1 |
23:59:30 |
eng-rus |
gen. |
conformance mark |
знак соответствия |
webbeauty |
2 |
23:57:53 |
eng-rus |
progr. |
public domain |
PD общедоступное ПО (в более широком смысле – это статус произведений изобразительного искусства, литературы, музыкальных произведений и программ, когда на них не ставится какой бы то ни был знак авторского права, и они могут быть легально бесплатно скопированы. Этот термин часто неправильно используется для обозначения других видов свободно копируемого ПО, напр., free software) |
ssn |
3 |
23:56:20 |
eng-rus |
gen. |
Expanded PolyStyrene |
вспенивающийся полистирол |
Yeldar Azanbayev |
4 |
23:55:39 |
eng-rus |
progr. |
charityware |
лицензированное программное обеспечение с оплатой в виде пожертвования на благотворительные цели |
ssn |
5 |
23:55:00 |
eng-rus |
progr. |
charityware |
благотворительное ПО (разновидность условно-бесплатного программного обеспечения, автор которого просит направлять причитающуюся плату за использование его программы на благотворительные цели) |
ssn |
6 |
23:54:41 |
eng-rus |
gen. |
self-divinity |
самобожие |
Yeldar Azanbayev |
7 |
23:54:13 |
eng-rus |
gen. |
imperial |
миродержавный |
Yeldar Azanbayev |
8 |
23:53:35 |
eng-rus |
gen. |
predisposition |
удобопревратность |
Yeldar Azanbayev |
9 |
23:53:02 |
eng-rus |
progr. |
careware |
лицензированное программное обеспечение с оплатой в виде пожертвования на благотворительные цели |
ssn |
10 |
23:52:22 |
eng-rus |
gen. |
methodology guidelines with inspection evaluation/assessment criteria |
методические указания с критериями оценок результата проверок |
Yeldar Azanbayev |
11 |
23:52:17 |
eng-rus |
progr. |
careware |
благотворительное условно-бесплатное ПО (разновидность shareware, автор программы этого вида требует, чтобы плата за неё шла на благотворительность) |
ssn |
12 |
23:52:10 |
eng-rus |
busin. |
unauthorised signature |
подпись неуполномоченного лица |
Alexander Matytsin |
13 |
23:50:54 |
eng-rus |
gen. |
Beardon units of consistency |
единица консистенции Бердена |
Yeldar Azanbayev |
14 |
23:49:49 |
eng-rus |
progr. |
betaware |
программные средства бета-версии (предназначенные для эксплуатационных испытаний) |
ssn |
15 |
23:49:04 |
eng-rus |
gen. |
grantor |
учредитель управления |
Yeldar Azanbayev |
16 |
23:48:09 |
eng-rus |
gen. |
common trust fund |
общий фонд управления |
Yeldar Azanbayev |
17 |
23:47:49 |
eng-rus |
gen. |
exchange strategies |
биржевые стратегии |
Yeldar Azanbayev |
18 |
23:45:06 |
eng-rus |
progr. |
testware |
тестируемые программы (не вполне отработанные программы, которые свободно распространяются для общего тестирования) |
ssn |
19 |
23:44:00 |
eng-rus |
progr. |
testware |
средства тестирования (артефакты, произведённые во время процесса тестирования, требуемые для планирования, разработки и выполнения тестирования. Примечание – в средства тестирования могут входить документация, сценарии, входные данные, ожидаемые результаты, файлы, базы данных, среда и любое дополнительное программное обеспечение или утилиты, используемые в ходе тестирования) |
ssn |
20 |
23:41:22 |
eng-rus |
progr. |
freeware |
свободно и бесплатно распространяемое ПО (несколько видов ПО, которые могут быть легально (свободно) скопированы и переданы другим пользователям без отчислений автору (royalty-free) или распространителю. К такому ПО относят: public domain; ПО со знаком авторского права, на копирование которого имеется разрешение автора. В эту же категорию входят программы, предоставляемые для тестирования) |
ssn |
21 |
23:39:33 |
eng-rus |
progr. |
nagware |
надоедливая условно-бесплатная программа (см. annoyware) |
ssn |
22 |
23:38:23 |
eng-rus |
progr. |
nagware |
бесплатные программные средства без возможности использования в пакетном режиме |
ssn |
23 |
23:37:47 |
eng-rus |
progr. |
nagware |
лицензированное условно-бесплатное программное обеспечение с появляющимся при загрузке регистрационным окном |
ssn |
24 |
23:34:15 |
eng-rus |
progr. |
guiltware |
ПО, провоцирующее порождающее, создающее чувство вины (условно-бесплатное ПО, напоминающее пользователю о необходимости зарегистрироваться и заплатить за продукт. Соответствующие сообщения появляются на экране при запуске программы и/или через случайные промежутки времени в процессе её работы) |
ssn |
25 |
23:33:55 |
eng |
abbr. mil. |
Forward Operating Base |
F.O.B. |
A Hun |
26 |
23:32:21 |
eng-rus |
progr. |
annoyware |
лицензированное условно-бесплатное программное обеспечение с надоедливыми напоминаниями о необходимости регистрации |
ssn |
27 |
23:31:28 |
eng-rus |
progr. |
annoyware |
надоедливая условно-бесплатная программа (всё время напоминает, что вы пользуетесь незарегистрированной копией программы и необходимо заплатить регистрационный взнос. После его оплаты и регистрации надоедливые сообщения пропадают) |
ssn |
28 |
23:31:21 |
rus-ger |
geogr. |
берлинский район Трептов |
Berliner Bezirk Treptow Bezirk Treptow (Трептов, округ Берлина) |
Alex89 |
29 |
23:29:47 |
eng-rus |
progr. |
bannerware |
ПО с показом баннеров (свободно распространяемая программа, которая периодически показывает на Web-страницах рекламу тех или иных продуктов и/или услуг) |
ssn |
30 |
23:28:35 |
eng-rus |
progr. |
adware |
бесплатный программный продукт с размещённой в нём рекламой |
ssn |
31 |
23:25:57 |
eng-rus |
progr. |
antivirus software |
антивирусное ПО (совокупность программных средств, предназначенных для борьбы с компьютерными вирусами во всех их формах. Встречаются также другие виды и обозначения средств защиты и обеспечения информационной безопасности, в том числе: anti-adware (защита от рекламного и/или вредоносного ПО – adware ), anti-malware (защита от вредоносного ПО – malware), anti-trojan (защита от "троянцев" – Trojan horse ), anti-worm (защита от "червей" – worm ), anti-spyware (защита от шпионского ПО – spyware ), anti-dialware (защита от вредоносных программ автопрозвона – dialware), anti-trackware (защита от программ слежки – trackware)) |
ssn |
32 |
23:24:18 |
eng-rus |
progr. |
automatic update |
автоматическое обновление (получение по запросу ОС или приложения обновлённых версий БД или ПО через Интернет. Широко используется в антивирусных пакетах и для исправления ошибок в ПО) |
ssn |
33 |
23:22:50 |
eng-rus |
progr. |
service pack |
служебный пакет (программ; напр., для обновления операционной системы) |
ssn |
34 |
23:20:53 |
eng-rus |
progr. |
service pack |
abbr. SP пакет обновления (программные средства, позволяющие путём замены отдельных модулей, библиотек, внесения исправлений (заплаток) и т.п., ликвидировать или нейтрализовать найденные в системе ошибки, а также внести улучшения и новые возможности. Новая версия программного продукта обычно учитывает исправления, изменения и обновления, содержащиеся в подобных пакетах; пакеты обновлений могут (автоматически) загружаться (скачиваться) из Сети либо заказываться непосредственно у вендора ПО) |
