1 |
23:58:56 |
rus-dut |
gen. |
несправедливый |
unfair |
taty43 |
2 |
23:44:49 |
eng-rus |
IT |
idiot coder |
быдлокодер (пренебр.; Am.E.) |
Taras |
3 |
23:39:01 |
rus-ita |
cards |
поднимать ставки |
alzare la posta (напр., в покере; тж. перен.) |
Avenarius |
4 |
23:25:22 |
rus-ita |
gen. |
рабочий-священник |
prete operaio (sacerdote cattolico che, parallelamente al ministero pastorale, sceglie di lavorare in fabbrica e di assumere responsabilità sindacali e impegni civili e politici) |
Avenarius |
5 |
23:13:24 |
eng-rus |
procur. |
be provided as a standard accessory |
входить в стандартный комплект |
igisheva |
6 |
22:52:45 |
rus-ita |
gen. |
на опохмел |
per la spranghetta |
Olya34 |
7 |
22:45:03 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
ferric citrate |
железа цитрат |
Andy |
8 |
22:44:30 |
eng-rus |
gen. |
reject entry |
отказать во въезде (to someone) |
4uzhoj |
9 |
22:42:47 |
eng-rus |
gen. |
reject entry |
отказывать во въезде (to someone: Cichocki said that, while he does not make policy, he would be surprised if his country would start to reject entry to Ukrainians. theguardian.com) |
4uzhoj |
10 |
22:42:14 |
eng-rus |
bodybuild. |
tone up |
быть в тонусе про тело |
VadimShigarev |
11 |
22:38:06 |
eng-rus |
gen. |
make policy |
принимать решения (Cichocki said that, while he does not make policy, he would be surprised if his country would start to reject entry to Ukrainians. theguardian.com) |
4uzhoj |
12 |
22:25:39 |
eng-rus |
light. |
reflected illumination |
освещение отражённым светом |
igisheva |
13 |
22:25:08 |
eng-rus |
light. |
transmitted illumination |
освещение проходящим светом |
igisheva |
14 |
22:20:18 |
eng-rus |
med.appl. |
shake flask |
коническая колба |
Andy |
15 |
22:15:10 |
eng-rus |
inf. |
hard neck |
наглец |
Taras |
16 |
22:12:15 |
rus-spa |
gen. |
салон цветов |
florería |
spanishru |
17 |
22:07:05 |
rus-spa |
IT |
звуковая карта |
tarjeta de sonido |
spanishru |
18 |
21:58:54 |
eng-rus |
gen. |
pummel |
поколотить (кулаками: Headline: New Jersey defense attorney pummels judge outside of courtroom) |
Taras |
19 |
21:34:31 |
rus-heb |
welf. |
маломобильный |
מוגבל תנועה |
Баян |
20 |
21:33:16 |
rus-heb |
welf. |
маломобильный |
מוגבל בניידות |
Баян |
21 |
21:26:52 |
eng-rus |
gen. |
practice run |
прогон |
Taras |
22 |
21:15:37 |
rus |
abbr. therm.energ. |
ИКСУ |
калибратор-измеритель унифицированных сигналов |
eugeene1979 |
23 |
21:08:24 |
ger-ukr |
mil. |
Kontribution |
контрибуція |
Brücke |
24 |
21:00:54 |
rus-spa |
gen. |
полагать |
figurarse (Me figuro que nos avisarán por escrito) |
Noia |
25 |
20:50:57 |
eng-rus |
gen. |
work study |
стажироваться (можно услшать на 41й минуте фильма The amazing spider-man 2) |
driven |
26 |
20:48:37 |
rus |
abbr. therm.energ. |
ПГВУ |
прямоугольный газовоздухопровод |
eugeene1979 |
27 |
20:40:39 |
eng-rus |
gen. |
for-profit school |
платное профессиональное училище |
Taras |
28 |
20:39:11 |
eng-rus |
gen. |
for-profit school |
коммерческое училище |
Taras |
29 |
20:39:02 |
rus-spa |
IT |
типизированный |
tipado (прил.) |
spanishru |
30 |
20:32:53 |
rus-ita |
IT |
теория принятия решений |
teoria della decisione |
spanishru |
31 |
20:32:23 |
rus-spa |
IT |
теория принятия решений |
teoría de la decisión |
spanishru |
32 |
20:27:09 |
eng-rus |
IT |
CASE tools |
CASE-средства |
spanishru |
33 |
20:26:37 |
rus-spa |
IT |
CASE-средства |
herramientas CASE |
spanishru |
34 |
20:25:57 |
rus-ita |
busin. |
блокирующий критерий |
criterio sbarrante |
Rossinka |
35 |
20:17:14 |
