezerta loko |
Alex_Odeychuk |
259 |
15:55:40 |
rus-epo |
geogr. |
в пустынном месте |
en dezerta loko |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:55:16 |
rus-epo |
|
сменить имя |
ŝanĝi la nomon (al ... - на ...) |
Alex_Odeychuk |
261 |
15:54:53 |
rus-epo |
hist. |
год правления |
jaro de regado |
Alex_Odeychuk |
262 |
15:54:44 |
rus-epo |
hist. |
год своего правления |
jaro de sia regado |
Alex_Odeychuk |
263 |
15:54:19 |
rus-epo |
hist. |
под именем |
kiel (li surtroniĝis post la morto de sia patro kiel ...) |
Alex_Odeychuk |
264 |
15:54:13 |
rus-epo |
hist. |
приняв имя |
kiel (li surtroniĝis post la morto de sia patro kiel ...) |
Alex_Odeychuk |
265 |
15:54:12 |
rus-ita |
|
закрытый способ производства работ |
metodo a scavo chiuso |
vpp |
266 |
15:53:22 |
rus-epo |
arch. |
воссесть на престол |
surtroniĝi |
Alex_Odeychuk |
267 |
15:53:15 |
rus-epo |
hist. |
восходить на престол |
surtroniĝi |
Alex_Odeychuk |
268 |
15:52:56 |
rus-epo |
hist. |
взойти на престол |
surtroniĝi |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:52:22 |
rus-epo |
|
вдохновение |
inspirinto (fonto de inspirinto de ... - источник вдохновения для ...) |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:51:53 |
rus-epo |
|
источник вдохновения |
fonto de inspirinto (de ... - для ...) |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:51:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make an appeal to |
обращаться с призывом к |
Игорь Миг |
272 |
15:51:07 |
eng-rus |
progr. |
predicate |
условие отбора |
Alex_Odeychuk |
273 |
15:49:56 |
rus-ger |
|
после окончания месяца |
nach Ablauf des Monats |
Лорина |
274 |
15:49:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have an appeal to |
заинтересовывать |
Игорь Миг |
275 |
15:49:14 |
rus-epo |
|
вдохновление |
inspirinto (de ... - кого-л. / для ... кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:48:20 |
rus-epo |
relig. |
монотеистическая религия |
monoteisma religio |
Alex_Odeychuk |
277 |
15:47:58 |
rus-epo |
|
считаться |
esti opiniata (kiel ... - кем-л.) |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:47:36 |
rus-epo |
|
считавшийся |
opiniita |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:47:25 |
rus-epo |
|
считавший |
opiniinta |
Alex_Odeychuk |
280 |
15:47:04 |
rus-epo |
|
считающий |
opinianta |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:46:53 |
rus-epo |
|
считающийся |
opiniata |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:44:44 |
rus-epo |
hist. |
живое воплощение справедливости на земле |
justulo sur la tero |
Alex_Odeychuk |
283 |
15:44:32 |
rus-epo |
|
живое воплощение справедливости |
justulo |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:42:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
appeal to |
заинтересовывать |
Игорь Миг |
285 |
15:41:42 |
eng-rus |
immunol. |
hypodiploid cell |
гиподиплоидная клетка |
VladStrannik |
286 |
15:40:53 |
rus-epo |
|
при жизни |
kiam li vivis (=когда он жил) |
Alex_Odeychuk |
287 |
15:40:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
appeal to |
подать апелляцию в |
Игорь Миг |
288 |
15:39:44 |
rus-epo |
|
и тому подобное |
kaj simile (и т.п.) |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:38:38 |
rus-epo |
obs. |
быть поименованным |
esti nomata |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:38:31 |
rus-epo |
|
называться |
esti nomata |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:38:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
appeal to |
обращаться в |
Игорь Миг |
292 |
15:37:55 |
rus-epo |
|
необычное место |
eksterordinara loko |
Alex_Odeychuk |
293 |
15:37:44 |
rus-epo |
|
занимать необычное место |
okupi eksterordinaran lokon (inter ... - среди ...) |
Alex_Odeychuk |
294 |
15:37:14 |
rus-epo |
construct. |
построить |
konstruigi (konstruigi novan ĉefurbon - построить новую столицу) |
Alex_Odeychuk |
295 |
15:36:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
appeal to |
призвать |
Игорь Миг |
296 |
15:36:16 |
rus-epo |
polit. |
построить новую столицу |
konstruigi novan ĉefurbon |
Alex_Odeychuk |
297 |
15:35:41 |
rus-epo |
|
полезный |
utila (por ... - для ...) |
urbrato |
298 |
15:35:15 |
rus-epo |
|
сменить своё имя |
ŝanĝi sian nomon (en ...+n - на ...) |
Alex_Odeychuk |
299 |
15:34:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
appeal to |
обращаться к |
Игорь Миг |
300 |
15:34:49 |
eng-rus |
inf. |
can tell |
понимать (Can't you tell he's never been there?) |
Юрий Гомон |
301 |
15:34:22 |
rus-epo |
|
в этом случае |
tiuokaze |
Alex_Odeychuk |
302 |
15:33:39 |
rus-epo |
|
сила солнца |
forto de la suno |
Alex_Odeychuk |
303 |
15:33:23 |
rus-epo |
|
живительная сила |
viviga forto |
Alex_Odeychuk |
304 |
15:32:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
appeal to |
располагать к себе |
Игорь Миг |
305 |
15:32:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
appeal to |
внушать к себе симпатию |
Игорь Миг |
306 |
15:31:55 |
rus-ger |
|
не менее чем за три рабочих дня до начала месяца |
spätestens drei Arbeitstage vor dem Monatsbeginn |
Лорина |
307 |
15:31:41 |
rus-epo |
relig. |
отвергнуть старых богов |
malakcepti la malnovajn diojn (напр., говоря о фараоне Эхнатоне) |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:31:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
appeal to |
вызывать уважение у |
Игорь Миг |
309 |
15:30:51 |
rus-epo |
|
принадлежавший |
aparteninta (al ... - к ...) |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:30:23 |
rus-epo |
|
принадлежащий |
apartenanta (al ... - к ...) |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:30:04 |
rus-epo |
|
принадлежащий к |
apartenanta al |
Alex_Odeychuk |
312 |
15:28:43 |
rus-ita |
|
представьте себе |
che ci crediate o no ("да, представьте себе") |
spanishru |
313 |
15:27:02 |
rus-epo |
hist. |
фараон Древнего Египта |
faraono de Antikva Egiptio |
Alex_Odeychuk |
314 |
15:26:36 |
rus-epo |
archaeol. |
Древний Египет |
Antikva Egiptio |
Alex_Odeychuk |
315 |
15:26:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a strong following |
пользоваться большой популярностью |
Игорь Миг |
316 |
15:26:04 |
rus-epo |
|
в ... году |
dum la jaro ... |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:25:49 |
rus-ger |
tech. |
поднутрение |
Hinterschnitt |
Gaist |
318 |
15:25:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a strong following among |
иметь много подписчиков из числа |
Игорь Миг |
319 |
15:24:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a strong following among |
быть очень популярным среди |
Игорь Миг |
320 |
15:23:52 |
rus-ger |
tech. |
порядок обслуживания |
Wartungsverfahren (технического обслуживания) |
Лорина |
321 |
15:21:29 |
eng-rus |
econ. |
using up |
проедание (напр., применительно к капиталу) |
A.Rezvov |
322 |
15:17:16 |
eng-rus |
law |
notary certification |
подтверждение полномочий нотариуса |
Igor Kondrashkin |
323 |
15:16:58 |
eng-rus |
immunol. |
microneutralization |
