1 |
23:30:45 |
eng-rus |
plast. |
dioctyl terephthalate |
диоктилтерефталат (пластификатор ПВХ общего назначения) |
Himera |
2 |
23:04:07 |
eng-rus |
gen. |
earlier on |
на более ранней стадии |
Stas-Soleil |
3 |
22:43:40 |
eng-rus |
|
fugue |
fugue state |
Shabe |
4 |
22:36:45 |
eng-rus |
dig.curr. |
flat |
горизонталь |
MichaelBurov |
5 |
22:27:50 |
eng-rus |
dig.curr. |
candlestick chart analysis |
свечной анализ |
MichaelBurov |
6 |
22:24:20 |
eng-rus |
dig.curr. |
candlestick chart |
свечной график |
MichaelBurov |
7 |
22:20:54 |
eng-rus |
dig.curr. |
candlestick chart |
японские свечи |
MichaelBurov |
8 |
22:10:31 |
eng-rus |
dig.curr. |
swing trade |
свинговая торговля |
MichaelBurov |
9 |
21:56:31 |
eng-rus |
dig.curr. |
stop loss |
стоп (мн. стОпы, стопЫ) |
MichaelBurov |
10 |
21:52:05 |
eng-rus |
gen. |
actionable |
практически применимый |
grafleonov |
11 |
21:48:21 |
eng-rus |
|
fraility |
frailty |
SirReal |
12 |
21:40:31 |
rus-ger |
med. |
ООПАБ Одесское областное паталогоанатомическое бюро |
regionales pathologisch-anatomisches Büro der Stadt Odessa |
klipka |
13 |
21:38:43 |
eng-rus |
dig.curr. |
stop loss |
стоп-лосс |
MichaelBurov |
14 |
21:27:46 |
rus-fre |
gen. |
зажим |
clapet (youtu.be) |
z484z |
15 |
21:05:52 |
rus-ita |
gen. |
семиугольный |
eptagonale |
Avenarius |
16 |
21:05:36 |
eng-rus |
pharma. |
legal status |
условия отпуска (europa.eu) |
Rada0414 |
17 |
21:03:38 |
rus-ita |
gen. |
семиугольный |
ettagonale |
Avenarius |
18 |
20:58:06 |
eng-rus |
lit. |
copyediting |
литературное редактирование (Wiki: the process of revising written material ("copy") to improve readability and fitness; именно таков смысл выражения "литературное редактирование") |
OP_UA |
19 |
20:22:08 |
eng-rus |
gen. |
revision |
контрольное редактирование (ISO 17100:2015 (en) bilingual examination of target language content (2.3.3) against source language content (2.3.2)) |
Alexander Matytsin |
20 |
19:43:44 |
eng-rus |
gen. |
by rote |
заученно |
Abysslooker |
21 |
19:41:16 |
eng-rus |
law offsh.comp. |
redom |
редомицилировать |
'More |
22 |
19:40:49 |
eng-rus |
law offsh.comp. |
redom |
сменить юрисдикцию (Некоторые клиенты решают сменить юрисдикцию путем слияния своей иностранной организации с уже существующей корпорацией Маршалловых островов, товариществом, партнерством LP или компанией с ограниченной ответственностью LLC.) |
'More |
23 |
19:38:27 |
eng |
offsh.comp. |
redom |
redomicile (from: redomicile/re-domicile: Why should a company redom to RMI? register-iri.com) |
'More |
24 |
19:36:58 |
eng-rus |
med. |
copolyoxalate |
сополиоксалат |
Gaist |
25 |
19:25:42 |
eng-rus |
law offsh.comp. |
redom |
смена юрисдикции (Redom Request & Supporting Documents) |
'More |
26 |
19:25:35 |
eng |
abbr. |
HRCP |
historic resources code project |
eugeene1979 |
27 |
19:23:29 |
eng |
offsh.comp. |
redom |
redomiciliation |
'More |
28 |
18:16:35 |
eng-rus |
mining. |
kibble hole |
бадейный проем |
Aiduza |
29 |
18:16:17 |
eng-rus |
mining. |
kibble flare |
бадейный раструб |
Aiduza |