ssn |
35 |
23:20:18 |
eng-rus |
logist. |
dosage and packaging of medications |
комплектация лекарственных средств |
webbeauty |
36 |
23:19:19 |
eng |
gen. |
ThOD |
Theoretical Oxygen Demand |
Yeldar Azanbayev |
37 |
23:18:19 |
eng-rus |
progr. |
hotfix |
"заплата" (код, позволяющий быстро исправить наиболее неприятные, недавно обнаруженные ошибки в ПО (особенно ошибки защиты), доступный обычно по Internet) |
ssn |
38 |
23:16:40 |
eng-rus |
progr. |
bug patch |
временные исправления ошибки в программе |
ssn |
39 |
23:06:34 |
eng-rus |
progr. |
surface chart |
трёхмерный график |
ssn |
40 |
23:05:47 |
rus-ger |
sport. |
Всемирные спортивные студенческие игры |
Weltsportspiele der Studenten |
LTSY |
41 |
23:05:18 |
rus-spa |
polit. |
бесполетная зона |
zona de exclusión |
Alexander Matytsin |
42 |
23:05:06 |
rus-spa |
polit. |
запретная для полётов зона |
zona de exclusión |
Alexander Matytsin |
43 |
23:04:59 |
eng-rus |
progr. |
three-dimensional presentation |
трёхмерное представление |
ssn |
44 |
23:04:43 |
rus-spa |
polit. |
закрытая для полётов зона |
zona de exclusión |
Alexander Matytsin |
45 |
23:03:42 |
eng-rus |
progr. |
three-dimensional spreadsheet |
трёхмерная электронная таблица |
ssn |
46 |
23:02:46 |
rus-spa |
el. |
киберпреступник |
cibercriminal |
Alexander Matytsin |
47 |
23:01:04 |
eng-rus |
progr. |
3D pattern |
трёхмерная структура |
ssn |
48 |
22:56:44 |
eng |
abbr. |
EPS |
Expanded PolyStyrene |
Yeldar Azanbayev |
49 |
22:53:25 |
eng-rus |
progr. |
in an emergency |
при аварии |
ssn |
50 |
22:50:02 |
eng-rus |
progr. |
emergency |
внезапно возникающая ситуация |
ssn |
51 |
22:48:32 |
rus-spa |
gen. |
осторожно |
cautamente |
Dmitriuso |
52 |
22:47:55 |
eng-rus |
progr. |
emergency |
внезапно возникающий |
ssn |
53 |
22:46:47 |
eng-rus |
progr. |
emergency |
требующий экстренного вмешательства |
ssn |
54 |
22:46:19 |
rus-ger |
commer. |
Всемирная торговая организация |
WTO |
LTSY |
55 |
22:45:55 |
rus-dut |
gen. |
расплывчатый |
wazig |
honselaar |
56 |
22:44:37 |
eng-rus |
progr. |
scrutable |
требующий тщательного исследования |
ssn |
57 |
22:42:57 |
eng-rus |
progr. |
program trace |
след трасса программы |
ssn |
58 |
22:42:43 |
eng-rus |
refr.mat. |
firebrick castable |
алюмосиликатный бетон |
MichaelBurov |
59 |
22:41:41 |
eng-rus |
progr. |
branch tracing |
трассировка переходов |
ssn |
60 |
22:38:37 |
eng-rus |
progr. |
language translator program |
программа трансляции текста из одного языка программирования в другой |
ssn |
61 |
22:36:48 |
eng-rus |
progr. |
transcomputational problem |
трансвычислительная задача (требующая обработки более 10 в 93 степени бит) |
ssn |
62 |
22:33:55 |
eng |
abbr. mil. |
F.O.B. |
Forward Operating Base |
A Hun |
63 |
22:33:02 |
rus-spa |
fant./sci-fi. |
пожиратель смерти |
mortifago |
Dmitriuso |
64 |
22:32:54 |
eng-rus |
pharma. |
Hospira |
Хоспира (Фармацевтическая компания в США) |
Andy |
65 |
22:32:02 |
eng-rus |
refr.mat. |
fireclay castable |
шамотобетон |
MichaelBurov |
66 |
22:31:18 |
eng-rus |
vet.med. |
AWO |
Служба защиты прав животных |
joutsen |
67 |
22:31:12 |
eng-rus |
progr. |
tradition approach |
традиционный подход |
ssn |
68 |
22:30:24 |
eng-rus |
vet.med. |
Animal Welfare Officers |
Служба защиты прав животных |
joutsen |
69 |
22:28:43 |
eng-rus |
progr. |
traditional programming |
традиционное программирование |
ssn |
70 |
22:22:46 |
eng-rus |
progr. |
exactly integrated equation |
точно интегрируемое уравнение |
ssn |
71 |
22:21:55 |
eng-rus |
tech. |
alumina brick |
бокситовый кирпич |
MichaelBurov |
72 |
22:21:47 |
eng-rus |
progr. |
exactly identified equation |
точно идентифицируемое регрессионное уравнение |
ssn |
73 |
22:20:03 |
eng-rus |
gen. |
spend a lazy afternoon |
провести день в праздности |
Aly19 |
74 |
22:20:02 |
eng-rus |
IT |
exactly identified |
точно идентифицированный |
ssn |
75 |
22:19:10 |
rus-ita |
med. |
экзерез |
exeresi |
Avenarius |
76 |
22:17:44 |
eng-rus |
tech. |
alumina brick |
шамотный кирпич |
MichaelBurov |
77 |
22:15:57 |
eng-rus |
IT |
infinum |
точная нижняя граница, инфинум (множества) |
ssn |
78 |
22:14:25 |
eng-rus |
IT |
supremum |
точная верхняя граница, супремум (множества) |
ssn |
79 |
22:07:02 |
eng-rus |
gen. |
food stall |
продуктовый ларёк |
WiseSnake |
80 |
22:04:01 |
eng-rus |
tech. |
advanced field |
передовое направление (деятельности) |
translator911 |
81 |
21:54:41 |
eng-rus |
math. |
infinum |
точная нижняя грань, инфинум (множества; наибольшее число, ограничивающее снизу некоторое множество чисел) |
ssn |
82 |
21:49:59 |
rus-ita |
med. |
меланома |
melanoma |
Avenarius |
83 |
21:44:35 |
eng-rus |
gen. |
partisan fighters |
партизанские отряды |
passiya |
84 |
21:42:06 |
eng-rus |
gen. |
sign up for the waiting list |
встать в очередь (на что-либо) |
passiya |
85 |
21:41:04 |
rus-ita |
med. |
нуклеарная медицина |
medicina nucleare |
Avenarius |
86 |
21:40:47 |
eng-rus |
gen. |
register for the waiting list for |
встать в очередь (на что-либо) |
passiya |
87 |
21:40:09 |
eng-rus |
math. |
supremum |
точная верхняя грань или супремум (множества; наименьшее число, ограничивающее сверху некоторое множество чисел) |
ssn |
88 |
21:39:15 |
rus-ita |
phys. |
нуклеарный |
nucleare |
Avenarius |
89 |
21:36:46 |
eng-rus |
IT |
inhibitory neuron |
тормозящий нейрон |
ssn |
90 |
21:32:12 |
rus-ita |
mol.biol. |
валин |
valina |
Avenarius |
91 |
21:32:06 |
eng-rus |
automat. |
jogging |
толчковый запуск |
ssn |
92 |
21:30:38 |
eng-rus |
automat. |
jogging |
толчок |
ssn |
93 |
21:28:43 |
eng-rus |
IT |
jogging |
выравнивание листов бумаги в пачке (напр., перед загрузкой в лоток принтера) |
ssn |
94 |
21:24:46 |
rus-ita |
gen. |
мотороллер |
scooter |
Taras |
95 |
21:24:26 |
rus-ita |
gen. |
скутер |
scooter |
Taras |
96 |
21:23:44 |
rus-ita |
gen. |
скутер |
motoretta (спортивное судно с подвесным мотором) |
Taras |
97 |
21:23:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
current limiting circuit breaker |
токоограничивающий автоматический выключатель |
ssn |
98 |
21:17:05 |
eng-rus |
progr. |
Jacquard loom |
ткацкий станок Жаккарда (с автоматическим управлением с помощью перфокарт) |
ssn |
99 |
21:14:48 |
rus-ita |
genet. |
кодон |
codone |
Avenarius |
100 |
21:13:27 |
eng-rus |
pharm. |
depyrogenation |