микронейтрализация |
VladStrannik |
324 |
15:15:36 |
eng-rus |
|
office drone |
офисный планктон |
Bullfinch |
325 |
15:15:18 |
rus-spa |
food.ind. |
локтевая часть |
alón (крыла птицы) |
Natalinaha |
326 |
15:12:44 |
eng-rus |
inet. |
bot |
электронный собеседник |
ElenaIlI |
327 |
15:05:27 |
eng-rus |
geogr. |
in central Cairo |
в центре Каира (ABC News, Australia) |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:04:33 |
eng-rus |
quot.aph. |
a boy rides his bicycle |
мальчик едет на велосипеде |
Alex_Odeychuk |
329 |
15:00:11 |
eng-rus |
telecom. |
chipping of animals |
чипирование животных |
AK67 |
330 |
14:57:57 |
eng-rus |
archaeol. |
Egyptian Minister of Antiquities |
министр по делам древностей Египта (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
331 |
14:57:46 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
it's baloney! |
чушь несусветная |
Супру |
332 |
14:56:28 |
eng-rus |
immunol. |
influenza A virus group 1 subtype H9 |
подтип H9 группы 1 вируса гриппа А |
VladStrannik |
333 |
14:55:20 |
eng-rus |
hist. |
royal protocol |
монарший протокол (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
334 |
14:52:19 |
eng-rus |
archaeol. |
Egypt's antiquities minister |
министр по делам древностей Египта (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
335 |
14:51:12 |
eng-rus |
phys. |
muon imaging |
получение изображений методом мюонной радиографической интроскопии (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
336 |
14:51:07 |
eng-rus |
phys. |
muon imaging |
получение снимков методом мюонной радиографической интроскопии (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
337 |
14:49:52 |
eng-rus |
phys. |
muon-detection method |
метод детектирования мюонов (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
338 |
14:49:31 |
eng-rus |
phys. |
muon detection |
детектирование мюонов (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
339 |
14:49:27 |
eng-rus |
immunol. |
competition-binding assay |
анализ конкурентного связывания |
VladStrannik |
340 |
14:48:26 |
eng-rus |
phys. |
muon detector |
мюонный детектор (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
341 |
14:48:20 |
eng-rus |
phys. |
muon detector |
детектор мюонов (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
342 |
14:48:08 |
eng |
abbr. |
IMC |
Intergovernmental Marital Committee (в Нигерии) |
aldrignedigen |
343 |
14:47:24 |
eng-rus |
immunol. |
standard flow cytometry assay |
стандартный анализ по методу проточной цитометрии |
VladStrannik |
344 |
14:46:52 |
eng-rus |
finn. |
viewing station |
медиа стойка |
kskar12 |
345 |
14:46:03 |
eng-rus |
phys. |
particle physicist |
специалист по физике элементарных и субэлементарных частиц |
Alex_Odeychuk |
346 |
14:42:52 |
eng-rus |
inf. |
can tell |
видеть (I can tell he knows something) |
Юрий Гомон |
347 |
14:40:35 |
eng-rus |
avia. |
stressing condition |
напряжённое состояние |
gemlyuda |
348 |
14:40:01 |
rus-ita |
|
вопрос остаётся открытым |
la questione rimane aperta |
spanishru |
349 |
14:39:01 |
rus-fre |
bot. |
асфодил тонколистный |
Asphodèle à petites feuilles |
Immortorosa |
350 |
14:38:17 |
rus-fre |
bot. |
асфодель тонколистная |
Asphodèle à petites feuilles (Asphodelus tenuifolius Cav.) |
Immortorosa |
351 |
14:37:13 |
rus-fre |
|
обязательный наследник |
reservataire |
ROGER YOUNG |
352 |
14:32:01 |
rus-ita |
law |
условный срок |
con la sospensione condizionale della pena |
spanishru |
353 |
14:31:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a strong following among |
иметь много поклонников среди |
Игорь Миг |
354 |
14:31:22 |
eng-rus |
med. |
colour-blind person |
дальтоник |
Юрий Гомон |
355 |
14:31:03 |
eng-rus |
med. |
colorblind person |
дальтоник (амер.) |
Юрий Гомон |
356 |
14:29:19 |
eng-rus |
econ. |
be devoted to |
употребляться на (о ресурсах) |
A.Rezvov |
357 |
14:29:06 |
eng-rus |
econ. |
be devoted to |
расходоваться на (о ресурсах) |
A.Rezvov |
358 |
14:27:47 |
rus-spa |
bot. |
асфодель тонколистная |
gamonilla fina (Asphodelus tenuifolius Cav.) |
Immortorosa |
359 |
14:26:53 |
rus-fre |
|
Начисление процентов |
imputation des intérêts |
ROGER YOUNG |
360 |
14:25:39 |
rus-ita |
|
закончиться катастрофой |
finire in un disastro |
spanishru |
361 |
14:24:48 |
eng-rus |
econ. |
compensation income |
доход в виде компенсации |
Moonranger |
362 |
14:24:36 |
eng-rus |
econ. |
made |
предъявленный (применительно к спросу) |
A.Rezvov |
363 |
14:23:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
television presenter |
ведущая (Участники телепроекта были удивлены и смущены такими откровениями ведущей. 17) |
Игорь Миг |
364 |
14:20:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
TV personality |
телеведущая (Главная героиня фильма – успешная телеведущая 17) |
Игорь Миг |
365 |
14:19:25 |
eng-rus |
|
printed liner |
липкая лента с рисунком |
Анна Ф |
366 |
14:15:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
glitterati |
звёзды светской тусовки |
Игорь Миг |
367 |
14:13:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
party animal |
светская львица (Сегодня американская теледива и светская львица отмечает день рождения. Ей стукнуло 34) |
Игорь Миг |
368 |
14:12:12 |
eng-rus |
met. |
tundish submerged entry nozzle |
погружной стакан промежуточного ковша |
Alex_UmABC |
369 |
14:11:37 |
eng-rus |
law |
notary book |
реестр нотариальных действий |
Igor Kondrashkin |
370 |
14:06:44 |
eng-rus |
relig. |
leave offerings |
приносить жертвы |
Alex_Odeychuk |
371 |
14:06:20 |
eng-rus |
relig. |
tomb chapel |
заупокойная молельня (заупокойный храм) |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:06:08 |
eng-rus |
relig. |
tomb chapel |
заупокойный храм |
Alex_Odeychuk |
373 |
14:00:04 |
eng-rus |
|
keep on living |
продолжать жить |
Alex_Odeychuk |
374 |
13:58:11 |
eng-rus |
relig. |
in the afterlife |
на том свете |
Anglophile |
375 |
13:57:37 |
eng-rus |
law |
Kentucky Revised Statutes |
Свод пересмотренных законов штата Кентукки |
Igor Kondrashkin |
376 |
13:56:53 |
eng-rus |
law |
KRS |
Свод пересмотренных законов штата Кентукки |
Igor Kondrashkin |
377 |
13:56:06 |
eng-rus |
biotechn. |
inhibitor cystine knot |
ингибиторный цистиновый узел (rjbc.ru) |
Anisha |
378 |
13:55:38 |
eng-rus |
hist. |
cultural and historical context |
культурно-исторический контекст (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
379 |
13:51:56 |
eng-rus |
Scotl. |
leman |
фаворит, приспешник (редк. арх. The barne Ganemede … for hys soverane bewte Lemman to that god wes he) |
fa158 |
380 |
13:51:01 |
eng-rus |
slang |
my ass is grass |
мне кранты |
Technical |
381 |
13:50:32 |
rus-ger |
tech. |
соосно |
koaxial |
Gaist |
382 |
13:49:51 |
eng-rus |
slang |
we're batting zero |
никакого прогресса |
Technical |
383 |
13:49:35 |
rus-spa |
econ. |
бизнес-тренер |
entrenador de negocios |
Guaraguao |
384 |
13:48:00 |
eng-rus |
bot. |
Narrow-leaved asphodel |
асфодил тонколистный |
Immortorosa |
385 |
13:47:53 |
eng-rus |
