1 |
23:55:00 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
skid |
блок-вагончик на санях или просто сани (обычно с оборудованием) |
Yeldar Azanbayev |
2 |
23:54:00 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
sign something off to |
передать что-либо на чей-либо баланс (someone) |
Yeldar Azanbayev |
3 |
23:51:02 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Alan wrench |
шестигранный ключ для винта с потайной головкой |
Yeldar Azanbayev |
4 |
23:50:13 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
extend the derrick |
полностью раздвинуть мачту станка |
Yeldar Azanbayev |
5 |
23:49:35 |
eng-rus |
O&G |
scope out derrick |
полностью раздвинуть мачту станка |
Yeldar Azanbayev |
6 |
23:47:36 |
eng-rus |
O&G |
side-truck |
бортовой грузовик |
Yeldar Azanbayev |
7 |
23:46:56 |
eng-rus |
O&G |
sealing teflon tape |
лента "фумка" (тефлоновая лента) |
Yeldar Azanbayev |
8 |
23:46:04 |
eng-rus |
O&G |
steel buckle |
застёжка |
Yeldar Azanbayev |
9 |
23:44:35 |
eng-rus |
O&G |
strip lining |
полосовое покрытие |
Yeldar Azanbayev |
10 |
23:43:41 |
eng |
abbr. |
central Aksai store and restaurant |
Tarnava |
Yeldar Azanbayev |
11 |
23:42:53 |
eng-rus |
gen. |
tip a truck over |
опрокинуть машину (особенно в кювет) |
Yeldar Azanbayev |
12 |
23:42:20 |
eng-rus |
gen. |
tip over a truck |
опрокинуть машину (особенно в кювет) |
Yeldar Azanbayev |
13 |
23:41:31 |
eng-rus |
O&G |
keep supplies at designated places |
хранить в определённом месте |
Yeldar Azanbayev |
14 |
23:40:48 |
eng-rus |
O&G |
three-way plug |
тройник (электрический) |
Yeldar Azanbayev |
15 |
23:39:44 |
eng-rus |
O&G |
table saw |
циркулярка |
Yeldar Azanbayev |
16 |
23:39:15 |
eng-rus |
O&G |
squeezing of cement |
закачка цемента |
Yeldar Azanbayev |
17 |
23:37:18 |
eng-rus |
O&G |
universal goniometer |
универсальный угломер |
Yeldar Azanbayev |
18 |
23:36:30 |
eng-rus |
O&G |
unsteady-state flow |
неустановившийся приток |
Yeldar Azanbayev |
19 |
23:35:09 |
eng-rus |
O&G |
venture of flow-nozzle |
измерительное расходомерное сопло |
Yeldar Azanbayev |
20 |
23:34:50 |
eng-rus |
gen. |
department of naturalization and residency |
Департамент по предоставлению прав гражданства (в ОАЭ) |
misha180688 |
21 |
23:34:07 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
V-slide door |
буровой козырёк (для затаскивания труб) |
Yeldar Azanbayev |
22 |
23:33:16 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
volume of stroke |
объём закачки |
Yeldar Azanbayev |
23 |
23:32:09 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
wall thickness test |
толщинометрия |
Yeldar Azanbayev |
24 |
23:31:23 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
waste-water well |
скважина закачки промстоков (поглощающая) |
Yeldar Azanbayev |
25 |
23:30:15 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
water intake area |
водозабор |
Yeldar Azanbayev |
26 |
23:29:48 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
water and methanol disposal system |
УППС |
Yeldar Azanbayev |
27 |
23:28:46 |
eng-rus |
O&G |
water and methanol |
промстоки УППС |
Yeldar Azanbayev |
28 |
23:27:20 |
eng-rus |
gen. |
kissogram |
"киссограмма" |
Anglophile |
29 |
23:26:46 |
eng-rus |
gen. |
termination of employment |
прекращение контракта |
Yeldar Azanbayev |
30 |
23:26:03 |
eng-rus |
O&G |
test to full rating pressure |
опрессовать на максимальное давление |
Yeldar Azanbayev |
31 |
23:25:12 |
eng-rus |
O&G |
throw-hammer wrench |
молотковый накидной ключ |
Yeldar Azanbayev |
32 |
23:24:31 |
eng-rus |
O&G |
throw a switch |
дать нагрузку в сеть |
Yeldar Azanbayev |
33 |
23:23:49 |
eng-rus |
O&G |
three-way solenoid valve |
трёх-ходовой электромагнитный клапан |
Yeldar Azanbayev |
34 |
23:22:49 |
eng-rus |
O&G |
tie-in point |
точка соединения двух и более трубопроводов |
Yeldar Azanbayev |
35 |
23:22:11 |
rus-lav |
gen. |
жительница города Цесис |
cēsiniece |
Anglophile |
36 |
23:22:09 |
eng-rus |
O&G |
tie in the wellhead |
обвязать устье скважины |
Yeldar Azanbayev |
37 |
23:21:38 |
eng-rus |
O&G |
tooth mill |
ловильный паук |
Yeldar Azanbayev |
38 |
23:21:32 |
rus-lav |
gen. |
житель города Цесис |
cēsinieks |
Anglophile |
39 |
23:20:57 |
eng-rus |
O&G |
tong dies |
сухари для ключей |
Yeldar Azanbayev |
40 |
23:19:58 |
eng-rus |
O&G |
turning bottle |
оттяжка (применяют для натяжения тросов) |
Yeldar Azanbayev |
41 |
23:18:59 |
rus-lav |
gen. |
резекненка |
rēzekniete |
Anglophile |
42 |
23:18:00 |
rus-lav |
gen. |
житель города Резекне |
rēzeknietis |
Anglophile |
43 |
23:17:35 |
rus-lav |
gen. |
резекненец |
rēzeknietis |
Anglophile |
44 |
23:17:32 |
eng-rus |
O&G |
Top of Packer |
кровля пакера |
Yeldar Azanbayev |
45 |
23:15:40 |
rus-lav |
gen. |
житель г. Лиепая |
liepājnieks |
Anglophile |
46 |
23:15:10 |
rus-lav |
gen. |
лиепайчанин |
liepājnieks |
Anglophile |
47 |
23:13:31 |
rus-lav |
gen. |
лиепайчанка |
liepājniece |
Anglophile |
48 |
23:12:50 |
rus-ger |
meat. |
мясокомбинат |
Fleischwerk |
lehrermeister |
49 |
23:11:23 |
eng-rus |
inf. |
that was the end |
это была последняя капля |
Yeldar Azanbayev |
50 |
23:11:16 |
rus-lav |
gen. |
валмиерчанин |
valmierietis |
Anglophile |
51 |
23:10:44 |
rus-ger |
meat. |
мясная лавка |
Fleischwarengeschäft |
lehrermeister |
52 |
23:10:24 |
eng-rus |
inf. |
I've skunked them |
я их перехитрил |
Yeldar Azanbayev |
53 |
23:09:52 |
rus-lav |
gen. |
жительница города Валмиера |
valmieriete |
Anglophile |
54 |
23:09:25 |
rus-lav |
gen. |
валмиерчанка |
valmieriete |
Anglophile |
55 |
23:08:55 |
eng-rus |
inf. |
I try to be tolerant |
я стараюсь уважать чужое мнение |
Yeldar Azanbayev |
56 |
23:08:26 |
rus-ger |
pharma. |
ампула для инъекций |
Durchstechampulle |
Malligan |
57 |
23:08:01 |
eng-rus |
inf. |
yes, that rings the bell |
да-да, теперь я кое что припоминаю |
