1 |
23:52:59 |
eng-rus |
progr. |
home-publishing system |
домашняя издательская система |
ssn |
2 |
23:51:20 |
eng-rus |
progr. |
home publishing system |
домашняя издательская система |
ssn |
3 |
23:50:46 |
eng |
abbr. |
UHMS |
Undersea and Hyperbaric Medical Society |
russiangirl |
4 |
23:48:55 |
eng-rus |
gen. |
help system |
система справочной информации |
ssn |
5 |
23:46:25 |
eng-rus |
progr. |
group decision support system |
система поддержки принятия групповых решений |
ssn |
6 |
23:44:55 |
eng-rus |
progr. |
Greek writing system |
греческая письменность |
ssn |
7 |
23:39:48 |
eng-rus |
progr. |
graphic display system |
система графического воспроизведения |
ssn |
8 |
23:35:57 |
rus-ger |
med. |
колонизация актиномицетами |
Aktinomycesbesiedelung |
другая |
9 |
23:31:17 |
eng-rus |
pharma. |
approved drug product |
лекарственное средство, разрешённое для применения в медицинской практике |
Min$draV |
10 |
23:24:39 |
eng-rus |
cables |
extruders system |
система для экструзии |
ssn |
11 |
23:21:20 |
eng-rus |
progr. |
executive information system |
информационная система руководителя (Кравченко Т.К., Исаев Д.В. Системы поддержки принятия решений, 2022) |
ssn |
12 |
23:18:57 |
eng-rus |
progr. |
error localization system |
система обнаружения ошибок |
ssn |
13 |
23:15:01 |
eng-rus |
progr. |
entry level system |
система базового уровня |
ssn |
14 |
23:11:58 |
eng-rus |
progr. |
enterprise information systems |
корпоративные информационные системы |
ssn |
15 |
23:11:06 |
eng-rus |
progr. |
enterprise information system |
корпоративная информационная система |
ssn |
16 |
23:10:05 |
eng-rus |
adv. |
E-Blast |
Электронное рекламное сообщение массовой рассылки |
annvoron |
17 |
23:08:51 |
eng-rus |
progr. |
encrypting file system |
шифрующая файловая система |
ssn |
18 |
23:07:03 |
eng-rus |
bot. |
methi leaf |
пажитник сенной (Trigonella foenum-graecum) |
ivar |
19 |
23:05:29 |
eng-rus |
progr. |
dynamically composed system |
динамически формируемая система |
ssn |
20 |
23:04:33 |
eng-rus |
ecol. |
marine litter |
морской мусор |
25banderlog |
21 |
23:03:51 |
rus-fre |
gen. |
находясь в неведении |
à l'insu |
mishka33 |
22 |
23:03:02 |
eng-rus |
gen. |
lack of competition |
отсутствие конкуренции |
Voledemar |
23 |
23:02:39 |
rus-dut |
gen. |
бросать |
gieten |
ms.lana |
24 |
23:01:17 |
rus-dut |
gen. |
лить |
gieten |
ms.lana |
25 |
22:56:15 |
eng-rus |
gen. |
night-robe |
шлафрок |
grafleonov |
26 |
22:55:58 |
eng-rus |
progr. |
distributed transaction processing system |
система обработки распределённых транзакций |
ssn |
27 |
22:53:32 |
eng-rus |
progr. |
distributed transaction processing system |
распределённая система обработки транзакций |
ssn |
28 |
22:51:55 |
eng-rus |
progr. |
distributed server system |
распределённая серверная система |
ssn |
29 |
22:48:34 |
rus-ger |
plast. |
установка с имитацией солнечного света |
Sonnensimulationsanlage |
ZVI-73 |
30 |
22:46:06 |
eng-rus |
gen. |
beacon flickering light |
проблесковый огонь маяка |
WiseSnake |
31 |
22:44:52 |
rus-fre |
gen. |
преимущественно |
essentiellement |
I. Havkin |
32 |
22:43:16 |
eng-rus |
progr. |
disk file system |
файловая система на диске (т.ж. дисковая файловая система) |
ssn |
33 |
22:43:01 |
eng-rus |
gen. |
similarity measures |
метрики семантической близости |
vikki_leto |
34 |
22:41:34 |
fre |
abbr. |
CCE |
comité central d'entreprise (центральный комитет предприятия (состоящего из нескольких предприятий)) |
kopeika |
35 |
22:40:16 |
fre |
abbr. |
comité central d'entreprise |
CCE |
kopeika |
36 |
22:39:43 |
eng-rus |
progr. |
demand-paged operating system |
операционная система с механизмом подкачки страниц по требованию |
ssn |
37 |
22:38:27 |
rus-ger |
plast. |
протокол испытаний исходного образца |
Erstmusterprüfbericht EMPB |
ZVI-73 |
38 |
22:34:30 |
rus-fre |
gen. |
выражаться в |
se matérialiser par (A l'écran, la variation se matérialise par un contraste statique.) |
I. Havkin |
39 |
22:32:32 |
eng-rus |
gen. |
Sidereal Messenger |
Звёздный вестник (Работа Галилео, созданная в 1610 году. Открыл 4 спутника Юпитера) |
iglav-iglav |
40 |
22:31:08 |
eng-rus |
progr. |
data warehousing system |
система хранилища данных |
ssn |
41 |
22:29:32 |
eng-rus |
gen. |
amplify the effects |
усиливать действие (of) |
4uzhoj |
42 |
22:29:23 |
rus-fre |
gen. |
сопровождаться чем-л. |
se matérialiser par (L'ébullition de l'eau se matérialise par la formation de bulles de vapeur.) |
I. Havkin |
43 |
22:21:06 |
eng-rus |
hydromech. |
hydrodynamic shearing forces |
гидродинамические поперечные силы |
M.Mann-Bogomaz. |
44 |
22:20:23 |
rus-ger |
med. |
Т3 свободный |
fT3 (не связанная с белками плазмы крови активная часть трийодтиронина, гормона щитовидный железы) |
AnnaBergman |
45 |
22:16:58 |
eng-rus |
progr. |
compressed file system |
сжатая файловая система |
ssn |
46 |
22:14:54 |
rus-ger |
med. |
заместительная гормональная терапия |
Hormonsubstitution |
AnnaBergman |
47 |
22:14:47 |
eng-rus |
phys. |
collision cascade |
каскад столкновений |
вовка |
48 |
22:13:59 |
eng-rus |
progr. |
common type system |
общая система типов |
ssn |
49 |
22:13:37 |
eng-rus |
gen. |
nvc |
содержание нелетучих веществ |
вася1191 |
50 |
22:12:14 |
rus-fre |
gen. |
специальный дивиденд |
dividende exceptionnel |
kopeika |
51 |
22:09:40 |
rus-ger |
med. |
комедикация |
Komedikation |
AnnaBergman |
52 |
22:09:18 |
eng-rus |
progr. |
clustered file system |
кластерная файловая система |
ssn |
53 |
22:07:41 |
rus-ger |
gen. |
никогда |
nie wieder |
Tanda |
54 |
22:07:05 |
eng-rus |
progr. |
closed-loop servosystem |
сервосистема замкнутого типа |
ssn |
55 |
22:05:42 |
rus-ger |
cardiol. |
артериальная окклюзия |
Arterienverschluss (полная непроходимость артерии) |
AnnaBergman |
56 |
22:04:26 |
eng-rus |
progr. |
closed bus system |
система с закрытой шинной архитектурой |
ssn |
57 |
22:02:13 |
eng-rus |
trav. |
TDL |
сбор на развитие туризма (сокр. от Tourist Development Levy) |
Irina Kornelyuk |
58 |
21:56:52 |
eng-rus |
tax. |
NBT |
налог на национальное строительство (сокр. от Nation Building Tax) |
Irina Kornelyuk |
59 |
21:56:15 |
eng-rus |
progr. |
campus-wide information system |
всеуниверситетская информационная система |
ssn |
60 |
21:55:41 |
rus-ger |
cardiol. |
нарушение реполяризации |
Repolarisationsstörung (ЭКГ) |
AnnaBergman |
61 |
21:54:57 |
rus-ger |
cardiol. |
неспецифические нарушения реполяризации в отведениях V5, V6 и aVF |
unspezifische Repolarisationsstörungen in V5, V6 und aVF (ЭКГ) |
AnnaBergman |
62 |
21:54:07 |
rus-ger |
cardiol. |
реполяризация |
Repolarisation (ЭКГ) |
AnnaBergman |
63 |
21:49:55 |
rus-ger |
cardiol. |
малый зубец Q изолировано в отведении III |
kleines Q isoliert in III (в результатах ЭКГ) |
AnnaBergman |
64 |
21:48:34 |
eng-rus |
gen. |
hydrous solution |
водный раствор |
4uzhoj |
65 |
21:47:08 |
rus-ger |
med. |
нормальный кровоток |
orthograder Fluss |
AnnaBergman |
66 |
21:45:24 |
rus-ger |
med. |
струмэктомия |
Strumaresektion (как правило полное -реже частичное- удаление щитовидной железы) |
AnnaBergman |
67 |
21:40:20 |
rus-ger |
med. |
ретроградный кровоток |
retrograder Fluss (кровоток в направлении, противоположном естественному) |
AnnaBergman |
68 |
21:39:53 |
eng-rus |
softw. |
TDEV |
длительность разработки (development time) |
idlhero |
69 |
21:39:36 |
eng-rus |
scient. |
reduce the likelihood of error |
уменьшить вероятность возникновения ошибок |
Alex_Odeychuk |
70 |
21:38:52 |
eng-rus |
progr. |
coded program |
исходный код программы |
Alex_Odeychuk |
71 |
21:38:19 |
eng-rus |
softw. |
PM |
человеко-месяц (Person Month, единица оценки трудоемкости проекта) |
idlhero |
72 |
21:37:46 |
eng-rus |
progr. |
synchronized type |
синхронизированный тип |
Alex_Odeychuk |
73 |
21:36:13 |
rus-ger |
med. |
в обеих позвоночных артериях в межпозвоночной зоне фиксируется нормальный кровоток |
Beide Vertebralarterien lassen sich intervertebral mit orthogradem Fluss darstellen (в заключении УЗИ) |
AnnaBergman |
74 |
21:36:01 |
eng-rus |
gen. |
u/a |
по соглашению |
вася1191 |
75 |
21:33:19 |
eng-rus |
gen. |
on or before |
не позднее включительно (e.g., не позднее 29 марта 2013 года (включительно) = on or before 29 March 2013) |
Alexander Demidov |
76 |
21:32:55 |
eng-rus |
progr. |
data-oriented synchronization |
синхронизация, ориентированная на данные |
Alex_Odeychuk |
77 |
21:32:21 |
eng-rus |
progr. |
multi-tasking |
многозадачность |
Alex_Odeychuk |
78 |
21:32:20 |
eng-rus |
gen. |
commonly found in |
присущий |
4uzhoj |
79 |
21:31:06 |
rus-fre |
gen. |
Национальная компания французских железных дорог |
SNCF |
kopeika |
80 |
21:31:00 |
eng-rus |
progr. |
real-time message-based multi-tasking |
многозадачность в реальном времени с передачей сообщений |
Alex_Odeychuk |
81 |
21:30:05 |
eng-rus |
gen. |
votes submitted by proxy |
голоса, представленные бюллетенями для голосования |
Alexander Demidov |
82 |
21:23:34 |
eng-rus |
gen. |
proxy form for voting |
бюллетень для голосования (на собрании и т.п.: Like, I imagine, most private shareholders I routinely received interim and annual reports and proxy forms for voting at AGMs. ... anyone with mobility problems get up the stairs and assure everyone that they will be sending proxy forms for voting for those who can't make ... I notice proxy forms for voting have to be in by this Wednesday. ... TSB Share Dealing is effectively the shareholder on your behalf and we therefore do not send out, or accept receipt of, proxy forms for voting. UK) |
Alexander Demidov |
83 |
21:16:47 |
eng-rus |
busin. |
do lunch |
пообедать (вместе; Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
84 |
21:07:04 |
eng-rus |
bank. |
official bank stationery |