exhib. |
curator of the exhibition |
заведующий выставки |
Alex_Odeychuk |
386 |
13:47:14 |
eng-rus |
law |
instigator of the crime |
заказчик преступления |
OlCher |
387 |
13:45:46 |
eng-rus |
bot. |
Narrow-leaved asphodel |
асфоделюс тонколистный |
Immortorosa |
388 |
13:45:26 |
eng-rus |
bot. |
Narrow-leaved asphodel |
асфоделус тонколистный |
Immortorosa |
389 |
13:44:45 |
eng-rus |
bot. |
Narrow-leaved asphodel |
асфодель тонколистная (Asphodelus tenuifolius Cav.) |
Immortorosa |
390 |
13:44:43 |
rus-fre |
|
месседж |
message |
z484z |
391 |
13:43:12 |
rus-fre |
|
референт |
référent (тж. в фото) |
z484z |
392 |
13:42:36 |
rus-ger |
bot. |
асфоделюс тонколистный |
Zartblättriger Affodill |
Immortorosa |
393 |
13:40:40 |
eng-rus |
archaeol. |
ancient artefacts |
памятники материальной культуры древности (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
394 |
13:40:13 |
eng-rus |
archaeol. |
artefacts |
археологические находки |
Alex_Odeychuk |
395 |
13:37:28 |
eng-rus |
rhetor. |
the technology has moved so far forward |
современные технологии шагнули далеко вперёд (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
396 |
13:37:20 |
fre |
photo. |
la Chambre claire |
Camera lucida (работа Ролана Барта) |
z484z |
397 |
13:36:41 |
eng-rus |
mil. |
velocity |
скорость перемещения |
Киселев |
398 |
13:36:34 |
eng-rus |
construct. |
the precise value is indicated in the project specifications |
Точное значение определяется проектными расчётами |
Анна Ф |
399 |
13:35:38 |
eng-rus |
|
they held me longer than I had expected |
я задержался в школе на более длительное время, чем ожидал |
Анна Ф |
400 |
13:35:36 |
eng-rus |
|
it's been a hell of a night |
ну и ночка выдалась |
Technical |
401 |
13:34:39 |
rus-ger |
bot. |
асфоделус тонколистный |
Zartblättriger Affodill |
Immortorosa |
402 |
13:34:24 |
eng-rus |
scient. |
learn through CT scans |
изучать по снимкам компьютерной томографии (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
403 |
13:33:56 |
eng-rus |
inf. |
option |
варик (вариант) |
grafleonov |
404 |
13:33:27 |
eng-rus |
biol. |
cell culture titration |
раститровка культур |
Анна Ф |
405 |
13:33:22 |
eng-rus |
med. |
CT scans |
снимки компьютерной томографии (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
406 |
13:33:09 |
rus-fre |
|
Государственный музей изобразительных искусств им. А.С.Пушкина |
musée des Beaux-Arts Pouchkine (dictionnaire de la PHOTO) |
z484z |
407 |
13:32:03 |
rus-spa |
|
выступить с презентацией |
realizar una exposición |
Marichay |
408 |
13:31:09 |
eng-rus |
med. |
pick things in greater detail |
получать снимки высокого разрешения (напр., с помощью рентгеновской компьютерной томографии; ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
409 |
13:30:59 |
eng-rus |
biol. |
cell cultures are titrated |
проводим раститровку культур |
Анна Ф |
410 |
13:30:48 |
eng-rus |
|
allow me to gain address you again regarding |
позвольте мне в очередной раз обратиться к Вам по поводу |
yevsey |
411 |
13:30:22 |
eng-rus |
|
animal hotel |
пункт временной передержки животных |
Анна Ф |
412 |
13:30:03 |
eng-rus |
med. |
CT scanning |
рентгеновская компьютерная томография (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
413 |
13:29:55 |
eng-rus |
med. |
CT scanning |
формирование изображений методом компьютерной томографии (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
414 |
13:29:42 |
eng-rus |
med. |
CT scanning technology |
технология рентгеновской компьютерной томографии (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
415 |
13:29:36 |
eng-rus |
med. |
CT scanning technology |
технология формирования изображений методом компьютерной томографии (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
416 |
13:29:29 |
eng-rus |
immunol. |
fluorescent quenching technique |
методика гашения флуоресценции |
VladStrannik |
417 |
13:29:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
TV personality |
звезда телеэкрана (Маша Малиновская – яркая и эпатажная звезда телеэкрана и столичных светских тусовок...17) |
Игорь Миг |
418 |
13:25:26 |
eng-rus |
hist. |
thousands of years ago |
тысячи лет тому назад |
Alex_Odeychuk |
419 |
13:25:15 |
eng-rus |
hist. |
thousands of years ago |
тысячелетия тому назад |
Alex_Odeychuk |
420 |
13:24:32 |
eng-rus |
hist. |
centuries ago |
много столетий назад |
Alex_Odeychuk |
421 |
13:23:33 |
eng-rus |
demogr. |
two-year-old child |
двухлетний ребёнок |
Alex_Odeychuk |
422 |
13:21:55 |
eng-rus |
relig. |
temple singer |
храмовый певчий (ABC News, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
423 |
13:20:32 |
eng-rus |
polit. |
proliferation of weapons of mass destruction |
распространение оружия массового уничтожения |
K48 |
424 |
13:20:07 |
eng-rus |
|
Boy, am I glad |
Ой как здорово, что |
Technical |
425 |
13:16:24 |
eng-rus |
|
careful with the driving |
веди машину осторожнее |
Technical |
426 |
13:15:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
TV personality |
телеведущий |
Игорь Миг |
427 |
13:14:24 |
eng-rus |
|
pull out of one's coma |
выходить из комы |
Technical |
428 |
13:12:45 |
eng-rus |
|
become history |
уходить в прошлое |
lexicographer |
429 |
13:12:11 |
eng-rus |
ironic. |
let me make it real simple |
объясню проще |
Technical |
430 |
13:12:05 |
eng-rus |
police |
be escorted to a prison van |
идти под конвоем к автозаку |
Alex_Odeychuk |
431 |
13:08:13 |
eng-rus |
ironic. |
you got all the ideas |
ты такой умный |
Technical |
432 |
13:08:06 |
eng-rus |
med. |
switch off life support |
отключить от аппаратуры жизнеобеспечения |
Alex_Odeychuk |
433 |
13:06:55 |
eng-rus |
|
stand up for oneself |
защищаться |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:06:32 |
eng-rus |
welf. |
get welfare payments |
оформить социальное пособие |
Alex_Odeychuk |
435 |
13:05:36 |
eng-rus |
inf. |
it's really no big deal |
да ничего особенного |
Technical |
436 |
13:04:18 |
eng-rus |
|
propose to |
сделать предложение (руки и сердца (кому-либо); e.g., he proposed to her five years ago) |
Alex_Odeychuk |
437 |
13:03:30 |
eng-rus |
austral. |
I don't think it's my cup of tea |
мне это не нравится |
Alex_Odeychuk |
438 |
13:01:33 |
eng-rus |
slang |
hate |
хейтить |
grafleonov |
439 |
12:59:10 |
eng-rus |
rude |
fucking shame |
ёбаный стыд |
grafleonov |
440 |
12:58:55 |
rus-ita |
ital. |
Упразднённая |
abolita |
nikandriyanov |
441 |
12:58:51 |
eng-rus |
derog. |
the outback steakhouse of countries |
одна из наиболее отсталых стран |
Alex_Odeychuk |
442 |
12:53:40 |
eng-rus |
sl., teen. |
snoozefest |
зашквар (была не вечеринка, а полный зашквар) |
grafleonov |
443 |
12:52:36 |
eng-rus |
sl., teen. |
old shit |
зашквар (доступная всем вещь, что-то немодное) |
grafleonov |
444 |
12:51:08 |
eng-rus |
sl., teen. |
lame |
зашквар (носить носки со сланцами – полный зашквар) |
grafleonov |
445 |
12:49:36 |
rus-ger |
mil. |
зенитные подразделения |
Flakkräfte |
Andrey Truhachev |
446 |
12:48:12 |
eng-rus |
med. |