Yeldar Azanbayev |
58 |
23:07:11 |
eng-rus |
inf. |
don't put dirty linen in public |
не надо выяснять отношения при посторонних |
Yeldar Azanbayev |
59 |
23:06:18 |
eng-rus |
inf. |
that was a capper |
это был гвоздь программы |
Yeldar Azanbayev |
60 |
23:04:39 |
eng-rus |
inf. |
Ok, let's call it a deal |
ладно, договорились |
Yeldar Azanbayev |
61 |
23:03:26 |
rus-lav |
gen. |
даугавпилчанка |
daugavpiliete |
Anglophile |
62 |
23:02:45 |
eng-rus |
inf. |
I haven't the slightest idea |
понятия не имею |
Yeldar Azanbayev |
63 |
23:02:39 |
rus-lav |
gen. |
житель г. Даугавпилс |
daugavpilietis |
Anglophile |
64 |
23:02:03 |
rus-lav |
gen. |
даугавпилчанин |
daugavpilietis |
Anglophile |
65 |
23:01:23 |
rus-lav |
gen. |
жительница Илуксте |
ilūkstiete |
Anglophile |
66 |
23:00:50 |
rus-lav |
gen. |
уроженец города Илуксте |
ilūkstietis |
Anglophile |
67 |
23:00:29 |
eng-rus |
inf. |
I'm all for it |
я всей душой |
Yeldar Azanbayev |
68 |
23:00:24 |
rus-lav |
gen. |
житель Илуксте |
ilūkstietis |
Anglophile |
69 |
23:00:00 |
eng-rus |
inf. |
you can't buy me like this |
меня на это не купишь |
Yeldar Azanbayev |
70 |
22:48:29 |
eng-rus |
O&G |
mask up |
надеть дыхательный аппарат |
Yeldar Azanbayev |
71 |
22:48:04 |
rus-lav |
gen. |
жительница города Бауска |
baušķeniece |
Anglophile |
72 |
22:47:57 |
eng-rus |
O&G |
modules of rupture |
усилие на разрыв |
Yeldar Azanbayev |
73 |
22:47:24 |
eng-rus |
O&G |
molded |
опрессованный |
Yeldar Azanbayev |
74 |
22:46:46 |
eng-rus |
O&G |
MFCT |
многощупальцевый профилемер |
Yeldar Azanbayev |
75 |
22:46:23 |
eng-rus |
O&G |
multifinger caliper |
многощупальцевый профилемер |
Yeldar Azanbayev |
76 |
22:44:37 |
eng-rus |
O&G |
muss-gas cut mud |
разгазированный раствор |
Yeldar Azanbayev |
77 |
22:43:56 |
eng-rus |
O&G |
manual choke |
угловик |
Yeldar Azanbayev |
78 |
22:43:41 |
eng |
gen. |
Tarnava |
central Aksai store and restaurant |
Yeldar Azanbayev |
79 |
22:43:15 |
rus-lav |
gen. |
житель города Бауска |
baušķenieks |
Anglophile |
80 |
22:41:45 |
eng-rus |
O&G |
millout extension |
разбуривающее удлинение |
Yeldar Azanbayev |
81 |
22:40:55 |
eng-rus |
O&G |
monitor the well |
поставить скважину на техотстой |
Yeldar Azanbayev |
82 |
22:39:13 |
eng-rus |
O&G |
pipe tally |
книга регистрации труб |
Yeldar Azanbayev |
83 |
22:38:17 |
eng-rus |
inf. |
sheer |
несусветный |
Anglophile |
84 |
22:38:13 |
rus |
abbr. O&G |
ГП |
газо-промысел (также офис) |
Yeldar Azanbayev |
85 |
22:37:28 |
eng-rus |
O&G |
plug-gate |
пробка "калибр" |
Yeldar Azanbayev |
86 |
22:35:59 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Orenburg Gas Treatment Plant |
газзавод в Оренбурге |
Yeldar Azanbayev |
87 |
22:34:41 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
packer retriever |
ловильная муфта |
Yeldar Azanbayev |
88 |
22:34:07 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
pad eye |
серьга (на обрудовании для подъема краном) |
Yeldar Azanbayev |
89 |
22:32:43 |
eng |
abbr. |
VR plug |
valve removing plug |
Yeldar Azanbayev |
90 |
22:32:28 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
packing element |
уплотнительный материал |
Yeldar Azanbayev |
91 |
22:31:53 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
pick-up weight |
исходный вес рабочей колонны (при подъеме) |
Yeldar Azanbayev |
92 |
22:30:56 |
eng-rus |
O&G |
make up BHA |
собрать компоновку |
Yeldar Azanbayev |
93 |
22:30:31 |
eng-rus |
O&G |
pick up BHA |
собрать компоновку |
Yeldar Azanbayev |
94 |
22:29:56 |
eng-rus |
O&G |
pick up pipes |
собрать инструмент |
Yeldar Azanbayev |
95 |
22:29:28 |
eng-rus |
O&G |
pick up weight |
нагрузка на крюке при подъёме |
Yeldar Azanbayev |
96 |
22:28:32 |
eng-rus |
O&G |
pick up kelly |
установить посадочную трубу |
Yeldar Azanbayev |
97 |
22:28:05 |
eng-rus |
O&G |
permain wells |
пермские скважины |
Yeldar Azanbayev |
98 |
22:27:24 |
eng-rus |
O&G |
percolation |
просачивание, прохождение пузырьков газа через рассол снизу вверх |
Yeldar Azanbayev |
99 |
22:25:40 |
eng-rus |
construct. |
pencil grinder |
рассверловка |
Yeldar Azanbayev |
100 |
22:25:15 |
eng-rus |
construct. |
peg stake |
разбивочный колышек |
Yeldar Azanbayev |
101 |
22:23:25 |
eng-rus |
O&G |
PBTD |
отбитый забой |
Yeldar Azanbayev |
102 |
22:22:54 |
eng-rus |
med. |
community-based study |
исследование компактно проживающей группы лиц |
Pustelga |
103 |
22:22:22 |
eng-rus |
tech. |
compact |
уплотнять грунт катком |
Yeldar Azanbayev |
104 |
22:17:55 |
eng |
abbr. O&G |
TOP |
Top of Packer |
Yeldar Azanbayev |
105 |
22:12:15 |
eng-rus |
tech. |
Rules for Operation of Customers' Electrical Installations |
правила технической эксплуатации электроустановок потребителей |
Yeldar Azanbayev |
106 |
22:09:27 |
eng-rus |
tech. |
Rules on Electric Power Usage |
правила пользования электрической энергией |
Yeldar Azanbayev |
107 |
22:07:51 |
eng-rus |
product. |
Specification for Pipeline Induction Bends |
технические условия по индукционным отводам трубопровода |
Yeldar Azanbayev |
108 |
22:06:16 |
eng-rus |
product. |
Specification for Linepipe |
технические условия по трубопроводам |
Yeldar Azanbayev |
109 |
22:05:21 |
eng-rus |
product. |
Model Regulations on Safety Knowledge Assessment Procedure for Company Managers and Specialists |
типовое положение о порядке проверки знаний по охране труда у руководителей и специалистов |
Yeldar Azanbayev |
110 |
22:02:57 |
eng-rus |
product. |
Federal Ore and Non-Ore Mining Industry Safety Act |
федеральный закон о технике безопасности в рудной и нерудной промышленности |
Yeldar Azanbayev |
111 |
22:01:14 |
eng-rus |
product. |
Federal Mining Safety and Health Act |
федеральный закон о технике безопасности и охраны здоровья работающих в горном производстве |
Yeldar Azanbayev |
112 |
21:59:59 |
eng-rus |
product. |