фирменный бланк банка (для писем; Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
85 |
21:06:34 |
eng-rus |
bank. |
letter on official bank stationery |
письмо на фирменном бланке банка (stating that ... – о(б) .. ; Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
86 |
21:04:30 |
eng-rus |
quot.aph. |
state with certainty |
уверенно утверждать (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
87 |
21:03:40 |
eng-rus |
gen. |
nominee to |
кандидат, выдвинутый для избрания в |
Alexander Demidov |
88 |
21:02:28 |
eng |
abbr. med. |
HMPAO |
hexamethylpropyleneamine oxime (используется при изотопном сканировании с технецием) |
ZarinD |
89 |
20:58:51 |
eng-rus |
gen. |
FMC |
многослойное просветляющее покрытие (Fully Multi-Coated) |
WiseSnake |
90 |
20:57:45 |
eng-rus |
gen. |
General Meeting Procedure |
Положение о порядке созыва и проведения Общего собрания акционеров |
Alexander Demidov |
91 |
20:57:44 |
eng-rus |
polit. |
control over the implementation of |
контроль за реализацией |
snowleopard |
92 |
20:57:19 |
eng-rus |
gen. |
metafiction |
метапроза (Особый тип повествования литературных произведений) |
Sin21 |
93 |
20:57:10 |
eng-rus |
fin. |
bouncing into overdraft |
срывающийся в овердрафт (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
94 |
20:55:12 |
eng-rus |
bank. |
bank account balance history |
история изменения сальдо банковского счета (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
95 |
20:53:16 |
eng-rus |
gen. |
iodine deficiency |
йододефицит |
4uzhoj |
96 |
20:52:50 |
eng-rus |
fash. |
column dress |
платье-футляр |
eugenius_rus |
97 |
20:52:47 |
eng-rus |
cables |
round-wire armouring |
круглая проволочная броня |
ssn |
98 |
20:52:07 |
eng-rus |
gen. |
holding in aggregate at least |
являющиеся в совокупности владельцами не менее чем |
Alexander Demidov |
99 |
20:49:30 |
eng-rus |
gen. |
date of record for those entitled to |
дата составления списка лиц, имеющих право на |
Alexander Demidov |
100 |
20:48:48 |
eng-rus |
gen. |
date of record for those |
дата составления списка лиц |
Alexander Demidov |
101 |
20:47:59 |
rus-ger |
law |
заявление о заключении договора |
Schlusserklärung |
Лорина |
102 |
20:47:09 |
eng-rus |
progr. |
object visibility |
видимость объектов |
ssn |
103 |
20:46:48 |
eng-rus |
gen. |
iodine insufficiency |
йодная недостаточность (ср.: йододефицит – iodine deficiency) |
4uzhoj |
104 |
20:44:57 |
eng-rus |
progr. |
object variable |
переменная объекта |
ssn |
105 |
20:44:20 |
eng-rus |
auto. |
cut polish |
абразивная полировка |
anna_gudkova |
106 |
20:43:48 |
rus-fre |
gen. |
отметить |
marquer d'une pierre blanche |
rus__lan |
107 |
20:43:47 |
eng-rus |
amer. |
taking attendance |
регистрация участников (take attendance (AmE) (take the register in BrE) > Mrs Sakamoto had finished taking attendance. OCD) |
Alexander Demidov |
108 |
20:43:28 |
eng-rus |
auto. |
cut polish |
абразивная полироль |
anna_gudkova |
109 |
20:42:32 |
eng-rus |
progr. |
object tracking system |
система наблюдения за объектами |
ssn |
110 |
20:41:38 |
rus-ger |
law |
воспользоваться правом |
das Recht geltend machen |
Лорина |
111 |
20:40:24 |
eng-rus |
gen. |
meeting attendee |
лицо, участвующее в собрании |
Alexander Demidov |
112 |
20:36:27 |
eng-rus |
gen. |
egg breakage |
бой яйца |
4uzhoj |
113 |
20:32:44 |
eng-rus |
polit. |
raion administration |
администрация района |
snowleopard |
114 |
20:31:56 |
eng-rus |
gen. |
liability and financial risk insurance |
страхование ответственности и финансовых рисков |
Alexander Demidov |
115 |
20:29:57 |
eng-rus |
polit. |
hold office hours for public |
проводить приём населения (Maryland-born MK Lipman will hold open office hours for public) |
snowleopard |
116 |
20:29:41 |
rus-ita |
gen. |
противоположный,противопоставленный |
contapposto |
ИраРо |
117 |
20:25:53 |
rus-ger |
law |
Закон о промысле |
GewO |
Лорина |
118 |
20:25:07 |
rus-ger |
gen. |
посвятить себя новым задачам |
sich neuen Aufgaben widmen |
Валерия Георге |
119 |
20:19:43 |
eng-rus |
gen. |
first offence |
грехопадение |
inspirazione |
120 |
20:15:00 |
rus-ger |
inf. |
всё же |
in aller Welt |
Andrey Truhachev |
121 |
20:14:52 |
rus-ger |
inf. |
всё-таки |
in aller Welt |
Andrey Truhachev |
122 |
20:13:16 |
rus-ger |
inf. |
как же всё-таки? |
warum um Himmels willen? |
Andrey Truhachev |
123 |
20:04:20 |
rus-ger |
inf. |
для чего, интересно? |
warum um Himmels willen? |
Andrey Truhachev |
124 |
20:03:18 |
eng-rus |
inf. |
why on earth? |
это почему же? |
Andrey Truhachev |
125 |
20:02:14 |
ger |
law |
Versicherungs-Aufsichts-Gesetz |
VAG |
Лорина |
126 |
20:02:01 |
rus-ger |
law |
Закон о надзоре за социальным страхованием |
VAG |
Лорина |
127 |
20:01:18 |
rus-ger |
low |
за каким лядом? |
warum um Himmels willen? |
Andrey Truhachev |
128 |
20:00:37 |
rus-ger |
gen. |
заявление о заключении договора |
Vertragserklärung (перевод некорректный, поскольку данное заявление (а их может быть несколько) может быть сделано как раз-таки в тексте уже заключенного или предлагаемого к заключению договора, и не может ограничиваться только желанием заключить договор) jurist-vent) |
Лорина |
129 |
20:00:28 |
eng-rus |
med. |
tetramethylbenzidine |
тетраметилбензидин |
brain4storm |
130 |
19:59:23 |
eng-rus |
gen. |
proxy card |
бюллетень для голосования (на собрании и т.п. Whether or not you plan to attend the meeting, your vote on the matters to be acted upon at the meeting is important to us. We hope that you will vote by telephone or via the internet by following the instructions on your Notice. Alternatively, if you have requested written proxy materials, you may vote by signing, dating and returning your proxy card. If you are a holder of record and you sign and return your proxy card without specifying your choices, it will be understood that you wish to vote in accordance with the Board of Directors' recommendations as set out in the Proxy Statement.) |
Alexander Demidov |
131 |
19:58:02 |
eng-rus |
low |
why on earth? |
за каким лядом? |
Andrey Truhachev |
132 |
19:57:44 |
eng-rus |
inf. |
why on earth? |
почему, интересно ? |
Andrey Truhachev |
133 |
19:57:30 |
rus-ger |
insur. |
определение страховой премии |
Prämienfestsetzung |
Лорина |
134 |
19:57:29 |
eng-rus |
gen. |
purchase goods and service |
покупать товары и услуги |
Voledemar |
135 |
19:57:18 |
eng-rus |
inf. |
why on earth? |
для чего, интересно? |
Andrey Truhachev |
136 |
19:56:13 |
eng-rus |
inf. |
why on earth? |
почему это? |
Andrey Truhachev |
137 |
19:55:49 |
rus-ger |
inf. |
чего ради? |
warum um Himmels willen? |
Andrey Truhachev |
138 |
19:54:01 |
eng-rus |
low |
why on earth? |
за каким дьяволом? |
Andrey Truhachev |
139 |
19:52:33 |
eng-ger |
inf. |
why on earth? |
warum um Himmels willen? |
Andrey Truhachev |
140 |
19:51:03 |
eng-rus |
inf. |
why on earth? |
чего ради? |
Andrey Truhachev |
141 |
19:49:48 |
eng-rus |
gen. |
procurement policy |
положение о закупке |
Alexander Demidov |
142 |
19:49:39 |
eng-rus |
gen. |
procurement policy |
положение о закупке продукции |
Alexander Demidov |
143 |
19:47:52 |
rus-ger |
avunc. |
что за хрен |
was um Himmels willen |
Andrey Truhachev |
144 |
19:47:18 |
rus-ger |
inf. |
какого рожна |
was um Himmels willen |
Andrey Truhachev |
145 |
19:47:03 |
rus-ger |
inf. |
что за черт |
was um Himmels willen |
Andrey Truhachev |
146 |
19:46:51 |
rus-ger |
inf. |
какого черта |
was um Himmels willen |
Andrey Truhachev |
147 |
19:46:34 |
rus-ger |
inf. |
что, черт побери |
was um Himmels willen |
Andrey Truhachev |
148 |
19:46:20 |
rus-ger |
inf. |
что, черт возьми |
was um Himmels willen |
Andrey Truhachev |
149 |
19:42:02 |
eng-rus |
law |
prior to incorporation |
до регистрации Компании в качестве юридического лица |
bedarlang |
150 |
19:41:13 |
rus-ger |
inf. |
что за хрен |
was in aller Welt |
Andrey Truhachev |
151 |
19:41:02 |
rus-ger |
inf. |
какого рожна |
was in aller Welt |
Andrey Truhachev |
152 |
19:40:45 |
rus-ger |
inf. |
что за черт |
was in aller Welt |
Andrey Truhachev |
153 |
19:40:10 |
rus-ger |
inf. |
какого черта |
was in aller Welt |
Andrey Truhachev |
154 |
19:39:51 |
rus-ger |
inf. |
что, черт побери |
was in aller Welt |
Andrey Truhachev |
155 |
19:39:37 |
rus-ger |
inf. |
что, черт возьми |
was in aller Welt |
Andrey Truhachev |
156 |
19:39:34 |
eng-rus |
gen. |
protocol for the selection of |
регламент по выбору (Protocol for the Selection of Projects to be Advanced in Planning. Protocol for the selection of schools whose overall effectiveness is satisfactory (grade 3 schools) for a monitoring inspection. UK) |
Alexander Demidov |
157 |
19:38:47 |
eng-ger |
inf. |
what on earth |
was in aller Welt |
Andrey Truhachev |
158 |
19:38:37 |
eng-ger |
inf. |
what on earth |
was um Himmels willen |
Andrey Truhachev |
159 |
19:38:27 |
eng-ger |
inf. |
what on earth |
was in aller Welt |
Andrey Truhachev |
160 |
19:38:10 |
eng-ger |
inf. |
what on earth |
was um Himmels willen |
Andrey Truhachev |
161 |
19:37:32 |
rus-ger |
law |
деловые отношения |
geschäftliche Verbindung |
Лорина |
162 |
19:36:54 |
eng-rus |
progr. |
object style |
стиль объекта |
ssn |
163 |
19:36:11 |
rus-ger |
inf. |
вообще |
in aller Welt |
Andrey Truhachev |
164 |
19:35:05 |
eng-ger |
inf. |
on earth |
in aller Welt |
Andrey Truhachev |
165 |
19:33:17 |
eng-ger |
avunc. |
on earth |
in aller Welt |
Andrey Truhachev |
166 |
19:32:38 |
rus-ger |
avunc. |
чёрт подери |
in aller Welt |
Andrey Truhachev |
167 |
19:31:54 |
eng-rus |
inf. |
have a soft corner for |
быть неравнодушным к |
AnastasiaRI |
168 |
19:31:38 |
eng-rus |
law |
treaty jurisdiction |
договорная юрисдикция |
Yanamahan |
169 |
19:29:32 |
rus-ger |
law |