eng-rus |
gen. |
name of the game |
главная часть (чего-либо: The name of the game is selling cars and not worrying about other things. – Главное – это продавать машины и не волноваться ни о чем другом) |
Taras |
36 |
20:11:48 |
eng-rus |
gen. |
welch on one's debt |
уклоняться от уплаты долга |
Taras |
37 |
20:11:41 |
eng-rus |
drug.name |
talimogene laherparepvec |
талимоген лагерпарепвек |
Andy |
38 |
20:05:44 |
eng-rus |
pomp. |
on the face of the earth |
на всём белом свете |
Taras |
39 |
20:02:39 |
rus-spa |
IT |
информационная безопасность |
seguridad de la información |
spanishru |
40 |
19:56:02 |
rus-spa |
IT |
представление знаний |
representación del conocimiento (в искусственном интеллекте) |
spanishru |
41 |
19:35:55 |
eng-rus |
clin.trial. |
dose-finding stage |
этап подбора дозы |
Andy |
42 |
19:28:37 |
rus-spa |
gen. |
старший помощник капитана |
segundo de a bordo |
Noia |
43 |
18:54:01 |
rus-spa |
gen. |
спасительная ложь |
mentira piadosa |
Noia |
44 |
18:45:30 |
eng-rus |
idiom. |
a word to the wise |
небольшой совет (используется перед дачей какого-либо совета) |
Taras |
45 |
18:45:09 |
rus-spa |
IT |
архитектура компьютера |
arquitectura de computadoras |
spanishru |
46 |
18:42:28 |
eng-rus |
clin.trial. |
combined positive score |
комбинированный показатель позитивности |
Andy |
47 |
18:42:01 |
eng-rus |
idiom. |
a word to the wise |
умный понимает с полуслова (тж. a word is enough to the wise; этим. лат.: verbum (sat) sapienti) |
Taras |
48 |
18:39:55 |
rus-spa |
IT |
управление данными |
gestión de datos |
spanishru |
49 |
18:33:04 |
spa |
abbr. IT |
POO |
programación orientada a objetos |
spanishru |
50 |
18:32:53 |
spa |
IT |
programación orientada a objetos |
POO |
spanishru |
51 |
18:31:09 |
rus-tur |
gen. |
до тех пор |
müddetçe |
Natalya Rovina |
52 |
18:25:51 |
rus-spa |
IT |
высокоуровневый язык программирования |
lenguaje de programación de alto nivel |
spanishru |
53 |
18:24:22 |
eng-rus |
gen. |
drug designer |
разработчик лекарств |
Taras |
54 |
18:20:08 |
rus-ita |
gen. |
Который имеет характер фарса |
farsesco (Teatro farsesco; il genere farsesco; una scena farsesca; situazione farsesca) |
BiancaNeve2021 |
55 |
18:17:32 |
eng-rus |
gen. |
drug designer |
создатель наркотиков |
Taras |
56 |
18:16:54 |
rus-spa |
IT |
алгоритмическая теория информации |
teoría algorítmica de la información |
spanishru |
57 |
18:16:03 |
spa |
math. |
teoría de algoritmos |
teoría de algoritmos |
spanishru |
58 |
18:09:56 |
eng-rus |
gen. |
Financial Sector Surveillance Commission |
Комиссия по надзору за финансовым сектором |
VictorMashkovtsev |
59 |
18:01:58 |
eng-rus |
inf. |
be a little rusty |
забыть как ухаживать (за женщинами) |
Taras |
60 |
17:55:02 |
eng-rus |
inf. |
be a little rusty |
подрастерять навыки (при ухаживании) |
Taras |
61 |
17:47:40 |
eng-rus |
gen. |
coaster |
подставка для чашки |
Taras |
62 |
17:43:40 |
eng-rus |
gen. |
so much |
во многом |
suburbian |
63 |
17:43:28 |
rus-tur |
gen. |
почетная обязанность |
fahri görev |
Natalya Rovina |
64 |
17:43:13 |
eng-rus |
gen. |
coaster |
подставка (под пивную кружку) |
Taras |
65 |
17:42:35 |
rus-tur |
gen. |
почетный |
fahri |
Natalya Rovina |
66 |
17:35:53 |
eng-rus |
gen. |
coaster |
подложка (под пивную кружку) |
Taras |
67 |
17:26:04 |
rus-fre |
inf. |
групповушка |
partouze |
yfev |
68 |
17:20:31 |
eng-rus |
inf. |
crank call |
странный звонок (от чудаковатого человека напр., в редакцию газеты или полицию) |
Taras |
69 |
16:56:23 |
eng-rus |
fig. |
take the hook |
