1 |
23:57:58 |
eng-rus |
progr. |
it is one of the weaknesses of pictures that proofs of such an equality are difficult to conduct pictorially |
Одна из слабостей графического представления, однако, состоит в том, что доказать такое равенство графически очень трудно (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985) |
ssn |
2 |
23:57:00 |
rus-ger |
food.ind. |
аппенцельская сырная лепёшка |
Appenzeller Käsefladen |
Julia_Tim |
3 |
23:55:00 |
eng-rus |
progr. |
one of the weaknesses of pictures |
одна из слабостей графического представления |
ssn |
4 |
23:47:43 |
eng-rus |
med. |
EVD |
геморрагическая лихорадка Эбола |
MichaelBurov |
5 |
23:46:00 |
eng-rus |
gen. |
in an unregulated fashion |
стихийно |
Tamerlane |
6 |
23:42:12 |
eng |
abbr. comp. |
WWN |
World Wide Name (идентификатор целевого устройства) |
maxc |
7 |
23:42:02 |
rus-fre |
gen. |
прожигать |
gaspiller |
z484z |
8 |
23:36:19 |
eng-rus |
gen. |
put someone in kindergarten |
отдать в садик |
Tamerlane |
9 |
23:34:50 |
eng-rus |
proverb |
you can't whitewash a black dog |
Чёрного кобеля не отмоешь добела |
VLZ_58 |
10 |
23:33:33 |
eng-rus |
gen. |
slobby |
неряшливый (lacking neatness in dress or person merriam-webster.com) |
Windystone |
11 |
23:30:35 |
eng-rus |
progr. |
node to which the arrow points |
вершина, на которую указывает эта дуга |
ssn |
12 |
23:30:05 |
eng-rus |
progr. |
node at the tail of the arrow |
вершина у основания этой дуги |
ssn |
13 |
23:29:47 |
eng-rus |
gen. |
plumbing shop |
магазин сантехники |
VLZ_58 |
14 |
23:29:34 |
rus-ita |
gen. |
сольное пение |
canto a solo |
armoise |
15 |
23:28:23 |
rus-ita |
gen. |
источниковедение |
scienza delle fonti |
armoise |
16 |
23:27:31 |
eng-rus |
gen. |
sanitaryware shop |
магазин сантехники (Есть вариант написания в три слова) |
VLZ_58 |
17 |
23:27:03 |
eng-rus |
progr. |
immediately and imperceptibly go back |
мгновенно переходить назад |
ssn |
18 |
23:26:31 |
eng-rus |
progr. |
go back |
переходить назад |
ssn |
19 |
23:25:56 |
eng-rus |
progr. |
immediately and imperceptibly |
мгновенно |
ssn |
20 |
23:25:15 |
eng-rus |
progr. |
tail of arrow |
основание дуги |
ssn |
21 |
23:23:13 |
eng-rus |
progr. |
tail |
основание (дуги) |
ssn |
22 |
23:19:04 |
rus-ger |
tech. |
аудиотехника |
Audiotechnik |
Лорина |
23 |
23:02:41 |
eng-rus |
progr. |
represent processes with unbounded behaviour it is necessary to introduce another convention, namely an unlabelled arrow leading from a leaf circle back to some earlier circle in the tree |
для представления процессов, обладающих неограниченным поведением, необходимо ещё одно условное обозначение, а именно: непомеченная дуга, ведущая из висячей вершины назад к некоторой вершине дерева (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985) |
ssn |
24 |
23:00:31 |
eng-rus |
scient. |
recently developed technique |
недавно разработанная методика |
iwona |
25 |
22:56:48 |
eng-rus |
progr. |
processes with unbounded behaviour |
процессы, обладающие неограниченным поведением |
ssn |
26 |
22:54:21 |
rus-ita |
cloth. |
арафатка |
kefiah |
Хыка |
27 |
22:53:20 |
eng-rus |
med. |
magnetic-susceptibility artifacts |
магнитно-частотные артефакты (при МРТ) |
iwona |
28 |
22:52:43 |
rus-ger |
wareh. |
складские услуги |
Lagerdienstleistungen |
Лорина |
29 |
22:50:26 |
eng |
abbr. med. |
EVD |
Ebola virus disease |
MichaelBurov |
30 |
22:49:21 |
rus-ita |
med. |
проходимость вен |
pervietà delle vene |
spanishru |
31 |
22:48:51 |
rus-ita |
med. |
проходимость |