30 |
18:12:26 |
eng-rus |
mining. |
steady bracket |
ограничитель качания отвеса |
Aiduza |
31 |
18:11:07 |
eng-rus |
mining. |
barring |
обирание стенок |
Aiduza |
32 |
17:53:52 |
eng-rus |
gen. |
H share |
акция класса "H" |
Ремедиос_П |
33 |
17:48:39 |
eng-rus |
mining. |
lashing |
выемка отбитой породы |
Aiduza |
34 |
17:47:03 |
ger-ukr |
gen. |
Krankenkasse |
каса медичного страхування |
AlphaRadiation |
35 |
17:42:44 |
eng-rus |
mining. |
overwind underwind protection |
АЗКД |
Aiduza |
36 |
17:41:39 |
ger-ukr |
gen. |
Essensausgabe |
роздача їжі (Ідеться про щочетвергову роздачу їжі біля Порохової вежі, що не переривалась жодного разу за 20 років. zaxid.net) |
Brücke |
37 |
17:40:53 |
rus-ger |
gen. |
у нас полная запись |
wir sind ausgebucht |
Brücke |
38 |
17:39:59 |
eng-rus |
mining. |
sub-bank area |
галерея заморозки |
Aiduza |
39 |
17:39:19 |
ger-ukr |
adv. |
City-Light |
сіті-лайт (Ціла центральна вулиця заліплена сіті-лайтами про те, що не приймати людей зі звірами у помешкання – це паскудство. zbruc.eu) |
Brücke |
40 |
17:37:26 |
eng-rus |
mining. |
shaft bank area |
нулевая площадка |
Aiduza |
41 |
17:35:42 |
eng-rus |
mining. |
swing chutes |
ляды разгрузки |
Aiduza |
42 |
17:31:05 |
ger-ukr |
mil. |
Artillerieduell |
контрбатарейна боротьба |
Brücke |
43 |
17:29:05 |
ger-ukr |
inf. |
den Geist aufgeben |
гекнутися (Computer etc.) |
Brücke |
44 |
17:28:53 |
ger-ukr |
inf. |
den Bach runtergehen |
гекнутися (Невідомо, чи не наказував батько своєму сину поквитатись з «рускімі», через яких ледь не гекнувся його бізнес, але 57 тисяч працівників «Криворіжсталі» невдовзі зможуть на власній шкірі відчути, що то таке — індійський менеджмент. kyiv.ua) |
Brücke |
45 |
17:22:58 |
eng-rus |
mining. |
hanging rod |
анкерная штанга |
Aiduza |
46 |
17:09:03 |
eng-rus |
med. |
National Medical Research Center |
Национальный медицинский исследовательский центр |
bigmaxus |
47 |
16:53:35 |
ger-ukr |
cloth. |
sich abzeichnen |
просвічувати |
Brücke |
48 |
16:51:24 |
eng-rus |
psychol. |
victimism |
психология жертвы |
lexicographer |
49 |
16:48:19 |
ger-ukr |
ed. context. |
Studiensoll |
навчальний план |
Brücke |
50 |
16:41:51 |
eng-rus |
cook. |
thermal jar |
термос с широким горлом |
BabaikaFromPechka |
51 |
16:27:37 |
eng-rus |
gen. |
outgoing assets |
исходящие активы |
zhvir |
52 |
16:27:18 |
eng-rus |
gen. |
incoming assets |
входящие активы |
zhvir |
53 |
16:15:34 |
ger-ukr |
econ. |
Selbstkostenrechnung |
калькулювання собівартості продукції |
Brücke |
54 |
16:12:21 |
ger-ukr |
econ. |
Controlling |
управлінський облік |
Brücke |
55 |
16:11:40 |
eng-rus |
pest.contr. |
cocoa moth |
огнёвка шоколадная (academic.ru) |
Ася Кудрявцева |
56 |
16:08:16 |
ger-ukr |
comp. |
Computer- |
комп'ютерний |
Brücke |
57 |
16:06:33 |
ger-ukr |
gen. |
Erstellung von Vorhersagen |
прогнозування |
Brücke |
58 |
16:05:54 |
ger-ukr |
gen. |
Aufstellung |
перелік |
Brücke |
59 |
16:02:19 |
rus |
abbr. mining. |
ПШМ |
подъёмная шахтная машина |
Aiduza |
60 |
16:02:02 |
eng-rus |
mining. |
mine hoist |