клюнуть (Am.E.) |
Taras |
70 |
16:44:50 |
ger-ukr |
inf. |
wie gehabt |
без змін |
Brücke |
71 |
16:43:26 |
ger-ukr |
med. |
Adhäsion |
злука |
Brücke |
72 |
16:39:33 |
eng-rus |
gen. |
healthy human response |
нормальная человеческая реакция |
Taras |
73 |
16:35:42 |
eng-rus |
appl.math. |
in general |
в общем случае |
A.Rezvov |
74 |
16:31:02 |
rus-por |
gen. |
неточный перевод |
tradução imprecisa |
JIZM |
75 |
16:19:21 |
rus-spa |
IT |
ИТ-специалист |
especialista en TI |
spanishru |
76 |
16:17:37 |
rus-por |
gen. |
сокрушительный удар |
golpe esmagador |
JIZM |
77 |
16:15:45 |
eng-rus |
slang |
run scared |
запаниковать |
Taras |
78 |
16:13:19 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
hive mind |
интеллект-рой |
Mikhail11 |
79 |
16:10:22 |
rus-por |
mil. |
бронетранспортёр |
veículo blindado |
JIZM |
80 |
16:06:56 |
eng-rus |
tech. |
open-phase mode protection |
защита от неполнофазного режима |
VictorMashkovtsev |
81 |
16:06:00 |
rus-spa |
IT |
система поддержки принятия решений |
sistema de soporte a las decisiones |
spanishru |
82 |
16:05:31 |
spa |
IT |
sistema de soporte a las decisiones |
DSS |
spanishru |
83 |
16:05:21 |
spa |
abbr. IT |
DSS |
sistema de soporte a las decisiones |
spanishru |
84 |
16:04:02 |
rus |
IT |
система поддержки принятия решений |
СППР |
spanishru |
85 |
16:03:08 |
rus-por |
avia. |
тяжёлые бои |
batalhas pesadas |
JIZM |
86 |
16:00:20 |
rus-por |
mil., avia. |
высокоточный боеприпасы |
de alta precisão |
JIZM |
87 |
15:59:20 |
rus-por |
mil., avia. |
дальний бомбардировщик |
bombardeiro de longo alcance |
JIZM |
88 |
15:57:38 |
rus-por |
gen. |
интересное сообщение |
mensagem interessante |
JIZM |
89 |
15:56:46 |
rus-por |
gen. |
сегодня вечером |
esta noite |
JIZM |
90 |
15:55:33 |
rus-por |
mil. |
высокоточное оружие |
armas de alta precisão |
JIZM |
91 |
15:55:18 |
eng-rus |
inf. |
heavy hitter |
важная птица |
Taras |
92 |
15:53:04 |
eng-rus |
tech. |
pressure-containing member |
деталь под давлением |
YGA |
93 |
15:52:00 |
eng-rus |
tech. |
load-carrying section |
нагрузочная часть (of a pin / штифта) |
YGA |
94 |
15:50:13 |
eng-rus |
gen. |
wire transfer |
денежный перевод (...wire transfers to five different accounts, withdrawals by cashier's checks...) |
Taras |
95 |
15:48:51 |
rus-por |
gen. |
деревня |
aldeia |
JIZM |
96 |
15:42:25 |
eng-rus |
tech. |
dead voltage three-phase automatic reclosing |
трёхфазное автоматическое повторное включение с отсутствием напряжения |
VictorMashkovtsev |
97 |
15:41:52 |
eng-rus |
austral. |
eat a little humble pie |
прикусить язык (от зависти перед лицом чужого богатства: I arrived home with the money, forcing dad to eat a little humble pie.) |
Marina Smirnova |
98 |
15:39:30 |
eng-rus |
tech. |
accelerated three-phase automatic reclosing |
ускоренное трёхфазное автоматическое повторное включение |
VictorMashkovtsev |
99 |
15:38:56 |
eng-rus |
tech. |
three-phase automatic reclosing |
трёхфазное автоматическое повторное включение |
VictorMashkovtsev |
100 |
15:35:49 |
eng-rus |
tech. |
position switch closed |
реле положения включено |
VictorMashkovtsev |
101 |
15:35:42 |
rus-por |
commun. |
радиотелевизионный центр |
centro de rádio e televisão |
JIZM |
102 |
15:35:00 |
eng-rus |
tech. |
charge a spring |
заводить пружину |
VictorMashkovtsev |
103 |
15:34:41 |
eng-rus |
tech. |
phase non-switching protection |
защита от непереключения фаз |
VictorMashkovtsev |
104 |
15:22:54 |
rus-ita |
gen. |
отсрочивать |
posticipare |
Taras |
105 |
15:22:43 |
eng-rus |
med. |
uptake |