Закон о защите прав потребителей |
KSchG |
Лорина |
170 |
19:29:24 |
eng-rus |
rude |
what on earth |
какого рожна |
Andrey Truhachev |
171 |
19:29:17 |
ger |
law |
Konsumentschutzgesetz |
KSchG |
Лорина |
172 |
19:29:08 |
rus-ger |
law |
Закон о защите прав потребителей |
Konsumentschutzgesetz |
Лорина |
173 |
19:28:34 |
rus-ger |
rude |
что, черт возьми |
was zum Teufel |
Andrey Truhachev |
174 |
19:27:47 |
eng-rus |
uncom. |
woe-begotten |
злополучный |
Telecaster |
175 |
19:27:17 |
eng-rus |
progr. |
object scripting methods |
методы объектных сценариев |
ssn |
176 |
19:26:50 |
eng-rus |
progr. |
object scripting method |
метод объектного сценария |
ssn |
177 |
19:25:26 |
ger |
law |
Versicherungsvertragsgesetz |
VersVG |
Лорина |
178 |
19:24:54 |
ger |
law |
VersVG |
Versicherungsvertragsgesetz |
Лорина |
179 |
19:24:24 |
eng-rus |
progr. |
object scripting |
объектный сценарий |
ssn |
180 |
19:23:07 |
eng-rus |
med. |
implanted tumor |
имплантированная опухоль (у лабораторных животных) |
lisen |
181 |
19:22:59 |
eng-rus |
progr. |
object representation |
объектное представление |
ssn |
182 |
19:21:28 |
eng-rus |
progr. |
object pooling |
пулинг объектов |
ssn |
183 |
19:20:39 |
eng-rus |
progr. |
object permission |
разрешение объекта |
ssn |
184 |
19:19:02 |
eng-rus |
gen. |
progress report on |
информация о выполнении |
Alexander Demidov |
185 |
19:18:00 |
eng-rus |
progr. |
object owner |
владелец объекта |
ssn |
186 |
19:17:56 |
eng |
abbr. tech. |
skewness |
ske |
bonly |
187 |
19:15:32 |
rus-ger |
data.prot. |
информационная комплексная система |
Informationsverbundsystem |
Лорина |
188 |
19:14:35 |
eng-rus |
progr. |
object model reference |
справочник по объектной модели |
ssn |
189 |
19:12:35 |
eng-rus |
progr. |
object search |
поиск объектов |
ssn |
190 |
19:09:50 |
eng-rus |
med. |
chemically-induced tumor |
химически индуцированная опухоль |
lisen |
191 |
19:02:56 |
eng-rus |
polit. |
the City of Yaroslavl Charter |
Устав города Ярославля |
snowleopard |
192 |
19:01:23 |
eng-rus |
gen. |
give consideration to |
принимать в расчёт (что-либо/кого-либо) |
platon |
193 |
19:00:22 |
eng-rus |
fin. |
pier-to-pier transaction |
равноправная сделка (сделка между равноправными участниками) |
Intopito |
194 |
18:58:16 |
rus-ger |
progr. |
тестовая подпрограмма |
Test-Unterprogramm |
ssn |
195 |
18:56:43 |
rus-ger |
progr. |
трёхзначная логика |
Ternärlogik |
ssn |
196 |
18:56:10 |
rus-ger |
med. |
практикующий врач |
praktischer Arzt |
Лорина |
197 |
18:55:53 |
eng-rus |
gen. |
albeit |
пусть даже и |
Artemie |
198 |
18:55:29 |
rus-ger |
progr. |
трёхзначная логика |
ternäre Logik |
ssn |
199 |
18:53:49 |
rus-ger |
progr. |
завершение |
Termination |
ssn |
200 |
18:52:45 |
rus-ger |
progr. |
сеть поддержки терминалов |
Terminalunterstützungsnetz |
ssn |
201 |
18:51:48 |
rus-fre |
Canada |
Депозитно-инвестиционная касса Квебека |
Caisse de dépôt et de placement du Québec (крупное финансовое учреждение; в фонды кассы для инвестирования вносятся средства нескольких пенсионных фондов, включая ПФ госслужащих Квебека и профсоюзов; в управлении Кассы на конец 2012 года было 176,2 млрд. кан. долларов ( http://www.lacaisse.com)) |
andrei_p |
202 |
18:50:23 |
rus-ger |
progr. |
драйвер терминала |
Terminaltreiber |
ssn |
203 |
18:48:56 |
rus-ger |
fig. |
шутя |
locker |
Andrey Truhachev |
204 |
18:47:46 |
rus-ger |
gen. |
шутя |
im Scherz |
Andrey Truhachev |
205 |
18:47:36 |
rus-ger |
progr. |
диалоговая система обработки запросов |
terminalorientiertes Transaktionssystem |
ssn |
206 |
18:47:25 |
rus-fre |
gen. |
карта контроля |
feuille de suivi |
Solidboss |
207 |
18:45:31 |
rus-ger |
progr. |
параметры терминала |
Terminalkenndaten |
ssn |
208 |
18:44:06 |
rus-ger |
progr. |
терминальный символ |
terminales Zeichen |
ssn |
209 |
18:42:54 |
eng-rus |
progr. |
access type value |
значение ссылочного типа |
Alex_Odeychuk |
210 |
18:41:20 |
rus-ger |
health. |
общая палата |
Mehrbettzimmer (на троих и больше человек) |
Лорина |
211 |
18:38:56 |
rus-ger |
inf. |
рыжая женщина |
Rothaarige |
Andrey Truhachev |
212 |
18:38:22 |
rus-ger |
inf. |
рыжая |
Rothaarige |
Andrey Truhachev |
213 |
18:38:19 |
rus-ger |
progr. |
программа эмуляции терминала |
Terminalemulationsprogramm |
ssn |
214 |
18:37:19 |
rus-ger |
progr. |
ввод с терминала |
Terminaleingabe |
ssn |
215 |
18:37:04 |
rus-ger |
inf. |
рыжеволосый человек |
Fuchs |
Andrey Truhachev |
216 |
18:36:39 |
rus-ger |
progr. |
терминальная строка |
terminale Zeichenkette |
ssn |
217 |
18:36:28 |
rus-ger |
gen. |
рыжеволосый человек |
Rothaariger |
Andrey Truhachev |
218 |
18:35:27 |
rus-ger |
progr. |
терминальный пользователь |
Terminalbenutzer |
ssn |
219 |
18:34:30 |
rus-ger |
progr. |
терминальный комплекс |
Terminalbehandler |
ssn |
220 |
18:34:27 |
rus-ger |
inf. |
рыжий человек |
Rothaariger |
Andrey Truhachev |
221 |
18:33:04 |
rus-ger |
progr. |
настройка терминала |
Terminalanpassung |
ssn |
222 |
18:32:39 |
rus-ger |
inf. |
рыжеволосый человек |
Fuchs |
Andrey Truhachev |
223 |
18:32:08 |
rus-ger |
inet. |
режим терминала |
Terminal-Modus |
ssn |
224 |
18:31:55 |
rus-ger |
gen. |
рыжеволосый человек |
Rothaariger |
Andrey Truhachev |
225 |
18:31:17 |
rus-ger |
gen. |
яйцо для штопки |
Stopfei |
Валерия Георге |
226 |
18:31:10 |
rus-ger |
inet. |
эмуляция терминала |
Terminal-Emulation |
ssn |
227 |
18:29:48 |
eng-rus |
inf. |
redhead |
рыжая (рыжеволосая женщина) |
Andrey Truhachev |
228 |
18:29:37 |
eng-rus |
progr. |
program verification tool |
инструментальное средство верификации программ |
Alex_Odeychuk |
229 |
18:29:10 |
rus-ger |
progr. |
область |
Realm |
ssn |
230 |
18:28:31 |
eng-rus |
ornit. |
redhead |
нырок красноголовый (Aythia ferina) |
Andrey Truhachev |
231 |
18:28:20 |
eng-rus |
med. |
full face shield |
полнопрофильная защитная маска |
Александр Стерляжников |
232 |
18:28:05 |
rus-ger |
progr. |
временная область |
temporäres Realm |
ssn |
233 |
18:28:01 |
eng-rus |
water.suppl. |
SAE |
НДВ (норматив допустимого воздействия – Standard of Acceptable (Admissible) Exposure) |
gookiee |
234 |
18:28:00 |
eng-rus |
softw. |
air traffic control software |
ПО управления воздушным движением |
Alex_Odeychuk |
235 |
18:27:51 |
rus-ger |
gen. |
нецелесообразно |
unzweckmäßig |
Лорина |
236 |
18:27:42 |
eng-rus |
softw. |
air traffic control software |
программное обеспечение управления воздушным движением |
Alex_Odeychuk |
237 |
18:27:06 |
eng-rus |
softw. |
medical software |
медицинское программное обеспечение |
Alex_Odeychuk |
238 |
18:26:38 |
rus-ger |
progr. |
временная область |
temporärer Teilbereich |
ssn |
239 |
18:26:32 |
eng-rus |
softw. |
automotive software |
программное обеспечение автомобиля |
Alex_Odeychuk |
240 |
18:26:20 |
eng-rus |
softw. |
automotive software |
автомобильное программное обеспечение |
Alex_Odeychuk |
241 |
18:25:53 |
eng-rus |
softw. |
financial software |
финансовое ПО |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:25:35 |
eng-rus |
gen. |
history teaches |
история учит (History teaches the continuity of the development of science) |
snowleopard |
243 |
18:25:20 |
eng-rus |
gen. |
continuity of the development |
преемственность развития (History teaches the continuity of the development of science) |
snowleopard |
244 |
18:24:36 |
eng-rus |
softw. |
high-reliability software |
программное обеспечение высокой надёжности |
Alex_Odeychuk |
245 |
18:22:55 |
rus-ger |
progr. |
станция телексной связи |
Telex-Server |
ssn |
246 |
18:22:20 |
eng-rus |
gen. |
express request |
прямой запрос |
andrei_p |
247 |
18:21:17 |
rus-ger |
progr. |
телеконференцсвязь |
Telekonferenz-Kommunikation |
ssn |
248 |
18:20:33 |
eng-rus |
progr. |
program analysis tool |
инструментальное средство анализа программ |
Alex_Odeychuk |
249 |
18:20:16 |
rus-ger |
progr. |
сеть связи |
Telekommunikationsnetz |
ssn |
250 |
18:19:34 |
eng-rus |
progr. |
iteration over the subtype |
итерация элементов подтипа |
Alex_Odeychuk |
251 |
18:19:24 |
rus-ger |
progr. |
монитор телекоммуникационного доступа |
Telekommunikationsmonitor |
ssn |
252 |
18:17:56 |
eng |
tech. |
ske |
skewness |
bonly |
253 |
18:16:36 |
rus-ger |
progr. |
подцикл |
Teilzyklus |
ssn |
254 |
18:16:35 |
rus-ger |
law |
Закон о договорах страхования |
Versicherungsvertragsgesetz |
Лорина |
255 |
18:14:56 |
eng-rus |
IT |
mapping onto multicore architecture |
отображение на многоядерные архитектуры |
Alex_Odeychuk |
256 |
18:14:31 |
rus-ger |
inet. |
разделённое окно |
Teilungsfeld |
ssn |
257 |
18:14:16 |
eng-rus |
progr. |
tasking program |
многозадачная программа |
Alex_Odeychuk |
258 |
18:13:42 |
eng-rus |
busin. |
loose market |
профицитный рынок |
masizonenko |
259 |
18:13:41 |
eng-rus |
progr. |
iterator over a container |
итератор для контейнера |
Alex_Odeychuk |
260 |
18:13:28 |
rus-ger |
inet. |
убирать разбиение |
teilung aufheben |
ssn |
261 |
18:12:07 |
eng-rus |
polit. |
Assembly of the Peoples of Russia |
Ассамблея народов России |
snowleopard |
262 |
18:12:00 |
rus-ger |
progr. |
регистр частичной суммы |
Teilsummenregister |
ssn |
263 |
18:10:59 |
rus-ger |
progr. |
частичный итог |
Teilsumme |
ssn |
264 |
18:10:16 |
eng-rus |
progr. |
predefined library |
предопределённая библиотека |
Alex_Odeychuk |
265 |
18:08:46 |
rus-ger |
progr. |
частичная блокировка |
Teilsperre |
ssn |
266 |
18:04:20 |
rus-ger |
progr. |
отношение частичного порядка |
Teilordnungsrelation |
ssn |
267 |
18:03:28 |
rus-ger |
progr. |
подпонятие |
Teilnotion |
ssn |
268 |
18:02:36 |
rus-ger |
progr. |
подсеть |
Teilnetz |
ssn |
269 |
18:01:00 |
rus-ger |
progr. |
система с разделением времени |
Teilnehmerrechnensystem |
ssn |
270 |
18:00:33 |
eng-rus |
contempt. |