conditioning regimen |
схема/протокол/процедура подготовки к трансплантации |
gene_doe |
447 |
12:47:56 |
eng-rus |
|
amazingly intelligent presentation |
изложение на удивление глубоких мыслей |
Alex_Odeychuk |
448 |
12:46:17 |
rus-ger |
mil. |
полотнище |
Tuch |
Andrey Truhachev |
449 |
12:43:57 |
eng |
abbr. milk. |
BRP |
bacteriocin release protein |
Conservator |
450 |
12:42:56 |
eng-rus |
mol.biol. |
bacteriocin release protein |
белок высвобождения бактериоцинов (белок, необходимый для экспрессии и проявления активности бактериоцинов) |
Conservator |
451 |
12:40:58 |
eng-bul |
law |
ultra vires |
извън пределите на пълномощията |
алешаBG |
452 |
12:40:46 |
rus-ger |
law |
несоблюдение прав и интересов ребёнка |
Gefährdung des Kindeswohls |
wanderer1 |
453 |
12:39:05 |
ger |
mil. |
panzerbrechende Granatpatrone |
Pzbrgr.-Patr. |
Andrey Truhachev |
454 |
12:37:11 |
rus-ita |
inf. |
нулевые |
anni '00 |
spanishru |
455 |
12:36:36 |
rus-fre |
|
дерево-когтеточка для кошек |
arbre à chat |
traductrice-russe.com |
456 |
12:35:07 |
rus-fre |
|
подлежит повторной переработке |
à recycler |
traductrice-russe.com |
457 |
12:34:53 |
eng-rus |
tech. |
burning risk |
риск получения ожогов |
Александр Стерляжников |
458 |
12:34:38 |
rus-fre |
|
подлежит cдаче в утильсырье |
à recycler |
traductrice-russe.com |
459 |
12:31:22 |
rus-ger |
med. |
малая ягодичная мышца |
Musculus gluteus minimus (wikipedia.org) |
folkman85 |
460 |
12:26:32 |
eng-rus |
|
lifetime income |
пожизненные заработки |
Tamerlane |
461 |
12:21:11 |
ger |
mil. |
Pz.Spitze |
Panzer-Spitze |
Andrey Truhachev |
462 |
12:18:35 |
rus-ita |
tech. |
безуглеродистый |
senza carbonio |
vlrvrg |
463 |
12:17:38 |
eng-rus |
scient. |
measurement results shall be deemed correct provided there's |
условием правильности результатов измерений является |
agrabo |
464 |
12:11:47 |
eng-rus |
transp. |
on the run |
следующий (в; to: vessel on the run to Bombay) |
Andrey Truhachev |
465 |
12:11:22 |
rus-ger |
transp. |
следующий на |
auf der Fahrt |
Andrey Truhachev |
466 |
12:10:33 |
rus-ger |
transp. |
курсом на |
auf der Fahrt von ..nach |
Andrey Truhachev |
467 |
12:09:40 |
rus-ita |
med. |
биопсия |
bx |
Vogliadisapere |
468 |
12:07:20 |
rus-ger |
transp. |
на пути куда-либо |
auf der Fahrt |
Andrey Truhachev |
469 |
12:04:31 |
rus-ger |
railw. |
состав |
Eisenbahnzug |
Andrey Truhachev |
470 |
12:03:38 |
eng-rus |
railw. |
railway train |
состав (BrE) |
Andrey Truhachev |
471 |
12:02:55 |
eng-rus |
railw. |
railroad train |
поезд (Am.) |
Andrey Truhachev |
472 |
12:02:16 |
eng-rus |
mil. |
railroad train |
железнодорожный эшелон (Am.) |
Andrey Truhachev |
473 |
12:01:30 |
eng-rus |
railw. |
railway train |
железнодорожный состав (Br.) |
Andrey Truhachev |
474 |
12:01:09 |
eng-rus |
railw. |
railroad train |
железнодорожный поезд (Am.) |
Andrey Truhachev |
475 |
12:00:26 |
rus-ger |
med. |
шум базовой линии |
s Basislinienrauschen ((дрифт) в хроматограмме) |
Ektra |
476 |
12:00:16 |
eng-rus |
med. |
Catheter-directed thrombolysis |
катетер-направленный тромболизис |
iwona |
477 |
11:59:02 |
eng-rus |
biotechn. |
mitotic arrest |
блокировка митоза (wikipedia.org) |
Anisha |
478 |
11:58:42 |
rus-ita |
|
в наши дни |
oggigiorno |
IreneBlack |
479 |
11:58:03 |
rus-ger |
med. |
шум базовой линии |
Basislinienrauschen (-s, хроматограмма) |
Ektra |
480 |
11:57:18 |
rus-ger |
philat. |
наведённый клей |
nachgummiert |
Leonid Dzhepko |
481 |
11:56:36 |
rus-ger |
philat. |
мошеннический выпуск |
Schwindelausgabe |
Leonid Dzhepko |
482 |
11:56:30 |
rus-ita |
|
не случайно, что |
non г un caso che |
spanishru |
483 |
11:55:55 |
rus-ger |
philat. |
марочный лист |
Schalterbogen |
Leonid Dzhepko |
484 |
11:55:05 |
eng-rus |
|
extension line |
линия продолжения |
kapunov |
485 |
11:54:31 |
rus-ger |
philat. |
маркированный конверт |
Ganzsachen |
Leonid Dzhepko |
486 |
11:53:49 |
rus-ger |
philat. |
марка цельной вещи |
eingedruckter Wertstempel |
Leonid Dzhepko |
487 |
11:53:21 |
rus-ger |
philat. |
марка спешной почты |
Eilmarke |
Leonid Dzhepko |
488 |
11:52:53 |
rus-ger |
philat. |
марка с перфином |
Marke mit Firmenlochung |
Leonid Dzhepko |
489 |
11:52:14 |
rus-ger |
philat. |
марка, разделённая на части |
geteilte Marke |
Leonid Dzhepko |
490 |
11:50:43 |
rus-ger |
philat. |
марка почтового агентства |
Poststützpunktmarke |
Leonid Dzhepko |
491 |
11:50:37 |
rus-ita |
|
вызывать доверие |
essere credibile |
spanishru |
492 |
11:50:13 |
rus-ger |
philat. |
марка полевой почты |
Feldpostrmarke |
Leonid Dzhepko |
493 |
11:49:43 |
rus-ger |
philat. |
марка обязательного дополнительного сбора |
Zwangszuschlagsmarke |
Leonid Dzhepko |
494 |
11:49:12 |
rus-ger |
philat. |
марка морской почты |
Schiffspostmarke |
Leonid Dzhepko |
495 |
11:48:33 |
rus-ger |
philat. |
марка дополнительного сбора |
Zuschlagsmarke |
Leonid Dzhepko |
496 |
11:48:04 |
rus-ger |
philat. |
марка для взимания сбора за доставку адресату |
Zustellungsmarke |
Leonid Dzhepko |
497 |
11:47:32 |
rus-ger |
philat. |
марка для заказных писем |
Einschreibmarke |
Leonid Dzhepko |
498 |
11:47:04 |
rus-ger |
philat. |
марка для денежных переводов |
Postanweisungsmarke |
Leonid Dzhepko |
499 |
11:46:25 |
rus-ger |
philat. |
марка воздушной почты |
Luftpostmarke |
Leonid Dzhepko |
500 |
11:46:06 |
rus-ger |
philat. |
марка воздушной почты |
Flugpostmarke |
Leonid Dzhepko |
501 |
11:45:42 |
rus-ger |
mil. |
поправка на боковой ветер |
Seitenwindkorrektur |
Gaist |
502 |
11:45:27 |
rus-ger |
philat. |
марка военной почты |
Militärpostmarke |
Leonid Dzhepko |
503 |
11:45:06 |
rus-ger |
mil. |
поправка на расстояние до цели |
Zielentfernungskorrektur |
Gaist |
504 |
11:44:58 |
rus-ger |
philat. |
марка военного налога |
Kriegssteuermarke |
Leonid Dzhepko |
505 |
11:44:40 |
rus-ger |
philat. |
военно-налоговая марка |
Kriegssteuermarke |
Leonid Dzhepko |
506 |
11:44:15 |
rus-ger |
tech. |
настройка усиления яркости изображения |
Bildverstärkungseinstellung |
Gaist |
507 |
11:43:35 |
rus-ger |
philat. |
локальная марка |
Ortspostmarke |
Leonid Dzhepko |
508 |
11:42:45 |
rus-ger |
philat. |
листок из буклета |
Heftshenbogen |
Leonid Dzhepko |
509 |
11:42:25 |
rus-ita |
market. |
продукт в стадии спада жизненного цикла |
prodotto alla fine del ciclo di vita |
Sergei Aprelikov |
510 |
11:41:14 |
rus-ger |
philat. |
марочный лист |
Bogen |
Leonid Dzhepko |
511 |
11:40:29 |
rus-ger |
philat. |
лаковая полоска |
Lackstreifen |
Leonid Dzhepko |
512 |
11:40:28 |
rus-ger |
mil. |
поправка на расстояние до цели |
Zielentfernungskorrektur (оптический прицел) |
Gaist |
513 |
11:39:43 |
rus-ger |
philat. |
пустой купон |
Leerfeld |
Leonid Dzhepko |
514 |
11:38:46 |
eng-rus |
busin. |
disclosure of bank guarantee |
раскрытие банковской гарантии |
Лео |
515 |
11:38:45 |
rus-ger |
philat. |
купон художественный |
Zierfeld |
Leonid Dzhepko |
516 |
11:38:11 |
rus-ger |
philat. |
кромка |
Webkante |
Leonid Dzhepko |
517 |
11:37:34 |
rus-ger |
philat. |
край марки |
Markenrand |