обращаемость (в медицинские организации, за медицинской помощью) |
Yakov F. |
106 |
15:13:46 |
eng-rus |
commer. |
time-lag in passing price rises through |
задержки с перекладыванием более высоких цен на потребителей |
ilyas_levashov |
107 |
15:08:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
reserve data transmission path |
резервный тракт передачи информации |
Yeldar Azanbayev |
108 |
15:07:38 |
eng-rus |
gen. |
walk-in client |
обычный клиент |
Taras |
109 |
15:06:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
request for services |
запрос на предоставление услуг |
Yeldar Azanbayev |
110 |
15:06:19 |
eng-rus |
inf. |
fucktangular |
ситуация, в которой вас со всех сторон окружают неприятности |
Taras |
111 |
15:04:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
regional environmental department |
областное территориальное управление охраны окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
112 |
15:03:34 |
rus-fre |
gen. |
осматривать достопримечательности |
faire les touristes |
Scorrific |
113 |
15:02:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
asset and operating integrity |
целостность активов и производственных операций |
Yeldar Azanbayev |
114 |
14:58:01 |
eng-rus |
gen. |
in the proximate future |
в ближайшем будущем (Nevertheless, the factors stated above may look alarming and be the reasons not to invest in QIWI in the proximate future) |
aldrignedigen |
115 |
14:57:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
air and water quality monitoring station |
станция мониторинга качества воздуха и воды |
Yeldar Azanbayev |
116 |
14:56:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
asset integrity group |
группа по обеспечению целостности активов |
Yeldar Azanbayev |
117 |
14:53:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
anti-agglomerate technology |
технология использования противоагломератных добавок |
Yeldar Azanbayev |
118 |
14:52:07 |
rus-ger |
gen. |
Правительство Москвы |
Regierung der Stadt Moskau |
terrarristka |
119 |
14:49:58 |
eng-rus |
el. |
atomizing core |
атомизирующий сердечник (электронные сигареты (вейпы)) |
mindmachinery |
120 |
14:48:52 |
rus-por |
gen. |
уровень |
patamar |
JIZM |
121 |
14:10:41 |
rus-ita |
med. |
судорожный синдром |
sindrome convulsiva |
moonlike |
122 |
13:57:16 |
rus-ita |
med. |
ОРЛ |
febbre reumatica acuta (острая ревматическая лихорадка) |
moonlike |
123 |
13:50:22 |
rus-ita |
gen. |
не жилец |
segnato (è già segnato — он уже не жилец) |
Olya34 |
124 |
13:49:36 |
rus-ita |
med. |
СПН |
sindrome da insufficienza multiorgano (синдром полиорганной недостаточности/несостоятельности (при сепсисе)) |
moonlike |
125 |
13:48:52 |
rus-ita |
gen. |
приговорённый |
segnato |
Olya34 |
126 |
13:46:48 |
rus-ita |
med. |
СВО |
risposta infiammatoria sistemica (системный воспалительный ответ (при сепсисе)) |
moonlike |
127 |
13:44:40 |
rus-ita |
med. |
МВР |
risposta infiammatoria locale (местная воспалительная реакция (при сепсисе)) |
moonlike |
128 |
13:43:20 |
rus-ita |
med. |
МБС |
stato microbiologico (микробиологическая ситуация (при сепсисе)) |
moonlike |
129 |
13:41:17 |
rus-ukr |
mil. |
уклонист |
ухилянт (Минулої ночі затримали 14 ухилянтів від військової служби: шестеро намагались переправитись човном через Дністер. pravda.com.ua) |
4uzhoj |
130 |
13:31:18 |
rus-ita |
med. |
несостоятельность рубца |
insufficienza cicatriziale |
moonlike |
131 |
13:26:30 |
rus-ita |
med. |
разрыв промежности |
lacrima perineale |
moonlike |
132 |
12:49:54 |
eng-rus |
gen. |