pervietà |
spanishru |
32 |
22:47:40 |
eng-rus |
progr. |
unbounded behaviour |
неограниченное поведение |
ssn |
33 |
22:47:31 |
eng-rus |
med. |
vein patency |
проходимость вен |
spanishru |
34 |
22:43:38 |
eng-rus |
progr. |
unlabelled arrow leading from a leaf circle back to some earlier circle in the tree |
непомеченная дуга, ведущая из висячей вершины назад к некоторой вершине дерева |
ssn |
35 |
22:37:01 |
eng-rus |
ed. |
University of Pennsylvania Health System |
Лечебный комплекс Университета Пенсильвании |
klabukov |
36 |
22:36:47 |
eng-rus |
progr. |
unlabelled arrow |
непомеченная дуга |
ssn |
37 |
22:34:10 |
rus-ita |
med. |
стволовой о венах |
tronculare |
spanishru |
38 |
22:33:39 |
rus-ita |
med. |
остиальный |
ostiale |
spanishru |
39 |
22:33:23 |
eng-rus |
ed. |
Morehouse School of Medicine |
Медицинская школа Морехаус |
klabukov |
40 |
22:29:50 |
eng-rus |
genet. |
expression pattern |
профиль экспрессии гена |
doc090 |
41 |
22:28:10 |
rus-ita |
med. |
соустье |
giunzione |
spanishru |
42 |
22:24:03 |
eng-rus |
progr. |
infinite set of mutually recursive definitions |
бесконечный набор взаимно рекурсивных определений |
ssn |
43 |
22:21:05 |
eng-rus |
progr. |
mutually recursive definitions |
взаимно рекурсивные определения |
ssn |
44 |
22:19:48 |
eng-rus |
progr. |
infinite set |
бесконечный набор |
ssn |
45 |
22:16:15 |
eng-rus |
progr. |
an ordinary inductive definition is one whose validity depends on the fact that the right hand side of each equation uses only indices less than that of the left hand side |
Содержательность обычного индуктивного определения основана на том, что индексы, используемые в правой части каждого уравнения, меньше, чем индексы левой части (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985) |
ssn |
46 |
22:14:50 |
eng-rus |
astronaut. |
Glenn Research Center |
Исследовательский центр имени Джона Гленна (НАСА) |
klabukov |
47 |
22:14:18 |
eng-rus |
progr. |
ordinary inductive definition |
обычное индуктивное определение |
ssn |
48 |
22:08:03 |
eng-rus |
gen. |
the International Expert Counsil |
Международный экспертный совет |
anyname1 |
49 |
22:07:17 |
rus-ger |
busin. |
приём |
Empfang (гостя) |
Лорина |
50 |
22:05:38 |
rus-ita |
med. |
суральный |
surale |
spanishru |
51 |
22:04:21 |
eng-rus |
progr. |
the left hand side of equation |
левая часть уравнения |
ssn |
52 |
21:48:38 |
rus-ita |
med. |
ретроградная волна |
onda retrograda |
spanishru |
53 |
21:46:33 |
eng-rus |
progr. |
right hand side |
правая сторона |
ssn |
54 |
21:43:36 |
eng-rus |
progr. |
single circle at the root of the tree |
корневая вершина дерева |
ssn |
55 |
21:42:34 |
eng-rus |
progr. |
at the top of the page |
в верхней части страницы |
ssn |
56 |
21:40:16 |
eng-rus |
offic. |
be amended and augmented |
уточняться и дополняться |
Phyloneer |
57 |
21:39:30 |
eng-rus |
offic. |
amended and augmented |
с изменениями и дополнениями |
Phyloneer |
58 |
21:33:47 |
eng-rus |
law |
concessionary tax rate |
льготная ставка налога |
Andrew052 |
59 |
21:31:40 |
eng-rus |
progr. |
states of the process |
состояния процесса |
ssn |
60 |
21:31:14 |
eng-rus |
progr. |
traditional terminology of state machines |
традиционная терминология машин, обладающих внутренними состояниями |
ssn |
61 |
21:29:55 |
eng-rus |
progr. |
state machines |
машины, обладающие внутренними состояниями |
ssn |
62 |
21:29:22 |
eng-rus |
progr. |
state machine |
машина, обладающая внутренними состояниями |
ssn |
63 |
21:15:59 |
eng-rus |