Leonid Dzhepko |
518 |
11:36:19 |
rus-ger |
philat. |
конверт первого дня |
Ersttagsbrief |
Leonid Dzhepko |
519 |
11:35:56 |
rus-ger |
tech. |
отображение информации |
Informationseinblendung |
Gaist |
520 |
11:35:53 |
eng-rus |
market. |
end-of-life product |
продукт в стадии спада жизненного цикла |
Sergei Aprelikov |
521 |
11:35:49 |
eng-rus |
|
results framework |
система достижения результатов |
anastasia10950 |
522 |
11:35:23 |
rus-ger |
philat. |
коммеморативный выпуск |
Gedenkausgabe |
Leonid Dzhepko |
523 |
11:34:47 |
eng-rus |
geol. |
synrift |
синрифтовый |
lxu5 |
524 |
11:34:40 |
rus-ger |
philat. |
комбинированная зубцовка |
kombinierte Zähnung |
Leonid Dzhepko |
525 |
11:34:06 |
rus-ger |
philat. |
колониальная надпечатка |
Kolonialaufdruck |
Leonid Dzhepko |
526 |
11:33:33 |
rus-ger |
philat. |
клише |
Druckplatte |
Leonid Dzhepko |
527 |
11:32:57 |
rus-ger |
|
внешние обстоятельства |
äußere Umstände |
Andrey Truhachev |
528 |
11:32:45 |
rus-ger |
philat. |
клапан конверта |
Verschlussklappe |
Leonid Dzhepko |
529 |
11:32:12 |
rus-ger |
philat. |
квартблок |
Viererblock |
Leonid Dzhepko |
530 |
11:30:58 |
rus-ger |
philat. |
железнодорожный почтовый штемпель |
Bahnpoststempel |
Leonid Dzhepko |
531 |
11:30:27 |
rus-ger |
philat. |
железнодорожная посылочная марка |
Eisenbahnpaketmarke |
Leonid Dzhepko |
532 |
11:29:38 |
rus-ger |
philat. |
домарочное письмо |
Altbrief |
Leonid Dzhepko |
533 |
11:28:34 |
rus-ger |
mil. |
довести до сведения |
orientieren |
Andrey Truhachev |
534 |
11:27:52 |
rus-ger |
philat. |
гашение из любезности |
Gefälligkeitsabstempelung |
Leonid Dzhepko |
535 |
11:26:40 |
rus-ger |
philat. |
провизорий |
Aushilfsmarke |
Leonid Dzhepko |
536 |
11:25:47 |
eng-rus |
immunol. |
hemagglutinin glycoprotein |
гликопротеин гемагглютинин |
VladStrannik |
537 |
11:25:00 |
rus-ger |
philat. |
эмиссия |
Ausgabe |
Leonid Dzhepko |
538 |
11:24:22 |
eng-rus |
oil.proc. |
Confined Space |
ЗО (Замкнутый Объём; Tengiz) |
azuy |
539 |
11:23:45 |
rus-ger |
philat. |
экономный клей |
Spargummi |
Leonid Dzhepko |
540 |
11:23:04 |
rus-ger |
philat. |
экземпляр "люкс" |
Luxusstück |
Leonid Dzhepko |
541 |
11:22:22 |
eng-rus |
electric. |
MO resistor |
металлооксидный резистор |
kkruglov |
542 |
11:21:52 |
rus-ger |
philat. |
чистая марка |
postfrisch |
Leonid Dzhepko |
543 |
11:21:47 |
eng-rus |
electric. |
cage construction |
конструкция каркаса |
kkruglov |
544 |
11:21:06 |
rus-ger |
philat. |
чернодрук |
Schwarzdruck |
Leonid Dzhepko |
545 |
11:20:29 |
rus-ger |
philat. |
цифры года |
Jahreszahl |
Leonid Dzhepko |
546 |
11:19:49 |
rus-ger |
philat. |
цифра номинала |
Wertziffer |
Leonid Dzhepko |
547 |
11:19:16 |
rus-ger |
philat. |
центровка |
zentriert |
Leonid Dzhepko |
548 |
11:18:27 |
rus-ger |
philat. |
центральная марка |
Mittelstück |
Leonid Dzhepko |
549 |
11:17:39 |
rus-ger |
philat. |
цена за серию |
Satzpreis |
Leonid Dzhepko |
550 |
11:17:34 |
rus-spa |
econ. |
экономика без нефтяной зависимости |
economía no petrolera |
Sergei Aprelikov |
551 |
11:17:29 |
rus-ita |
|
по той или иной причине |
per una ragione o l’altra |
spanishru |
552 |
11:16:35 |
rus-ger |
philat. |
целая вещь |
Ganzstück (конверт, почтовая карточка и др. с наклеенными марками) |
Alexandra Tolmatschowa |
553 |
11:15:43 |
rus-ger |
philat. |
цвет надпечатки |
Aufdruckfarbe |
Leonid Dzhepko |
554 |
11:15:30 |
eng-rus |
|
clinical touch |
хладнокровная рассудительность |
felog |
555 |
11:15:15 |
rus-ger |
tech. |
управляющая ручка |
Betätigungshebel |
Gaist |
556 |
11:15:01 |
rus-ger |
philat. |
цвет гашения |
Stempelfarbe |
Leonid Dzhepko |
557 |
11:14:07 |
rus-ger |
philat. |
хороший экземпляр |
Prachtstück |
Leonid Dzhepko |
558 |
11:13:57 |
rus-fre |
econ. |
экономика без нефтяной зависимости |
économie non-pétrolière |
Sergei Aprelikov |
559 |
11:12:49 |
rus-ger |
philat. |
иллюстрированный конверт |
Bildumschlag (eine Ganzsache) |
Alexandra Tolmatschowa |
560 |
11:11:52 |
rus-ger |
philat. |
ХМК |
Bildumschlag |
Leonid Dzhepko |
561 |
11:11:08 |
eng-rus |
polit. |
rightwing hysteria |
истерика в лагере правых сил |
Alex_Odeychuk |
562 |
11:11:01 |
rus-ger |
philat. |
франкировочный штемпель |
Freistempel |
Leonid Dzhepko |
563 |
11:10:53 |
rus-ger |
philat. |
оттиск франкировальной машины |
Freistempel |
Alexandra Tolmatschowa |
564 |
11:10:09 |
rus-ger |
philat. |
франкировочная наклейка |
Gebührenzettel |
Leonid Dzhepko |
565 |
11:10:01 |
rus-ita |
|
озвучить |
divulgare (в смысле, "сообщить" (хоть и не соответствует правилам русского языка, но часто употребляется)) |
spanishru |
566 |
11:08:58 |
eng-rus |
polit. |
remove the president from office |
освободить президента от должности |
Alex_Odeychuk |
567 |
11:08:40 |
rus-ger |
econ. |
экономика без нефтяной зависимости |
Nicht-Öl-Wirtschaft |
Sergei Aprelikov |
568 |
11:08:39 |
rus-ger |
philat. |
фискальная марка |
Stempelmarke |
Leonid Dzhepko |
569 |
11:08:36 |
eng-rus |
polit. |
remove the president from office |
отправить президента в отставку |
Alex_Odeychuk |
570 |
11:07:49 |
rus-ger |
philat. |
фирменный прокол |
Firmenlochung |
Leonid Dzhepko |
571 |
11:07:26 |
eng-rus |
polit. |
spitball analysis |
анализ ситуации путём коллективного обмена идеями в целях решения проблемы |
Alex_Odeychuk |
572 |
11:07:08 |
rus-ger |
philat. |
фигурная перфорация |
Durchlochung |
Leonid Dzhepko |
573 |
11:05:21 |
eng-rus |
econ. |
non-oil economy |
экономика без нефтяной зависимости |
Sergei Aprelikov |
574 |
11:03:33 |
eng-bul |
law |
uncertificated bankrupt |
невъзстановен в правата си несъстоятелен длъжник |
алешаBG |
575 |
11:02:35 |
eng-rus |
idiom. |
be a clean shot on goal |
идти к цели, не встречая препятствий |
Alex_Odeychuk |
576 |
11:01:29 |
rus-ger |
philat. |
указатели стоимости рядов в марочных листах |
Reihenwertzähler |
Leonid Dzhepko |
577 |
11:00:44 |
eng-rus |
polit. |
get his poll numbers up |
повысить свой уровень популярности (в опросах общественного мнения) |
Alex_Odeychuk |
578 |
11:00:30 |
eng-rus |
O&G |
drip plate |
воротник (a circular plate welded to the bonnet extension to protect the insulation from condensation/rain) |
sbogatyrev |
579 |
11:00:07 |
eng-rus |
polit. |
get his poll numbers up |
повысить свой рейтинг |
Alex_Odeychuk |
580 |
11:00:03 |
rus-ger |
philat. |
тройной оттиск |
dreifacher Druck |
Leonid Dzhepko |
581 |
10:59:43 |
eng-rus |
mil. |
declaration of all-out war |
объявление полномасштабной войны |
Alex_Odeychuk |
582 |
10:59:18 |
rus-ger |
philat. |
трёхстрочный |
dreizeilig |
Leonid Dzhepko |
583 |
10:57:59 |
eng-rus |
|
serious possibility |
реальная возможность |
Alex_Odeychuk |
584 |
10:57:39 |
rus-ger |
philat. |
тираж военного времени |
Kriegsdruck |
Leonid Dzhepko |
585 |
10:57:35 |
eng-rus |
amer. |
in conservative media |
в СМИ, тяготеющих к Республиканской партии США |
Alex_Odeychuk |
586 |
10:56:28 |
rus-ger |
philat. |
типографская проба |
Druckprobe |
Leonid Dzhepko |
587 |
10:55:53 |
eng-rus |
|
conservative |