in person |
во плоти |
Abysslooker |
133 |
12:39:51 |
eng-rus |
gen. |
dunce's cap |
колпак тупицы (бумажный колпак, надевавшийся ленивому или отстающему ученику в виде наказания в британских школах) |
suburbian |
134 |
12:33:25 |
rus-ger |
anat. |
параселлярная область |
Parasellarregion |
paseal |
135 |
12:31:59 |
rus-ger |
anat. |
селлярная область |
Sellarregion |
paseal |
136 |
12:29:45 |
ger-ukr |
mil. |
Truppen stationieren |
розміщати війська |
Brücke |
137 |
12:27:01 |
eng-rus |
proj.manag. |
use case |
порядок применения (алгоритма, модели и т. п.) |
Agasphere |
138 |
12:24:46 |
rus-lav |
gen. |
времянка |
pagaidu dzīvojamā ēka |
Anglophile |
139 |
12:22:58 |
eng-rus |
gen. |
gloriously |
прекрасно |
suburbian |
140 |
12:21:07 |
eng-rus |
idiom. |
take a piece out of |
отчитать |
Баян |
141 |
12:14:41 |
eng-rus |
gen. |
and that |
и что |
suburbian |
142 |
11:49:26 |
eng-rus |
gen. |
old lover |
бывший любовник |
Taras |
143 |
11:45:38 |
eng-rus |
gen. |
walk-in client |
простой клиент |
Taras |
144 |
11:42:27 |
eng-rus |
gen. |
walk-in client |
клиент, который пришёл без записи |
Taras |
145 |
11:33:41 |
eng-rus |
gen. |
oh, just be happy for me |
лучше порадуйся за меня (- If Bernie ever found out... – Oh, just be happy for me) |
Taras |
146 |
11:20:18 |
eng-rus |
pharma. |
integrated near ultraviolet energy |
суммарная энергия ультрафиолета ближнего спектра (при проведении испытания на фотостабильность; измеряется в Вт·ч/метр кв.) |
angryberry |
147 |
11:09:42 |
rus-spa |
gen. |
информационные системы и технологии |
sistemas y tecnologías de información |
spanishru |
148 |
11:04:26 |
eng-rus |
idiom. |
blot out of one's memory |
вычёркивать из памяти |
Taras |
149 |
10:53:56 |
ger-ukr |
bank. |
Zentralbank |
центробанк |
Brücke |
150 |
10:47:27 |
eng-rus |
amer. |
college hoops |
студенческий баскетбол |
Taras |
151 |
10:46:03 |
rus-spa |
inf. |
паста коки |
basuco |
AlexanderGerasimov |
152 |
10:39:16 |
eng-rus |
gen. |
go with |
согласиться не |
suburbian |
153 |
10:34:10 |
eng-rus |
amer. |
happy camper |
человек, который вполне доволен своей жизнью (у него все замечательно складывается, он никогда не жалуется, а просто наслаждается своим существованием. Если добавить отрицательную частицу not получится обратное негативное значение: Eric is not a happy camper
- Эрик не выглядит счастливым) |
Taras |
154 |
10:31:45 |
rus-spa |
inf. |
нарколаборатория в сельве |
paroy |
AlexanderGerasimov |
155 |
10:29:19 |
eng-rus |
amer. |
bail |
обязательные к выполнению домашние дела |
Taras |
156 |
10:26:23 |
rus-spa |
inf. |
плантация коки |
chagra |
AlexanderGerasimov |
157 |
10:24:46 |
eng-rus |
pharma. |
Global Benchmarking Tool |
Глобальный оценочно-сопоставительный инструмент (перевод ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
158 |
10:24:06 |
eng-rus |
gen. |
assume |
закладывать |
lascar |
159 |
10:22:26 |
eng-rus |
gen. |
this wasn't common-or-garden two-facedness |
и это не было банальным лицемерием |
Taras |
160 |
10:21:46 |
rus-spa |
inf. |
жевание листьев коки |
mambeo |
AlexanderGerasimov |
161 |
10:20:29 |
eng-rus |
pharma. |
Global Benchmarking Tool |
Глобальный инструмент бенчмаркинга (перевод ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
162 |
10:19:38 |
eng-rus |
amer. |
slip-and-fall |
иск за падение и получение травмы (по вине человека или организации, ответственных за данную территорию; a run-of-the-mill, often fraudulent law suit or insurance claim resulting from an injury suffered slipping and falling in a business establishment) |