депирогенизация (Depyrogenation refers to the removal of pyrogens from solutions, most commonly from injectable pharmaceuticals. A pyrogen is defined as any substance that can cause a fever. Bacterial pyrogens include endotoxins and exotoxins, although many pyrogens are endogenous to the host. wikipedia.org) |
Andy |
101 |
21:12:05 |
eng-rus |
IT |
directory replication |
тиражирование каталогов (с сервера) |
ssn |
102 |
21:11:20 |
eng-rus |
IT |
directory replication |
репликация каталога (копирование каталога с сервера на определенные серверы или рабочие станции в одном или нескольких доменах) |
ssn |
103 |
21:10:11 |
rus-ger |
med. |
окклюзирован |
obstruiert |
Siegie |
104 |
21:09:58 |
eng-rus |
IT |
mass-reproduced CD |
тиражированный компакт-диск |
ssn |
105 |
21:09:15 |
eng-rus |
IT |
hot-pressed CD |
компакт-диск, изготовленный методом горячего прессования |
ssn |
106 |
21:08:32 |
rus-ita |
gen. |
ни в коем случае |
per nessuna ragione |
gorbulenko |
107 |
21:08:28 |
eng-rus |
IT |
pressed disk |
тиражированный компакт-диск |
ssn |
108 |
21:07:35 |
eng-rus |
IT |
mass-reproduced disk |
тиражированный компакт-диск |
ssn |
109 |
21:07:05 |
rus-ita |
genet. |
экзон |
esone |
Avenarius |
110 |
21:06:41 |
rus |
abbr. med. |
ОА |
основная артерия |
Brücke |
111 |
21:06:15 |
rus-ita |
gen. |
захват флага |
rubabandiera (игра) |
Taras |
112 |
21:03:12 |
eng-rus |
gen. |
Law on Technical Regulation |
о техническом регулировании |
Anastasia1983 |
113 |
21:01:36 |
eng-rus |
IT |
hot-pressed disk |
компакт-диск, изготовленный методом горячего прессования |
ssn |
114 |
21:00:59 |
rus-ita |
mol.biol. |
секвенирование |
sequenziamento |
Avenarius |
115 |
21:00:45 |
rus-ger |
busin. |
индекс надёжности |
Bonitätsindex |
vadim_shubin |
116 |
21:00:02 |
rus-ger |
med. |
левая коронарная артерия / Left Coronary Artery / linke Koronararterie |
LCA |
Brücke |
117 |
20:56:27 |
eng-rus |
gen. |
rubric |
заметка на полях, глосса |
ssn |
118 |
20:55:22 |
eng-rus |
IT |
rubric |
установленное правило |
ssn |
119 |
20:54:24 |
eng-rus |
IT |
rubric |
класс |
ssn |
120 |
20:53:36 |
rus-ita |
gen. |
подстанция |
centralina |
gorbulenko |
121 |
20:52:18 |
eng-rus |
IT |
connector style |
тип электрического соединителя (по признаку: штырьковый или гнездовой) |
ssn |
122 |
20:52:11 |
eng-rus |
immunol. |
immune modulation |
иммуномодуляция (меры по достижению сбалансированного иммунного ответа путем его стимуляции или супрессии с помощью различных воздействий на иммунную систему) |
Ginger_Jane |
123 |
20:50:56 |
eng-rus |
IT |
gender |
тип электрического соединителя (по признаку: штырьковый или гнездовой) |
ssn |
124 |
20:47:03 |
eng-rus |
IT |
mode type |
тип режима (работы) |
ssn |
125 |
20:39:16 |
eng-rus |
invest. |
seed fund |
фонд посевных инвестиций |
SWexler |
126 |
20:37:41 |
eng-rus |
IT |
diagnosis |
определение технического состояния |
ssn |
127 |
20:36:46 |
eng-rus |
IT |
diagnosis |
результаты диагностирования (сущ.) |
ssn |
128 |
20:34:10 |
eng-rus |
IT |
engineering manual |
техническое описание |
ssn |
129 |
20:34:05 |
eng-rus |
pharm. |
silicone emulsion |
силиконовая эмульсия |
Andy |
130 |
20:30:50 |
eng-rus |
IT |
artificial neuron |
технический нейрон |
ssn |
131 |
20:29:40 |
eng-rus |
med.appl. |
Plunger Depth |
глубина плунжера |
Andy |
132 |
20:29:29 |
eng-rus |
el. |
technical neuron |
технический нейрон |
ssn |
133 |
20:26:54 |
eng-rus |
pharm. |
Dose Accuracy |
точность дозирования |
Andy |
134 |
20:24:41 |
eng-rus |
progr. |
performance objective |
техническое задание |
ssn |
135 |
20:22:25 |
eng-rus |
progr. |
requirements list |
техническое задание (напр., на разработку аппаратного или программного средства) |
ssn |
136 |
20:21:48 |
eng-rus |
progr. |
requirements list |
технические требования |
ssn |
137 |
20:19:56 |
eng-rus |
telecom. |
pyrocondensation tube |
термоусадочная трубка, кембрик |
r0sh79 |
138 |
20:17:21 |
eng-rus |
progr. |
data processing technology |
техника обработки данных |
ssn |
139 |
20:15:07 |
eng-rus |
progr. |
test packet |
тестовый пакет |
ssn |
140 |
20:13:53 |
rus-spa |
gen. |
восстановление |
recuperacion |
kaehtana |
141 |
20:07:15 |
eng-rus |
gen. |
fundamentals of elementary algebra |
основы элементарной алгебры |
WiseSnake |
142 |
20:05:39 |
eng-rus |
progr. |
examinee |
объект исследования, диагностики, осмотра или экспертизы |
ssn |
143 |
20:04:39 |
eng-rus |
progr. |
examinee |
тестируемый |
ssn |
144 |
20:02:38 |
eng-rus |
progr. |
stress testing |
тестирование в предельных режимах |
ssn |
145 |
20:01:09 |
eng-rus |
progr. |
stress testing |
нагрузочное тестирование (тестирование с целью изучения поведения ПО или оборудования при необычных условиях функционирования, напр., в условиях нехватки таких ресурсов, как ОЗУ, дисковая память, производительность процессора и т. п.) |
ssn |
146 |
19:57:00 |
eng-rus |
progr. |
boundary testing |
граничные испытания (тестирование, заключающееся в проверке функционирования программного обеспечения при достижении граничных величин. Например, вводятся значения равные или большие тех, что заданы ограничениями входных полей данных) |
ssn |
147 |
19:55:19 |
eng-rus |
gen. |
eye-tracker |
ай-трекер |
bigmaxus |
148 |
19:54:56 |
eng-rus |
gen. |
therapeutic touch |
бесконтактный массаж |
lister |
149 |
19:54:34 |
eng-rus |
progr. |
manual testing |
неавтоматическое ручное тестирование (та часть тестирования ПО, которая требует ручного ввода чего-либо, анализа или оценки) |
ssn |
150 |
19:52:26 |
eng |
abbr. progr. |
black box testing |
behavioral testing |
ssn |
151 |
19:51:22 |
rus-spa |
gen. |
ангольский |
angoleño |
Ivan Gribanov |
152 |
19:49:27 |
eng-rus |
gen. |
qi gong |
цигун (древнее китайское искусство саморегуляции организма) |
lister |
153 |
19:47:49 |
eng-rus |
progr. |
clear box testing |
тестирование по исходным текстам (методология тестирования, предусматривающая анализ логической структуры программы и генерацию тестов на основе знания её кода) |
ssn |
154 |
19:47:10 |
eng-rus |
mus. |
timbral |
тембральный |
elkirien |
155 |
19:43:44 |
eng-rus |
progr. |
white box testing |
тестирование по исходным текстам (методология тестирования, предусматривающая анализ логической структуры программы и генерацию тестов на основе знания её кода) |
ssn |
156 |
19:42:56 |
eng-rus |
progr. |
white box testing |
тестирование методом прозрачного ящика (термин появился как противоположность тестированию методом "чёрного ящика" (black box testing)) |
ssn |
157 |
19:42:48 |
rus-ger |
food.ind. |
кресс-шизо |
Shisokresse |
butterblume2004 |
158 |
19:40:45 |
eng-rus |
progr. |
black box |