Paki |
паки (выходец из Пакистана, живущий в Британии) |
snowleopard |
271 |
17:59:53 |
rus-ger |
progr. |
система разделения времени |
Teilnehmerrechensystem |
ssn |
272 |
17:59:09 |
rus-ger |
progr. |
код пользователя |
Teilnehmernummer |
ssn |
273 |
17:58:42 |
eng-rus |
int. law. |
IAU |
Межучрежденческая информационно-аналитическая группа ООН (Inter-Agency Information and Analysis Unit) |
Bre |
274 |
17:58:03 |
rus-ger |
progr. |
абонент сети |
Teilnehmerknoten |
ssn |
275 |
17:56:50 |
rus-ger |
progr. |
группа пользователей |
Teilnehmergruppe |
ssn |
276 |
17:55:49 |
rus-ger |
progr. |
драйвер режима разделения времени |
Teilnehmerbetriebstreiber |
ssn |
277 |
17:54:42 |
rus-ger |
progr. |
операционная система разделения времени |
Teilnehmerbetriebssystem |
ssn |
278 |
17:53:34 |
rus-ger |
progr. |
режим с разделением времени |
Teilnehmerbetrieb |
ssn |
279 |
17:53:27 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
take a number |
встать в очередь (в том смысле, что приоритет человека/предмета, о котором идёт речь, очень низок) |
fa158 |
280 |
17:51:28 |
rus-ger |
progr. |
часть |
Teilmenge |
ssn |
281 |
17:49:32 |
rus-ger |
progr. |
подцепочка |
Teilkette |
ssn |
282 |
17:48:23 |
eng-rus |
polit. |
Council of Europe Plaque of Honour |
Почётный знак Совета Европы |
snowleopard |
283 |
17:48:05 |
eng-rus |
polit. |
Council of Europe Flag of Honour |
Почётный флаг Совета Европы |
snowleopard |
284 |
17:45:27 |
rus-ger |
progr. |
подвыражение |
Teilausdruck |
ssn |
285 |
17:39:56 |
rus-ger |
progr. |
техническое условие |
technische Bedingung |
ssn |
286 |
17:39:17 |
eng-rus |
ed. |
student of the same year |
сокурсник |
Andrey Truhachev |
287 |
17:38:47 |
eng-rus |
ed. |
classmate |
сокурсник |
Andrey Truhachev |
288 |
17:37:59 |
rus-ger |
progr. |
технические данные |
technisch Daten |
ssn |
289 |
17:34:43 |
eng-rus |
polit. |
solution to the ethnic problems |
решение этнических проблем |
snowleopard |
290 |
17:33:56 |
eng-rus |
progr. |
provide multiple inheritances |
обеспечивать множественное наследование типов |
Alex_Odeychuk |
291 |
17:33:38 |
rus-ger |
progr. |
описание требований к программному средству |
technisch Anforderungen |
ssn |
292 |
17:32:27 |
eng-rus |
philos. |
fusion of horizons |
"слияние горизонтов" (Гадамер) |
grafleonov |
293 |
17:32:19 |
eng-rus |
progr. |
wide-spectrum language |
язык широкого спектра применения |
Alex_Odeychuk |
294 |
17:27:22 |
rus-ger |
anat. |
поджелудочная железа |
Bauchspeicheldrüse |
Лорина |
295 |
17:25:16 |
eng-rus |
nucl.pow. |
nuclear legacy |
ядерное наследие |
Pustelga |
296 |
17:14:16 |
eng-rus |
ed. |
instruction building |
учебный корпус |
Andrey Truhachev |
297 |
17:13:17 |
eng-rus |
ed. |
teaching block |
учебный корпус (of the school) |
Andrey Truhachev |
298 |
17:12:28 |
rus-ger |
ed. |
учебный корпус |
Unterrichtsgebäude der Schule |
Andrey Truhachev |
299 |
17:11:00 |
rus-ger |
ed. |
учебный корпус |
Bildungsgebäude |
Andrey Truhachev |
300 |
17:10:34 |
rus-ger |
ed. |
учебный корпус |
Gebäude für den Lehrbetrieb |
Andrey Truhachev |
301 |
17:08:19 |
rus-ger |
ed. |
учебный корпус |
Studiengebäude |
Andrey Truhachev |
302 |
17:05:58 |
rus-ger |
cardiol. |
в точках аускультации стенотический шум не выслушивается |
Keine Stenosegeräusche an den typischen Auskultationspunkten |
AnnaBergman |
303 |
17:05:48 |
eng-rus |
law |
original for insight |
оригинал для сличения |
Helga Tarasova |
304 |
17:02:55 |
rus-ger |
med. |
употребление |
Genuss |
Лорина |
305 |
17:02:36 |
rus-ger |
med. |
употребление алкоголя |
Genuss von Alkohol |
Лорина |
306 |
17:00:55 |
rus-dut |
mus. |
медиатор |
plectrum (мн.ч. plectrums; plectra) |
alenushpl |
307 |
17:00:28 |
rus-ger |
sl., drug. |
наркомания |
Suchtgift |
Лорина |
308 |
16:54:36 |
rus-ger |
med. |
назначенное лечение |
eingestellte Therapie |
AnnaBergman |
309 |
16:46:35 |
rus-ger |
cardiol. |
глобальная сократимость |
globales Kontraktionsverhalten (миокарда желудочка сердца) |
AnnaBergman |
310 |
16:41:11 |
rus-ger |
cardiol. |
локальная сократимость миокарда левого желудочка |
das regionale Kontraktionsverhalten des linken Ventrikels |
AnnaBergman |
311 |
16:40:10 |
rus-ger |
cardiol. |
сократимость |
Kontraktionsverhalten (сердца) |
AnnaBergman |
312 |
16:35:00 |
rus-ger |
anat. |
клапанный аппарат |
Klappensystem (сердца) |
AnnaBergman |
313 |
16:26:22 |
eng-rus |
med. |
pulmonary artery systolic pressure |
систолическое давление крови в лёгочной артерии |
Brücke |
314 |
16:25:12 |
eng-rus |
med. |
pulmonary artery diastolic pressure |
диастолическое давление крови в лёгочной артерии |
Brücke |
315 |
16:22:43 |
rus-ger |
med. |
среднее давление в лёгочной артерии |
mPAP (англ., mean pulmonary artery pressure) |
AnnaBergman |
316 |
16:22:10 |
rus-fre |
gen. |
малышка |
puce |
pigmalion |
317 |
16:18:34 |
rus-fre |
gen. |
малышка, малыш |
puce |
pigmalion |
318 |
16:14:13 |
rus-ger |
cardiol. |
полулунные клапаны |
Semilunarklappen (аортальный клапан и клапан легочного ствола) |
AnnaBergman |
319 |
16:12:56 |
rus-ger |
cardiol. |
полулунные клапаны сердца с нормальным смыканием-размыканием |
Semilunarklappen mit normaler Öffnungs- und Verschlussfunktion |
AnnaBergman |
320 |
16:12:13 |
rus-ger |
electr.eng. |
задающее устройство |
Sollwertschieber |
Орманн |
321 |
16:11:13 |
eng-rus |
geol. |
ore prospective area |
рудоперспективная площадь |
wandervoegel |
322 |
16:06:27 |
eng |
abbr. vet.med. |
All-Russian Research Institute for Animal Health |
ARRIAH (www.arriah.ru) |
balkonchik |
323 |
15:56:56 |
eng-rus |
abbr. |
All-Russian Research Institute for Animal Health |
Всероссийский научно-исследовательский институт здоровья животных |
balkonchik |
324 |
15:54:00 |
eng-rus |
gen. |
abandon |
самозабвение, энтузиазм (with abandon: самозабвенно) |
demyanov |
325 |
15:51:25 |
rus-ger |
med. |
клеточный вал |
Zellsaum |
jurist-vent |
326 |
15:50:29 |
rus-ger |
med. |
лимфоцитарный вал |
Lymphozytensaum |
jurist-vent |
327 |
15:37:53 |
rus-ger |
med. |
вазопатический |
vasopathisch (поражение стенок сосудов) |
AnnaBergman |
328 |
15:36:53 |
rus-ger |
lit. |
следовать велениям своего сердца |
den Eingebungen seines Herzens folgen |
Andrey Truhachev |
329 |
15:36:43 |
rus-ger |
lit. |
следовать велениям своего сердца |
den Vorschriften seines Herzens folgen |
Andrey Truhachev |
330 |
15:36:24 |
eng-rus |
gen. |
follow the dictates of the heart |
следовать велению сердца (...because I believe that there are times in politics when we should follow the dictates of our hearts because our heads are not sure of the way.) |
Andrey Truhachev |
331 |
15:35:34 |
eng-rus |
fash. |
quaintrelle |
модница (в XIX веке были популярны слова dandyess, dandizette в XX веке вернулись к слову романского происхождения quaintrelle OLLENA quaintrellism.net) |
OLLENA |
332 |
15:34:37 |
rus-ger |
progr. |
щелчок при нажатии клавиши |
Tastklick |
ssn |
333 |
15:34:32 |
rus-ger |
lit. |
следовать зову сердца |
den Eingebungen seines Herzens folgen |
Andrey Truhachev |
334 |
15:33:01 |
rus-ger |
gen. |
следовать зову сердца |
den Vorschriften seines eigenen Herzens folgen |
Andrey Truhachev |
335 |
15:32:19 |
rus-ger |
polygr. |
клавиатурная ошибка |
Tastfehler |
ssn |
336 |
15:31:57 |
eng-rus |
O&G. tech. |
interfacing |
стыковочный |
Alex_Odeychuk |
337 |
15:31:49 |
eng-rus |
gen. |
tentatively |
по ориентировочным расчётам |
Alexander Demidov |
338 |
15:31:48 |
eng-rus |
progr. |
interfacing package |
стыковочный пакет |
Alex_Odeychuk |
339 |
15:31:40 |
rus-ger |
progr. |
ошибка при работе с клавиатурой |
Tastfehler |
ssn |
340 |
15:31:04 |
eng-rus |
progr. |
interfacing type |
стыковочный тип |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:30:43 |
rus-ger |
progr. |
назначение клавиш |
Tastenzuweisung |
ssn |
342 |
15:30:37 |
eng-rus |
fash. |
quaintrelle |
щеголиха |
OLLENA |
343 |
15:29:38 |
rus-ger |
progr. |
клавишный переключатель |
Tastenschalter |
ssn |
344 |
15:28:25 |
rus-ger |
progr. |
программируемый логический контроллер |
tastenprogrammierbare Steuereinheit |
ssn |
345 |
15:25:31 |
eng-rus |
progr. |
parameter passing convention |
способ передачи параметров |
Alex_Odeychuk |
346 |
15:25:18 |
eng-rus |
progr. |
parameter passing convention |
порядок передачи параметров |
Alex_Odeychuk |
347 |
15:24:52 |
rus-ger |
progr. |
клавишное устройство |
Tasteneinrichtung |
ssn |
348 |
15:23:53 |
rus-ger |
progr. |
клавишный ввод |
Tasteneingabe |
ssn |
349 |
15:23:29 |
eng-rus |
progr. |
parameter passing convention |
соглашение о передаче параметров |
Alex_Odeychuk |
350 |
15:22:58 |
rus-ger |
inf. |
испортить |
verkorksen (duden.de) |
Ин.яз |
351 |
15:22:53 |
rus-ger |
progr. |
последовательность клавиатурных кодов |
Tastencodefolge |
ssn |
352 |
15:22:45 |
eng-rus |
progr. |
interfacing package |
пакет средств сопряжения |
Alex_Odeychuk |
353 |
15:21:37 |
eng-rus |
progr. |
parent unit |
родительский модуль |
Alex_Odeychuk |
354 |
15:21:04 |
rus-ger |
inet. |
назначение клавиш |
Tastenbelegung |
ssn |
355 |
15:21:00 |
eng-rus |
quot.aph. |
it is worth emphasizing that |
следует подчеркнуть, что |
Alex_Odeychuk |
356 |
15:20:47 |
rus-ger |
med. |
иммобилизация |
Ruhestellung |
Лорина |
357 |
15:20:31 |
rus-ger |
med. |
создание неподвижности |
Ruhestellung |
Лорина |
358 |
15:20:15 |
rus-ger |
med. |
создание покоя |
Ruhestellung |
Лорина |
359 |
15:18:38 |
rus-ger |
progr. |
буферная память клавиатуры |
Tastaturspeicher |
ssn |
360 |
15:18:16 |
eng-rus |
econ. |
high potential for economic growth |
высокий потенциал экономического роста |
snowleopard |
361 |
15:18:01 |
eng-rus |
progr. |
type derivation |
создание производных типов (данных) |
Alex_Odeychuk |
362 |
15:17:49 |
eng-rus |