подъёмная шахтная машина |
Aiduza |
61 |
16:00:36 |
eng-rus |
mining. |
kibble winder |
шахтная подъёмная установка |
Aiduza |
62 |
15:53:19 |
ger-ukr |
comp. |
rechnergestützt |
комп'ютерний |
Brücke |
63 |
15:50:20 |
ger-ukr |
math.anal. |
Analysis |
математичний аналіз |
Brücke |
64 |
15:49:48 |
ger-ukr |
alg. |
lineare Algebra |
лінійна алгебра |
Brücke |
65 |
15:47:25 |
rus-ita |
gen. |
жестовый язык |
lingua dei segni |
Avenarius |
66 |
15:34:35 |
rus |
abbr. traf.contr. |
МРЭО |
МРЕВ (Мiжрайонний Реєстрацiйно-Екзаменацiйний Вiддiл = Межрайонный регистрационно-экзаменационный отдел) |
TraducTen |
67 |
15:33:01 |
rus-ukr |
traf.contr. |
Межрайонный регистрационно-экзаменационный отдел |
Міжрайонний Реєстраційно-Екзаменаційний Відділ |
TraducTen |
68 |
15:31:17 |
rus |
abbr. traf.contr. |
МРЭО Межрайонный регистрационно-экзаменационный отдел |
МРЕВ Мiжрайонний Реєстрацiйно-Екзаменацiйний Вiддiл |
TraducTen |
69 |
15:20:13 |
rus-heb |
psychol. |
чувственное восприятие |
קלט חושי |
Баян |
70 |
15:17:36 |
ger-ukr |
ed. context. |
Unterrichtsstoff |
навчальний план |
Brücke |
71 |
15:10:36 |
ger-ukr |
inf. |
sich aufsparen |
приберегти (Das spare ich mir für später auf.) |
Brücke |
72 |
15:09:36 |
eng-rus |
sociol. |
Hong Kong Census and Statistics Department |
Департамент переписи населения и статистики Гонконга |
Batuev |
73 |
14:58:09 |
rus-heb |
publish. |
печатный |
דפוס (в сочетаниях) |
Баян |
74 |
14:56:23 |
eng-rus |
pharma. |
cartonner |
машина для упаковки в картонные коробки |
Olga47 |
75 |
14:55:53 |
rus-heb |
gen. |
модель |
דפוס (абстракт.) |
Баян |
76 |
14:53:53 |
eng-rus |
bot. |
determinate root |
детерминированный корень |
Olga_ptz |
77 |
14:46:20 |
eng-ukr |
inf. |
get it out of one's system |
перехворіти (чимось) |
Brücke |
78 |
14:45:17 |
rus-heb |
gen. |
жест |
ג'סטה |
Баян |
79 |
14:44:49 |
rus-heb |
gen. |
жест |
מֶחֱוָוה |
Баян |
80 |
14:43:58 |
ger-ukr |
ed. austrian |
Schulversuch |
експериментальна школа |
Brücke |
81 |
14:42:42 |
rus-heb |
gen. |
вербальный |
ורבלי |
Баян |
82 |
14:42:01 |
rus-heb |
gen. |
вербальный |
מילולי |
Баян |
83 |
14:40:53 |
ger-ukr |
gen. |
starrsinnig |
впертий |
Brücke |
84 |
14:38:58 |
ger-ukr |
footb. |
Torchance |
момент (З перших хвилин шотландці не побігли вперед, а ось українці почали створювати моменти[,] розпочинаючи із сьомої хвилини.) |
Brücke |
85 |
14:37:25 |
ger-ukr |
gen. |
feig |
сцикливий |
Brücke |
86 |
14:36:53 |
ger-ukr |
ecol. |
Fischsterben |
мор риби (У Маріуполі почався мор риби та дельфінів, місту загрожує епідемія pravda.com.ua) |
Brücke |
87 |
14:35:17 |
eng-rus |
bank. |
consumer loan agreement |
договор потребительского займа |
russiangirl |
88 |
14:28:50 |
eng-rus |
fig. |
lone voices |
капля в море |
Mikhail11 |
89 |
14:25:23 |
eng-rus |
nonstand. |
that's all there is to it |
всего и делов-то |
Carol_Coral |
90 |
14:19:35 |
ger |
law |
Gesetz über das Aufspüren von Gewinnen aus schweren Straftaten Geldwäschegesetz – GwG |
Закон о выявлении доходов, полученных в результате тяжких преступных деяний |