"чёрный ящик" (устройство или программа, о внутренней структуре которых ничего не известно, но подавая сигналы, команды или данные на вход, можно получить реакцию на выходе. Принцип "чёрного ящика" широко используется в тестировании. Если внутреннее устройство чёрного ящика детерминировано, то его реакции на входы постоянны и могут быть зафиксированы, а если устройство недетерминировано – то реакции чёрного ящика всегда неизвестны) |
ssn |
159 |
19:38:57 |
eng-rus |
gen. |
healing touch |
исцеление прикосновением |
lister |
160 |
19:37:30 |
eng-rus |
furn. |
case goods |
корпусная мебель |
H-Jack |
161 |
19:32:08 |
rus-ita |
law |
сельскохозяйственное кооперативное товарищество |
s.c.a. (società cooperativa agricola) |
AlexLar |
162 |
19:31:40 |
eng-rus |
ecol. |
green house gases |
газы с тепличным эффектом |
julia176 |
163 |
19:31:09 |
eng-rus |
gen. |
realistic tax regime |
практичный процесс налогооблажения |
ТаняLingva |
164 |
19:26:20 |
eng-rus |
progr. |
final testing |
окончательные испытания (производятся после тщательного тестирования продукта, когда все найденные ошибки исправлены и код "заморожен") |
ssn |
165 |
19:24:53 |
eng-rus |
progr. |
conformance testing |
аттестационные испытания |
ssn |
166 |
19:24:18 |
eng-rus |
progr. |
conformance testing |
проверка соответствия спецификации |
ssn |
167 |
19:21:36 |
eng-rus |
progr. |
performance testing |
оценочные испытания |
ssn |
168 |
19:19:53 |
eng-rus |
progr. |
performance testing |
тестирование рабочих характеристик |
ssn |
169 |
19:17:22 |
eng-rus |
progr. |
benchmark testing |
оценочные испытания (тестирование продукта с целью определения его производительности по сравнению с ранними версиями или аналогичными продуктами конкурентов) |
ssn |
170 |
19:17:00 |
rus-ger |
gen. |
продавец-консультант |
Verkaufsberater |
Unc |
171 |
19:11:58 |
eng-rus |
progr. |
gamma testing |
гамма-тестирование (третья стадия тестирования программного продукта перед его коммерческим выпуском. На этапе гамма-тестирования не в окончательном виде могут быть только документация и упаковка) |
ssn |
172 |
19:09:09 |
eng-rus |
progr. |
beta testing |
тестирование в реальных условиях (тж. бета-тестирование; предварительное тестирование аппаратных и программных продуктов избранными типичными пользователями и партнёрами для обнаружения ошибок, неадекватностей и возможного усовершенствования продукта. Задача бета-тестирования – выявить максимальное количество ошибок, получить от бета-тестеров (beta tester) объективную оценку его качества. Код продукта во время бета-тестирования ещё не "заморожен". Более того, начальное бета-тестирование с ограниченным числом участников может быть начато даже при неполной готовности продукта. Бета-тестирование зачастую играет роль своего рода внешних приёмо-сдаточных испытаний программ (acceptance testing). Ant: alpha testing, gamma testing) |
ssn |
173 |
19:03:00 |
eng-rus |
gen. |
combat mission |
военная задача |
bigmaxus |
174 |
19:00:53 |
eng-rus |
progr. |
usability testing |
проверка удобства использования (проверка способности системы корректно функционировать в точном соответствии с процессами и действиями, осуществляемыми конечными пользователями в привычной для них среде. В процессе исследования проводится анализ удобства пользовательского интерфейса и функциональности системы) |
ssn |
175 |
19:00:07 |
eng-rus |
progr. |
usability testing |
тестирование удобства использования |
ssn |
176 |
18:58:19 |
rus-ger |
gen. |
гимн |
Lied |
bigmaxus |
177 |
18:52:26 |
eng |
progr. |
behavioral testing |
black box testing |
ssn |
178 |
18:50:49 |
eng-rus |
IT |
control unit terminal |
терминал устройства управления |
ssn |
179 |
18:49:28 |
eng-rus |
IT |
key station |
терминал многопользовательской системы |
ssn |
180 |
18:47:49 |
eng |
abbr. |
clear box testing |
white box testing |
ssn |
181 |
18:46:55 |
eng-rus |
gen. |
unterrified |
бесстрашный (rol.ru) |
owant |
182 |
18:46:33 |
eng-rus |
IT |
data communication terminal |
терминал ввода-вывода данных |
ssn |
183 |
18:45:01 |
eng-rus |
IT |
keyboardless terminal |
терминал без клавиатуры |
ssn |
184 |
18:42:38 |
eng-rus |
progr. |
product term |
терм конъюнкции |
ssn |
185 |
18:41:12 |
eng-rus |
progr. |
conjunction term |
терм конъюнкции |
ssn |
186 |
18:40:19 |
eng-rus |
progr. |
disjunction term |
терм дизъюнкции |
ssn |
187 |
18:37:55 |
rus-fre |
law, ADR |
индивидуальный предприниматель |
petit commerçant |
isti |
188 |
18:36:38 |
eng-rus |
progr. |
possibility theory |
теория нечёткой логики |
ssn |
189 |
18:35:30 |
eng-rus |
railw. |
TVD |
track vacancy detector-датчик свободности пути |
svh |
190 |
18:35:10 |
eng-rus |
progr. |
neural net theory |
теория нейронных сетей |
ssn |
191 |
18:34:45 |
eng-rus |
chem. |
hydroxyprogesterone caproate |
гидроксипрогестерона капроат (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:34:17 |
eng-rus |
progr. |
simulation theory |
теория моделирования |
ssn |
193 |
18:34:14 |
eng-rus |
railw. |
Track Vacancy Detector |
Датчик свободности пути |
svh |
194 |
18:34:11 |
eng-rus |
gambl. |
winning event |
выигрышная комбинация |
Tetiana Diakova |
195 |
18:30:19 |
rus-ger |
gen. |
альпинистский парк |
Kletterpark |
irene_ya |
196 |
18:29:43 |
eng-rus |
gambl. |
6-sided die |
шестигранная игральная кость |
Tetiana Diakova |
197 |
18:29:36 |
eng-rus |
progr. |
graph-theory problem |
задача теории графов |
ssn |
198 |
18:26:43 |
eng-rus |
IT |
theory of agents |
теория агентов |
ssn |
199 |
18:24:05 |
eng-rus |
progr. |
probabilistic automata |
вероятностные автоматы |
ssn |
200 |
18:23:02 |
eng-rus |
gen. |
hold |
перерыв |
Chu |
201 |
18:22:05 |
eng-rus |
IT |
semantic analysis |
семантический анализ (смысловой анализ; завершающая фаза анализа компилятором исходного текста программы. Компилятор пытается выявить конструкции, имеющие правильный синтаксис, но бессмысленные с точки зрения выполняемых операций. Например, в арифметическом выражении складываются два идентификатора, один из которых является именем процедуры) |
ssn |
202 |
18:18:27 |
rus-fre |
tech. |
общественный автомобильный транспорт |
transport routier (не просто автомобильный транспорт, а именно такси-маршрутное такси) |
isti |
203 |
18:15:17 |
rus-ger |
ed. |
коррекционная педагогика |
Behindertenpädagogik |
Margarita17 |
204 |
18:11:22 |
eng-rus |
tech. |
gamma alumina |
гамма-глинозём |
MichaelBurov |
205 |
18:09:34 |
eng-rus |
tech. |
alpha alumina |
альфа-глинозём |
MichaelBurov |
206 |
18:09:30 |
eng-rus |
progr. |
finite state machine |
конечный автомат, КА (вычислительная модель, описывающая автомат с конечным числом состояний. Одно из них называется "начальным состоянием". Автомат переходит из одного состояния в другое под влиянием "управления", зависящего от внешних воздействий: получаемых сигналов или данных. Назначением каждого состояния является запоминание определённого момента истории системы. По типу управления КА делятся на детерминированные (находящиеся в каждый момент времени только в одном состоянии) и недетерминированные (могут одновременно находиться в нескольких состояниях). КА широко применяются в программировании, напр., в лексических анализаторах компиляторов) |