Federal Mining Coal Safety and Health Act |
федеральный закон о технике безопасности и охраны здоровья работающих в горной отрасли (в угольной промышленности) |
Yeldar Azanbayev |
113 |
21:57:49 |
rus-ger |
rel., christ. |
епископская кафедра |
erzbischöfliche Kathedrale |
AlexandraM |
114 |
21:57:04 |
eng-rus |
product. |
Procedure for Setting Limits on Production Waste Generation and Disposal |
порядок нормирования образования т размещения отходов производства |
Yeldar Azanbayev |
115 |
21:55:19 |
eng-rus |
product. |
Guidelines on Arrangement and Implementation of Oil and Gas Blowout Prevention within RoK |
инструкция по организации о проведении профилактической работы по предупреждению газонефтеводопроявлений и открытых газовых и нефтяных фонтанов на территории РК |
Yeldar Azanbayev |
116 |
21:48:59 |
eng-rus |
product. |
Regulations on the Procedure of Well Suspension in Oil and Gas Fields |
положение о порядке консервации скважин на нефтяных и газовых месторождениях |
Yeldar Azanbayev |
117 |
21:47:29 |
eng-rus |
product. |
Commissioning of Completed Facilities |
приёмка в эксплуатацию законченных строительством объектов |
Yeldar Azanbayev |
118 |
21:46:06 |
eng-rus |
product. |
on ensuring uniformity of measurements |
об обеспечении единства измерений |
Yeldar Azanbayev |
119 |
21:44:39 |
eng-rus |
gen. |
Model Regulations on Enterprise's Safety Service approved by Resolution of the Ministry of Labor of the RoK |
типовое положение о службе охраны труда предприятия, утверждённое постановлением Министерства Труда РК |
Yeldar Azanbayev |
120 |
21:43:23 |
eng-rus |
ecol. |
bush clearing |
вырубка кустарников |
derex |
121 |
21:33:40 |
eng-rus |
busin. |
shipped date |
дата отгрузки |
translator911 |
122 |
21:25:28 |
eng-rus |
gen. |
be in trouble |
сделать что-либо достойное наказания |
LeoBlume |
123 |
21:11:23 |
rus |
abbr. tech. |
ПТЭЭП |
правила технической эксплуатации электроустановок потребителей |
Yeldar Azanbayev |
124 |
21:05:57 |
rus-fre |
construct. |
плекси гравировка |
plexigravure (современный тип гравировки) |
Юлия translator |
125 |
21:04:19 |
rus-ita |
tech. |
буртик |
spallamento |
V.Safronov |
126 |
21:04:14 |
rus-spa |
tech. |
экзотермическая сварка |
suelda exotérmica |
Linn |
127 |
21:03:27 |
rus-ger |
tech. |
разметочная малка |
Anreißlehre |
je_le_na |
128 |
21:03:03 |
rus-spa |
tech. |
ввод в эксплуатацию |
comisionamiento |
Linn |
129 |
20:52:12 |
eng-rus |
gen. |
macroregion |
макрорегион |
Pothead |
130 |
20:51:18 |
eng-rus |
gen. |
carriage and insurance paid |
доставка и страховка оплачены до |
Yeldar Azanbayev |
131 |
20:50:05 |
eng-rus |
gen. |
be to |
быть должным |
Demihalf |
132 |
20:48:03 |
eng-rus |
econ. |
extraordinary deal |
крупная сделка |
Altv |
133 |
20:44:09 |
eng-rus |
ed. |
give redirection |
делать замечание (к примеру в школе во время урока: Johnny was given redirection a number of times, but still wouldn't behave) |
LeoBlume |
134 |
20:41:03 |
eng-rus |
ed. |
redirection |
замечание (напр., во время урока в школе: Johnny was given redirection a number of times, but still wouldn't behave.) |
LeoBlume |
135 |
20:40:04 |
eng-rus |
mining. |
high grade concentrate |
богатый концентрат |
wendy2001 |
136 |
20:31:00 |
eng-rus |
econ. |
network marketing industry |
индустрия сетевого маркетинга |
vanross |
137 |
20:29:54 |
eng-rus |
dril. |
production of a bore |
строительство скважины (The directional drill is designed for the production of a bore under the earth.) |
VPK |
138 |
20:24:16 |
eng-rus |
ed. |
early intervention |
вмешательство на ранней стадии (напр., о процессе помощи неуспевающему ученику по обнаружении ранних симптомов проблемы) |
LeoBlume |
139 |
20:23:02 |
rus-fre |
construct. |
настольная лампа |
lampe à poser |
kananykina |
140 |
20:19:43 |
eng-rus |
nautic. |
transit sailing |
транзитное плавание |
Pothead |
141 |
20:07:45 |
rus-ger |
med. |
эндоскопический мешок |
Lappsack |
Niakrice |
142 |
20:06:21 |
rus-ger |
cloth. |
застёжка липучка |
Klettriegel |
Niakrice |
143 |
19:58:20 |
rus-ger |
gen. |
допрос |
Besprechung (в полицейском участке) |
Celesta |
144 |
19:50:59 |
rus-fre |
sport. |
массажный обруч |
hula hoop |
kananykina |
145 |
19:48:18 |
eng-rus |
med. |
early virologic response |
ранний вирологический ответ |
Dimpassy |
146 |
19:48:00 |
eng |
abbr. med. |
EVR |
early virologic response (ранний вирологический ответ) |
Dimpassy |
147 |
19:47:22 |
rus-fre |
build.mat. |
ротоформование |
rotomoulage |
kananykina |
148 |
19:46:55 |
eng-rus |
abbr. |
mOsm |
мОсм (в ГФ12 часть 1 так пишут) |
masenda |
149 |
19:44:30 |
rus-fre |
build.mat. |
ротоформированный |
rotomoulé (созданный путем роторного формирования пластов) |
kananykina |
150 |
19:43:53 |
rus-ger |
commer. |
Grauimport параллельный импорт "серый импорт" |
Parallelimport (wikipedia.org) |
ВВладимир |
151 |
19:41:46 |
eng-rus |
med. |
cerebrospinal fluid space |
ликворное пространство |
Dimpassy |
152 |
19:33:41 |
eng-rus |
comp. |
Mirror Driver |
зеркальный драйвер |
darts |
153 |
19:26:49 |
rus-ger |
transp. |
экспедиторская фирма |
Speditionsunternehmen |
ВВладимир |
154 |
19:11:38 |
eng |
abbr. med. |
SVR |
sustained virological response (стойкий вирологический ответ) |
Dimpassy |
155 |
19:08:38 |
eng-rus |
med. |
quinine hydrochloride |
хинин гидрохлорид |
ya |
156 |
19:07:19 |
eng-rus |
gen. |
DFP |
назначенный координатор (проекта ПСО в рамках РКИК ООН) |
4uzhoj |
157 |
19:04:05 |
eng |
abbr. |
Debt Forgiveness Program |
DFP |
4uzhoj |
158 |
18:49:12 |
eng-rus |
gen. |
photo gallery |
фотобанк |
Alexander Demidov |
159 |
18:47:47 |
eng-rus |
gen. |
boat propelled by oars |
верейка |
Alex Lilo |
160 |
18:41:53 |
eng-rus |
law |
contravene public policy |
противоречить основам правопорядка и нравственности |
Leonid Dzhepko |
161 |
18:39:18 |