Mme Kalashnikoff |
91 |
14:05:24 |
rus-ger |
vet.med. |
Управление безопасности пищевых продуктов и ветеринарного контроля |
Kontrollbehörde für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen |
AlSeNo |
92 |
14:05:00 |
ger |
abbr. vet.med. |
KBLV |
Kontrollbehörde für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen |
AlSeNo |
93 |
13:54:19 |
eng-ukr |
idiom. |
Rainbow Bridge |
міст веселки |
OlenaYudytska |
94 |
13:53:28 |
eng-rus |
gen. |
brand loyalty |
приверженность бренду (Companies generated brand loyalty for their products at a time of minimal competition and when mass media were available at comparatively low costs. JackMyers.com proz.com) |
Elina Semykina |
95 |
13:45:23 |
eng-rus |
gen. |
vacuum bag |
пылесборник |
SergeiAstrashevsky |
96 |
13:44:26 |
eng-rus |
ed. |
Consumer Decision Journey |
путь потребительского решения (Модель "Путь потребительского решения" (Consumer Decision Journey). hse.ru) |
Elina Semykina |
97 |
13:42:34 |
eng-rus |
context. |
make sure |
уточнить (в знач. "убедиться") |
4uzhoj |
98 |
13:27:17 |
rus-ger |
gen. |
коммунальные расходы |
Betriebskosten |
Ремедиос_П |
99 |
13:19:57 |
rus-ita |
rel., christ. |
самарянка |
Samaritanа (Ин 4:9 "Женщина Самарянская говорит Ему: как же Ты, будучи иудей, просишь пить у меня, самарянки? Ведь иудеи с самарянами не общаются" (рус) / Ma la Samaritana gli disse: "Come mai tu, che sei Giudeo, chiedi da bere a me, che sono una donna samaritana? I Giudei infatti non mantengono buone relazioni con i Samaritani." (It.) allbible.info, laparola.net) |
Alexander Oshis |
100 |
13:11:40 |
eng-rus |
gen. |
bog body |
болотное тело |
Fuat |
101 |
13:11:39 |
rus-ita |
rel., christ. |
добрый самарянин |
buon Samaritano |
Alexander Oshis |
102 |
13:10:09 |
rus-ita |
rel., christ. |
самарянский |
samaritano |
Alexander Oshis |
103 |
13:10:07 |
eng-rus |
gen. |
break out in |
бросать в (пот, дрожь: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking.) |
4uzhoj |
104 |
13:06:36 |
eng-ukr |
gen. |
break out in a cold sweat |
кидати в холодний піт (варіант вимагає заміни безособової конструкції на особисту: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking.) |
4uzhoj |
105 |
13:06:04 |
eng-ukr |
gen. |
break out in a cold sweat |
вкритися холодним потом |
4uzhoj |
106 |
13:04:33 |
eng-rus |
gen. |
break out in a cold sweat |
бросать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking.) |
4uzhoj |
107 |
12:57:58 |
eng-ukr |
gen. |
break out in |
вкритися (потом, висипом тощо: When I heard the noise I broke out in a cold sweat. • I broke out in a rash after our camping trip.) |
4uzhoj |
108 |
12:50:55 |
eng-rus |
gen. |
break out in sweat |
покрыться потом (When I heard the noise I broke out in a cold sweat.) |
4uzhoj |
109 |
12:50:38 |
eng-ukr |
gen. |
break out in sweat |
вкритися потом (When I heard the noise I broke out in a cold sweat.) |
4uzhoj |
110 |
12:50:07 |
eng-ukr |
inf. |
break out in a rash |
обсипати (когось – вкрити висипом; варіант потребує заміни особої конструкції безособовою: I broke out in a rash after our camping trip.) |