ssn |
207 |
18:09:19 |
rus-ita |
hist. |
кувшин крепкого вина |
bochal di tondo |
Alexandra Manika |
208 |
18:05:35 |
eng-rus |
tech. |
cement-free shotcreting castable |
бесцементный огнеупорный торкрет-бетон |
MichaelBurov |
209 |
18:04:59 |
eng-rus |
tech. |
shotcreting castable |
огнеупорный торкрет-бетон |
MichaelBurov |
210 |
18:04:52 |
eng-rus |
progr. |
Turing machine |
a mathematical model of a hypothetical computing machine машина Тьюринга (гипотетический вычислитель, предложенный английским математиком Аланом Тьюрингом (Alan Turing) в 1936 г. как инструмент для изучения сложности алгоритмов. Целью Тьюринга было описать границу между тем, что вычислительная машина может делать, и тем, что ей не под силу. Машина Тьюринга состоит из блока управления, считывающей и записывающей головки и бесконечной длины ленты с ячейками, каждая из которых может содержать произвольный символ некоторого конечного алфавита. Вычисления состоят из последовательности шагов, задаваемых программой блоку управления. Ячейка, находящаяся под считывающей головкой, называется текущей. Каждый шаг может включать в себя считывание символа в текущей ячейке, запись в неё символа, возможное перемещение головки в соседнюю ячейку слева или справа, смену состояния и остановку. Вычисления начинаются в специальном состоянии, называемом стартовым, и заканчиваются в состоянии, называемом остановом. Кроме наличия бесконечной памяти, современные процессоры очень похожи на машину Тьюринга) |
ssn |
211 |
18:02:24 |
eng-rus |
tech. |
European Specification for Sprayed Concrete |
Европейские технические условия на торкрет-бетон |
MichaelBurov |
212 |
18:01:47 |
eng-rus |
progr. |
abstract computer |
гипотетический компьютер (напр., машина Тьюринга) |
ssn |
213 |
17:56:56 |
eng-rus |
tech. |
cement-free sprayed castable |
бесцементный огнеупорный торкрет-бетон |
MichaelBurov |
214 |
17:56:18 |
eng-rus |
tech. |
sprayed castable |
огнеупорный торкрет-бетон |
MichaelBurov |
215 |
17:53:58 |
eng-rus |
avia. |
temporary bolt |
технологический болт |
Lichtgestalt |
216 |
17:52:41 |
eng-rus |
refr.mat. |
multi-modal reactive alumina |
многомодальный реактивный глинозём |
MichaelBurov |
217 |
17:52:29 |
eng-rus |
law |
contingent condition |
отлагательное или отменительное условие (в английском праве) |
Dias |
218 |
17:52:07 |
eng-rus |
refr.mat. |
mono-modal reactive alumina |
мономодальный реактивный глинозём |
MichaelBurov |
219 |
17:51:26 |
eng-rus |
law |
promissory condition |
условие в английском праве, не выполнение которого может повлечь право на иск со стороны невиновной стороны |
Dias |
220 |
17:44:54 |
eng-rus |
ed. |
high university degree specialist |
специалист с высшим образованием |
kealex |
221 |
17:43:12 |
eng-rus |
tech. |
low cement |
низкоцементный |
MichaelBurov |
222 |
17:42:36 |
eng-rus |
geogr. |
Tyva |
Тыва |
chriss |
223 |
17:41:58 |
eng-rus |
refr.mat. |
LCC |
низкоцементный бетон |
MichaelBurov |
224 |
17:38:14 |
eng-rus |
refr.mat. |
ultralow cement |
ультранизкоцементный |
MichaelBurov |
225 |
17:38:04 |
eng |
abbr. OHS |
Industrial Safety Health Law |
ISHL |
ochernen |
226 |
17:37:54 |
eng-rus |
refr.mat. |
ultra low cement |
ультранизкоцементный |
MichaelBurov |
227 |
17:32:21 |
eng-rus |
refr.mat. |
ULCC |
ультранизкоцементный бетон |
MichaelBurov |
228 |
17:30:46 |
eng-rus |
med. |
Siliconization |
силиконизация |
Andy |
229 |
17:27:56 |
eng-rus |
med. |
cine-MRI |
кино-МРТ |
georgeas |
230 |
17:24:41 |
eng-rus |
refr.mat. |
pumpable castable |
литой бетонный продукт |
MichaelBurov |
231 |
17:23:57 |
eng-rus |
refr.mat. |
pumpable castables |
литая бетонная продукция |
MichaelBurov |
232 |
17:20:36 |
rus-ger |
polit. |
выборы в парламент земли |
Landtagswahl |
Enotte |
233 |
17:14:13 |
eng-rus |
tech. |
cement-free gunning castable |
бесцементный огнеупорный торкретбетон |
MichaelBurov |
234 |
17:13:36 |
eng-rus |
tech. |
gunning castable |
огнеупорный торкретбетон |
MichaelBurov |
235 |
17:08:36 |
eng-rus |
idiom. |
put to good effect |
давать толк |
Баян |
236 |
17:06:55 |
eng-rus |
st.exch. |
real estate fund |
фонд инвестирования в недвижимость |
YelenaPestereva |
237 |
16:39:30 |
rus-ita |
ed. |
магистр |
dottore magistrale |
Vladimir Shevchuk |
238 |
16:38:04 |
eng |
abbr. OHS |
ISHL |
Industrial Safety Health Law |
ochernen |
239 |
16:37:30 |
eng-rus |
tech. |
close fitting |
точная сборка |
passiya |
240 |
16:19:08 |
eng-rus |
fig. |
nugget |
небольшое сокровище (синоним – gem) |
Баян |
241 |
16:15:50 |
rus-ita |
ed. |
магистр механики |
dottore magistrale in ingegneria meccanica |
Vladimir Shevchuk |
242 |
16:14:27 |
rus-ger |
law |
договор о слиянии |
Verschmelzungsvertrag |
deleted_user |
243 |
15:55:45 |
eng-rus |
notar. |
According to the Customer's choice |
по желанию Заказчика |
olsoz |
244 |
15:52:03 |
eng-rus |
inet. |
user level |
пользовательский уровень |
anita_storm |
245 |
15:49:09 |
eng-rus |
gen. |
annual coincident peak demand |
совмещённый годовой максимум |
Alexander Demidov |
246 |
15:43:35 |
rus-ita |
account. |
группа выбытия |
gruppo in dismissione |
Simplyoleg |
247 |
15:42:56 |
rus-ger |
gen. |
идеальное убийство |
perfekter Mord |
Unc |
248 |
15:36:28 |
eng-rus |
energ.ind. |
coincident peak demand |
совмещённый максимум |
Alexander Demidov |
249 |
15:33:07 |
eng-rus |
gen. |
combined peak demand |
совмещённый максимум |
Alexander Demidov |
250 |
15:30:16 |
eng-rus |
gen. |
annual peak demand |
годовой максимум |
Alexander Demidov |
251 |
15:29:15 |
eng-rus |
clin.trial. |
Cleavage Fragment Length Polymorphism |
полиморфизм длины расщеплённых фрагментов |
Ginger_Jane |
252 |
15:03:24 |
eng-rus |
modern |
furgling |
рыться в кармане в поиске ключей (act of fumbling in your pocket for keys (Oxford Dictionary)) |
Козлова Екатерина |
253 |
14:57:27 |
eng-rus |
gen. |
commit treachery |
совершить предательство |
WiseSnake |
254 |
14:57:10 |
eng-rus |
gen. |
wattage consumption |
потребление активной мощности |
Alexander Demidov |
255 |
14:51:55 |
eng-rus |
comp., MS |
natively |
по умолчанию (Пример: Firefox can save passwords natively...) |
Tetiana Diakova |
256 |
14:48:47 |
eng-rus |
gen. |
static reactive power compensator |
статический тиристорный компенсатор (СТК) |
Alexander Demidov |
257 |
14:47:18 |
rus-fre |
gen. |
вандалоустойчивый корпус |
boîtier solide |
ioulenka1 |
258 |