energ.ind. |
hydrogen dryer |
осушитель водорода (in hydrogen-cooled turbogenerators) |
Nik-On/Off |
64 |
21:01:14 |
eng-rus |
med. |
MTT |
МТТ анализ (Microculture Tetrazolium Assay) |
dragster |
65 |
20:58:17 |
rus-ger |
gen. |
промыть мозги |
eine Gehirnwäsche verpassen (jemandem eine Gehirnwäsche verpassen) |
Ин.яз |
66 |
20:47:33 |
eng-rus |
pharm. |
fruit flavors |
фруктовые вкусоароматические добавки |
aguane |
67 |
20:46:45 |
rus-ger |
load.equip. |
кран-погрузчик |
Verladekran |
Sergei Aprelikov |
68 |
20:38:23 |
rus-ger |
tech. |
многожильный |
mehrsträngig |
norbek rakhimov |
69 |
20:32:05 |
rus-ita |
jarg. |
распиновка |
descrizione dei pin (кабеля) |
Lantra |
70 |
20:31:53 |
eng-rus |
gen. |
European University |
Европейский Университет |
anyname1 |
71 |
20:30:46 |
eng-rus |
jarg. |
frabberjabber |
бессмысленная болтовня |
yurych |
72 |
20:25:30 |
eng-rus |
cinema |
scriptwriting |
сценарное дело |
grafleonov |
73 |
20:23:36 |
rus-ita |
med. |
картина |
quadro |
spanishru |
74 |
20:21:16 |
rus-ita |
med. |
остеохондроз |
osteocondrosi |
spanishru |
75 |
20:11:18 |
eng-rus |
idiom. |
do as i say, not as I do |
двойные стандарты |
almizclera |
76 |
20:07:36 |
eng-rus |
gen. |
the International Academy for Integration of Science and Business |
Международная Академия Интеграции науки и бизнеса (МАИНБ (IAISB) |
anyname1 |
77 |
19:56:30 |
rus-fre |
opt. |
размер светового проёма |
taille de la forme de l'oeil |
Rys' |
78 |
19:55:07 |
rus-spa |
gen. |
все будет хорошо |
todo va a salir bien |
Tatian7 |
79 |
19:53:01 |
rus-ger |
sec.sys. |
обязательства по обеспечению собственной безопасности |
Eigensicherungspflichten |
dolmetscherr |
80 |
19:45:38 |
eng-rus |
phys. |
mesoscopy |
мезоскопия |
Morning93 |
81 |
19:38:26 |
rus-ger |
sec.sys. |
аудит системы безопасности |
Sicherheitsaudit |
dolmetscherr |
82 |
19:29:45 |
rus-fre |
geogr. |
Байя |
bahia (Один из 26 штатов Бразилии на востоке на побережье Атлантического океана) |
mashik88 |
83 |
19:25:19 |
eng-rus |
fin. |
financial cycle |
финансовый цикл |
Artjaazz |
84 |
19:24:43 |
rus-ger |
auto. |
автопрокат |
Vermietung von Kraftwagen |
Лорина |
85 |
19:24:09 |
rus-ger |
auto. |
автомобильный центр |
Autozentrum |
Лорина |
86 |
19:23:38 |
rus-ger |
auto. |
автомобильный сервисный центр |
Autoservicezentrum |
Лорина |
87 |
19:21:43 |
rus-ger |
sec.sys. |
Порядок организации паспортного контроля |
Ausweisordnung |
dolmetscherr |
88 |
19:18:46 |
rus-ger |
fin. |
за безналичный расчёт |
gegen bargeldlose Zahlung |
Лорина |
89 |
19:18:24 |
rus-ger |
fin. |
за безналичный расчёт |
gegen bargeldlose Verrechnung |
Лорина |
90 |
19:07:36 |
eng-rus |
gen. |
the International Academy for Integration of Science and Business |
Международная Академия Интеграции науки и бизнеса (IAISB; МАИНБ) |
anyname1 |
91 |
19:07:21 |
rus-ger |
sec.sys. |
проверка биографических данных, проверка анкетных данных, проверка данных |
Zuverlässigkeitsüberprüfung |
dolmetscherr |
92 |
19:06:40 |
rus-ger |
sec.sys. |
проверка сведений |
Zuverlässigkeitsüberprüfung |
dolmetscherr |
93 |
19:01:22 |
rus-ger |
O&G |
газовое оборудование |
Gasausrüstung |
Лорина |
94 |
18:57:28 |
rus-ger |
sec.sys. |
несанкционированный доступ |
unberechtigter Zugang |
dolmetscherr |
95 |
18:54:52 |
rus-ger |
commer. |
комиссионный |
Kommissions- |
Лорина |
96 |
18:48:27 |
rus-ger |
airports |
оператор аэропорта |
Flughafenunternehmen |
dolmetscherr |
97 |
18:47:07 |
rus-ger |
med. |
передняя большеберцовая вена |
Vena tibialis anterior |