med. |
mannose-binding lectin |
маннозо-связывающий лектин (MBL) |
kat_j |
363 |
15:17:32 |
rus-ger |
progr. |
буферная память клавиатуры |
Tastaturpufferspeicher |
ssn |
364 |
15:16:56 |
eng-rus |
product. |
steel mill control |
управление сталелитейным заводом |
Alex_Odeychuk |
365 |
15:15:07 |
rus-ger |
progr. |
клавишное перфорационное устройство |
Tastaturlocher |
ssn |
366 |
15:14:50 |
eng-rus |
progr. |
through rendezvous |
с помощью механизма рандеву (говоря о межзадачном взаимодействии) |
Alex_Odeychuk |
367 |
15:14:11 |
eng-rus |
progr. |
unit of execution |
единица выполнения |
Alex_Odeychuk |
368 |
15:14:10 |
rus-ger |
inet. |
расположение символов на клавиатуре |
Tastaturlayout |
ssn |
369 |
15:12:56 |
rus-ger |
progr. |
клавишное перфорационное устройство |
tastaturgesteuerter Locher |
ssn |
370 |
15:12:38 |
eng-rus |
progr. |
explicit instantiation |
инстанцирование с явным указанием параметров (обобщенного пакета (модуля), типа (класса, интерфейса, примеси), функции или процедуры) |
Alex_Odeychuk |
371 |
15:12:05 |
rus-ger |
progr. |
клавишная вычислительная машина |
tastaturgesteuerte Rechenmaschine |
ssn |
372 |
15:11:00 |
eng-rus |
progr. |
parameterized package |
параметризованный пакет (в языке программирования Ada 2012) |
Alex_Odeychuk |
373 |
15:10:20 |
eng-rus |
progr. |
generic mechanism |
механизм обобщённого программирования (в языке программирования Ada 2012) |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:10:04 |
eng-rus |
med. |
black pustules |
чёрные пустулы |
Александр Стерляжников |
375 |
15:10:02 |
rus-ger |
progr. |
режим ввода с клавиатуры |
Tastatureingabebetrieb |
ssn |
376 |
15:09:08 |
rus-ger |
progr. |
ввод данных с клавиатуры |
Tastatureingabe |
ssn |
377 |
15:08:09 |
rus-ger |
progr. |
декодирование клавишного набора |
Tastaturdekodierung |
ssn |
378 |
15:07:23 |
rus-fre |
gen. |
серьёзный |
de taille (например, конкурент) |
kopeika |
379 |
15:07:01 |
rus-ger |
progr. |
таблица раскладки клавиатуры |
Tastaturdefinitionstabelle |
ssn |
380 |
15:05:55 |
rus-ger |
progr. |
файл раскладки клавиатуры |
Tastaturdefinitionsdatei |
ssn |
381 |
15:05:01 |
rus-ger |
inet. |
нажатие клавиши |
Tastaturbetätigung |
ssn |
382 |
15:04:22 |
eng-rus |
geogr. |
Povolzhye |
поволжье |
snowleopard |
383 |
15:04:02 |
rus-ger |
inet. |
расположение символов на клавиатуре |
Tastaturbelegung |
ssn |
384 |
15:03:50 |
eng-rus |
progr. |
strong typing mechanism |
механизм строгой типизации |
Alex_Odeychuk |
385 |
15:02:50 |
eng-rus |
tech. |
mesh |
строить сетку конечных элементов |
bonly |
386 |
15:02:40 |
rus-ger |
inet. |
нажатие клавиши |
Tastaturanschlag |
ssn |
387 |
15:01:29 |
eng-rus |
tech. |
meshing |
построение КЭ-сетки |
bonly |
388 |
15:01:14 |
eng-rus |
tech. |
meshing |
построение конечно-элементной сетки |
bonly |
389 |
15:00:44 |
eng-rus |
tech. |
meshing |
построение сетки конечных элементов |
bonly |
390 |
15:00:40 |
rus-ger |
progr. |
запрос с клавиатуры |
Tastaturanforderung |
ssn |
391 |
14:59:31 |
rus-ger |
progr. |
повторный ввод с клавиатуры |
Tastatur-Wiedereingabe |
ssn |
392 |
14:58:36 |
fre |
abbr. |
SRTAG |
swiss-rail-traffic AG |
kopeika |
393 |
14:58:31 |
rus-ger |
inet. |
расположение символов на клавиатуре |
Tastatur-Layout |
ssn |
394 |
14:58:06 |
eng-rus |
landsc. |
dressed in trees |
одетый зеленью деревьев |
snowleopard |
395 |
14:56:56 |
eng |
abbr. |
ARRIAH |
All-Russian Research Institute for Animal Health |
balkonchik |
396 |
14:56:42 |
eng-rus |
telecom. |
Perceptual Evaluating of Speech Quality |
оценка восприятия качества речи |
amaro209 |
397 |
14:55:24 |
eng-rus |
telecom. |
Measuring Normalized Blocks |
измерение нормализованными блоками |
amaro209 |
398 |
14:55:10 |
eng-ger |
progr. |
task time |
Taskzeit |
ssn |
399 |
14:52:47 |
rus |
abbr. |
ВНИИЗЖ |
Всероссийский научно-исследовательский институт здоровья животных |
balkonchik |
400 |
14:52:40 |
eng-rus |
gen. |
hitting scam |
автоподстава |
Pirvolajnen |
401 |
14:52:37 |
eng-ger |
progr. |
task state |
Taskzustand |
ssn |
402 |
14:52:32 |
eng-rus |
telecom. |
Perceptual Speech Quality Measure |
измерение качества восприятия речи |
amaro209 |
403 |
14:52:26 |
eng-rus |
fash. |
leave a mark on the look of |
наложить отпечаток на облик |
snowleopard |
404 |
14:49:37 |
rus-ger |
progr. |
состояние задачи |
Taskzustand (напр., в ОС – задача может находится в одном из следующих главных состояний: исполнения, готовности или ожидания события) |
ssn |
405 |
14:48:48 |
eng-rus |
gen. |
insurance scam crash |
автоподстава (если подразумевается получение страховки) |
Pirvolajnen |
406 |
14:48:21 |
rus-ger |
progr. |
время выполнения задачи |
Taskzeit |
ssn |
407 |
14:46:00 |
rus-ger |
progr. |
загрузочный модуль |
Taskabbild |
ssn |
408 |
14:44:33 |
rus-ger |
progr. |
межзадачное взаимодействие |
Task-Zu-Task-Kommunikation |
ssn |
409 |
14:42:39 |
rus-fre |
gen. |
Министерство путей сообщения |
Ministère des voies de communication |
kopeika |
410 |
14:41:20 |
rus-ger |
progr. |
режим задачи |
Task-Modus |
ssn |
411 |
14:39:10 |
rus-ger |
progr. |
управление задачами |
Task-Management |
ssn |
412 |
14:38:08 |
rus-ger |
progr. |
панель задач |
Task-Leiste |
ssn |
413 |
14:37:55 |
rus-fre |
gen. |
заканчиваться |
s'interrompre (Les parois s'interrompent à une hauteur adaptée pour venir sous le niveau d'eau moyen dans la cuve.) |
I. Havkin |
414 |
14:37:10 |
rus-ger |
progr. |
идентификатор задачи |
Task-Kennzeichnung |
ssn |
415 |
14:36:08 |
rus-fre |
gen. |
прерываться |
s'interrompre |
I. Havkin |
416 |
14:36:05 |
rus-ger |
progr. |
файл образа задачи |
Task-Abbildungsdatei |
ssn |
417 |
14:33:33 |
rus-fre |
gen. |
в большую и меньшую сторону от |
autour de (Le niveau d'eau dans la cuve est régulé autour d'une valeur moyenne.) |
I. Havkin |
418 |
14:33:19 |
rus-ger |
progr. |
портативный компьютер |
Taschencomputer |
ssn |
419 |
14:32:44 |
rus-ger |
fin. |
упущенная выгода |
Gewinnentgang (из договора) |
Vladard |
420 |
14:28:28 |
eng-rus |
fash. |
ankle shoes |
ботильоны |
snowleopard |
421 |
14:24:08 |
eng-rus |
gen. |
procedure for assessing |
процедура проведения оценки |
Voledemar |
422 |
14:23:22 |
rus-ger |
progr. |
отверстие синхродорожки |
Taktloch |
ssn |
423 |
14:21:33 |
rus-ger |
progr. |
фронт синхроимпульса |
Taktimpulsflanke |
ssn |
424 |
14:19:57 |
rus-ger |
progr. |
тактильная клавиатура |
taktile Tastatur |
ssn |
425 |
14:16:26 |
rus-ger |
progr. |
прерывание по таймеру |
Taktgeberunterbrechung |
ssn |
426 |
14:15:32 |
rus-ger |
progr. |
прерывание по таймеру |
Taktgeberinterrupt |
ssn |
427 |
14:14:32 |
rus-ger |
progr. |
блок синхронизации |
Taktgeberbaustein |
ssn |
428 |
14:13:23 |
rus-ger |
progr. |
тактирующий вход |
Takteingang |
ssn |
429 |
14:13:11 |
eng-rus |
gen. |
according to reports |
как сообщается |
Voledemar |
430 |
14:12:47 |
eng-rus |
gen. |
as is reported |
как сообщается |
Voledemar |
431 |
14:07:04 |
rus-ger |
progr. |
шина синхронизации |
Taktbus |
ssn |
432 |
14:05:14 |
rus-ger |
inet. |
формат структурированного графического файла |
Tagged Image File Format |
ssn |
433 |
14:01:13 |
rus-ger |
inet. |
табулировать |
tabulieren |
ssn |
434 |
14:00:03 |
eng-rus |
gen. |
hot and happening |
актуальный (constructivistic thinking is hot and happening; the latest hot and happening news from...) |
Vitaliyb |
435 |
13:58:01 |
rus-ger |
progr. |
установка позиций табуляции |
Tabulatoreinstellung |
ssn |
436 |
13:56:44 |
rus-ger |
progr. |
клавиша табуляции |
Tabulator-Taste |
ssn |
437 |
13:55:33 |
rus-ger |
progr. |
табуляция |
Tabulation |
ssn |
438 |
13:55:23 |
eng-rus |
hist. |
conditions for the business activity |
условия для экономической деятельности |
snowleopard |
439 |
13:54:23 |
rus-ger |
progr. |
установка позиций табуляции |
Tabstopeinstellung |
ssn |
440 |
13:53:32 |
eng-rus |
med. |
balloon pump therapy |
баллонная контрпульсация |
ZarinD |
441 |
13:53:16 |
rus-ger |
progr. |
позиция табуляции |
Tabstop |
ssn |
442 |
13:51:34 |
rus-ger |
progr. |
строка таблицы |
Tabellenzeile |
ssn |
443 |
13:49:53 |
rus-ger |
progr. |
табличный язык |
Tabellensprache |
ssn |
444 |
13:49:11 |
eng-rus |
gen. |
Press service |
пресc-служба |
Voledemar |
445 |
13:48:59 |
eng-rus |
gen. |
where the fuck |
где, блять ... ? (Where the fuck is my lighter?) |
spelled |
446 |
13:48:58 |
rus-ger |
progr. |
память табличного типа |
Tabellenspeicher |
ssn |
447 |
13:47:59 |
rus-ger |
polygr. |
колонка таблицы |
Tabellenspalte |
ssn |
448 |
13:47:22 |
rus-ger |
progr. |
столбец таблицы |
Tabellenspalte |
ssn |
449 |
13:45:43 |
rus-ger |
progr. |
табличное преобразование |
Tabellenlesen |
ssn |
450 |
13:45:12 |
eng-rus |
dentist. |
BPAB |
Образующие чёрный пигмент анаэробные бактерии |
denikoboroda |
451 |
13:44:31 |
rus-ger |
progr. |
программа табличных вычислений |
Tabellenkalkulationsprogramm |
ssn |
452 |
13:43:47 |
eng-rus |
gen. |
high debt ratio |
высокий уровень долга |
driven |
453 |
13:43:22 |
rus-ger |
med. |
клеточный инфильтрат |
Zellinfiltrat |
jurist-vent |
454 |
13:43:21 |
rus-ger |
progr. |
табличное вычисление |
Tabellenkalkulation |
ssn |
455 |
13:41:53 |
eng-rus |
med. |
notched T wave |
зазубренный зубец Т |
ZarinD |
456 |
13:40:48 |
rus-ger |
progr. |
табулирование |
tabellarische Aufstellung |
ssn |
457 |
13:39:05 |
rus-ger |
progr. |
распознавание трёхмерных изображений |
Szenenanalyse |
ssn |
458 |
13:34:23 |
rus-ger |
progr. |
систолический алгоритм |
systolischer Algorithmus |
ssn |
459 |
13:33:16 |
rus-ger |
progr. |
кристалл систолической матрицы |
Systolic-Chip |
ssn |
460 |
13:32:57 |
eng-rus |
gen. |
General Commercial Registry |
Общий торговый реестр (Греции) |
Alexander Demidov |
461 |
13:30:39 |
rus-ger |
progr. |