rus-ger |
rel., christ. |
Нечаянная радость |
Unerwartete Freude (икона) |
AlexandraM |
162 |
18:38:47 |
rus-ger |
rel., christ. |
Утоли моя печали |
Besänftige meinen Kummer (икона) |
AlexandraM |
163 |
18:37:48 |
rus-ger |
rel., christ. |
синодик |
Synodikon |
AlexandraM |
164 |
18:32:06 |
eng-rus |
inf. |
deets |
детали |
AMlingua |
165 |
18:31:38 |
eng-rus |
gen. |
weight re-gain |
повторное набирание веса |
Anglophile |
166 |
18:25:00 |
eng-rus |
railw. |
train set |
поезд постоянного формирования |
millatce |
167 |
18:21:18 |
rus-ger |
rel., christ. |
День поминовения усопших |
Tag des Totengedenkens |
AlexandraM |
168 |
18:20:26 |
rus-ger |
rel., christ. |
мясопустная суббота |
Samstag des Fleischverzichts |
AlexandraM |
169 |
18:17:51 |
rus-ger |
law |
оговорка о применимом праве оговорка в договоре, определяющая, право какого государства применяется к договору при его интерпретации и решении связанных с этим договором споров // англ.: choice-of-law clause |
Rechtswahlklausel |
ВВладимир |
170 |
18:14:19 |
eng-rus |
gen. |
not allowed |
нельзя (e.g. parking is not allowed here) |
Maria Klavdieva |
171 |
18:09:53 |
rus-lav |
gen. |
ломаться |
klīrēties |
Anglophile |
172 |
18:07:49 |
rus-lav |
gen. |
совковый |
padomisks |
Anglophile |
173 |
18:07:16 |
rus-lav |
gen. |
через не хочу |
bez iedvesmas |
Anglophile |
174 |
18:04:05 |
eng |
abbr. |
DFP |
Debt Forgiveness Program |
4uzhoj |
175 |
18:03:54 |
rus-lav |
gen. |
от Бога |
Dieva dots (напр., талант) |
Anglophile |
176 |
18:02:22 |
eng-rus |
law |
choice-of-law clause |
оговорка о применимом праве (оговорка в договоре, определяющая, право какого государства применяется к договору при его интерпретации и решении связанных с этим договором споров) |
ВВладимир |
177 |
18:02:12 |
rus-lav |
gen. |
"жареный" |
karsts (напр., "жареные" факты) |
Anglophile |
178 |
17:58:59 |
rus-ger |
airports |
комбинированный перелёт |
Gabelflug (перелет из пункта А в пункт Б и из пункта В в пункт А, приобретаемый в одной авиакомпании по аналогии с перелетом "туда-обратно". из пункта Б в пункт В пассажир добирается самостоятельно по суше или по морю) |
q3mi4 |
179 |
17:53:38 |
eng-rus |
el. |
on-chip system |
система на кристалле |
Sheyko |
180 |
17:46:27 |
eng-rus |
gen. |
nastygram |
отправить нелицеприятное письмо (nastygram somebody) |
Баян |
181 |
17:43:58 |
eng-rus |
jarg. |
mash up |
попурри |
lavagirl |
182 |
17:42:55 |
eng-rus |
gen. |
outright |
не на шутку |
Alex Lilo |
183 |
17:41:17 |
eng-rus |
gen. |
nastygram |
нелицеприятное письмо |
Баян |
184 |
17:34:07 |
eng-rus |
brit. |
notifiable occupation UK |
профессия высокого доверия |
Doronin |
185 |
17:32:36 |
eng |
abbr. tech. |
installed |
inst'd |
User |
186 |
17:28:06 |
eng-rus |
bank. |
summary expenditure |
суммарный расход |
scherfas |
187 |
17:27:26 |
eng-rus |
cardiol. |
transitory bradycardia |
преходящая брадикардия |
Игорь_2006 |
188 |
17:25:58 |
eng-rus |
tech. |
fitting stud |
монтажная шпилька |
mnrov |
189 |
17:25:50 |
eng-rus |
bank. |
summary receipts |
суммарный приход |
scherfas |
190 |
17:14:26 |
eng-rus |
econ. |
resource provision |
ресурсообеспечение |
mizgertina |
191 |
17:01:23 |
eng-rus |
ecol. |
gate to grave |
при оценке жизненного цикла продукта стадия от завершения производства продукта до размещения образовавшихся отходов |
emmaus |
192 |
17:00:55 |
eng-rus |
ecol. |
gate to grave |
ппри оценке жизненного цикла продукта стадия от завершения производства продукта до размещения образовавшихся отходов |
emmaus |
193 |
16:57:25 |
eng-rus |
insur. |
travel insurance |
страхование ВЗР (страхование выезжающих за рубеж) |
Alamarime |
194 |
16:51:08 |
eng-rus |
gen. |
determiner |
детерминатор (проекта ПСО в рамках РКИК ООН) |
4uzhoj |
195 |
16:47:01 |
eng-rus |
med. |
clinical hold |
временный запрет на проведение исследований (A clinical hold is an order issued by FDA to the sponsor to delay a proposed clinical investigation or to suspend an ongoing investigation.) |
vidordure |
196 |
16:46:37 |
rus-spa |
med. |
пиелонефрит |
pielonefritis |
Shenderyuk Oleg |
197 |
16:41:52 |
eng-rus |
gen. |
low table |
журнальный стол |
gennier |
198 |
16:39:18 |
eng-rus |
comp. |
printer cartridge |
картридж для принтера |
ВВладимир |
199 |
16:35:55 |
rus-ger |
comp. |
картридж для принтера |
Druckerpatrone |
ВВладимир |
200 |
16:32:36 |
eng |
tech. |
inst'd |
installed |
User |
201 |
16:30:19 |
eng-rus |
geophys. |
user bias |
систематические погрешности пользователей |
Diamond82 |
202 |
16:28:30 |
eng-rus |
geophys. |
Multi-Resolution |
переменная разрешающая способность |
Diamond82 |
203 |
16:26:18 |
eng-rus |
geophys. |
NMR T2 distribution |
распределение времени поперечной релаксации Т2 по ЯМР |
Diamond82 |
204 |
16:24:55 |
eng-rus |
gen. |
risk-based |
основанный на оценке рисков |
4uzhoj |
205 |
16:15:24 |
eng-rus |
gen. |
come to your attention |
спохватиться |
Andrew Goff |
206 |
16:10:22 |
eng-rus |
gen. |
rub |
надраивать |
Andrew Goff |
207 |
16:09:55 |
eng-rus |
gen. |
shine |
надраивать |
Andrew Goff |
208 |
16:08:48 |
eng-rus |
gen. |
polish |
надраивать |
Andrew Goff |
209 |
16:03:28 |
eng-rus |
chromat. |
eluted |
элюированный (напр., вещества или пики веществ) |
masenda |
210 |
16:03:05 |
rus-ger |
econ. |
так получилось |
es hat sich so ergeben |
Antoschka |
211 |
16:02:46 |
eng |
abbr. |
Association of Credit Rating Agencies in Asia |
ACRAA |
Mag A |
212 |
16:02:12 |
eng-rus |
abbr. |
ACRAA |
Ассоциация кредитных рейтинговых агентств Азии |
Mag A |
213 |
15:59:36 |
eng-rus |
fin. |
Association of Credit Rating Agencies in Asia |
Ассоциация кредитных рейтинговых агентств Азии |
Mag A |
214 |
15:57:02 |
eng-rus |
avia. |
t/r |
права на перевозку (traffic rights) |
fefe |
215 |
15:49:47 |
rus-ger |
mech.eng. |
дополнительная манжета |
Sekundärmanschette |