Wladchen |
98 |
18:43:10 |
eng-rus |
econ. |
unitary cost |
удельная стоимость |
gorbulenko |
99 |
18:42:32 |
eng-rus |
econ. |
unitary cost |
цена за 1 единицу |
gorbulenko |
100 |
18:38:30 |
eng-rus |
inf. |
verified facts |
проверенные факты |
Artjaazz |
101 |
18:37:45 |
eng-rus |
inf. |
what we know for sure |
проверенные факты |
Artjaazz |
102 |
18:37:13 |
eng-rus |
gen. |
residing in one household |
состоящий в родстве (дальше обычно пишется by blood, by marriage – по крови, по мужу/жене и т.п.) |
Samura88 |
103 |
18:35:32 |
eng-rus |
inf. |
things we know to be true |
проверенные факты |
Artjaazz |
104 |
18:32:38 |
eng-rus |
fire. |
All-Russian voluntary Fire fighter association |
всероссийское добровольное пожарное общество |
shapker |
105 |
18:31:15 |
rus-ger |
commer. |
непродовольственные товары потребительского назначения |
Industriekonsumwaren |
Лорина |
106 |
18:30:00 |
rus-ita |
transp. |
число ездок |
numero di trasporti |
gorbulenko |
107 |
18:27:22 |
rus-ger |
opt. |
оптические товары |
optische Waren |
Лорина |
108 |
18:27:03 |
rus-ger |
med. |
подколенная вена |
Vena poplitea |
Wladchen |
109 |
18:23:48 |
rus-ger |
electr.eng. |
неэлектрический |
nichtelektrisch |
Лорина |
110 |
18:20:48 |
eng-rus |
gen. |
Russian Guild of Film Critics |
Гильдия киноведов и кинокритиков России |
grafleonov |
111 |
18:20:17 |
eng-rus |
auto. |
flat ramp |
пологий откос |
WiseSnake |
112 |
18:19:52 |
rus-ger |
gen. |
вменяться в задачу |
zugewiesen sein |
dolmetscherr |
113 |
18:18:34 |
rus-ger |
sec.sys. |
обеспечение собственной безопасности |
Eigensicherung |
dolmetscherr |
114 |
18:17:58 |
eng-rus |
gen. |
movie scholar |
киновед |
grafleonov |
115 |
18:16:26 |
eng-rus |
gen. |
festival management |
фестивальный менеджмент |
grafleonov |
116 |
18:14:54 |
eng-rus |
airports |
security scanner |
рентгеновский сканер, досмотровый сканер |
dolmetscherr |
117 |
18:12:20 |
rus-ita |
gen. |
в ночное время |
in orari notturni |
gorbulenko |
118 |
18:09:54 |
rus-ger |
gen. |
досмотр пассажиров |
Fluggastkontrolle |
dolmetscherr |
119 |
18:06:30 |
rus-ger |
cosmet. |
косметические товары |
kosmetische Waren |
Лорина |
120 |
18:05:49 |
rus-ger |
tech. |
бытовые электротовары |
elektrische Haushaltswaren |
Лорина |
121 |
18:05:21 |
eng |
abbr. cycl. |
RWS |
ratcheting wheel skewer |
jamaliya |
122 |
17:57:16 |
rus-spa |
electr.eng. |
обмотка возбуждения |
enrollado de campo |
alambre |
123 |
17:52:19 |
eng-rus |
gen. |
moon of a fingernail |
белый овал у корня ногтя |
A habitant Of Odessa |
124 |
17:42:41 |
eng-rus |
gen. |
bargainment |
торговля |
A habitant Of Odessa |
125 |
17:37:26 |
rus-ger |
trav. |
горный приют |
Berghütte |
Лорина |
126 |
17:33:58 |
rus-ita |
chem. |
амин фторид |
floruro amminico |
ulkomaalainen |
127 |
17:29:58 |
eng-rus |
gen. |
Doctor of Technical Science |
доктор технических наук |
anyname1 |
128 |
17:28:16 |
rus-ger |
gen. |
задачи по реализации |
Umsetzungsvorgaben |
dolmetscherr |
129 |
17:27:26 |
rus-spa |
inf. |
ну, конечно |
si, claro (саркастическое замечание) |
Андрей Шагин |
130 |
17:20:41 |
rus-fre |
gen. |
хоть что-то |
c'est mieux que rien |
z484z |
131 |
17:18:57 |
rus-fre |
gen. |
хоть что-то |
c'est déja ça |
z484z |
132 |
17:07:39 |
eng |
abbr. inet. |
Fixed That For You |
FTFY (Источник: Urban Dictionary) |
Teodorrrro |
133 |
17:04:19 |
eng-rus |
el. |
electronic scrap |
электронные отходы (выброшенные электронные и прочие электрические устройства) |
John White |
134 |
17:01:50 |