ориентировочный |
olga garkovik |
588 |
10:55:41 |
rus-ger |
philat. |
типографский брак |
Druckmängel |
Leonid Dzhepko |
589 |
10:54:30 |
eng-bul |
law |
uncertified power of attorney |
незаверено пълномощно |
алешаBG |
590 |
10:54:12 |
rus-ger |
philat. |
тип надпечатки |
Aufdrucktype |
Leonid Dzhepko |
591 |
10:54:03 |
eng-bul |
law |
uncertified data |
непроверени данни |
алешаBG |
592 |
10:53:54 |
eng-rus |
hist. |
in modern history |
в современной истории |
Alex_Odeychuk |
593 |
10:53:23 |
eng-bul |
law |
uncertified copy |
незаверено копие (на документ) |
алешаBG |
594 |
10:53:08 |
rus-ger |
philat. |
телеграфный штемпель |
Telegrafenstempel |
Leonid Dzhepko |
595 |
10:52:55 |
eng-rus |
|
unfair criticism |
необоснованная критика |
Alex_Odeychuk |
596 |
10:52:27 |
rus-ger |
philat. |
телеграфная марка |
Telegrafenmarke |
Leonid Dzhepko |
597 |
10:52:25 |
eng-rus |
|
euro area |
еврозона (The eurozone, officially called the euro area, is an economic and monetary union (EMU) of 17 European Union (EU) member states that have adopted the euro (€) as their common currency and sole legal tender. The eurozone currently consists of Austria, Belgium, Cyprus, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Portugal, Slovakia, Slovenia, and Spain. Other EU states (except for the United Kingdom and Denmark) are obliged to join once they meet the criteria to do so. No state has left and there are no provisions to do so or to be expelled. WK) |
Alexander Demidov |
598 |
10:52:07 |
eng-bul |
law |
umbrella clause |
клауза в договор, предвиждаща гаранции при възникване на недоговорирани обстоятелства |
алешаBG |
599 |
10:51:50 |
rus-ger |
philat. |
сцепка с промежуточным полем |
Zusammendruck mit Zwischenstoff |
Leonid Dzhepko |
600 |
10:51:31 |
eng-bul |
law |
uncharged with responsibility |
не носещ отговорност |
алешаBG |
601 |
10:50:58 |
eng-rus |
quot.aph. |
which won't help things |
что не поможет делу |
Alex_Odeychuk |
602 |
10:50:21 |
eng-rus |
polit. |
entertain the possibility of impeachment |
положительно рассматривать возможность импичмента |
Alex_Odeychuk |
603 |
10:48:58 |
rus-ger |
philat. |
сцепка |
Zusammendruck |
Leonid Dzhepko |
604 |
10:48:43 |
eng-rus |
|
be ensnared |
быть пойманным в ловушку |
Alex_Odeychuk |
605 |
10:47:57 |
eng-rus |
rhetor. |
have kindled talk |
вызвать бурное обсуждение (of what the endgame for him looks like – на тему того, чем это всё для него закончится) |
Alex_Odeychuk |
606 |
10:47:15 |
eng-rus |
mil. |
Stiner aid |
Вспомогательное средство Штайнера |
Yurii_Pryzyhlei |
607 |
10:46:40 |
rus-ger |
polit. |
борец за независимость |
Unabhängigkeitskämpfer |
I. Havkin |
608 |
10:45:57 |
rus-ger |
polit. |
индепендентист |
Unabhängigkeitskämpfer |
I. Havkin |
609 |
10:44:55 |
rus-ger |
polit. |
сторонник независимости |
Unabhängigkeitskämpfer |
I. Havkin |
610 |
10:44:46 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
take off the gloves |
приготовиться к противостоянию (with ... – с ...) |
Alex_Odeychuk |
611 |
10:44:31 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
take off the gloves with |
приготовиться к бою с |
Alex_Odeychuk |
612 |
10:41:24 |
rus-ger |
hist. |
начальник штаба армии |
Chef A.O.K. |
Andrey Truhachev |
613 |
10:39:29 |
rus-ger |
tech. |
зажимное средство |
Spannmittel |
Gaist |
614 |
10:37:03 |
rus-ger |
mil. |
день боевых действий |
Gefechtstag |
Andrey Truhachev |
615 |
10:36:54 |
eng-rus |
|
for the sole reason that |
лишь потому, что |
dimock |
616 |
10:30:50 |
rus-ger |
tech. |
положение установки |
Montageposition |
Gaist |
617 |
10:30:01 |
rus-ger |
tech. |
по периферии |
umlaufend |
Gaist |
618 |
10:29:41 |
rus-ger |
tech. |
по окружности |
umlaufend |
Gaist |
619 |
10:17:51 |
rus-ger |
fig. |
очищать от |
frei machen |
Andrey Truhachev |
620 |
10:17:50 |
rus-ger |
fig. |
очистить от чего-либо |
frei machen |
Andrey Truhachev |
621 |
10:17:42 |
eng-rus |
|
high on the agenda |
актуальный (Е. .Тамарченко, 03.11.2017) |
Евгений Тамарченко |
622 |
10:16:36 |
rus-ger |
fig. |
раскрепостить |
frei machen |
Andrey Truhachev |
623 |
10:15:44 |
rus-ger |
|
освободить |
frei machen |
Andrey Truhachev |
624 |
10:15:15 |
rus-ger |
|
освобождать |
frei machen |
Andrey Truhachev |
625 |
10:14:56 |
rus-ita |
|
почему-то |
per qualche ragione |
IreneBlack |
626 |
10:08:41 |
rus-ger |
|
прочищать |
frei machen |
Andrey Truhachev |
627 |
10:08:40 |
eng-rus |
data.prot. |
data mapping |
мапирование (wikipedia.org) |
Araviss |
628 |
10:08:17 |
rus-ger |
|
расчищать |
frei machen |
Andrey Truhachev |
629 |
10:08:01 |
rus-ger |
|
расчистить |
frei machen |
Andrey Truhachev |
630 |
10:07:46 |
rus-ger |
|
прочистить |
frei machen |
Andrey Truhachev |
631 |
10:06:55 |
rus-ger |
tech. |
вставной элемент |
Einsteckelement |
Gaist |
632 |
9:56:25 |
eng-rus |
|
stand up for |
вступаться за |
Andrey Truhachev |
633 |
9:55:47 |
eng-rus |
|
stand up for |
выступать в защиту |
Andrey Truhachev |
634 |
9:55:13 |
eng-rus |
construct. |
T-profile |
тавр |
sega_tarasov |
635 |
9:53:35 |
rus-ger |
ed. |
встать грудью за |
dahinterstehen |
Andrey Truhachev |
636 |
9:53:23 |
rus-ger |
ed. |
встать грудью за |
dahinterstehen |
Andrey Truhachev |
637 |
9:51:52 |
rus-ger |
|
стоять за |
dahinterstehen |
Andrey Truhachev |
638 |
9:44:20 |
rus-ger |
med. |
лигаментоз |
Ligamentose |
folkman85 |
639 |
9:38:58 |
rus-ger |
|
лежать в основании |
zugrunde liegen |
Andrey Truhachev |
640 |
9:38:21 |
rus-ger |
med. |
латеролистез |
Laterolisthese |
folkman85 |
641 |
9:35:59 |
eng-rus |
|
nomenclature |
понятийный аппарат (a system of naming things, especially in science *nomenclature of: the nomenclature of science * zoological nomenclature. LDOCE) |
Alexander Demidov |
642 |
9:34:26 |
eng-rus |
|
Iran-Contra |
Иран-контрас |
scherfas |
643 |
9:34:22 |
eng-rus |
|
nomenclature |
терминологический аппарат (the devising or choosing of names for things, especially in a science or other discipline ▪ the body or system of names used in a particular specialist field ▪ formal the term or terms applied to someone or something: ‘customers' was preferred to the original nomenclature ‘passengers'. NODE) |
Alexander Demidov |
644 |
9:31:45 |
rus-spa |
|
тип бюстгальтера без бретелек |
palabra de honor |
Tatian7 |
645 |
9:31:03 |
rus-ger |
|
поддержать |
dahinterstehen |
Andrey Truhachev |
646 |
9:30:41 |
rus-ger |
|
поддерживать |
dahinterstehen |
Andrey Truhachev |
647 |
9:28:33 |
eng-rus |
|
at ones height |
достичь своих вершин |
scherfas |
648 |
9:24:27 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
attenuated total reflection |
нарушенное полное внутреннее отражение (Attenuated total reflection (ATR) is a sampling technique used in conjunction with infrared spectroscopy which enables samples to be examined directly in the solid or liquid state without further preparation wikipedia.org) |
YuKravchenko |
649 |
9:21:27 |
rus-ger |
tools |
мультитул |
Multifunktionswerkzeug |
Andrey Truhachev |
650 |