4uzhoj |
111 |
12:47:22 |
eng-rus |
gen. |
break out in a rash |
покрыться сыпью |
В.И.Макаров |
112 |
12:43:55 |
eng |
abbr. pediatr. |
DQ |
developmental quotient |
Баян |
113 |
12:36:58 |
rus-heb |
psychol. |
совместное внимание |
קשב משותף (англ. joint attention) |
Баян |
114 |
12:30:05 |
eng-rus |
gen. |
Bologna Process |
Болонская система образования |
Ремедиос_П |
115 |
12:29:17 |
eng-ukr |
gen. |
break out with laughter |
розсміятися |
4uzhoj |
116 |
12:28:54 |
eng-rus |
gen. |
break out with laughter |
рассмеяться |
4uzhoj |
117 |
12:27:37 |
eng-ukr |
gen. |
break out with tears |
розридатися (My mother was fine this morning, but she broke out with tears at the funeral.) |
4uzhoj |
118 |
12:27:02 |
eng-rus |
gen. |
break out with tears |
разрыдаться (My mother was fine this morning, but she broke out with tears at the funeral.) |
4uzhoj |
119 |
12:15:51 |
eng-ukr |
gen. |
break out |
початися (особливо про війну: I was 12 when the war broke out. • When the war broke out, the New York Stock Exchange was closed to prevent panic selling. • More protests broke out in New York, also peacefully at first, in lower Manhattan area. • In the fall of 2001, when fighting broke out between the Taliban and the Northern Alliance, I could not travel and was stranded at a roadside teahouse for several weeks.) |
4uzhoj |
120 |
12:15:21 |
eng-ukr |
gen. |
break out |
зав'язатися (про бій, перестрілку и т. п.: A skirmish broke out after troops ran across a boat belonging to the rebels.) |
4uzhoj |
121 |
12:14:36 |
eng-rus |
gen. |
break out |
завязаться (бое, перестрелке и т. п.: A skirmish broke out after troops ran across a boat belonging to the rebels.) |
4uzhoj |
122 |
12:11:01 |
rus-ger |
ed. |
военно-медицинская подготовка |
militärmedizinische Ausbildung |
dolmetscherr |
123 |
12:07:12 |
rus-heb |
psychiat. |
эхолалия |
אקולליה |
Баян |
124 |
11:56:16 |
eng-rus |
gen. |
haul |
масштабная демонстрация, примерка и показ (например, приобретенных покупок в Youtube: clothing haul. try-on haul – примерка множества приобретенных вещей) |
alk |
125 |
11:55:18 |
rus-heb |
gen. |
перебрасываться |
להתמסר ב (от למסור) |
Баян |
126 |
11:54:44 |
rus-heb |
gen. |
посвящать себя |
להתמסר ל |
Баян |
127 |
11:46:44 |
rus-fre |
real.est. |
коммунальные расходы |
charges locatives |
transland |
128 |
11:44:34 |
eng-rus |
gen. |
repetitive |
репетативный |
Баян |
129 |
11:44:00 |
rus-heb |
gen. |
повторяющийся |
שחוזר על עצמו |
Баян |
130 |
11:43:10 |
rus-heb |
gen. |
репетативный |
חֲזָרָתִי |
Баян |
131 |
11:40:05 |
ger |
law |
Geldwäschegesetz |
Gesetz über das Aufspüren von Gewinnen aus schweren Straftaten (GwG) |
Mme Kalashnikoff |
132 |
11:37:36 |
eng-rus |
gen. |
offshore RMB |
офшорный юань |
Ремедиос_П |
133 |
11:37:24 |
eng-rus |
biotechn. |
EU numbering |
EU нумерация аминокислот (согласно человеческому yG1 иммуноглобулину
(обозначенному Eu) в статье Proc Natl Acad Sci U S A
. 1969 May;63(1):78-85. doi: 10.1073/pnas.63.1.78.