rus-ger |
gen. |
услуги по переводу |
Dienstleistungen in der Übersetzung |
Лорина |
135 |
17:01:28 |
rus-ger |
gen. |
секретарские услуги |
Sekretariatsdienstleistungen |
Лорина |
136 |
16:59:34 |
rus-ger |
gen. |
уборка помещения |
Aufräumung des Raums |
Лорина |
137 |
16:58:58 |
eng-rus |
energ.ind. |
smart metering solutions |
решения для умного учёта |
DiBor |
138 |
16:55:24 |
eng-rus |
gen. |
... is conferred the qualification of mechanician |
присвоена квалификация механик (A mechanician is a scientist/physicist/engineer in the specialist field of Mechanics) |
anyname1 |
139 |
16:55:18 |
rus-fre |
gen. |
замять дело |
passer l'éponge |
z484z |
140 |
16:53:33 |
eng-rus |
gen. |
majoring in Mechanics |
по специальности механика (This diploma is issued to Grigori P. Grabovoi to certify that in 1980 he was admitted to the V.I. Lenin Tashkent Order of Red Banner of Labor State University, and in 1986 completed the full course of the said University, majoring in Mechanics) |
anyname1 |
141 |
16:50:46 |
rus-ger |
law |
предмет деятельности предприятия |
Zweck des Unternehmens |
Лорина |
142 |
16:50:28 |
rus-spa |
gen. |
засос |
mordida de amor (от поцелуя) |
Андрей Шагин |
143 |
16:49:16 |
eng-rus |
phys. |
expulsion of magnetic field |
вытеснение магнитного поля (from a superconductor) |
Nik-On/Off |
144 |
16:48:09 |
rus-ger |
law |
несообщение |
Nichtmitteilung |
Лорина |
145 |
16:42:32 |
rus-fre |
gen. |
покрыть долги |
rembourser |
z484z |
146 |
16:41:23 |
rus-fre |
gen. |
сойти с рук |
en tirer comme ça |
z484z |
147 |
16:39:27 |
eng-rus |
gen. |
International Informatization Center |
Международный центр информатизации |
anyname1 |
148 |
16:39:06 |
rus-fre |
gen. |
этого нет в программе |
c'est pas au programme |
z484z |
149 |
16:38:40 |
rus-ita |
gen. |
здоровая пища |
prodotti salutistici |
tania_mouse |
150 |
16:37:31 |
rus-fre |
gen. |
направить на верный путь |
mettre la bonne voie |
z484z |
151 |
16:35:19 |
eng-rus |
gen. |
WORLD DISTRIBUTED UNIVERSITY |
ВСЕМИРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ (WDU) |
anyname1 |
152 |
16:35:01 |
rus-ita |
gen. |
здоровый |
salutistico |
tania_mouse |
153 |
16:31:20 |
rus-ita |
gen. |
пищевая добавка в т.ч.БАД |
alimento integrale |
tania_mouse |
154 |
16:26:49 |
rus-spa |
gen. |
последний штрих |
toque final |
Андрей Шагин |
155 |
16:18:43 |
rus-ger |
med. |
лимфатическая щель |
Lymphspalte |
tanchen_86 |
156 |
16:18:13 |
rus-ger |
law |
событие чрезвычайного характера |
Ereignis außerordentlicher Art |
Лорина |
157 |
16:09:04 |
eng-rus |
gen. |
back vocal |
подпевка |
UniversalLove |
158 |
16:06:25 |
rus-fre |
gen. |
в хорошем смысле этого слова |
au bon sens du terme |
z484z |
159 |
16:03:03 |
rus-fre |
gen. |
согласиться выйти замуж |
accorder la main |
z484z |
160 |
16:01:11 |
rus-fre |
inf. |
прикалываться |
charrier |
z484z |
161 |
15:59:16 |
rus-fre |
gen. |
разбить копилку |
casser le cochon |
z484z |
162 |
15:59:06 |
rus-fre |
tech. |
позитивное вакуумное формование |
drapage (соответствует английскому drape forming) |
I. Havkin |
163 |
15:54:06 |
rus-fre |
opt. |
антибликовое покрытие |
traitement antireflet |
z484z |
164 |
15:53:53 |
eng |
abbr. biol. |
Photosynthetic Photon Flux Density |
PPFD |
Lubovj |
165 |
15:50:29 |
rus-fre |
inf. |
сменить пластинку |
changer de disque |
z484z |
166 |
15:18:47 |
eng |
abbr. IT |
Adaptive Scalable Texture Compression |
ASTC |
Cheater |
167 |
15:02:34 |
rus-spa |
confect. |
пастила |
malvavisco (к горячему шоколаду) |