14:46:57 |
rus-ger |
gen. |
система электронного голосования |
elektronisches Wahlsystem |
Schoepfung |
259 |
14:44:11 |
rus-ger |
gen. |
устройство для голосования и подсчёта голосов |
Wahlgerät |
Schoepfung |
260 |
14:29:07 |
rus-ger |
gen. |
в принципе |
grundsätzlich (Ich bin grundsätzlich mit dieser Lösung einverstanden, obgleich ich noch einige Verbesserungsvorschläge hätte.) |
Лорина |
261 |
14:26:18 |
eng-rus |
gen. |
climate control unit |
климатическая установка |
Alexander Demidov |
262 |
14:24:37 |
rus-fre |
lit., f.tales |
Василиса Прекрасная |
Vassilissa La-Très-Belle (personnage des contes russes) |
vikaprozorova |
263 |
14:22:54 |
rus-fre |
lit., f.tales |
Марья Моревна |
Maria des Mers (personnage des contes russes) |
vikaprozorova |
264 |
14:18:58 |
eng-rus |
geol. |
snap |
привязывать (пробу к карте и т.д.) |
Igor Kravchenko-Berezhnoy |
265 |
14:15:09 |
rus-fre |
gen. |
необходимое условие indisponsable |
sine qua non |
pivoine |
266 |
14:10:49 |
rus-ita |
gen. |
пассивный наблюдатель |
voyeur |
Taras |
267 |
14:09:15 |
rus-ita |
gen. |
соглядатай |
voyeur |
Taras |
268 |
14:07:57 |
rus-ita |
gen. |
вуайерист |
voyeur |
Taras |
269 |
14:06:46 |
rus-ita |
gen. |
эротоман |
guardone (любитель подглядывать за женщинами; тж. см. voyeur) |
Taras |
270 |
14:05:57 |
rus-ita |
gen. |
эротоман |
voyeur (любитель подглядывать за женщинами; тж. см. guardone) |
Taras |
271 |
14:04:18 |
rus-ita |
gen. |
чрезмерно любопытный человек |
voyeur |
Taras |
272 |
13:48:15 |
rus-ita |
gen. |
это наглая ложь! |
questa e' una spudorata menzogna! |
Taras |
273 |
13:46:39 |
rus-ita |
gen. |
добро тому врать, кто за морем бывал |
ha bel mentire chi vien da lontano |
Taras |
274 |
13:46:15 |
rus |
abbr. |
СТК |
статический тиристорный компенсатор |
Alexander Demidov |
275 |
13:46:02 |
rus-ita |
gen. |
скрыть своё имя |
mentire il proprio nome |
Taras |
276 |
13:45:08 |
rus-fre |
avia. |
турбореактивный двигатель |
réacteur |
I. Havkin |
277 |
13:45:03 |
rus-ita |
gen. |
безбожно врать |
mentire spudoratamente |
Taras |
278 |
13:43:47 |
rus-fre |
avia. |
стойка пилон турбореактивного двигателя |
mât réacteur |
I. Havkin |
279 |
13:40:27 |
rus-ita |
sport. |
вне игры |
fuori combattimento (также перен.) |
Taras |
280 |
13:33:18 |
eng-rus |
gen. |
traffic fine |
штраф за вождение |
merryca |
281 |
13:29:00 |
rus-ita |
gen. |
ввод во владение имуществом |
immissione nel possesso dei beni |
Taras |
282 |
13:24:47 |
rus-ita |
gen. |
качественность |
buona qualita' |
Taras |
283 |
13:24:07 |
rus-ita |
gen. |
высококачественность |
buona qualita' |
Taras |
284 |
13:22:50 |
rus-ita |
gen. |
добротность |
solidita' |
Taras |
285 |
13:22:08 |
rus-ita |
gen. |
добротность |
buona esecuzione |
Taras |
286 |
13:20:33 |
rus-ita |
gen. |
добротность |
buona qualita' |
Taras |
287 |
13:17:15 |
rus-ita |
gen. |
эффективность лекарства |
bonta d'un rimedio |
Taras |
288 |
13:15:24 |
rus-ita |
gen. |
высокое качество товара |
bonta di una merce |
Taras |
289 |
13:14:18 |
rus-ita |
gen. |
хороший вкус |
bonta |
Taras |
290 |
13:11:05 |
rus-ita |
gen. |
отмеривать |
dosare (дозировать) |
Taras |
291 |
13:10:43 |
rus-ita |
gen. |
отвешивать |
dosare |
Taras |
292 |
13:06:19 |
rus-ita |
shipb. |
открытая палуба |
ponte scoperto |
Taras |
293 |
13:04:03 |
eng-rus |
market. |
sales proposition |
торговое предложение |
vlad-and-slav |
294 |
13:01:16 |
rus-ita |
gen. |
полка для обуви |
scarpiera (открытая) |
Taras |
295 |
13:01:05 |
eng-rus |
gen. |
shoe rack |
полка для обуви (открытая) |
Taras |
296 |
13:00:43 |
eng-rus |
gen. |
electricity output |
выработка электроэнергии |
Alexander Demidov |
297 |
12:59:57 |
rus-ita |
gen. |
шкаф для обуви |
scarpiera |
Taras |
298 |
12:59:39 |
eng-rus |
gen. |
shoe cupboard |
шкаф для обуви |
Taras |
299 |
12:56:55 |
rus-ita |
gen. |
сумка для обуви |
scarpiera |
Taras |
300 |
12:56:29 |
eng-rus |
gen. |
shoe bag |
сумка для обуви |
Taras |
301 |
12:52:14 |
rus-ita |
gen. |
вычищать тарелку ломтиком хлеба |
fare la scarpetta |
Taras |
302 |
12:46:29 |
eng-rus |
tech. |
ultra low cement castable |
ультранизкоцементный бетон |
MichaelBurov |
303 |
12:44:25 |
eng-rus |
refr.mat. |
ULCC |
ультранизкоцементный огнеупорный бетон |
MichaelBurov |
304 |
12:43:32 |
eng-rus |
refr.mat. |
LCC |
малоцементный бетон |
MichaelBurov |
305 |
12:43:18 |
eng-rus |
gen. |
decisive |
исчерпывающий (используется неанглоговорящими) |
liutas4x4 |
306 |
12:38:29 |
eng-rus |
polym. |
SAFT |
температура потери липкости |
MichaelBurov |
307 |
12:35:18 |
rus-ita |
gen. |
вызвать интерес |
sensibilizzare |
Taras |
308 |
12:34:57 |
rus-ita |
gen. |
пробуждать |
sensibilizzare (интерес) |
Taras |
309 |
12:31:33 |
rus-ita |
gen. |
ставить в известность |
sensibilizzare |
Taras |
310 |
12:29:24 |
rus-ita |
gen. |
делать чувствительным |
sensibilizzare |
Taras |
311 |
12:23:12 |
eng-rus |
mineral. |
alumino-silicate containing mineral |
алюмосиликатный минерал |
MichaelBurov |
312 |
12:20:19 |
eng-rus |
refr.mat. |
fireclay castable |
огнеупорный бетон |
MichaelBurov |
313 |
12:19:32 |
eng-rus |
gen. |
repetitive |
однообразный |
КГА |
314 |
12:17:50 |
eng-rus |
gen. |
land on feet |
встать на ноги |
Дмитрий_Р |
315 |
12:10:48 |
rus-fre |
gen. |
швартовный катер |
vedette d'amarrage |
Пума |
316 |
12:09:30 |
eng-rus |
qual.cont. |
product laboratory |
лаборатория контроля качества продукции |
MichaelBurov |
317 |
12:08:59 |
rus-fre |
gen. |
лоцманский катер |
vedette de pilotage |
Пума |
318 |
12:04:56 |
fre |
econ. |
TJB |
jauge brute |
Пума |
319 |
12:04:13 |
eng-rus |
construct. |
advanced ceramics |
современная керамика |
MichaelBurov |
320 |
12:02:57 |
eng-rus |
construct. |
solid surfacing |
искусственный камень |
MichaelBurov |
321 |
11:46:46 |
eng |
abbr. tech. |
ULCC |
ultra low cement castable |
MichaelBurov |
322 |
11:44:40 |
eng |
abbr. tech. |
ULCC |
ultralow cement castable |
MichaelBurov |
323 |
11:44:19 |
eng-rus |
manag. |
business disciplines |
бизнес-дисциплины (финансовый и стратегический менеджмент, маркетинг и т.д.) |
Юрий Павленко |
324 |
11:43:46 |
eng |
abbr. refr.mat. |
LCC |
low cement castable |
MichaelBurov |
325 |
11:39:54 |
eng-rus |
gen. |
gut feeling |
внутреннее чувство (He had a gut feeling there was something wrong. – Он чувствовал нутром, что-то было неладно.) |
Точки над Е |
326 |
11:35:17 |
eng-rus |
cliche. |
thanks for tuning in |
спасибо за внимание |
SirReal |
327 |
11:35:02 |
eng-rus |
cliche. |
thank you for watching |
спасибо за внимание |
SirReal |
328 |
11:24:20 |
rus-ger |
ecol. |
поведение в различных объектах окружающей среды |