The covalent structure of an entire gammaG immunoglobulin molecule
G M Edelman at al) |
Anisha |
134 |
11:37:16 |
eng-rus |
gen. |
onshore RMB |
оншорный юань |
Ремедиос_П |
135 |
11:27:35 |
rus-heb |
pediatr. |
боязнь чужаков |
חֶרדַת זרים |
Баян |
136 |
11:25:10 |
eng-rus |
gen. |
grapple |
осознавать (grapple with something — to try to solve a problem : to deal with a problem: an attempt to grapple with this very difficult issue) |
vogeler |
137 |
11:22:15 |
eng-rus |
gen. |
schedule a meeting |
назначать встречу |
Denis Lebedev |
138 |
11:06:03 |
eng-rus |
gen. |
trapper keeper |
папка для тетрадей |
Ремедиос_П |
139 |
11:04:17 |
eng-rus |
busin. |
special purpose entity |
проектная компания |
Denis Lebedev |
140 |
10:50:35 |
rus-heb |
physioth. |
крупная моторика |
מוטוריקה גסה |
Баян |
141 |
10:42:32 |
eng |
abbr. health. |
GEHM |
Global Evidence Review on Health and Migration (ВОЗ) |
CRINKUM-CRANKUM |
142 |
10:42:09 |
eng |
life.sc. |
PedsQL |
Pediatric Quality of Life Inventory |
morozilka |
143 |
10:35:43 |
rus-heb |
genet. |
хромосомный микроматричный анализ |
בדיקת צ'יפ גנטי (англ. CMA – chromosomal microarray analysis) |
Баян |
144 |
10:35:08 |
eng |
abbr. genet. |
CMA |
chromosomal microarray analysis |
Баян |
145 |
10:31:00 |
eng-rus |
gen. |
legislative initiative |
проект закона |
LadaP |
146 |
10:28:51 |
rus-heb |
obst. |
см. ⇒ סקירת מערכות העובר |
סק"מ |
Баян |
147 |
10:20:51 |
eng-rus |
med. |
needleless transfer device |
устройство для безыгольного разведения (напр., лиофилизированных препаратов) |
morozilka |
148 |
10:15:03 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
страж невинности |
dague de vertu (женский кинжал для самообороны) |
Vadim Rouminsky |
149 |
10:07:15 |
eng-rus |
endocr. |
secondary hypothyroidism |
вторичный гипотиреоз |
Ying |
150 |
10:02:56 |
eng-rus |
dril. |
Vertical Shaft Sinking Machine |
вертикальная установка для проходки шахтных стволов бурением (Russian translation to be confirmed) |
Aiduza |
151 |
10:00:11 |
eng |
abbr. dril. |
VSM |
Vertical Shaft Sinking Machine (miningweekly.com) |
Aiduza |
152 |
9:51:48 |
rus-spa |
oncol. |
онколитический вирус |
virus oncolítico |
Sergei Aprelikov |
153 |
9:50:49 |
eng |
abbr. dril. |
SBR |
Shaft Boring Roadheader (A key reason to choose the Shaft Boring Roadheader is its mechanical excavation systems and multiple advantages over drill & blast. While increasing the level of health and safety, SBR is considered a cleaner, improved and modern working environment. An increased level of digital automation assists in generating real-time data acquisition and ready reporting analysis – for full transparency. This also leads to a higher logistical efficiency due to greater accuracy in excavation parameters. Finally, SBR provides an opportunity for concurrent work activities, ensuring your deadline is not missed. dmcmining.com) |
Aiduza |
154 |
9:44:37 |
rus-ger |
oncol. |
онколитический вирус |
onkolytisches Virus |
Sergei Aprelikov |
155 |
9:35:21 |
eng-rus |
radioastron. |
Kardashev scale |
шкала Кардашёва (метод измерения технологического развития цивилизации, основанный на количестве энергии, которое цивилизация может использовать для своих нужд; был предложен советским радиоастрономом Николаем Кардашёвым в работе "Передача информации внеземными цивилизациями", опубликованной в "Астрономическом журнале" СССР в 1964 году.) |
Ying |
156 |
8:30:17 |
rus-tur |
tech. |
относительная влажность |
bağıl nem |
Natalya Rovina |
157 |
8:29:36 |
rus-tur |
tech. |
потребляемая мощность на валу двигателя |
mil güç tüketimi |
Natalya Rovina |
158 |
8:18:19 |
rus-tur |
textile |