Андрей Шагин |
168 |
15:01:34 |
eng-rus |
amer. |
baloney |
туфта |
viokn |
169 |
14:57:05 |
rus-ger |
gen. |
считать необходимым |
für notwendig halten |
Лорина |
170 |
14:54:57 |
rus-ger |
law |
совершить действие |
eine Handlung ausüben |
Лорина |
171 |
14:54:45 |
rus-ger |
law |
совершать действие |
eine Handlung ausüben |
Лорина |
172 |
14:54:29 |
rus-ger |
law |
произвести действие |
eine Handlung ausüben |
Лорина |
173 |
14:54:18 |
rus-ger |
law |
производить действие |
eine Handlung ausüben |
Лорина |
174 |
14:54:02 |
rus-ger |
law |
выполнить действие |
eine Handlung ausüben |
Лорина |
175 |
14:53:53 |
eng |
abbr. biol. |
PPFD |
Photosynthetic Photon Flux Density |
Lubovj |
176 |
14:53:35 |
rus-ger |
law |
осуществить действие |
eine Handlung ausüben |
Лорина |
177 |
14:53:10 |
rus-ger |
law |
произвести действие |
eine Handlung begehen |
Лорина |
178 |
14:52:58 |
rus-ger |
law |
производить действие |
eine Handlung begehen |
Лорина |
179 |
14:52:39 |
rus-ger |
law |
совершить действие |
Handlung begehen |
Лорина |
180 |
14:51:56 |
rus-ger |
law |
выполнить действие |
eine Handlung begehen |
Лорина |
181 |
14:51:41 |
rus-ger |
law |
осуществить действие |
eine Handlung begehen |
Лорина |
182 |
14:51:06 |
rus-ger |
law |
произвести действие |
eine Handlung vornehmen |
Лорина |
183 |
14:50:49 |
rus-ger |
law |
выполнить действие |
eine Handlung vornehmen |
Лорина |
184 |
14:50:38 |
rus-ger |
law |
выполнять действие |
eine Handlung vornehmen |
Лорина |
185 |
14:50:26 |
rus-ger |
law |
осуществить действие |
eine Handlung vornehmen |
Лорина |
186 |
14:50:13 |
rus-ger |
law |
осуществлять действие |
eine Handlung vornehmen |
Лорина |
187 |
14:49:46 |
rus-ger |
law |
выполнять действие |
eine Handlung begehen |
Лорина |
188 |
14:49:36 |
rus-ger |
law |
осуществлять действие |
eine Handlung begehen |
Лорина |
189 |
14:48:48 |
rus-ger |
law |
выполнять действие |
eine Handlung ausüben |
Лорина |
190 |
14:48:23 |
eng-rus |
gen. |
automobile repair shop |
станция технического обслуживания (wikipedia.org) |
arturmoz |
191 |
14:43:59 |
rus-ger |
law |
получить документ |
ein Dokument erhalten |
Лорина |
192 |
14:43:33 |
rus-ger |
law |
получать документ |
ein Dokument erhalten |
Лорина |
193 |
14:42:24 |
rus-ger |
law |
получить документ |
ein Dokument empfangen |
Лорина |
194 |
14:37:49 |
rus-ger |
law |
получить ответ |
eine Antwort erhalten |
Лорина |
195 |
14:37:12 |
rus-fre |
inf. |
маньяк |
maniaque pathologique |
z484z |
196 |
14:37:07 |
rus-ger |
law |
получать ответ |
eine Antwort erhalten |
Лорина |
197 |
14:35:29 |
rus-spa |
tech. |
дисковый затвор |
válvula mariposa |
Bogotano |
198 |
14:32:37 |
rus-fre |
med. |
тазовая лимфаденэктомия |
curage pelvien |
olgabird |
199 |
14:31:33 |
rus-fre |
gen. |
сближать |
créer des liens |
z484z |
200 |
14:30:51 |
rus-fre |
gen. |
не иметь и свободной минуты |
ne pas avoir une minute à moi |
z484z |
201 |
14:29:47 |
rus-fre |
gen. |
другое дело |
autre chose |
z484z |
202 |
14:29:39 |
rus-ger |
pipes. |
рукавный хомут |
Schlauchbride |
Камертон |
203 |
14:28:12 |
rus-fre |
fig. |
вредный |
désagréable |
z484z |
204 |
14:27:24 |
rus-fre |
gen. |
потащить силой |
traîner de force |
z484z |
205 |
14:24:52 |
rus-fre |
ed. |
пробное тестирование |
bac blanc (перед экзаменом бакалавриата) |
z484z |
206 |
14:23:44 |
eng-rus |
geol. |
model AOI |
область моделирования |
ArcticFox |
207 |
14:22:02 |
rus-fre |
ed. |
пробный конкурс |
concours blanc |
z484z |
208 |
14:19:29 |
rus-fre |