Света М. |
216 |
15:48:57 |
eng-rus |
med. |
Triple DNA |
тройной ДНК |
nosorog |
217 |
15:47:20 |
eng-rus |
logist. |
homogeneous pallet |
монопаллета (Монопаллета – паллета с одним наименованием (артикулом); homogeneous pallet – contains a standard number of identical trade units on one pallet (e.g. If a Pallet load consists of a single part number (homogeneous pallet),..)) |
'More |
218 |
15:46:55 |
rus-ger |
mech.eng. |
фильтрованный |
filterrein |
Света М. |
219 |
15:31:44 |
eng-rus |
gen. |
meeting hall |
конференц-зал |
Notburga |
220 |
15:29:51 |
rus |
abbr. |
КонфОП |
Международная конфедерация обществ потребителей |
Altuntash |
221 |
15:28:51 |
rus |
abbr. |
РФБ |
Российская федерация баскетбола |
Altuntash |
222 |
15:27:54 |
rus-fre |
auto. |
натяжитель ремня |
tendeur de la courroie |
p381247 |
223 |
15:25:18 |
eng-rus |
nautic. |
kenter connecting link |
соединительное звено Кентера (moryak.biz) |
Nessel |
224 |
15:23:14 |
rus |
abbr. |
страны с формирующейся рыночной экономикой |
СФРЭ |
Mag A |
225 |
15:14:09 |
eng-rus |
geogr. |
Palm Islands |
Пальмовые острова (расположены в ОАЭ) |
misha180688 |
226 |
15:06:37 |
eng-rus |
gen. |
cut off |
выходить |
Andrew Goff |
227 |
15:02:46 |
eng |
abbr. |
ACRAA |
Association of Credit Rating Agencies in Asia |
Mag A |
228 |
15:01:02 |
rus-ger |
mech.eng. |
гидравлический бортовой фрикцион |
Lamellenfederdruckbremse |
Света М. |
229 |
14:56:24 |
eng-rus |
med. |
graphite furnace atomic absorption spectrophotometry |
спектрометрический метод атомной абсорбции с применением графитовой печи |
Игорь_2006 |
230 |
14:56:07 |
eng-rus |
geol. |
reefogenic |
рифогенный |
Халида Карим |
231 |
14:54:29 |
eng-rus |
biochem. |
NGNA |
Neu5Gc-N-гликольнейраминовая кислота |
masenda |
232 |
14:50:05 |
eng-rus |
gen. |
prehistoric |
престарый |
Andrew Goff |
233 |
14:45:22 |
eng-rus |
mus. |
skin drum |
барабан с кожаной мембраной (чаще всего этнический барабан) |
КиноМузыка Online |
234 |
14:41:10 |
rus-ger |
electr.eng. |
РТП |
Netztransformatorenstation |
berlinmoskau |
235 |
14:33:51 |
eng-rus |
biol. |
Marine Census |
"Перепись морской жизни" (Census of Marine Life) |
Dmitrarka |
236 |
14:33:18 |
eng-rus |
biochem. |
NANA |
NeuAc-N-ацетилнейраминовая или сиаловая кислота (biochemistry.ru) |
masenda |
237 |
14:27:48 |
eng-rus |
lab.eq. |
scope of delivery |
комплект поставки (товара, прибора) |
MORaTi |
238 |
14:26:51 |
rus-ita |
account. |
нераспределённая прибыль |
utili portati a nuovo |
olga_NO |
239 |
14:25:30 |
rus-fre |
product. |
основной производственный показатель |
KPI |
Пума |
240 |
14:24:37 |
rus-fre |
product. |
основной производственный показатель |
indicateur clé de performance |
Пума |
241 |
14:23:58 |
fre |
product. |
indicateur clé de performance |
KPI |
Пума |
242 |
14:23:43 |
eng-rus |
gen. |
CCS-TCH |
НСАВ-ТКП (Наблюдательный совет авиапредприятий по взаиморасчётам – Транспортная клиринговая палата (в шапке авиабилета)) |
twinkie |
243 |
14:23:14 |
rus |
abbr. |
СФРЭ |
страны с формирующейся рыночной экономикой |
Mag A |
244 |
14:20:25 |
eng-rus |
sew. |
Rigilene |
ригилен |
Barbos |
245 |
14:07:08 |
eng-rus |
med. |
neurogenetic circuit |
нейрогенетический контур (например: THE NEUROGENETIC CIRCUIT is located anatomically within the neuron, mediating communication between the nucleus of the cell (D.N.A.) and the memory-synthesizing structures of the nerve cell. – Нейрогенетический контур анатомически локализован в нейроне, отвечая за взаимодействие между ядром клетки (ДНК) и структурами синтеза памяти в нервной клетке.) |
Игорь_2006 |
246 |
14:01:14 |
rus-ita |
account. |
резервный капитал |
riserva legale ((обычно применяется слово "капитал", а не "фонд", когда речь идет о балансе предприятия) |
olga_NO |
247 |
14:00:01 |
eng-rus |
med. |
neurogenetic |
нейрогенетический (напр., см. neurogenetic disease) |
Игорь_2006 |
248 |
13:59:10 |
eng-rus |
med. |
neurogenetic disease |
нейрогенетическое заболевание (наследственное нарушение функции ЦНС) |
Игорь_2006 |
249 |
13:58:05 |
eng |
abbr. chem. |
FAA |
graphite furnace atomic absorption spectrophotometry |
Игорь_2006 |
250 |
13:57:06 |
rus-ita |
gen. |
иметь преимущество |
prevalere |
tavolaccia |
251 |
13:53:47 |
eng-rus |
gen. |
material |
сырьё |
alemaster |
252 |
13:51:34 |
eng-rus |
gen. |
processing trade |
давальческая торговля |
yo |
253 |
13:46:35 |
rus-ita |
account. |
эмиссионный доход |
riserva da sovrapprezzo delle azioni (разница между продажной и номинальной ценой акции) |
olga_NO |
254 |
13:46:27 |
rus-fre |
inf. |
легко отделаться |
l'échapper belle |
Lucile |
255 |
13:43:33 |
eng-rus |
cosmet. |
bio-cellular |
биоклеточный |
nosorog |
256 |
13:42:29 |
eng-rus |
med. |
neurogenic dependence |
неврогенная зависимость (зависимость результатов при некоторых видах обучения от роста и развития нервной ткани) |
Игорь_2006 |
257 |
13:37:25 |
rus-fre |
allergol. |
ангиоэдема |
angio-oedème |
Koshka na okoshke |
258 |
13:35:38 |
eng-rus |
biotechn. |
Retinal Imaging Display/RID |
дисплей изображения в сетчатке глаза (World first technology developed by the Brother Industries of Japan which relies on afterimages; first showcased at EXPO 2005, Aichi, Japan) |
Raxwell |
259 |
13:34:14 |
eng-rus |
econ. |
non-kin manager |
менеджер, который не является родственником (на семейных фирмах) |
mizgertina |
260 |
13:27:31 |
rus-spa |
gen. |
пляжный бар-ресторан |
chiringuito |
Alexander Matytsin |
261 |
13:26:54 |
eng-rus |
med. |
coronary artery resistance |
сопротивление коронарных артерий |
lytochka |
262 |
13:24:45 |
eng-rus |
gen. |
genetic capital |
генетический ресурс |
nosorog |
263 |
13:23:00 |
eng-rus |
med. |
anti-arrhythmic |
антиаритмический |
lytochka |
264 |
13:19:04 |
eng-rus |
gen. |
mehndi |
менди |
myrinx |
265 |
13:08:48 |
rus-spa |
electr.eng. |