системный каталог |
Systemverzeichnis |
ssn |
462 |
13:29:54 |
rus-ger |
progr. |
служебные данные |
Systemverwaltungsdaten |
ssn |
463 |
13:29:21 |
rus-fre |
gen. |
принтер этикеток |
imprimante à ticket |
Solidboss |
464 |
13:28:20 |
rus-ger |
progr. |
системные затраты |
Systemverwaltungsaufwand |
ssn |
465 |
13:26:59 |
rus-ger |
progr. |
служебное действие |
Systemverwaltung |
ssn |
466 |
13:23:50 |
rus-ger |
progr. |
системная переменная |
Systemvariable |
ssn |
467 |
13:22:22 |
rus-ger |
progr. |
системотехнический |
systemtechnisch |
ssn |
468 |
13:22:15 |
rus-ger |
food.ind. |
сокосодержащий |
saftenthaltend |
ananev |
469 |
13:20:26 |
rus-fre |
gen. |
совершить |
vivre (например, путешествие) |
kopeika |
470 |
13:17:45 |
eng-rus |
gen. |
synset |
синсет (набор синонимов) |
vikki_leto |
471 |
13:14:31 |
eng-rus |
ecol. |
good environmental status |
надлежащий экологический статус |
25banderlog |
472 |
13:09:29 |
eng-rus |
gen. |
quip |
насмешка |
Taras |
473 |
13:01:14 |
eng |
abbr. fin. |
Goldman Sachs |
The Firm |
Taras |
474 |
12:58:10 |
rus-ger |
med. |
опухолевый раковый узел |
Tumorknoten |
jurist-vent |
475 |
12:57:23 |
rus-fre |
gen. |
консолидированная облигация |
obligation consolidée |
kopeika |
476 |
12:54:50 |
rus-ger |
med. |
примыкающая либо прилегающая, прикреплённая жировая ткань |
anhängendes Fettgewebe (к какому-либо органу, части и т. д.) |
jurist-vent |
477 |
12:53:56 |
eng-rus |
fin. |
Goldman Sachs |
Голдман Сакс (The Goldman Sachs Group, Inc. – один из крупнейших в мире коммерческих банков (до сентября 2008 года – инвестиционный банк), являющийся финансовым конгломератом, в кругу финансистов известен как "The Firm" wikipedia.org) |
Taras |
478 |
12:53:29 |
eng-rus |
progr. |
biased lock |
привязанная блокировка (oracle.com) |
owant |
479 |
12:51:51 |
eng-rus |
gen. |
Yosemite |
Йосемити (нац. парк) |
Eugene_Chel |
480 |
12:49:50 |
eng-rus |
gen. |
Congress members who have received campaign funding from Goldman Sachs should recuse themselves from the investigation |
Члены Конгресса, получавшие от Goldman Sachs средства на избирательную кампанию, должны отказаться от участия в расследовании этого дела |
Taras |
481 |
12:49:33 |
rus-ger |
med. |
послойный разрез |
lamellierender Schnitt |
jurist-vent |
482 |
12:46:56 |
eng-rus |
gen. |
recuse |
отказываться от участия (в чём-либо; Congress members who have received campaign funding from Goldman Sachs should recuse from the investigation – Члены Конгресса, получавшие от Goldman Sachs средства на избирательную кампанию, должны отказаться от участия в расследовании этого дела) |
Taras |
483 |
12:44:25 |
rus-fre |
geogr. |
Восточная Сибирь |
Sibérie Orientale |
kopeika |
484 |
12:44:09 |
rus-ger |
fire. |
спусковой столб |
Rutschstange |
isirider57 |
485 |
12:42:25 |
eng-rus |
gen. |
injunctive relief |
принятие обеспечительных мер |
Alexander Demidov |
486 |
12:41:17 |
eng-rus |
gen. |
he hoodwinked us into agreeing |
он убедил нас согласиться |
Taras |
487 |
12:40:05 |
eng-rus |
gen. |
hoodwink |
одурачить (изначальное значение глагола to hoodwink – надеть на чью-либо голову капюшон (a hood) так, чтобы ничего не было видно, натянуть капюшон. Современное значение to hoodwink – одурачить, провести – вошло в обиход в XVII в. Схожее выражение to pull the wool (не hood) over someone's eyes – втирать очки, пускать пыль в глаза. Don't try to pull the wool over my eyes. I know the facts. – Не старайтесь пустить мне пыль в глаза. Мне известны факты; He hoodwinked us into agreeing – Он убедил нас согласиться) |
Taras |
488 |
12:35:47 |
eng-rus |
gen. |
chieftain |
главарь банды |
Taras |
489 |
12:35:25 |
eng-rus |
gen. |
on the brighter note |
однако несмотря на это (связка в предложении) |
chronik |
490 |
12:34:13 |
eng-rus |
Scotl. |
chieftain |
титул вождя (или наследственного главы клана) |
Taras |
491 |
12:33:31 |
eng-rus |
econ. |
chieftain |
глава корпорации |
Taras |
492 |
12:31:11 |
rus-fre |
industr. |
горячекатаный круглый прокат профиль |
rond laminé à chaud |
Natalia Nikolaeva |
493 |
12:26:17 |
eng-rus |
hist. |
defender of the Fatherland |
защитник Отечества |
snowleopard |
494 |
12:23:36 |
rus-ger |
progr. |
системная задача |
Systemtask |
ssn |
495 |
12:21:40 |
rus-ger |
inet. |
загрузка компьютера |
Systemstart |
ssn |
496 |
12:20:23 |
eng-rus |
gen. |
Exam Focus Complex Tests |
Внешнее независимое оценивание (экзамены для поступления в высшие учебные заведения в Украине. Комплекс организационных процедур (прежде всего – тестирование) направленный на определение уровня знаний выпускников средних учебных заведений при их поступлении в высшие учебные заведения. Цель внешнего независимого оценивания: обеспечение реализации конституционных прав граждан на равный доступ к качественному образованию, осуществления контроля за соблюдением Государственного стандарта базового и полного среднего образования и анализа состояния системы образования, прогнозирование её развития. С 2004 г. при поддержке международных и общественных организаций система внешнего независимого оценивания формируется в Украине. Обеспечение внешнего независимого оценивания осуществляется Украинским центром оценивания качества образования в сотрудничестве с местными органами управления образованием, областными институтами последипломного педагогического образования, учебными заведениями. Координация работы участников процесса внешнего независимого оценивания осуществляется через Винницкий, Днепропетровский, Донецкий, Ивано-Франковский, Киевский, Львовский, Одесский, Симферопольский и Харьковский региональные центры оценивания качества образования, за каждым из которых закреплено по 2-4 региона Украины.) |
Voledemar |
497 |
12:19:30 |
rus-ger |
progr. |
системный шрифт |
Systemschriftart |
ssn |
498 |
12:18:13 |
rus-ger |
inet. |
системный шрифт |
Systemschrift |
ssn |
499 |
12:16:55 |
rus-ger |
progr. |
системный ключ |
Systemschlüssel |
ssn |
500 |
12:15:48 |
rus-ger |
progr. |
установка системы в начальное состояние |
Systemrücksetzen |
ssn |
501 |
12:14:45 |
rus-ger |
progr. |
системный диск |
systemresidente Magnetplatte |
ssn |
502 |
12:13:55 |
eng-rus |
gen. |
penalty interest rate |
увеличенная процентная ставка |
Alexander Demidov |
503 |
12:13:19 |
eng-rus |
gen. |
late charge rate |
размер процентов за просрочку |
Alexander Demidov |
504 |
12:13:16 |
rus-ger |
progr. |
системный процесс |
Systemprozess |
ssn |
505 |
12:13:15 |
eng-rus |
pack. |
backing card |
картонная подложка (proz.com) |
kurzova |
506 |
12:10:39 |
rus-ger |
fishery |
крепление для удочки |
Angelhalterung (в лодке) |
Yan Mazor |
507 |
12:10:16 |
rus-ger |
progr. |
системное программирование |
Systemprogrammieren |
ssn |
508 |
12:09:20 |
rus-ger |
inet. |
служебная программа |
Systemprogramm |
ssn |
509 |
12:06:54 |
rus-ger |
progr. |
служебная программа |
Systemorganisationsroutine |
ssn |
510 |
12:06:33 |
eng-rus |
gen. |
weapons of mass disruption |
оружие массового разрушения (общества) |
Taras |
511 |
12:05:49 |
rus-ger |
progr. |
системные затраты |
Systemorganisationsaufwand |
ssn |
512 |
12:04:11 |
rus-ger |
progr. |
служебное действие |
Systemorganisation |
ssn |
513 |
12:02:00 |
eng-rus |
hist. |
turning points of the history |
переломные моменты истории |
snowleopard |
514 |
12:01:51 |
eng-rus |
hist. |
turning points of the history |
поворотные моменты истории |
snowleopard |
515 |
12:01:34 |
rus-ger |
progr. |
выделение ресурсов |
Systemmittelzuordnung |
ssn |
516 |
12:01:14 |
eng |
fin. |
The Firm |
Goldman Sachs |
Taras |
517 |
12:00:07 |
rus-ger |
progr. |
распорядитель ресурсов |
Systemmittelverwalter |
ssn |
518 |
11:59:44 |
rus-ger |
esot. |
предвещание |
Verheißung |
Wilhelm Scherer |
519 |
11:59:12 |
eng-rus |
hist. |
heroic feat |
героический поступок |
snowleopard |
520 |
11:59:07 |
rus-ger |
progr. |
учёт системных ресурсов |
Systemmittelabrechnung |
ssn |
521 |
11:58:14 |
rus-ger |
progr. |
вычислительный ресурс |
Systemmittel |
ssn |
522 |
11:57:01 |
rus-ger |
inet. |
кнопка оконного меню |
Systemmenüfeld |
ssn |
523 |
11:56:57 |
eng-rus |
hist. |
Order For Merit to the Fatherland |
орден "За заслуги перед Отечеством" |
snowleopard |
524 |
11:56:00 |
eng-rus |
hist. |
merits to the Fatherland |
заслуги перед Отечеством |
snowleopard |
525 |
11:55:58 |
rus-ger |
inet. |
оконное меню |
Systemmenü |
ssn |
526 |
11:53:46 |
rus-ger |
progr. |
системный загрузчик |
Systemlader |
ssn |
527 |
11:52:38 |
rus-ger |
progr. |
константа операционной системы |
Systemkonstante |
ssn |
528 |
11:51:44 |
rus-ger |
progr. |
совместимость на системном уровне |
Systemkompatibilität |
ssn |
529 |
11:51:03 |
eng-rus |
hydraul. |
pony rod seal |
сальник толкателя насоса |
Ally.B |
530 |
11:50:39 |
rus-ger |
med. |
часть сальника |
Netzanteil (в т.ч. при гистологическом исследовании резецированных фрагментов (образцов)) |
jurist-vent |
531 |
11:50:14 |
rus-ger |
progr. |
системная плата |
Systemkarte |
ssn |
532 |
11:48:55 |
rus-ger |
progr. |
системное прерывание |
Systeminterrupt |
ssn |
533 |
11:47:51 |
eng-rus |
archit. |
radial structure of the city |
радиальная застройка города |
snowleopard |
534 |
11:46:54 |
eng-rus |
archit. |
radial ring |
радиально-кольцевая |
snowleopard |
535 |
11:46:22 |
rus-ger |
progr. |
системное событие |
Systemereignis |
ssn |
536 |
11:45:20 |
rus-ger |
progr. |
системотехника |
Systementwurfstechnik |
ssn |
537 |
11:44:01 |
rus-ger |
progr. |
документация по системе |
Systemdokumentation |
ssn |
538 |
11:43:17 |
eng-rus |
archit. |
architectural pearl |
жемчужина архитектуры |
snowleopard |
539 |
11:41:45 |
rus-ger |
progr. |
системное прерывание |
Systemaufrufunterbrechung |
ssn |
540 |
11:39:29 |
eng-rus |
cultur. |