9:17:04 |
eng-rus |
pipes. |
spool |
предварительно собранная трубная конструкция |
Киселев |
651 |
9:12:57 |
eng-ger |
|
lie behind it |
dahinterstecken |
Andrey Truhachev |
652 |
9:11:34 |
eng-ger |
|
be behind it |
dahinterstehen |
Andrey Truhachev |
653 |
9:11:14 |
rus-ger |
|
скрываться за этим |
dahinterstecken |
Andrey Truhachev |
654 |
9:10:55 |
eng-rus |
O&G |
Ladder plinth |
бетонная плита основания подъёмной лестницы |
Burkitov Azamat |
655 |
9:10:48 |
rus-ger |
|
крыться за этим |
dahinterstecken |
Andrey Truhachev |
656 |
9:10:35 |
eng-rus |
med. |
substance abuse |
вредные привычки (так принято) |
amatsyuk |
657 |
9:10:26 |
rus-ger |
|
стоять за этим |
dahinterstecken |
Andrey Truhachev |
658 |
9:09:44 |
eng-rus |
|
be behind it |
стоять за этим |
Andrey Truhachev |
659 |
9:09:28 |
eng-rus |
|
be behind it |
крыться за этим |
Andrey Truhachev |
660 |
9:09:10 |
eng-rus |
|
be behind it |
скрываться за этим |
Andrey Truhachev |
661 |
9:08:26 |
eng-rus |
law, ADR |
pencil out |
быть экономически выгодным (We had considered a corporate jet, but found it did not pencil out.) |
joyand |
662 |
9:04:38 |
eng-rus |
|
nix |
отвергнуть |
scherfas |
663 |
9:04:05 |
eng-rus |
|
be behind it |
крыться (за) |
Andrey Truhachev |
664 |
9:03:45 |
eng-rus |
|
lie behind it |
стоять за |
Andrey Truhachev |
665 |
9:02:46 |
eng-bul |
law |
objective impossibility of performance |
обективна невъзможност за изпълнение |
алешаBG |
666 |
9:02:41 |
eng-rus |
|
be behind it |
стоять за |
Andrey Truhachev |
667 |
9:01:40 |
rus-ger |
|
крыться за |
dahinterstecken |
Andrey Truhachev |
668 |
9:00:27 |
rus-ger |
|
скрываться |
dahinterstehen |
Andrey Truhachev |
669 |
8:59:22 |
eng-rus |
police |
officer down |
полицейский ранен (по радиосвязи; means "urgent help needed") |
Val_Ships |
670 |
8:59:05 |
eng-rus |
|
illegal |
против правил (that would be illegal – это будет против правил/ нарушением правил (in a game)) |
Ася Кудрявцева |
671 |
8:53:14 |
rus-ger |
|
совратить |
pervertieren |
Andrey Truhachev |
672 |
8:52:32 |
rus-ger |
|
искажать |
pervertieren |
Andrey Truhachev |
673 |
8:47:45 |
eng-rus |
road.wrk. |
road shoulder |
дорожная полоса (для аварийной остановки автомашины) |
Val_Ships |
674 |
8:46:59 |
rus-ger |
media. |
переврать |
verdrehen |
Andrey Truhachev |
675 |
8:46:44 |
rus-ger |
media. |
перевирать |
verdrehen |
Andrey Truhachev |
676 |
8:46:39 |
eng-rus |
road.wrk. |
shoulder |
дорожная полоса (для аварийной остановки автомашины; an emergency stopping lane at the roadside) |
Val_Ships |
677 |
8:44:56 |
eng-bul |
law |
objective novation |
обективна новация (когато новацията засяга съществените елементи на договора, т.е. на старото правоотношение) |
алешаBG |
678 |
8:44:38 |
eng-rus |
tech. |
pouch line |
линия для упаковывания в пакеты (quarco.com) |
BabaikaFromPechka |
679 |
8:42:52 |
rus-ger |
|
перевираться |
verlogen werden |
Andrey Truhachev |
680 |
8:41:43 |
eng-rus |
tech. |
traveller |
маршрутный лист |
bitllejuce |
681 |
8:40:39 |
rus-ger |
|
лживый |
verlogen |
Andrey Truhachev |
682 |
8:39:50 |
eng-rus |
weap. |
slide-action shotgun |
помповое ружьё (in which a forend can be slided back-and-fore to eject a spent round and to chamber a new one) |
Val_Ships |
683 |
8:37:25 |
eng-bul |
law |
objective cause |
обективна причина |
алешаBG |
684 |
8:36:51 |
eng-bul |
law |
objective aspect of crime |
обективна страна на престъплението |
алешаBG |
685 |
8:26:06 |
eng-bul |
law |
obligation default |
неизпълнение на задължение |
алешаBG |
686 |
8:24:54 |
eng-rus |
amer. |
take a breather |
передохнуть немного |
Val_Ships |
687 |
8:22:20 |
rus-ger |
geogr. |
знак безопасности |
Sicherheitskennzeichnung (ГОСТ Р 12.4.026-2001: "Знак безопасности – цветографическое изображение определенной геометрической формы с использованием сигнальных и контрастных цветов, графических символов и (или) поясняющих надписей, предназначенное для предупреждения людей о непосредственной или возможной опасности, запрещения, предписания или разрешения определенных действий, а также для информации о расположении объектов и средств, использование которых исключает или снижает воздействие опасных и (или) вредных факторов.) |
ArtShow |
688 |
8:21:35 |
eng-bul |
law |
obligation or liability |
общо или финансово задължение |
алешаBG |
689 |
8:17:40 |
rus-ger |
psychol. |
быть склонным |
anfällig sein |
Andrey Truhachev |
690 |
8:16:31 |
rus-ger |
psychol. |
быть склонным к агрессивному поведению |
für aggressives Verhalten anfällig sein |
Andrey Truhachev |
691 |
8:11:36 |
eng-rus |
|
as represented by |
в виде (боролся со злом в виде кобры) |
SirReal |
692 |
8:11:23 |
rus-ger |
med. |
сниженный рефлекс |
abgeschwächter Reflex |
jurist-vent |
693 |
8:11:02 |
rus-ger |
med. |
ослабленный рефлекс |
abgeschwächter Reflex |
jurist-vent |
694 |
8:10:22 |
rus-ger |
med. |
рефлекс ослаблен |
abgeschwächter Reflex |
jurist-vent |
695 |
8:10:10 |
rus-ger |
med. |
рефлекс снижен |
abgeschwächter Reflex |
jurist-vent |
696 |
8:08:34 |
rus-ger |
med. |
рефлекс с надкостницы лучевой кости |
Radiusperiostreflex |
jurist-vent |
697 |
8:08:07 |
eng-rus |
|
fight evil |
бороться со злом |
SirReal |
698 |
8:03:07 |
eng-rus |
|
inform |
задать направление (Сочетание бордового и золотого задало направление в выборе цветов для всех остальных частей фигуры.) |
SirReal |
699 |
8:02:57 |
eng-rus |
fig. |
valorization |
возвышение ("The concept of identity blossoms in the 19th century into much broader moral valorization of both autonomy and authenticity.") |
eugenealper |
700 |
7:57:58 |
eng-rus |
surg. |
windlass clip |
зажимная скоба |
Natalya Rovina |
701 |
7:57:02 |
eng-rus |
fig. |
valorize |
превозносить ("Luther was one of the first Western thinkers to articulate and valorize the inner self over the external social being.") |
eugenealper |
702 |
7:52:50 |
eng-rus |
|
oily residue |
жировой налёт |
SirReal |
703 |
7:47:26 |
eng-rus |
unions. |
UNCSW |
Комиссия ООН по положению женщин |
Кунделев |
704 |
7:37:43 |
eng-rus |
|
rent-seeking |
манипулирование экономическими или законодательными условиями |
eugenealper |
705 |
7:29:07 |
eng-rus |
venereol. |
seroresistance |
серорезистентность |
Ying |
706 |
7:26:00 |
rus-ger |
hunt. |
средство для воронения оружия |
Brüniermittel |
vikust |
707 |
7:18:49 |
eng-rus |
econ. |
capital-sugmenting technical progress |
капиталоинтенсивный технический прогресс (повышающий эффективность капитальных затрат) |
Johnny Bravo |
708 |
7:13:30 |
eng-rus |
inf. |
beer belly |
пивной бурдюк |
Val_Ships |
709 |
7:09:07 |
eng-rus |
O&G |
BFW pump house building |
здание насосной ПВК (ПВК питательная вода котла BFW boiler feed water) |
Burkitov Azamat |
710 |
7:02:57 |
eng-rus |
inf. |
it turns out |
как оказывается (The truth, it turns out, was a bit more different.) |
Val_Ships |
711 |
6:59:38 |
eng-bul |
law |
obligations and liabilities |
общи и финансови задължения |
алешаBG |
712 |
6:58:34 |
eng-rus |
softw. |
apply |
зафиксировать |
DonCrabitto |