Taras |
163 |
10:18:52 |
eng-rus |
amer. |
slip-and-fall |
"поскользнулся, упал" (одна из форм мошеннических исков) |
Taras |
164 |
8:56:26 |
eng-rus |
mil. |
attack route |
боевой путь |
Киселев |
165 |
8:32:54 |
rus-por |
electr.eng. |
электротехнические требования |
especificação elétrica |
JIZM |
166 |
8:32:01 |
rus-ita |
med. |
дисциркуляторная энцефалопатия |
encefalopatia discircolatoria |
moonlike |
167 |
8:26:14 |
rus-por |
gen. |
супруг |
cônjuge |
JIZM |
168 |
8:17:04 |
rus-ita |
med. |
негонорейный |
non gonococcico |
moonlike |
169 |
7:57:11 |
rus-por |
gen. |
комбинезон |
macacão |
JIZM |
170 |
7:56:32 |
rus-por |
space |
скафандр |
traje espacial |
JIZM |
171 |
7:50:10 |
rus-ita |
med. |
отрубевидный лишай |
pitiriasi versicolor |
moonlike |
172 |
7:45:32 |
rus-ita |
med. |
придатки кожи |
annessi della pelle |
moonlike |
173 |
7:29:48 |
rus-ita |
med. |
Ультрафонофорез |
Ultrafonoforesi |
moonlike |
174 |
7:22:33 |
rus-ita |
med. |
Краткий курс лечения под непосредственным наблюдением |
DOTS (Directly Observed Treatment Short-course) |
moonlike |
175 |
7:03:38 |
rus-ita |
med. |
ЭБВИ |
Infezione da virus Epstein-Barr (Эпштейна–Барр-вирусная инфекция) |
moonlike |
176 |
7:02:45 |
eng-rus |
gen. |
Tilting frame |
Наклонная рама |
mightymads |
177 |
6:59:11 |
eng |
abbr. nautic. |
LRATE |
Loading rate |
Ying |
178 |
6:15:11 |
eng |
abbr. nautic. |
MCO |
Max Continuous Output |
Ying |
179 |
4:18:53 |
eng-rus |
inf. |
specs |
очи (от англ. spectacles) |
Vadim Rouminsky |
180 |
2:56:24 |
eng-rus |
gen. |
for his own good |
себе во вред |
gemca |
181 |
2:47:55 |
rus-ita |
med. |
трансдермальный пластырь |
cerotto transdermico |
massimo67 |
182 |
2:27:08 |
eng-rus |
gen. |
destroyed |
разрушенный |
Andrey Truhachev |
183 |
2:15:49 |
eng-rus |
gen. |
costs to run a business |
операционные затраты (The costs to run a business (rent, wages, ingredients, taxes, etc) and to operate a liquor primary license (both acquiring the license and maintaining it) are so astronomically high that pubs basically have to cram as many people in as they can, get them drunk, then churn them out to start it all over again... as quickly as possible. (reddit.com)) |
ART Vancouver |
184 |
1:59:47 |
rus-ger |
sl., teen. |
париться |
sich aufregen (волноваться: Не парься, все будет хорошо. academic.ru) |
Andrey Truhachev |
185 |
1:56:32 |
rus-ger |
sl., teen. |
париться |
sich beunruhigen (беспокоиться: Не парься, все будет хорошо.) |
Andrey Truhachev |
186 |
1:45:12 |
rus-ita |
law |
заверить путём принесения присяги |
asseverato con giuramento (asseverare con giuramento la traduzione in lingua inglese; и просит меня путем принесения им присяги заверить выполненный им самим же перевод этого документа на) |
massimo67 |
187 |
1:39:15 |
rus-ita |
gen. |
Святые места |
Terra Santa (nome con cui sono tradizionalmente indicati i luoghi della Palestina resi sacri dalla vita, dalla predicazione e dalla passione di Gesù Cristo) |
Avenarius |
188 |
1:19:47 |
rus-ita |
fig. |
закулиса |
backstage (maneggio occulto) |
Avenarius |
189 |
1:15:07 |
rus-ita |
auto. |
распределитель зажигания |
spinterogeno |
Avenarius |
190 |
1:00:46 |
rus-spa |
inf. |
нереальный |
de película (как из фильма: parece de película) |
votono |
191 |
0:58:27 |
rus-spa |
inf. |
ладно |
pues nada (в завершение разговора) |
votono |
192 |
0:33:11 |
rus-ita |
polygr. |
подарочное издание |
strenna |
Avenarius |
193 |
0:25:11 |
eng-rus |
biochem. |
metabolic starvation |
метаболическое истощение |
Andy |