отношение напряжений |
relación de tensiones |
Linn |
266 |
13:08:18 |
eng-rus |
gen. |
digital library |
цифровая библиотека |
Lelik'84 |
267 |
13:05:35 |
eng-rus |
geogr. |
Budkovce |
Будковице (Словения) |
Pothead |
268 |
13:03:42 |
eng-rus |
oil |
Adria |
Адрия (oil pipeline) |
Pothead |
269 |
13:03:06 |
eng-rus |
geogr. |
Feneshlitke |
Фенешлитке |
Pothead |
270 |
13:01:41 |
eng-rus |
polygr. |
unique press edition |
оригинальная авторская гравюра |
Stella70 |
271 |
12:57:34 |
eng-rus |
nautic. |
power endorsement |
удостоверение на право управления моторным судном |
K48 |
272 |
12:55:12 |
eng-rus |
gen. |
mehendi |
мехенди |
myrinx |
273 |
12:53:31 |
eng-rus |
gen. |
through a red tape |
в момент кризиса |
Lelik'84 |
274 |
12:52:39 |
eng-rus |
med. |
neuroectodermal progenitors |
нейроэктодермальные клетки-предшественники |
Игорь_2006 |
275 |
12:51:29 |
eng-rus |
econ. |
family wealth management |
управление семейными финансами |
YelenaPestereva |
276 |
12:49:47 |
eng-rus |
med. |
neuroectodermal cells |
нейроэктодермальные клетки |
Игорь_2006 |
277 |
12:48:41 |
rus-spa |
tech. |
щиток с предостерегающей надписью или знаком |
placa de precaución |
Linn |
278 |
12:36:25 |
eng-rus |
oil |
Zapolyarnoye-Purpe |
Заполярное Пур-Пе |
Pothead |
279 |
12:34:13 |
eng-rus |
oil |
Purpe-Samotlor |
Пур-Пе Самотлор |
Pothead |
280 |
12:30:26 |
rus-ger |
gen. |
вариться на слабом огне |
köcheln |
vit45 |
281 |
12:24:53 |
eng-rus |
avia. |
turboprop plane |
турбовинтовой самолёт |
Novoross |
282 |
12:22:39 |
eng-rus |
med. |
Prolastin |
проластин |
fav |
283 |
12:22:19 |
eng-rus |
gen. |
periwinkle |
фиолетово-голубой (цвет) |
Franka_LV |
284 |
12:16:40 |
eng-rus |
construct. |
roof footprint |
проекция крыши на землю (используется для определения границ здания) |
Karavaykina |
285 |
12:10:02 |
eng-rus |
ecol. |
Bonn Convention |
Боннская конвенция |
derex |
286 |
12:09:03 |
eng-rus |
transp. |
ro-ro |
транспортировка накатных грузов |
x-translator |
287 |
12:09:00 |
eng-rus |
geogr. |
Yuzhnaya Ozereyka |
Южная Озерейка |
Pothead |
288 |
12:08:36 |
rus-fre |
allergol. |
аллергенность |
allergénicité |
Koshka na okoshke |
289 |
11:55:55 |
eng-rus |
acoust. |
sonic |
находящийся в пределах слышимого диапазона |
mr_mariner |
290 |
11:53:23 |
rus-ger |
construct. |
подступёнок |
Seitenstufe |
labai |
291 |
11:51:23 |
eng-rus |
O&G |
transshipment capacity |
перевалочная мощность |
Pothead |
292 |
11:50:39 |
eng-rus |
busin. |
queue-less waiting system |
система ожидания без очереди |
Victorian |
293 |
11:50:37 |
eng-rus |
busin. |
queue-less waiting system |
система ожидания без простаивания в очереди (The idea was announced for the upgraded Dumbo attraction that will be part of the Magic Kingdom Fantasyland Attraction. It has been tested recently at Disney's Hollywood Studios on Rock-n-Roller Coaster with Aerosmith. Rather than feed guests into either a fastpass or standby queue, they hand the standby guests a boarding pass with a number on it. Fastpass guests proceed as normal and standby guests are herded into a holding area. The guest can't leave the holding area during the wait, but there are games to play or other forms of entertainment to make the time fly by. Then when the time to board comes near their boarding pass number is flashed on a board and the guest has five minutes to report for their loading opportunity. This system doesn't reduce waiting time for standby guests, but it does give Disney another opportunity to provide total guest satisfaction instead of a stressful wait.) |
Victorian |
294 |
11:49:23 |
eng-rus |
O&G |
shuttle tanker |
танкер-челнок |
Pothead |
295 |
11:46:06 |
eng-rus |
med. |
naturopathic approach |
натуропатический подход (к лечению того или иного заболевания) |
Игорь_2006 |
296 |
11:44:01 |
eng-rus |
med. |
naturopathic medicine |
натуропатическая медицина (самоизлечение с помощью методов народной медицины, фитотерапии и нутрициологии) |
Игорь_2006 |
297 |
11:39:56 |
eng-rus |
sol.pow. |
Concentrated solar power plants |
электростанции, работающие на концентрированной солнечной энергии |
Dark_Elena |
298 |
11:38:53 |
eng-rus |
manag. |
departmentalize |
департаментализироваться (делить что-либо на отделы, подразделения, округа и т. п., напр., разбивать организацию на функциональные отделы, магазин – на отделы, представляющие разные виды продукции, и т. д.) |
amaruk |
299 |
11:37:52 |
rus-lav |
gen. |
полезный для здоровья |
labs veselībai |
Hiema |
300 |
11:36:28 |
eng-rus |
pharm. |
telbivudine |
телбивудин (противовирусное средство) |
Dimpassy |
301 |
11:24:00 |
eng-rus |
gen. |
if and when discovered |
по мере обнаружения |
Alexander Demidov |
302 |
11:19:37 |
eng-rus |
med. |
nasopharyngeal |
назофарингеальный |
Игорь_2006 |
303 |
11:17:14 |
eng-rus |
med. |
nasolabial reflex |
назолабиальный рефлекс (физиологический рефлекс у детей до 1 года, сокращение круговой мышцы рта (сосательное движение) при легком постукивании у основания носа) |
Игорь_2006 |
304 |
11:17:04 |
eng-rus |
mining. |
U-ventilation |
возвратоточная схема вентиляции |
alann |
305 |
11:16:44 |
eng |
abbr. |
Liquefied Flammable Gas |
LFG |
4uzhoj |
306 |
11:11:31 |
eng-rus |
med. |
nasociliary nerve |
назоцилиарный нерв |
Игорь_2006 |
307 |
11:11:13 |
eng-rus |
ecol. |
sustainable goods and services |
устойчивые товары и услуги (товары и услуги, которые производятся и оказываются без негативного воздействия на окружающую среду, общество и будущие поколения) |
emmaus |
308 |
11:10:55 |
eng-rus |
med. |
nasociliary |
назоцилиарный |
Игорь_2006 |
309 |
11:03:55 |
eng-rus |
ecol. |
biotechnological hazard |
биотехнологическая угроза |
derex |
310 |
11:02:44 |
eng-rus |
gen. |
ask of |
требовать (It is not too much to ask of you, to clean your own shoes) |
Юрий Павленко |
311 |
10:56:23 |