шпульнонамоточная машина |
bobin makinesi |
Natalya Rovina |
159 |
8:17:57 |
eng-tur |
textile |
bobbin winding machine |
bobin makinesi |
Natalya Rovina |
160 |
8:17:13 |
eng-rus |
textile |
twist coefficient |
коэффициент крутки |
Natalya Rovina |
161 |
8:16:17 |
rus-tur |
textile |
коэффициент крутки |
büküm katsayısı |
Natalya Rovina |
162 |
8:14:27 |
eng-tur |
textile |
twist coefficient |
büküm katsayısı |
Natalya Rovina |
163 |
8:13:35 |
rus-tur |
textile |
крутка |
büküm |
Natalya Rovina |
164 |
8:12:33 |
eng-tur |
textile |
twist |
büküm |
Natalya Rovina |
165 |
8:09:32 |
rus-tur |
textile |
веретено |
iğ |
Natalya Rovina |
166 |
8:09:13 |
eng-tur |
textile |
spindle |
iğ |
Natalya Rovina |
167 |
8:08:35 |
eng-tur |
textile |
sizing agent |
haşıl maddesi |
Natalya Rovina |
168 |
8:08:10 |
rus-tur |
textile |
клеящее средство |
haşıl maddesi |
Natalya Rovina |
169 |
8:06:13 |
rus-tur |
textile |
расшлихтовка |
haşıl sökme (удаление замасливателя, аппрета или клея) |
Natalya Rovina |
170 |
8:05:04 |
eng-tur |
textile |
desizing |
haşıl sökme |
Natalya Rovina |
171 |
8:02:09 |
rus-tur |
textile |
ленточная машина |
cer makinesi |
Natalya Rovina |
172 |
8:01:34 |
eng-tur |
textile |
drafting machine |
cer makinesi |
Natalya Rovina |
173 |
7:59:05 |
rus-tur |
textile |
лабораторное мотовило для определения номера ровницы |
fitil çıkrığı |
Natalya Rovina |
174 |
7:58:44 |
rus-ita |
gen. |
чудесным образом |
mirabilmente |
spanishru |
175 |
7:58:05 |
eng-tur |
textile |
roving reel |
fitil çıkrığı |
Natalya Rovina |
176 |
7:57:19 |
eng-tur |
textile |
roving |
fitil |
Natalya Rovina |
177 |
7:56:58 |
rus-tur |
textile |
ровница |
fitil |
Natalya Rovina |
178 |
7:55:55 |
rus-tur |
textile |
ровничная машина |
fitil makinesi |
Natalya Rovina |
179 |
7:55:14 |
rus-tur |
textile |
отделочная ленточная машина |
finisör fitil makinesi |
Natalya Rovina |
180 |
7:53:59 |
eng-tur |
textile |
finisher draw frame |
finisör fitil makinesi |
Natalya Rovina |
181 |
7:49:51 |
rus-tur |
textile |
машина для прочёса и очистки угаров |
penye makinesi |
Natalya Rovina |
182 |
7:48:44 |
eng-tur |
textile |
comber |
penye makinesi |
Natalya Rovina |
183 |
7:46:45 |
rus-tur |
textile |
хлопчатобумажная пряжа гребенного прочёса |
penye |
Natalya Rovina |
184 |
7:46:19 |
eng-tur |
textile |
combed cotton yarn |
penye |
Natalya Rovina |
185 |
7:11:09 |
eng |
abbr. energ.ind. |
OCPP |
open cycle power plant |
peuplier_8 |
186 |
7:02:36 |
rus-ita |
psychol. |
превращение мыслей в ситуацию |
drammatizzazione |
spanishru |
187 |
5:42:47 |
eng-rus |
ophtalm. |
transcorneal electrical stimulation |
транскорнеальная электростимуляция |
CopperKettle |
188 |
5:16:45 |
eng-rus |
contempt. |
human scum |
мразь |
ART Vancouver |
189 |
5:00:06 |
rus-ita |
gen. |
предыдущие показания счетчика |
precedente lettura (La differenza con la precedente lettura ti darà il consumo da fatturare) |
massimo67 |
190 |
4:59:06 |
rus-ita |
gen. |
текущие показания счетчика |
lettura del periodo corrente (lettura del periodo corrente (LETTURE ATTUALI)) |
massimo67 |
191 |
4:37:33 |
rus-ita |
gen. |
голосовой робот |
robot con funzione di riconoscimento vocale (robot a riconoscimento vocale) |
massimo67 |
192 |
4:25:46 |
rus-ita |
gen. |
начислять |
fatturare (fatturare il consumo luce, acqua, gas) |
massimo67 |
193 |
4:24:30 |
rus-ita |
gen. |
передавать показания счётчика |
comunicare l'autolettura (самостоятельно снимать и передавать показания; L'autolettura in ambito energetico è la rilevazione dei consumi del contatore effettuata in autonomia e comunicata direttamente al proprio fornitore, il quale la utilizzerà per fatturare il consumo realmente rilevato anziché procedere con eventuali stime.: per poter comunicare la lettura del contatore elettronico direttamente da casa; Comunicare l'Autolettura ti consente di avere un profilo di consumo sempre aggiornat) |