713 |
6:56:30 |
eng-rus |
mil. |
Quonset hut |
ангар из гофрированного железа (полукруглого сечения; a building made of corrugated metal and having a semicircular cross section) |
Val_Ships |
714 |
6:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rogue |
каторжница (ying: "каторжница" is the feminine equivalent of "каторжник", which is a colloquial and pejorative word meaning "scoundrel," "rascal," "rogue," and "swindler") |
Gruzovik |
715 |
6:50:25 |
eng-rus |
|
farmstead |
ферма с постройками (a farm and its buildings) |
Val_Ships |
716 |
6:48:44 |
rus-ger |
|
Второстепенные кредиторы/требования |
Nachranginge Insolvenzverbindlichkeiten |
Yelena K. |
717 |
6:46:44 |
eng-rus |
inf. |
beer joint |
пивбар |
Val_Ships |
718 |
6:46:42 |
eng-rus |
oil.proc. |
ECR fiber glass |
армирующее стекловолокно с эпоксидным покрытием (Epoxy Сoated Reinforcement) |
Лео |
719 |
6:46:29 |
eng-rus |
inf. |
beer joint |
пивная |
Val_Ships |
720 |
6:43:58 |
eng-rus |
police |
getaway car |
машина для бегства (после ограбления; used by the offender to flee the scene of a robbery) |
Val_Ships |
721 |
6:40:49 |
eng-bul |
law |
object of sale |
предмет на покупко-продажбата |
алешаBG |
722 |
6:39:48 |
eng-bul |
law |
object of law |
обект на правото |
алешаBG |
723 |
6:35:12 |
eng-rus |
cloth. |
arm |
рукав (одежды; colloquial: arms of the blouse) |
Val_Ships |
724 |
6:33:14 |
eng-bul |
law |
object a juror |
правя отвод на съдебен заседател |
алешаBG |
725 |
6:32:35 |
eng-bul |
law |
object in principle |
възразявам по принцип |
алешаBG |
726 |
6:27:15 |
rus-ger |
tech. |
стойкость к межкристаллитной коррозии |
IK-Beständigkeit |
Dominator_Salvator |
727 |
6:22:07 |
eng-bul |
law |
object of an agreement |
цел на споразумение |
алешаBG |
728 |
6:19:49 |
eng-rus |
|
sleeve |
рукав (одежды; a part of a garment covering an arm) |
Val_Ships |
729 |
6:06:40 |
eng-bul |
law |
objects clause |
клауза за целите (в дружествения договор на учредяваното дружество) |
алешаBG |
730 |
5:54:06 |
eng-rus |
|
sounds like fun |
звучит заманчиво |
Никита Лисовский |
731 |
5:40:30 |
rus-ger |
tech. |
ссылочный стандарт |
Bezugsnorm (стандарт, на который дана ссылка в другом нормативном документе. Источник: ГОСТ Р 1.12-2004: Стандартизация в Российской Федерации. Термины и определения оригинал документа) |
Dominator_Salvator |
732 |
5:22:33 |
eng-rus |
|
observation tower |
Обзорная башня |
LenaSH |
733 |
5:18:10 |
eng-rus |
agric. |
detasseller |
машина для удаления метёлок (с кукурузы) |
Ying |
734 |
5:12:13 |
eng-rus |
agric. |
male removal |
удаление мужских соцветий |
Ying |
735 |
5:01:42 |
eng-rus |
electric. |
bypass power |
обводная цепь |
dimakan |
736 |
4:11:37 |
rus-ger |
construct. |
расстекловка |
geteilte Verglasung (на англ.языкe: divided glazing) |
M.Mann-Bogomaz. |
737 |
4:04:27 |
eng-rus |
psychol. |
unprincipledness |
беспринципность |
eugeene1979 |
738 |
3:25:42 |
eng-rus |
agric. |
fertile seeds |
фертильные семена |
Ying |
739 |
3:14:43 |
eng-rus |
|
self-conscious |
неестественный (The humour of the play is self-conscious and contrived. – Юмор этой пьесы слишком неестественен и притянут за уши.) |
VLZ_58 |
740 |
3:13:07 |
eng-rus |
|
self-conscious |
рассчитанный на определённый эффект (определённую реакцию self-conscious art-house movies – арт-хаусные фильмы, рассчитанные на определённый зрительский эффект) |
VLZ_58 |
741 |
3:11:56 |
eng-rus |
|
self-conscious |
стремящийся произвести определённое впечатление (He was swinging his car keys in a self-conscious manner. – Он вертел в руках ключи от машины, стремясь произвести впечатление на окружающих его людей.) |
VLZ_58 |
742 |
3:10:33 |
eng-rus |
|
self-conscious |
стеснительный |
VLZ_58 |
743 |
3:06:59 |
eng-rus |
agric. |
reference yield |
справочный урожай |
Ying |
744 |
3:04:44 |
eng-rus |
inf. |
on your end |
у тебя (How are things on your end? • What's new on your end, folks? • It seems to be a problem on your end. • It's eight o'clock here. What time is it on your end? • "Nicolai, how's situation on your end?" Bucket's slightly distorted and buzzing voice was still the same as ever, though.) |
VLZ_58 |
745 |
2:58:48 |
eng-rus |
|
choppy |
нестабильный (напр., изображение на мониторе) |
VLZ_58 |
746 |
2:45:01 |
eng-rus |
lab.eq. |
hotplate |
плита нагревательная (лабораторная) |
dimakan |
747 |
2:42:21 |
eng-rus |
agric. |
commodity productivity |
товарная продуктивность |
Ying |
748 |
2:39:41 |
eng-rus |
|
ICOB |
Правила ведения страховой деятельности (выдаются Financial Conduct Authority) |
Ker-online |
749 |
2:39:16 |
eng-rus |
|
Insurance Conduct of Business Rules |
Правила ведения страховой деятельности (выдаются Financial Conduct Authority) |
Ker-online |
750 |
2:37:53 |
eng-rus |
|
Insurance Conduct of Business Rules |
Принципы ведения страховой деятельности (выдаются Financial Conduct Authority) |
Ker-online |
751 |
2:37:10 |
eng |
abbr. |
ICOB |
the Insurance Conduct of Business Rules (выдаются Financial Conduct Authority) |
Ker-online |
752 |
2:25:13 |
rus-ger |
tech. |
грязевая фреза |
Dreckfräse |
Io82 |
753 |
2:10:22 |
eng-rus |
meas.inst. |
elevated |
ненулевой (о величине, которая всегда больше или равна нулю; контекстный перевод) |
igisheva |
754 |
2:08:03 |
eng-rus |
spectr. |
instrument response |
спектральный сигнал |
igisheva |
755 |
2:02:43 |
rus-spa |
Peru. |
короткая улица |
jirón |
Irenoka |
756 |
1:47:11 |
rus-ger |
tech. |
устойчивость к излому |
Knickstabilität |
Io82 |
757 |
1:45:34 |
eng-rus |
idiom. |
out of count |
им же несть числа |
Супру |
758 |
1:44:56 |
eng-rus |
idiom. |
without number |
им же несть числа |
Супру |
759 |
1:35:50 |
eng-rus |
scient. |
first step |
первый этап |
kkruglov |
760 |
1:31:12 |
eng-rus |
|
something to be proud of |
повод для гордости |
SirReal |
761 |
1:19:34 |
eng-rus |
met. |
Mannesmann mill |
стан Маннесманна |
Nik-On/Off |
762 |
1:05:34 |
eng-rus |
|
out-and-out |
до мозга костей |
scherfas |
763 |
0:48:30 |
eng-rus |
lab.eq. |
baseline shift |
сдвиг нулевой линии |
igisheva |
764 |
0:32:22 |
eng-rus |
inf. |
slide by |
плыть по течению (I slide by as a bartender) |
SirReal |
765 |
0:24:02 |
rus-spa |
fin. |
Директива о рынках финансовых инструментов |
Directiva sobre Mercados de Instrumentos Financieros |
serdelaciudad |
766 |
0:23:46 |
eng-rus |
pal.bot. |
explore one's sexuality |
сексуально раскрепощаться |
SirReal |
767 |
0:23:44 |
rus-spa |
fin. |
Директива о рынках финансовых инструментов |
Directiva sobre Mercados de Instrumentos Financieros (англ. Markets in Financial Instruments Directive) |
serdelaciudad |
768 |
0:18:29 |
eng-rus |
|
ginger cat |
рыжий кот |
Drongo05 |
769 |
0:03:39 |
eng-rus |
proverb |
Everyone to his own madness |
каждый по-своему с ума сходит (Death in Vinyard Waters by Philip R. Craig) |
Linch |
770 |
0:01:34 |
eng-rus |
hockey. |
howitzer |
мощный бросок (Next, Jiri Slegr unleashed a howitzer from the center point that DiPietro stopped despite Jagr’s screening in front.) |
VLZ_58 |