gen. |
поножовщина |
combat au couteau |
Жиль |
209 |
14:18:47 |
eng |
abbr. IT |
ASTC |
Adaptive Scalable Texture Compression |
Cheater |
210 |
14:16:24 |
rus-fre |
ed. |
остаться на второй год |
doubler |
z484z |
211 |
14:16:05 |
rus-fre |
gen. |
рьяный |
ardent |
Жиль |
212 |
14:15:11 |
rus-spa |
gen. |
плёнка |
pelicula |
Nina16 |
213 |
14:09:34 |
rus-ger |
med. |
профилактика |
Vorsorge |
AP Fachuebersetzungen |
214 |
14:05:06 |
eng-rus |
gen. |
andamio |
эшафот |
Bogotano |
215 |
14:04:57 |
rus-fre |
gen. |
найти общий язык |
s'entendre |
z484z |
216 |
14:04:01 |
rus-fre |
gen. |
навыки |
réflexes |
z484z |
217 |
14:01:57 |
rus-fre |
fig. |
выкарабкаться |
remonter la pente |
z484z |
218 |
13:58:33 |
rus-ger |
tech. |
параметр модуля |
Modulparameter |
kitzele |
219 |
13:58:13 |
rus-ger |
electr.eng. |
ДНаТ |
röhrenförmige Natriumbogenlampe (дуговая натриевая трубчатая лампа) |
Roten |
220 |
13:56:45 |
rus-ger |
tech. |
конфигурация испытательного оборудования |
Prüfgerätekonfiguration |
kitzele |
221 |
13:53:39 |
rus |
abbr. electr.eng. |
ДРЛ |
дуговая ртутная люминесцентная лампа |
Brücke |
222 |
13:47:31 |
eng-rus |
tech. |
quick-strap camera sling |
плечевой ремень с быстросъёмным креплением для фотокамер |
WiseSnake |
223 |
13:28:05 |
rus-ger |
gen. |
каталог изображений |
Bilderkatalog |
kitzele |
224 |
12:56:05 |
eng-rus |
tech. |
cut sheet |
краткая инструкция (A cut sheet is a general term for a few pages of specifications, instructions, dimensions, etc. that apply to a certain technical product or product line, generally shipped with the product.) |
gorbulenko |
225 |
12:55:26 |
rus-ger |
med. |
Фирзен |
Viersen (город) |
tanchen_86 |
226 |
12:53:55 |
rus-fre |
gen. |
привалить деревом |
heurter (.....l'adolescente de 16 ans heurtée par l'arbre de 12 mètres qui s'est déraciné vendredi à 20h30 devant la gare CFF de Vevey) |
blaireau |
227 |
12:48:18 |
eng-rus |
IT |
cutsheet |
листовая бумага |
gorbulenko |
228 |
12:43:52 |
eng-rus |
mil. |
Special Task Unit |
подразделение специального назначения |
gorbulenko |
229 |
12:42:17 |
rus-fre |
gen. |
пора! |
il faut y aller |
z484z |
230 |
12:39:50 |
eng |
abbr. construct. |
Special Task Unit |
STU |
gorbulenko |
231 |
12:37:44 |
rus-fre |
idiom. |
продавать из-под прилавка |
vendre sous le comptoir (продавать нелегатьно) |
z484z |
232 |
12:35:11 |
eng-rus |
med. |
cyanotic CHD |
синий врождённый порок сердца |
Dackel |
233 |
12:06:03 |
rus-fre |
gen. |
напрасно |
ne pas avoir besoin (il n'avait pas besoin) |
z484z |
234 |
11:56:29 |
rus-ita |
auto. |
тормозная жидкость |
olio freni |
InnaPg |
235 |
11:55:52 |
rus-fre |
gen. |
слухи |
bruit |
z484z |
236 |
11:15:25 |
rus-ita |
tech. |
блок индикации и управления |
unita' di visualizzazione e controllo |
Lantra |
237 |
10:09:28 |
eng-rus |
gen. |
waif-like |
стройный (of a person–very thin and delicate in appearance) |
Fifis |
238 |
9:59:44 |
eng-rus |
construct. |
design set |
набор макетов |
gorbulenko |
239 |
9:04:42 |
rus-spa |
gen. |
нетерпеливость |
impaciencia |
ruchenina |
240 |
9:03:51 |
rus-spa |
gen. |
докучать |
impacientar |
ruchenina |
241 |
9:02:19 |
rus-spa |
gen. |
ждать с нетерпением |
impacientarse |
ruchenina |
242 |
8:48:38 |
rus-ger |
gen. |
отношения субординации |
Überordnungsverhältnis |
dolmetscherr |
243 |
8:48:08 |
rus-ger |
gen. |
отношения субординации |
Unterordnungsverhältnis |
dolmetscherr |
244 |
8:46:09 |
eng-rus |
econ. |
multispeed |
разноскоростной |
Yanamahan |
245 |
8:34:09 |
rus-ger |