eng-rus |
chem. |
automatic phase transition |
автоматический фазовый переход (метод определения характеристик топлива) |
Lelik'84 |
312 |
10:54:39 |
eng-rus |
ecol. |
biosafety |
биобезопасность |
derex |
313 |
10:19:43 |
eng-rus |
tech. |
flexible boroscope |
гибкий бороскоп, фиброскоп |
Mifta |
314 |
10:16:44 |
eng |
abbr. |
LFG |
Landfill Gas |
4uzhoj |
315 |
10:08:16 |
eng-rus |
tech. |
drag hose |
буксируемый шланг |
Ksu_small |
316 |
9:50:50 |
rus-ita |
law |
памятная записка |
memoria |
Lantra |
317 |
9:46:01 |
eng-rus |
med. |
mylohyoid |
челюстно-подъязычный |
Игорь_2006 |
318 |
9:44:42 |
eng-rus |
med. |
mylohyoid |
милогиоидный |
Игорь_2006 |
319 |
9:42:10 |
eng-rus |
med. |
myenteric |
мышечно-кишечный |
Игорь_2006 |
320 |
9:40:08 |
rus-ger |
tech. |
нанесение распылением |
Spritzanwendung |
Nilov |
321 |
9:40:06 |
eng-rus |
med. |
myenteric plexus |
миэнтерическое сплетение (сплетение нервных клеток, регулирующее моторику кишечника) |
Игорь_2006 |
322 |
9:39:48 |
rus-ita |
gen. |
разбиться |
schiantarsi (о самолете) |
Avenarius |
323 |
9:39:05 |
eng |
abbr. |
AENOR |
Spanish association of standartization and certification |
4uzhoj |
324 |
9:37:48 |
eng-rus |
med. |
myenteric |
миэнтерический |
Игорь_2006 |
325 |
9:35:02 |
rus-fre |
gen. |
дуга |
douga |
Asha |
326 |
9:31:52 |
eng-rus |
tech. |
support office |
центр технической поддержки |
ssfatima |
327 |
9:31:29 |
eng-rus |
gen. |
recalcitrant |
строптивец |
DC |
328 |
9:30:13 |
rus-ita |
anat. |
тестикул |
testicolo |
Avenarius |
329 |
9:24:02 |
eng-rus |
chem. |
crownophane |
краунофан |
LapinaF |
330 |
9:20:00 |
eng-rus |
med. |
musculoskeletal |
мышечно-скелетный |
Игорь_2006 |
331 |
9:13:26 |
rus-spa |
gen. |
отличительный признак |
seña de identidad |
Alexander Matytsin |
332 |
9:07:03 |
rus-spa |
names |
Тутанхамон |
Tutankamon |
Alexander Matytsin |
333 |
8:53:32 |
eng-rus |
gen. |
potential |
предполагаемый |
DTO |
334 |
8:46:21 |
rus-ita |
law |
домицилий по выбору |
elezione di domicilio |
Lantra |
335 |
8:19:45 |
rus-ita |
account. |
по промежуточному расчёту |
in partita provvisoria |
Lantra |
336 |
8:07:05 |
eng-rus |
med. |
cutaneomucosal infections |
слизисто-кожные инфекции |
Игорь_2006 |
337 |
8:05:32 |
eng-rus |
med. |
cutaneomucosal |
кожно-слизистый (относящийся к слизистой оболочке и коже, поражающий кожу и слизистые оболочки) |
Игорь_2006 |
338 |
8:04:19 |
eng-rus |
gen. |
Pumping&Filtration Plant |
НФС (насосно-фильтровальная станция) |
SAKHstasia |
339 |
8:02:22 |
eng-rus |
med.appl. |
start screen |
начальное окно |
Boris54 |
340 |
8:00:48 |
rus-ita |
gen. |
памятники культуры |
tesori culturali |
Soulbringer |
341 |
8:00:15 |
rus-ita |
gen. |
исторические памятники |
tesori storici |
Soulbringer |
342 |
7:59:05 |
rus-ita |
gen. |
природные богатства |
tesori naturali |
Soulbringer |
343 |
7:50:01 |
rus-ita |
gen. |
полумаска |
mascherina |
Avenarius |
344 |
6:02:41 |
eng-rus |
mining. |
upgrading |
доводка |
wendy2001 |
345 |
5:33:16 |
eng-rus |
law |
uniliteral contract |
односторонний договор, реальный договор (т.е. не концессуальный |
Malanushka |
346 |
5:05:24 |
eng-rus |
gen. |
capture |
заполонять |
Andrew Goff |
347 |
5:05:11 |
eng-rus |
gen. |
take captive |
заполонять |
Andrew Goff |
348 |
5:05:00 |
eng-rus |
gen. |
captivate |
заполонять |
Andrew Goff |
349 |
5:04:33 |
eng-rus |
gen. |
take captive |
заполонить |
Andrew Goff |
350 |
5:04:15 |
eng-rus |
gen. |
capture |
заполонить |
Andrew Goff |
351 |
5:04:02 |
eng-rus |
gen. |
captivate |
заполонить |
Andrew Goff |
352 |
4:34:17 |
eng-rus |
gen. |
criminal associate |
сообщник |
Andrew Goff |
353 |
4:33:38 |
eng-rus |
gen. |
brothers in crime |
сообщник |
Andrew Goff |
354 |
4:33:19 |
eng-rus |
gen. |
co-conspirators |
сообщник |
Andrew Goff |
355 |
4:33:16 |
eng-rus |
law |
uniliteral contract |
односторонний договор (т.е. не концессуальный) |
Malanushka |
356 |
4:32:55 |
eng-rus |
gen. |
conspirator |
сообщник |
Andrew Goff |
357 |
4:25:07 |
eng-rus |
OHS |
quick-drenchshower facilities |
Душ высокого напора с быстрым запуском (предназначен для быстрого смывания вредных веществ на химических предприятиях, в биологических лабораториях и т.д.) |
Vyap |
358 |
4:20:21 |
eng-rus |
geol. |
Jabal |
гора (часто транслитерируемое без перевода арабское слово, обозначающее гору, холм, возвышенность. Вслед за Jabal или Джабаль обычно идёт собственно название горы.) |
shergilov |
359 |
4:19:43 |
eng-rus |
geol. |
Jabal |
джабаль |
shergilov |
360 |
4:15:06 |
eng-rus |
gen. |
frighten off |
отваживать |
Andrew Goff |
361 |
4:14:56 |
eng-rus |
gen. |
scare away |
отваживать |
Andrew Goff |
362 |
4:11:29 |
eng-rus |
gen. |
drive off |
отвадить |
Andrew Goff |
363 |
4:11:11 |
eng-rus |
gen. |
frighten off |
отвадить |
Andrew Goff |
364 |
4:10:57 |
eng-rus |
gen. |
scare away |
отвадить |
Andrew Goff |
365 |
2:57:14 |
eng-rus |
gen. |
State bank of digital geological information |
Государственный банк цифровой геологической информации (E&Y) |
ABelonogov |
366 |
2:54:45 |
eng-rus |
gen. |
observation networks |
наблюдательные сети |
ABelonogov |
367 |
2:53:22 |
eng-rus |
gen. |
facility-level |
объектный (уровень мониторинга) |
ABelonogov |
368 |
2:48:30 |
eng-rus |
gen. |
facility level |
объектный уровень |
ABelonogov |
369 |
2:46:03 |
eng-rus |
gen. |
Federal Inspectorate of Russia for Nuclear and Radiation Safety |
Федеральный надзор России по ядерной и радиационной безопасности (E&Y) |
ABelonogov |
370 |
2:44:29 |
eng-rus |
gen. |
monitoring of land surface waters, the marine environment, the atmosphere and soils |
мониторинг поверхностных вод суши, морской среды, атмосферы и почв |
ABelonogov |
371 |
2:42:55 |
eng-rus |
gen. |
State monitoring of lands |
государственный мониторинг земель |
ABelonogov |
372 |
2:41:31 |
eng-rus |
gen. |