Verhalten in Umweltkompartimenten (подпункт Раздела 12 ("Экологическая информация") Паспорта (Сертификата) безопасности материала) |
Мария С |
329 |
11:20:17 |
rus-dut |
law |
снятие денег со счета |
opvraging |
Надушка |
330 |
11:12:42 |
eng-rus |
gen. |
capacity balance |
баланс мощностей |
Alexander Demidov |
331 |
11:04:34 |
rus-dut |
gen. |
приводить в надлежащее состояние |
regulariseren |
Надушка |
332 |
11:02:29 |
eng-rus |
gen. |
projected growth |
прогноз развития |
Alexander Demidov |
333 |
10:59:43 |
eng-rus |
gen. |
projected level |
прогноз уровня |
Alexander Demidov |
334 |
10:59:23 |
eng-rus |
gen. |
inscribed gavel |
судейский молоток |
vikavikavika |
335 |
10:57:55 |
rus-ger |
gen. |
нашёптывание |
Raunen |
finita |
336 |
10:53:19 |
rus-ger |
gen. |
Хольмганг |
Holmgang (поединок двух викингов) |
finita |
337 |
10:50:15 |
eng-rus |
O&G. tech. |
coal bed methane |
метан угольных пластов |
User |
338 |
10:46:48 |
rus-dut |
gen. |
по необходимости, в соответствующих случаях, когда это уместно, в требуемых случаях |
in voorkomend geval |
Надушка |
339 |
10:31:40 |
eng-rus |
gen. |
display much consideration |
обласкать |
Anglophile |
340 |
10:31:05 |
eng-rus |
gen. |
display much consideration |
обласкивать (for; to) |
Anglophile |
341 |
10:28:11 |
eng-rus |
law, ADR |
downtrading |
миграция потребителей от дорогих брендов к дешёвым |
prover |
342 |
10:25:57 |
eng-rus |
gen. |
fix |
обтяпывать |
Anglophile |
343 |
10:25:23 |
eng-rus |
oncol. |
disease control rate |
частота контроля заболевания (сумма полных, частичных ответов и стабилизации заболевания) |
Dimpassy |
344 |
10:25:03 |
eng-rus |
gen. |
fix |
обтяпать |
Anglophile |
345 |
10:15:28 |
eng-rus |
progr. |
functional specification |
функциональные требования (функциональная спецификация; отдельный документ или часть технического задания, где описывается, что должна делать система. Разрабатывается на ранних стадиях проектирования) |
ssn |
346 |
10:14:05 |
eng-rus |
anat. |
centralis |
центральный (находящийся в центре, относящийся к центру) |
Игорь_2006 |
347 |
10:13:07 |
eng-rus |
progr. |
software engineering |
инженерия разработки ПО (прикладная наука, занимающаяся оптимизацией и повышением эффективности разработки ПО; совокупность научно обоснованных методов проектирования (анализа), разработки, внедрения и сопровождения ПО. Термин появился в середине 1960-х годов и уже активно популяризировался на конференции NATO по программированию в 1968 г. в Германии) |
ssn |
348 |
10:09:21 |
eng-rus |
gen. |
artificial intelligence |
искусственный интеллект (ИИ) Междисциплинарное направление научных исследований и понятие, используемое в связи с разработкой интеллектуальных компьютерных систем, т. е. такими направлениями как экспертные системы, автоматическое доказательство теорем, распознавание образов, машинное зрение, робототехника, понимание естественных языков и др., т. е. систем, обладающих возможностями, которые мы традиционно приписываем человеческому разуму. Термин введён Джоном Маккарти (John McCarthy) летом 1956 г. вместо предложенного в 1950 г. Аланом Тьюрингом термина computer intelligence. " В английском языке данное словосочетание не имеет той слегка фантастической антропоморфной окраски, которую оно приобрело в довольно неудачном русском переводе. Слово intelligence означает "умение рассуждать разумно", а вовсе не "интеллект", для которого есть английский аналог: intellect"( Т.А. Гаврилова). Современный ИИ делится на множество различных направлений) |
ssn |
349 |
10:02:15 |
eng-rus |
progr. |
complexity theory |
теория сложности вычислений (математическая дисциплина, изучающая различные вычислительные алгоритмы с целью определить, сколько шагов, времени и какой объём памяти требуется для их реализации. Обычно сложность задачи определяется количеством операций, необходимых для её решения. Широко используется в криптографии) |
ssn |
350 |
9:57:43 |
eng-rus |
progr. |
upward drift |
тенденция к возрастанию |
ssn |
351 |
9:51:03 |
eng-rus |
progr. |
downward drift |
тенденция к убыванию |
ssn |
352 |
9:50:30 |
eng-rus |
gen. |
sucker punch |
запрещённый приём |
bigmaxus |
353 |
9:48:31 |
eng-rus |
progr. |
loop-control variable |
параметр управления цикла |
ssn |
354 |
9:44:47 |
eng-rus |
progr. |
body of function |
тело функции |
ssn |
355 |
9:44:03 |
eng-rus |
progr. |
transaction body |
тело транзакции |
ssn |
356 |
9:42:27 |
eng-rus |
commun. |
connection threshold |
порог подключения (limit of a subsriber's account balance below which the mobile communication services are deactivated) |
Zamatewski |
357 |
9:39:59 |
eng-rus |
progr. |
body of program |
тело программы |
ssn |
358 |
9:37:38 |
eng-rus |
progr. |
iteration body |
тело итерационного цикла |
ssn |
359 |
9:36:36 |
eng-rus |
progr. |
body of Web-page |
тело Web-страницы |
ssn |
360 |
9:36:22 |
eng-rus |
gen. |
tinny |
дребезжащий |
redsnap |
361 |
9:33:41 |
eng-rus |
progr. |
processing data |
текущие данные |
ssn |
362 |
9:31:11 |
eng-rus |
progr. |
continuous data |
текущие данные |
ssn |
363 |
9:29:51 |
eng-rus |
progr. |
up-to-dateness |
текущее состояние |
ssn |
364 |
9:29:20 |
eng-rus |
gen. |
ill-lit |
плохо освещённый |
redsnap |
365 |
9:16:14 |
eng-rus |
anat. |
caudalis |
каудальный (относящийся к хвосту или расположенный ближе к нижней части туловища) |
Игорь_2006 |
366 |
8:32:18 |
eng-rus |
gen. |
all measures necessary and possible |
все необходимые и возможные меры |
Alexander Demidov |
367 |
8:09:03 |
eng-rus |
gen. |
one-time publication |
однократная публикация |
Alexander Demidov |
368 |
8:02:04 |
eng-rus |
gen. |
for the general public |
для всеобщего сведения |
Alexander Demidov |
369 |
7:41:45 |
eng-rus |
for.pol. |
DFAT |
Министерство иностранных дел и торговли (Department of Foreign Affairs and Trade, Australia) |
Axutin |
370 |
7:40:46 |
eng-rus |
gen. |
MSE |
метапоисковая система |
Dandelion_Wine |
371 |
7:38:45 |
eng-rus |
gen. |
pageflow |
переходы между страницами |
Dandelion_Wine |
372 |
7:36:40 |
eng-rus |
st.exch. |
financials |
ценные бумаги финансовых компаний |
YelenaPestereva |
373 |
6:19:56 |
eng-rus |
anat. |
basalis |
базальный (находящийся у основания пирамидального органа, в противоположность верхушечному) |
Игорь_2006 |
374 |
5:57:24 |
rus-ger |
med. |
картина тиреоидного ада |
Bild "thyroid inferno" (найдено Erdferkel) |
SKY |
375 |
5:55:05 |
rus-ger |
med. |
трикуспидальная регургитация |
trikuspidale Regurgitation |
SKY |
376 |
5:43:30 |
rus-ger |
med. |
кальциноз митрального кольца |
Verkalkung des Mitralringes |
SKY |
377 |
5:32:40 |
eng-rus |
mil. |
field of regard |
сектор обзора |
tannin |
378 |
4:57:28 |
rus-fre |
mil. |
высокоточное оружие |
bombe guidée |
glaieul |
379 |
4:57:06 |