period of Romanticism |
период романтизма |
snowleopard |
541 |
11:38:27 |
eng-rus |
gen. |
distilled liquor |
крепкий спиртной напиток |
Aristashka |
542 |
11:38:23 |
rus-ger |
progr. |
библиотекарь системы |
Systemarchivar |
ssn |
543 |
11:35:59 |
rus-ger |
progr. |
архитектор вычислительной системы |
Systemarchitekt |
ssn |
544 |
11:34:48 |
rus-ger |
progr. |
задержка реакции системы |
Systemantwortverzögerung |
ssn |
545 |
11:33:55 |
rus-ger |
inet. |
системный вызов |
Systemanfrage |
ssn |
546 |
11:32:28 |
rus-ger |
progr. |
техническое требование |
Systemanforderung |
ssn |
547 |
11:31:13 |
rus-ger |
progr. |
действие операционной системы |
Systemaktivität |
ssn |
548 |
11:30:16 |
rus-ger |
progr. |
образ системы |
Systemabbild |
ssn |
549 |
11:29:33 |
rus-ger |
progr. |
системный статусный индикатор |
System-Statusanzeige |
ssn |
550 |
11:29:02 |
eng-rus |
comp. |
extension |
программное расширение (программный модуль, который можно установить дополнительно к стандартной конфигурации, который добавляет дополнительную функциональность приложению или приложениям) |
Александр_10 |
551 |
11:28:28 |
rus-ger |
progr. |
системное программное обеспечение |
System-Software |
ssn |
552 |
11:27:34 |
rus-ger |
progr. |
фирма по проектированию систем |
System-Haus |
ssn |
553 |
11:27:26 |
eng-rus |
archit. |
five-domed |
пятикупольный |
snowleopard |
554 |
11:26:43 |
eng-rus |
slang |
hang-out |
хилл (сленг стиляг) |
monoton |
555 |
11:26:38 |
rus-ger |
progr. |
системный каталог |
System-Directory |
ssn |
556 |
11:26:26 |
eng-rus |
slang |
hang-out |
хильнуть (сленг стиляг) |
monoton |
557 |
11:26:03 |
eng-rus |
slang |
hang-out |
хилять (сленг стиляг) |
monoton |
558 |
11:25:34 |
rus-ger |
inet. |
системный оператор |
System Operator |
ssn |
559 |
11:25:06 |
eng-rus |
gen. |
at a penalty rate |
по повышенной ставке |
Alexander Demidov |
560 |
11:23:55 |
rus-ger |
med. |
илеоцекальный угол или место перехода тонкой кишки в толстую (слепую) кишку |
Coecalpol |
jurist-vent |
561 |
11:23:46 |
rus-ger |
progr. |
синтезированная речь |
syntetisches Sprechen |
ssn |
562 |
11:22:42 |
rus-ger |
progr. |
синтезированная речь |
syntetische Sprache |
ssn |
563 |
11:21:44 |
rus-ger |
progr. |
синтаксически-ориентированный редактор |
syntaxorientierter Editor |
ssn |
564 |
11:20:43 |
rus-ger |
progr. |
синтаксически-ориентируемый транслятор |
syntaxgesteuerter Compiler |
ssn |
565 |
11:18:44 |
rus-ger |
progr. |
дерево грамматического разбора |
Syntaxbaum |
ssn |
566 |
11:17:36 |
rus-ger |
progr. |
синтаксический анализатор |
syntaxanalysierendes Programm |
ssn |
567 |
11:17:12 |
eng-rus |
archit. |
domed building |
здание с куполом |
snowleopard |
568 |
11:17:03 |
eng-rus |
gen. |
late charge rate |
размер процентов за просрочку платежа |
Alexander Demidov |
569 |
11:16:24 |
rus-ger |
progr. |
программа синтаксического анализа |
Syntaxanalyseprogramm |
ssn |
570 |
11:15:40 |
eng-rus |
sociol. |
group identity |
групповая самоидентификация |
millatce |
571 |
11:15:17 |
rus-ger |
progr. |
автомат синтаксического анализа |
Syntaxanalyseautomat |
ssn |
572 |
11:12:42 |
rus-ger |
progr. |
синтаксический граф |
syntaktischer Graph |
ssn |
573 |
11:10:46 |
eng-rus |
gen. |
seek |
потребовать уплаты |
Alexander Demidov |
574 |
11:10:05 |
rus-ger |
progr. |
синхронная сеть |
Synchronnetz |
ssn |
575 |
11:09:51 |
eng-rus |
bank. |
default |
неисполнение обязательств по погашению задолженности (failure to repay a loan) |
Alexander Demidov |
576 |
11:08:55 |
rus-ger |
progr. |
холостой символ |
Synchronisierzeichen |
ssn |
577 |
11:08:49 |
eng-rus |
gen. |
clear through customs |
проходить таможенный досмотр |
Aristashka |
578 |
11:01:27 |
eng-rus |
gen. |
law of the country |
право страны |
Alexander Demidov |
579 |
10:55:30 |
eng-rus |
gen. |
legal costs |
судебные проценты (the costs of a court action; the judge decides which side should pay them: Example Sentences Including 'legal costs' In September 1983, the Manhattan Supreme Court ordered De Niro to pay Russell the $15,000, plus $5000 legal costs , with interest. John Baxter DE NIRO: A BIOGRAPHY (2002) My company's backing me on this one, it's agreed to pay every cent of my legal costs. Dobbs, Michael THE TOUCH OF INNOCENTS Often they are effectively cornered into pursuing litigation, and in many smaller value cases the legal costs outweigh compensation. BRITISH MEDICAL JOURNAL (2002) Plaintiffs would also be eligible for legal costs in the event of losing their case. BELFAST TELEGRAPH (2004) The Waitangi Fisheries Commission funded the iwi legal costs to the tune of more than $1 million. NEW ZEALAND HERALD (2003) The fund set up to cover their legal costs was given a ?50,000 boost by an anonymous donor yesterday. SUN, NEWS OF THE WORLD (2001) Tuesday's ruling concluded a special hearing called in April to consider submissions regarding legal costs. CBC (2004). Collins) |
Alexander Demidov |
580 |
10:50:08 |
eng-rus |
gen. |
estimate of the amount claimed |
расчёт цены иска |
Alexander Demidov |
581 |
10:36:36 |
eng-rus |
gen. |
Gratis Visa |
бесплатная виза |
Aristashka |
582 |
10:32:09 |
eng-rus |
hist. |
Russian statehood |
российская государственность |
snowleopard |
583 |
10:31:21 |
eng-rus |
gen. |
fall short of |
быть недостаточно для |
Alexander Demidov |
584 |
10:31:08 |
eng-rus |
gen. |
fall short of |
быть недостаточным для |
Alexander Demidov |
585 |
10:30:49 |
eng-rus |
gen. |
fall short of |
недостаточно для |
Alexander Demidov |
586 |
10:28:50 |
eng-rus |
hist. |
advance towards |
выступить в сторону (advance towards Moscow) |
snowleopard |
587 |
10:27:58 |
eng-rus |
gen. |
border entry point |
пограничный пропускной пункт |
Aristashka |
588 |
10:26:35 |
eng-rus |
gen. |
receivables |
денежное требование |
Alexander Demidov |
589 |
10:17:19 |
eng-rus |
gen. |
when in doubt |
при наличии сомнений |
Alexander Demidov |
590 |
10:17:02 |
eng-rus |
gen. |
when there is doubt |
при наличии сомнений |
Alexander Demidov |
591 |
10:12:47 |
eng-rus |
hist. |
Marksman Troops |
стрелецкое войско |
snowleopard |
592 |
10:07:36 |
eng-rus |
gen. |
and therefore |
а значит и |
Alexander Demidov |
593 |
10:07:06 |
eng-rus |
cosmet. |
biodepilation |
биодепиляция |
nastya_master |
594 |
9:59:48 |
eng-rus |
hist. |
prikaz |
приказ (орган управления в XV-XVIII вв.) |
snowleopard |
595 |
9:58:38 |
eng-rus |
inf. |
yeah, right |
ага, щас (выражает отказ сделать что-либо или недоверие к словам другого человека) |
Юрий Гомон |
596 |
9:52:59 |
eng-rus |
IT |
mixed integer nonlinear programming |
частично-целочисленное нелинейное программирование |
Цезарь |
597 |
9:50:21 |
eng-rus |
hist. |
serve as a temporary capital |
служить временной столицей |
snowleopard |
598 |
9:49:27 |
eng-rus |
hist. |
Shuisky's reign |
правление Шуйского |
snowleopard |
599 |
9:45:39 |
eng-rus |
energ.syst. |
heat exchanger network |
сеть теплообмена |
Цезарь |
600 |
9:45:23 |
eng |
abbr. med. |
Washington University School of Medicine |
WUSM (St. Louis, Missouri) |
ННатальЯ |
601 |
9:44:47 |
eng-rus |
gen. |
legally obtained |
полученный законным путём |
ART Vancouver |
602 |
9:40:36 |
eng-rus |
gen. |
debt recovery claim |
иск о взыскании денежных средств |
Alexander Demidov |
603 |
9:35:58 |
eng-rus |
energ.syst. |
heat exchanger network |
схема теплообменной сети |
Цезарь |
604 |
9:17:49 |
eng-rus |
IT |
issue with compute |
ошибка в вычислениях |
Vicomte |
605 |
9:14:10 |
eng-rus |
mining. |
freeze |
заклинивание (деталей) |
soa.iya |
606 |
9:10:19 |
eng-rus |
energ.ind. |
utilities |
собственные нужды (котельной) |
Цезарь |
607 |
9:05:17 |
eng-rus |
oil |
all year round lines of communications |
пути сообщения круглогодичного действия |
feyana |
608 |
9:04:37 |
eng-rus |
oil |
industrial wastewater and house hold sewage recycling facilities |
объекты утилизации промсточных и хозбытовых вод |
feyana |
609 |
8:45:23 |
eng |
abbr. med. |
WUSM |
Washington University School of Medicine (St. Louis, Missouri) |
ННатальЯ |
610 |
8:23:58 |
eng-rus |
gen. |
be educated |
получить образование (at – в) |
ART Vancouver |
611 |
8:01:03 |
eng-rus |
gen. |
recharacterise |
перехарактеризовать |
Yanamahan |
612 |
7:42:16 |
eng-rus |
gen. |
after due date |
после наступления срока платежа |
Alexander Demidov |
613 |
7:34:23 |
eng-rus |
gen. |
there is no consensus on |
существуют различные точки зрения на |
Alexander Demidov |
614 |
7:22:45 |
eng-rus |
gen. |
debtor of the receivables assigned |
должник по уступленному требованию |
Alexander Demidov |
615 |
7:22:34 |
eng-rus |
law |
tax controversy |
налоговый спор |
Yanamahan |
616 |
7:22:08 |
eng-rus |
gen. |
debtor of receivables |
должник по требованию |
Alexander Demidov |
617 |
7:11:57 |
eng-rus |
gen. |
deed of pledge and assignment |
договор залоговой уступки |
Alexander Demidov |
618 |
7:08:30 |
eng-rus |
gen. |
deed of pledge of receivables |
договор залоговой уступки требований |
Alexander Demidov |
619 |
7:03:44 |
eng-rus |
gen. |
deed of pledge of receivables |
договор залоговой уступки |
Alexander Demidov |
620 |
6:50:57 |
eng-rus |
gen. |
interest receivables |
требования об уплате процентов |
Alexander Demidov |
621 |
6:48:13 |
eng-rus |
gen. |
receivables |
права требования (денежных средств) |
Alexander Demidov |
622 |
6:03:37 |
eng-rus |
oil |
Pechora – Kozhvinsky megalithic bank |
Печоро-Кожвинский мегавал |
feyana |
623 |
5:47:21 |
eng-rus |
comp., MS |
credential name |
имя учётных данных |
Andy |
624 |
5:46:51 |
eng-rus |
gen. |
partly in jest and partly serious |
полушутя-полусерьёзно |
Andrey Truhachev |
625 |
5:46:33 |
eng-rus |
gen. |
half in jest and half seriously |
полушутя-полусерьёзно |
Andrey Truhachev |
626 |