social-hygienic monitoring |
социально-гигиенический мониторинг |
ABelonogov |
373 |
2:40:01 |
eng-rus |
slang |
yocal |
Деревенщина |
molten |
374 |
2:38:55 |
eng-rus |
gen. |
bed deposits |
донные отложения |
ABelonogov |
375 |
2:33:51 |
eng-rus |
gen. |
facilities used for economic activities |
объекты хозяйственной деятельности |
ABelonogov |
376 |
2:30:44 |
eng-rus |
gen. |
deep underground layers |
глубокие подземные горизонты |
ABelonogov |
377 |
2:28:25 |
eng-rus |
gen. |
hard commercial minerals |
твёрдые полезные ископаемые |
ABelonogov |
378 |
2:27:20 |
eng-rus |
gen. |
deformations of the land surface |
деформации земной поверхности |
ABelonogov |
379 |
2:26:31 |
eng-rus |
gen. |
rock massif |
массив горных пород |
ABelonogov |
380 |
2:25:29 |
eng-rus |
gen. |
pollution of the subsurface with oil products |
загрязнение недр нефтепродуктами |
ABelonogov |
381 |
2:24:03 |
eng-rus |
gen. |
system of seismic observations and earthquake prediction |
система сейсмических наблюдений и прогноза землетрясений |
ABelonogov |
382 |
2:20:36 |
eng-rus |
gen. |
day-to-day control |
оперативный контроль |
ABelonogov |
383 |
2:19:57 |
eng-rus |
gen. |
seismically active zone |
сейсмоактивная зона |
ABelonogov |
384 |
2:18:57 |
eng-rus |
gen. |
stress-deformed state of the rocks |
напряжённо-деформированное состояние горных пород |
ABelonogov |
385 |
2:16:36 |
eng-rus |
gen. |
Russian Automated Information Management System for Emergency Situations |
Российская автоматизированная информационно-управляющая система по чрезвычайным ситуациям (E&Y) |
ABelonogov |
386 |
2:11:27 |
eng-rus |
gen. |
exploitation reserves of underground waters |
эксплуатационные запасы подземных вод |
ABelonogov |
387 |
2:03:05 |
eng-rus |
fin. |
basic asset |
базовый актив |
anton_c |
388 |
1:59:11 |
eng-rus |
gen. |
underground bodies of water |
подземные водные объекты |
ABelonogov |
389 |
1:57:58 |
eng-rus |
gen. |
monitoring of subsurface sites |
мониторинг участков недр |
ABelonogov |
390 |
1:57:11 |
eng-rus |
gen. |
monitoring of the geological environment of the continental shelf |
мониторинг геологической среды континентального шельфа |
ABelonogov |
391 |
1:55:47 |
eng-rus |
gen. |
monitoring of deposits of hard commercial minerals |
мониторинг месторождений твёрдых полезных ископаемых |
ABelonogov |
392 |
1:55:24 |
eng-rus |
gen. |
monitoring of hydrocarbon deposits |
мониторинг месторождений углеводородов |
ABelonogov |
393 |
1:55:05 |
eng-rus |
gen. |
monitoring of dangerous endogenic geological processes |
мониторинг опасных эндогенных геологических процессов |
ABelonogov |
394 |
1:54:31 |
eng-rus |
gen. |
monitoring of dangerous exogenic geological processes |
мониторинг опасных экзогенных геологических процессов |
ABelonogov |
395 |
1:53:09 |
eng-rus |
gen. |
monitoring of underground waters |
мониторинг подземных вод |
ABelonogov |
396 |
1:52:47 |
eng-rus |
gen. |
system of State monitoring of the state of the subsurface |
система государственного мониторинга состояния недр |
ABelonogov |
397 |
1:51:06 |
eng-rus |
gen. |
ecologically safe nature use |
экологически безопасное природопользование |
ABelonogov |
398 |
1:50:22 |
eng-rus |
gen. |
interdepartmental interaction |
межведомственное взаимодействие |
ABelonogov |
399 |
1:49:20 |
eng-rus |
gen. |
dangerous geological processes |
опасные геологические процессы |
ABelonogov |
400 |
1:47:18 |
eng-rus |
gen. |
overall system of monitoring of the natural environment |
комплексная система мониторинга окружающей природной среды |
ABelonogov |
401 |
1:45:24 |
eng-rus |
gen. |
State monitoring of the state of the subsurface or the geological environment |
государственный мониторинг состояния недр или геологической среды |
ABelonogov |
402 |
1:43:04 |
eng-rus |
gen. |
Statute Concerning the Procedure for Carrying Out State Monitoring of the State of the Subsurface |
Положение о порядке осуществления государственного мониторинга состояния недр (E&Y) |
ABelonogov |
403 |
1:39:17 |
eng-rus |
gen. |
extinction of fires |
тушение пожаров |
ABelonogov |
404 |
1:38:38 |
eng-rus |
gen. |
activities involving the extinction of fires |
деятельность по тушению пожаров |
ABelonogov |
405 |
1:37:09 |
eng-rus |
energ.syst. |
interconnected system |
ОЭС (объёдинённая энергосистема) |
Bre |
406 |
1:37:02 |
eng-rus |
gen. |
Statute Concerning the Licensing of Activities Involving the Prevention and Extinction of Fires |
Положение о лицензировании деятельности по предупреждению и тушению пожаров (E&Y) |
ABelonogov |
407 |
1:33:13 |
eng-rus |
gen. |
Concerning the Organization of the Licensing of Certain Types of Activity |
Об организации лицензирования отдельных видов деятельности (E&Y) |
ABelonogov |
408 |
1:25:21 |
eng-rus |
gen. |
according to the generally established procedure |
в общеустановленном порядке |
ABelonogov |
409 |
1:20:59 |
eng-rus |
gen. |
non-commercial organization |
некоммерческая организация |
ABelonogov |
410 |
1:20:35 |
eng-rus |
gen. |
non-commercial organizations |
некоммерческие организации |
ABelonogov |
411 |
1:19:40 |
eng-rus |
geol. |
Acteonellidae |
Актеонелиды (Вымершее семейство брюхогногих моллюсков – Acteonellidae) |
shergilov |
412 |
1:18:51 |
eng-rus |
gen. |
special-purpose financing resources |
средства целевого финансирования |
ABelonogov |
413 |
1:17:10 |
eng-rus |
gen. |
tax declaration for |
налоговая декларация по |
ABelonogov |
414 |
1:10:51 |
rus-dut |
electr.eng. |
резистор |
elektrische weerstand |
narska |
415 |
1:10:25 |
eng-rus |
plumb. |
lockshield valve |
запорно-регулирующий клапан |
vadim_shubin |
416 |
1:06:34 |
rus-lav |
gen. |
слоган |
sauklis (reklāmas sauklis - рекламный слоган) |
vovazl |
417 |
0:44:51 |
rus |
abbr. |
ГМСН |
государственный мониторинг состояния недр или геологической среды |
ABelonogov |