rus-spa |
inet. |
гуглить |
guglear (искать информацию при помощи поисковой системы Google) |
kazkat |
380 |
4:55:05 |
rus-fre |
mil. |
высокоточное оружие |
munitions guidées avec précision |
glaieul |
381 |
4:54:46 |
rus-spa |
inet. |
прогуглить |
guglear (искать информацию при помощи поисковой системы Google) |
kazkat |
382 |
4:28:17 |
eng-rus |
med. |
escape phenomena |
феномен ускользания (снижение терапевтического эффекта препарата, proz.com) |
Игорь_2006 |
383 |
4:11:35 |
eng-rus |
gen. |
expand into new territories |
осваивать новые территории (We continue to grow and expand into new territories.) |
ART Vancouver |
384 |
4:07:36 |
eng-rus |
inet. |
store locator |
система для определения местонахождения ближайшей торговой точки |
ART Vancouver |
385 |
4:03:54 |
rus-fre |
gen. |
светоотражающая лента |
bande fluorescente |
HelFleur |
386 |
3:59:59 |
rus-fre |
auto. |
светоотражающая лента |
bande réfléchissante |
HelFleur |
387 |
3:56:49 |
eng-rus |
gen. |
features |
функциональные возможности (Our website includes other convenient features for retailers and consumers.) |
ART Vancouver |
388 |
3:40:34 |
eng-rus |
inet. |
downloadable content |
материалы для загрузки |
ART Vancouver |
389 |
3:00:32 |
eng-rus |
formal |
environmental integrity |
экологическая сознательность (environmental integrity and social responsibility) |
ART Vancouver |
390 |
2:53:24 |
eng-rus |
gen. |
careful |
добросовестный (careful handiwork – добросовестно изготовленная продукция; добросовестно изготовленные изделия) |
ART Vancouver |
391 |
2:33:48 |
eng-rus |
gen. |
trading |
продажа |
User |
392 |
2:27:52 |
eng-rus |
mech.eng. |
in-process gaging |
текущие контрольные измерения |
ssn |
393 |
2:24:12 |
eng-rus |
IT |
word-processing unit |
текстовый процессор |
ssn |
394 |
2:21:38 |
eng-rus |
IT |
presentation graphics |
программы для подготовки слайдов компьютерных презентаций |
ssn |
395 |
2:20:49 |
eng-rus |
IT |
presentation graphics |
демонстрационная презентационная компьютерная графика, деловая графика |
ssn |
396 |
2:18:09 |
eng-rus |
IT |
column text chart |
многоколонная многостолбцовая текстовая диаграмма (в презентационной графике – диаграмма, представляющая взаимосвязанные и/или сравниваемые элементы данных в виде параллельных колонок текста) |
ssn |
397 |
2:16:27 |
eng-rus |
IT |
text chart |
текстовая диаграмма, текстовый презентационный материал (в презентационной графике – слайд, калька или листовка, содержащая [только] текст, напр., с буллитами) |
ssn |
398 |
2:12:59 |
eng-rus |
gen. |
craftspeople |
умельцы |
ART Vancouver |
399 |
2:04:13 |
eng-rus |
progr. |
level-sensitive |
тактируемый уровнем (сигнала) |
ssn |
400 |
2:03:17 |
rus |
gen. |
Межпланетарный |
Не найден |
Mantrid75 |
401 |
2:02:48 |
eng-rus |
progr. |
clocked register |
тактируемый регистр (состоит из одного и более триггеров, служит для записи и хранения данных, причём принимает данные по тактовому входному сигналу; используется, напр., в АЦП, в автоматах и др.) |
ssn |
402 |
2:00:08 |
eng-rus |
progr. |
clocked logic |
тактируемые логические схемы |
ssn |
403 |
1:59:50 |
eng-rus |
progr. |
clocked logic |
логические схемы, работающие в синхронном режиме |
ssn |
404 |
1:59:18 |
eng-rus |
progr. |
clocked logic |
тактируемая логика (т.ж. синхронная) |
ssn |
405 |
1:52:58 |
eng-rus |
progr. |
falling-edge triggering |
запуск по заднему фронту (сигнала) |
ssn |
406 |
1:49:22 |
eng-rus |
progr. |
falling-edge triggered flip-flop |
триггер с запуском по заднему фронту (сигнала) |
ssn |
407 |
1:44:18 |
rus-ger |
med. |
гипертрофия левого желудочка |
linksventrikuläre Hypertrophie |
SKY |
408 |
1:42:34 |
rus-dut |
econ. |
эффект масштаба |
schaalvoordeel |
Wif |
409 |
1:38:09 |
eng-rus |
progr. |
falling-edge triggered flip-flop |
триггер, тактируемый спадающим фронтом (импульса) |
ssn |
410 |
1:34:10 |
eng-rus |
progr. |
falling-edge triggering |
тактирование спадающим фронтом (напр., импульса) |
ssn |
411 |
1:26:30 |
rus-ger |
med. |
нижняя полая вена |
untere Hohlvene |
SKY |
412 |
1:25:12 |
eng-rus |
gen. |
Native Americans |
индейцы |
UniversalLove |
413 |
1:20:12 |
rus-ger |
med. |
раскрытие створок аортального клапана |
Öffnung der Aortenklappensegel |
SKY |
414 |
0:56:31 |
eng-rus |
inf. |
an old doddler |
божий одуванчик (о пожилом человеке) |
icecold |
415 |
0:53:14 |
eng-rus |
progr. |
master-slave clocking |
синхронизация в режиме "ведущий-ведомый" |
ssn |
416 |
0:50:20 |
eng-rus |
progr. |
bit synchronizing |
тактовая синхронизация |
ssn |
417 |
0:48:22 |
eng-rus |
progr. |
state triggering |
переключение по состоянию |
ssn |
418 |
0:48:00 |
eng-rus |
progr. |
state triggering |
переключение состояний |
ssn |
419 |
0:44:07 |
eng-rus |
mech.eng. |
crack growth life |
живучесть детали при трещинообразовании (Lingvo) |
Lichtgestalt |
420 |
0:41:38 |
eng-rus |
IT |
buffer read |
считывание из буфера |
ssn |
421 |
0:24:58 |
rus-ger |
inf. |
собирать продукты из мусорных контейнеров |
containern (выброшенные супермаркетами, но ещё пригодные в пищу) |
Queerguy |
422 |
0:24:55 |
rus-spa |
gen. |
бумажный кулёк конической формы |
cucurucho |
Alexander Matytsin |
423 |
0:22:33 |
eng-rus |
auto. |
Gross Axle Weight |
Полная нагрузка на ось (отсебятина, в яндексе фраза не встречается) |
udafflong |
424 |
0:20:58 |
eng-rus |
math. |
stream diagram |
потоковая диаграмма |
shergilov |
425 |
0:20:45 |
eng |
abbr. auto. |
Gross Axle Weight |
G.A.W. (предлагаю перевод "полная нагрузка на ось") |
udafflong |
426 |
0:19:56 |
eng-rus |
polit. |
up-to-date techniques |
современные методы |
ssn |
427 |
0:19:45 |
eng-rus |
math. |
node diagram |
узловая диаграмма |
shergilov |
428 |
0:18:49 |
eng-rus |
automat. |
state-of-the-art capability |
современные технические возможности |
ssn |
429 |
0:14:29 |
eng-rus |
polit. |
current practice |
текущая деятельность |
ssn |
430 |
0:12:50 |
eng-rus |
polit. |
contemporary scientific and technological revolution |
современная научно-техническая революция |
ssn |
431 |
0:10:44 |
eng-rus |
mech.eng. |
modern instrumentation |
современная контрольно-измерительная аппаратура |
ssn |
432 |
0:09:18 |
eng-rus |
IT |
state-of-art instrumentation |
современная измерительная аппаратура |
ssn |
433 |
0:07:50 |
eng-rus |
met. |
shuttle conveyor |
катучий транспортёр |
bigbeat |
434 |
0:06:34 |
eng-rus |
light. |
SHGC |
Solar Heat Gain Coefficient, Коэффициент теплопритока от солнечной радиации |
Rihhard |
435 |
0:06:29 |
rus-spa |
polit. |
Государственный секретарь Совета безопасности |
Secretario de Estado de Seguridad |
Alexander Matytsin |
436 |
0:05:16 |
eng-rus |
polit. |
up-to-date industry |
современная промышленность |
ssn |