massimo67 |
194 |
4:12:24 |
rus-ita |
gen. |
льготник |
persona che il diritto alle agevolazione (по контексту) |
massimo67 |
195 |
3:56:55 |
rus-ita |
gen. |
жилец |
abitante (Orientamento risolutivo: Esistono limiti di occupazione di un appartamento mono-stanza (o monolocale) che prevedono un solo abitante fino a mq 28 e 2 soli abitanti fino a mq 38; nei normali appartamenti deve esistere una superficie di almeno 14 mq per ciascuno dei primi 4 abitanti, e di 10 mq per gli abitanti: количество проживающих в квартире лиц (жильцов); Numero abitanti. Superficie minima. Rif. normativo. 1 abitante (superficie comprensiva dei servizi). Mq 28) |
massimo67 |
196 |
3:34:22 |
rus-ita |
gen. |
норматив потребления |
consumo prescritto |
massimo67 |
197 |
3:33:45 |
rus-ita |
gen. |
нормативное потребление |
consumo prescritto (standard) |
massimo67 |
198 |
3:31:37 |
eng-rus |
pharma. |
packing order |
наряд-заказ на упаковку |
Olga47 |
199 |
3:21:14 |
rus-ita |
gen. |
начисленный |
fatturato (consumo fatturato nel periodo di riferimento) |
massimo67 |
200 |
3:19:29 |
rus-ita |
gen. |
начисленный расход |
consumo fatturato |
massimo67 |
201 |
3:18:44 |
rus-ita |
gen. |
расчетное потребление |
consumo stimato (расход: consumo tabellare) |
massimo67 |
202 |
2:56:46 |
rus-ita |
gen. |
справочная информация |
informazioni di supporto |
massimo67 |
203 |
2:52:45 |
rus-ita |
law |
срок оплаты |
termine di pagamento (Qualora sia
necessario prorogare il termine di pagamento, l'autorità competente presenta una domanda di proroga,) |
massimo67 |
204 |
2:48:31 |
eng-rus |
book. |
humbled |
растроганный (made less proud, especially by awe or admiration, or by gratitude for help received, an undeserved advantage or honor, etc.: I am humbled like a stranger who is invited to dinner and fed the best food in the house. www.dictionary.com: After winning the libel case against his ex-wife on Wednesday, ‘Pirates of the Caribbean’ star Johnny Depp said, “The jury gave me my life back.” He said that, after six years, he finally felt like he had gotten his life back thanks to the jury’s verdict and that he was “truly humbled.” -- я глубоко тронут / растроган) |
ART Vancouver |
205 |
2:33:53 |
rus-ita |
gen. |
справочная служба |
servizio di consultazione (servizi di consultazione) |
massimo67 |
206 |
2:31:03 |
rus-ita |
gen. |
подтекст |
sottotesto |
Avenarius |
207 |
2:21:55 |
rus-ita |
gen. |
общедомовые нужды |
esigenze condominiali |
massimo67 |
208 |
2:12:44 |
rus-ita |
gen. |
хлопанье крыльев |
starnazzo |
Avenarius |
209 |
2:01:21 |
rus-ita |
gen. |
абонент |
codice utente |
massimo67 |
210 |
1:53:12 |
rus-ita |
obs. |
уход |
aceside |
Avenarius |
211 |
1:38:54 |
rus-ita |
fig. |
грубый |
asprigno (le sue maniere asprigne m'indispettivano) |
Avenarius |
212 |
1:20:26 |
rus-ger |
footwear |
утеплённый |
gefüttert (об обуви (gefütterte Schuhe)) |
Racooness |
213 |
0:35:44 |
eng-rus |
slang |
shit |
тема (что-то заслуживающее внимания: “The locals up here, they got this bloodsport,” Vesper says. “Real brutal shit, but real underground, too. They don’t let just anyone come watch.”) |
Abysslooker |
214 |
0:35:08 |
eng-rus |
gen. |
passing phase |
подростковые убеждения |
FixControl |
215 |
0:34:16 |
rus-ita |
fig. |
волокита |
trafila |
Avenarius |
216 |
0:07:50 |
eng-rus |
adv. |
full service advertising agency |
рекламное агентство полного цикла |
ВосьМой |