gen. |
транспортная компания |
Frachtunternehmen |
dolmetscherr |
246 |
8:28:40 |
rus-ger |
gen. |
оборудование системы управления |
Kontrolltechnik |
dolmetscherr |
247 |
8:24:40 |
rus-ger |
sec.sys. |
аутентификация |
Personalkontrolle |
dolmetscherr |
248 |
8:24:23 |
rus-ger |
sec.sys. |
проверка личности |
Personalkontrolle |
dolmetscherr |
249 |
7:56:07 |
ger |
NGO |
IZ NÖ-Süd |
Industriezentrum Niederösterreich Süd |
norbek rakhimov |
250 |
7:49:09 |
rus-ger |
construct. |
хлопковые перчатки с нитриловым покрытием |
nitrilgetränkte Baumwollhandschuhe |
norbek rakhimov |
251 |
7:06:19 |
eng-rus |
econ. |
half a billion |
полмиллиарда |
Yanamahan |
252 |
7:03:16 |
eng-rus |
econ. |
Small Enterprise Assistance Fund |
Фонда содействия развитию малых форм предприятий |
Yanamahan |
253 |
6:30:33 |
eng-rus |
tech. |
cross measurement |
перекрёстное измерение |
eugeene1979 |
254 |
6:21:28 |
eng-rus |
tech. |
overfunctioning |
превышение рабочей нагрузки |
eugeene1979 |
255 |
6:17:40 |
rus-spa |
electr.eng. |
напряжение погашения частичных разрядов |
tensión de descebado de descargas parciales |
alambre |
256 |
6:17:09 |
rus-spa |
electr.eng. |
напряжение зажигания частичных разрядов |
tensión de cebado de descargas parciales |
alambre |
257 |
6:10:31 |
eng-rus |
phys. |
Dreicer field |
критическое поле Драйсера |
Chocky |
258 |
6:02:27 |
rus-spa |
electr.eng. |
отношение короткого замыкания |
razón de cortocircuito |
alambre |
259 |
5:20:46 |
eng-rus |
cook. |
round lettuce |
латук кочанный |
Mira_G |
260 |
4:46:52 |
eng-rus |
gen. |
low trained |
недостаточно умелый |
MichaelBurov |
261 |
4:44:26 |
eng-rus |
gen. |
low trained |
низкоквалифицированный |
MichaelBurov |
262 |
4:43:59 |
eng-rus |
gen. |
low experienced |
малоопытный |
MichaelBurov |
263 |
4:43:07 |
eng-rus |
gen. |
high trained |
высококвалифицированный |
MichaelBurov |
264 |
4:29:19 |
eng-rus |
vulg. |
great blow job |
жаркий отсос |
Yanamahan |
265 |
4:29:05 |
eng-rus |
vulg. |
great blowjob |
жаркий отсос |
Yanamahan |
266 |
3:56:04 |
rus-ger |
law |
нести солидарную ответственность |
solidarische Verantwortung tragen |
Лорина |
267 |
3:54:34 |
rus-ger |
fin. |
вносить взнос |
Einlage einzahlen |
Лорина |
268 |
3:30:58 |
eng-rus |
ecol. |
water clearance |
водоочистка |
gorbulenko |
269 |
3:22:52 |
eng-rus |
comp. |
web-shell |
вебшел |
Yanamahan |
270 |
3:22:42 |
eng-rus |
comp. |
web-shell |
веб-шелл (вредоносный скрипт (программа), который злоумышленники используют для управления чужими сайтами и серверами) |
Yanamahan |
271 |
3:06:10 |
eng-rus |
inf. |
blah blah blah |
пустословить |
kee46 |
272 |
3:05:09 |
eng-rus |
inf. |
blah blah blah |
нести вздор |
kee46 |
273 |
3:04:09 |
eng-rus |
inf. |
blah blah blah |
болтать чепуху |
kee46 |
274 |
2:59:58 |
eng-rus |
inf. |
blah blah blah |
болтовня |
kee46 |
275 |
2:52:09 |
eng-rus |
zool. |
ossicones |
оссиконы, рожки жирафа (wikipedia.org) |
Ruwshun |
276 |
2:32:13 |
eng-rus |
slang |
jack off |
лимонить |
Yanamahan |
277 |
2:14:53 |
eng-rus |
gen. |
cool as a cucumber |
спокойный |
kee46 |
278 |
1:46:22 |
eng-rus |
gen. |
raw |
неотёсанный |
kee46 |
279 |
1:41:11 |
eng-rus |
slang |
balmy |
идиотский |
kee46 |
280 |
1:39:23 |
eng-rus |
slang |
balmy |
нелепый |
kee46 |
281 |
1:37:09 |
eng-rus |
slang |
balmy |
придурковатый |
kee46 |
282 |
0:12:10 |
rus-ger |
law |
передать в пользование |
zur Benutzung übergeben |
Лорина |
283 |
0:11:31 |
rus-ita |
gen. |
грести |
pagaiare (байдарочным веслом) |
Assiolo |