5:43:06 |
eng-rus |
gen. |
half-jokingly |
полушутя |
Andrey Truhachev |
627 |
5:38:17 |
rus-ger |
gen. |
полушутя |
halb im Scherz |
Andrey Truhachev |
628 |
5:37:38 |
rus-ger |
inf. |
полушутя, полусерьёзно |
halb im Scherz, halb im Ernst |
Andrey Truhachev |
629 |
5:37:11 |
rus-ger |
inf. |
полушутя-полусерьёзно |
halb im Scherz, halb im Ernst |
Andrey Truhachev |
630 |
5:21:54 |
eng-rus |
inf. |
one and only |
один-разъединственный |
Andrey Truhachev |
631 |
5:21:38 |
eng-rus |
real.est. |
amenities |
инфраструктура (Surrounding amenities. Neighborhood amenities. (i.e. Shops, mall, restaurants, bus stop, daycare, etc.)) |
gz1968 |
632 |
5:21:23 |
rus-ger |
inf. |
один-разъединственный |
einzig und alleinig |
Andrey Truhachev |
633 |
5:21:13 |
rus-ger |
inf. |
разъединственный |
einzig und alleinig |
Andrey Truhachev |
634 |
5:20:52 |
rus-ger |
inf. |
один-единственный |
einzig und alleinig |
Andrey Truhachev |
635 |
5:17:54 |
rus-ger |
inf. |
один-разъединственный |
einzig und allein |
Andrey Truhachev |
636 |
5:16:50 |
rus-ger |
inf. |
один-единственный |
einzig und allein |
Andrey Truhachev |
637 |
5:14:49 |
eng-rus |
gen. |
forlorn |
напрасный |
Andrey Truhachev |
638 |
5:03:37 |
eng-rus |
oil |
Pechora – Kozhvinsky megalithic bank |
Печоро-Кожвинский |
feyana |
639 |
4:41:34 |
eng-rus |
gen. |
forlorn |
неудавшийся |
Andrey Truhachev |
640 |
4:39:17 |
eng-rus |
gen. |
forlorn |
жалкий (Syn: miserable , wretched) |
Andrey Truhachev |
641 |
4:38:32 |
eng-rus |
gen. |
forlorn |
безнадёжный (о попытке сделать что-либо) |
Andrey Truhachev |
642 |
4:37:46 |
rus-ger |
med. |
пребывание в стационаре |
stationärer Aufenthalt |
Лорина |
643 |
4:37:42 |
eng-ger |
gen. |
forlorn |
einsam und verlassen |
Andrey Truhachev |
644 |
4:35:48 |
rus-ger |
idiom. |
одинокий и заброшенный |
einsam und verlassen |
Andrey Truhachev |
645 |
4:35:30 |
rus-ger |
idiom. |
одинокий и покинутый |
einsam und verlassen |
Andrey Truhachev |
646 |
4:32:54 |
rus-ger |
idiom. |
в одиночку |
einsam und allein |
Andrey Truhachev |
647 |
4:29:10 |
rus-ger |
gen. |
самое меньшее |
zumindest |
Andrey Truhachev |
648 |
4:28:34 |
rus-ger |
gen. |
самое меньшее |
wenigstens |
Andrey Truhachev |
649 |
4:26:30 |
eng |
abbr. pharma. |
eXtended EudraVigilance Medicinal Product Dictionary |
XEVMPD |
Фьялар |
650 |
4:23:48 |
rus-ger |
gen. |
очень серьёзно |
in vollem Ernst |
Andrey Truhachev |
651 |
4:22:16 |
rus-ger |
insur. |
страхование медицинских расходов |
Krankheitskostenversicherung |
Лорина |
652 |
4:19:40 |
rus-ger |
law |
в необходимом размере |
im unerlässlichen Ausmaß |
Лорина |
653 |
4:17:54 |
rus-ger |
progr. |
затраты на синхронизацию |
Synchronisierungsaufwand |
ssn |
654 |
4:15:02 |
rus-ger |
progr. |
затраты на синхронизацию |
Synchronisieraufwand |
ssn |
655 |
4:13:50 |
rus-ger |
progr. |
канал синхронизации |
Synchronisationskanal |
ssn |
656 |
4:12:02 |
rus-ger |
inf. |
не на шутку |
im vollen Ernst |
Andrey Truhachev |
657 |
4:11:58 |
rus-ger |
progr. |
блок синхронизации |
Synchronisationseinheit |
ssn |
658 |
4:10:46 |
rus-ger |
progr. |
синхронное прерывание |
synchroner Systemtrap |
ssn |
659 |
4:09:49 |
rus-ger |
law |
лицо, имеющее преимущественное право на приобретение |
Bezugsberechtigter |
Лорина |
660 |
4:09:40 |
eng-rus |
comp., MS |
data column |
столбец данных |
Andy |
661 |
4:09:24 |
rus-ger |
progr. |
синхронное прерывание |
synchrone Systemunterbrechung |
ssn |
662 |
4:08:11 |
rus-ger |
progr. |
символ синхронизации |
Syn-Zeichen |
ssn |
663 |
4:06:04 |
rus-ger |
progr. |
сбалансированное дерево |
symmetrischer Baum |
ssn |
664 |
4:04:46 |
rus-ger |
progr. |
сбалансированная сортировка слиянием |
symmetrische Mischsortierung |
ssn |
665 |
4:03:20 |
rus-ger |
progr. |
обработка символьной информации |
Symbolverarbeitung |
ssn |
666 |
4:02:11 |
rus-ger |
progr. |
таблица идентификаторов |
Symboltabelle |
ssn |
667 |
4:00:33 |
rus-ger |
inet. |
инструментальная панель |
Symbolleiste |
ssn |
668 |
3:59:20 |
rus-ger |
progr. |
символьная строка |
Symbolleiste |
ssn |
669 |
3:57:38 |
rus-ger |
progr. |
код символа |
Symbolkode |
ssn |
670 |
3:56:37 |
rus-ger |
progr. |
символьный отладчик |
symbolisches Fehlersuchprogramm |
ssn |
671 |
3:55:26 |
rus-ger |
progr. |
символьная метка |
symbolisches Etikett |
ssn |
672 |
3:54:00 |
rus-ger |
IT |
получение данных |
Datenermittlung |
Лорина |
673 |
3:53:40 |
rus-ger |
progr. |
символьный отладчик |
symbolischer Debugger |
ssn |
674 |
3:52:13 |
rus-dut |
gen. |
отказ |
ontzegging |
gleykina49 |
675 |
3:51:55 |
rus-ger |
progr. |
символьное вычисление |
symbolische Rechnung |
ssn |
676 |
3:50:51 |
rus-ger |
progr. |
программирование в условных обозначениях |
symbolische Kodierung |
ssn |
677 |
3:49:50 |
rus-ger |
progr. |
логический номер устройства |
symbolische Gerätenummer |
ssn |
678 |
3:48:16 |
rus-ger |
forens.med. |
результаты судебно-медицинского обследования |
gerichtsmedizinische Befunde |
Лорина |
679 |
3:46:58 |
rus-ger |
hist. |
стойбище |
Nomadensiedlung |
Oleg Zayakin |
680 |
3:46:27 |
rus-ger |
med. |
отчёт о протекании болезни |
Verlaufsbericht |
Лорина |
681 |
3:46:14 |
rus-ger |
progr. |
область подкачки |
Swapping-Bereich |
ssn |
682 |
3:45:02 |
rus-ger |
progr. |
программа подкачки |
Swapper |
ssn |
683 |
3:41:17 |
rus-ger |
progr. |
зависание |
Suspendieren |
ssn |
684 |
3:39:11 |
rus-ger |
progr. |
поддерживающий драйвер |
Support-Treiber |
ssn |
685 |
3:37:19 |
rus-ger |
progr. |
режим супервизора |
Supervisormodus |
ssn |
686 |
3:36:15 |
rus-ger |
gen. |
минимум 6 месяцев |
wenigstens 6 Monate |
Andrey Truhachev |
687 |
3:35:31 |
eng-rus |
gen. |
at least 6 months |
минимум 6 месяцев |
Andrey Truhachev |
688 |
3:35:14 |
eng-rus |
gen. |
at least 6 months |
минимально 6 месяцев |
Andrey Truhachev |
689 |
3:34:59 |
rus-ger |
progr. |
прерывание для обращения к операционной системе |
Supervisor-Rufunterbrechung |
ssn |
690 |
3:34:56 |
eng-rus |
gen. |
at least 6 months |
по крайней мере 6 месяцев |
Andrey Truhachev |
691 |
3:34:27 |
eng-rus |
gen. |
at least 6 months |
не менее 6 месяцев |
Andrey Truhachev |
692 |
3:32:41 |
rus-ger |
gen. |
минимум |
wenigstens |
Andrey Truhachev |
693 |
3:32:00 |
rus-ger |
gen. |
минимально |
mindestens |
Andrey Truhachev |
694 |
3:31:06 |
rus-ger |
gen. |
минимально |
wenigstens |
Andrey Truhachev |
695 |
3:30:52 |
rus-ger |
progr. |
язык сверхвысокого уровня |
superhohe Programmiersprache |
ssn |
696 |
3:30:39 |
rus-ger |
gen. |
не менее 6 месяцев |
wenigstens 6 Monate |
Andrey Truhachev |
697 |
3:30:19 |
rus-ger |
gen. |
по крайней мере 6 месяцев |
wenigstens 6 Monate |
Andrey Truhachev |
698 |
3:29:38 |
eng-rus |
comp., MS |
FTP location |
FTP-сервер |
Andy |
699 |
3:27:02 |
eng-rus |
inf. |
at least |
худо-бедно |
Andrey Truhachev |
700 |
3:26:30 |
eng |
abbr. pharma. |
XEVMPD |
eXtended EudraVigilance Medicinal Product Dictionary |
Фьялар |
701 |
3:26:22 |
rus-ger |
progr. |
знак суммирования |
Summenzeichen |
ssn |
702 |
3:25:35 |
eng-rus |
gen. |
at the least |
по меньшей мере |
Andrey Truhachev |
703 |
3:24:56 |
eng-rus |
inf. |
at the least |
худо-бедно |
Andrey Truhachev |
704 |
3:23:45 |
rus-ger |
progr. |
инверсия суммы |
Summennegation |
ssn |
705 |
3:22:34 |
rus-ger |
inf. |
худо-бедно |
schlecht gerechnet |
Andrey Truhachev |
706 |
3:22:03 |
rus-ger |
inf. |
худо-бедно |
zum Wenigsten |
Andrey Truhachev |
707 |
3:21:49 |
rus-ger |
inf. |
худо-бедно |
zum Mindesten |
Andrey Truhachev |
708 |
3:21:44 |
rus-ger |
progr. |
выход суммы |
Summenausgang |
ssn |
709 |
3:21:14 |
rus-ger |
inf. |
худо-бедно |
zumindest |
Andrey Truhachev |
710 |
3:20:57 |
rus-ger |
inf. |
худо-бедно |
wenigstens |
Andrey Truhachev |
711 |
3:20:39 |
rus-ger |
progr. |
вентиль выдачи суммы |
Summenausgabegatter |
ssn |
712 |
3:19:41 |
rus-ger |
inf. |
худо-бедно |
gut und gern |
Andrey Truhachev |
713 |
3:19:12 |
rus-ger |
progr. |
последовательный перенос |
sukzessiver Übertrag |
ssn |
714 |
3:17:08 |
eng-rus |
inf. |
the very smallest |
худо-бедно (по меньшей мере) |
Andrey Truhachev |
715 |
3:16:19 |
rus-ger |
progr. |
цикл поиска |
Suchzyklus |
ssn |
716 |
3:14:06 |
rus-ger |
inet. |
строка для поиска |
Suchzeichenkette |
ssn |
717 |
3:12:35 |
rus-ger |
progr. |
регистр признака |
Suchwortregister |
ssn |
718 |
3:09:56 |
rus-ger |
progr. |
маршрут поиска |
Suchweg |
ssn |
719 |
2:44:21 |
rus-ger |
law |
конфиденциальный |
sensibel (о данных) |
Лорина |
720 |
2:43:48 |
rus-ger |
law |
конфиденциальные данные |
sensible Daten |
Лорина |
721 |
2:36:04 |
eng-rus |
slang |
libtard |
либераст |
Баян |
722 |
2:34:21 |
rus-ger |
sugar. |
трап |
Bodenabzug (продуктовое отделение сахарозавода) |
Erdferkel |
723 |
2:32:49 |
rus-ger |
progr. |
цикл поиска |
Suchschleife |
ssn |
724 |
2:31:35 |
rus-ger |
progr. |
область поиска |
Suchraum |
ssn |
725 |
2:30:49 |
rus-ger |
progr. |
поисковая программа |
Suchprogramm |
ssn |
726 |
2:26:48 |
rus-ger |
progr. |
опция поиска |
Suchoption |
ssn |
727 |
2:25:45 |
rus-ger |
progr. |
поисковый образ |
Suchmuster |
ssn |
728 |
2:24:05 |
rus-ger |
inet. |
панель обозревателя |
Suchleiste |
ssn |
729 |
2:22:36 |
rus-ger |
progr. |
ключ поиска |
Suchkriterium |
ssn |
730 |
2:18:21 |
rus-ger |
inet. |
форма запроса |
Suchformular |
ssn |
731 |
2:16:59 |
rus-ger |
bank. |
прямое дебетование |
Lastschrift |
Лорина |
732 |
2:16:57 |
rus-ger |
progr. |
область поиска |
Suchfläche |
ssn |
733 |
2:15:58 |
rus-ger |
progr. |
окно поиска |
Suchfenster |
ssn |
734 |
2:14:49 |
rus-ger |
progr. |
поле поиска |
Suchfeld |
ssn |
735 |
2:12:54 |
rus-ger |
progr. |
возможность поиска |
Suchenmöglichkeit |
ssn |
736 |
2:10:08 |
rus-ger |
progr. |
признак |
Suchbegriff |
ssn |
737 |
2:08:33 |
rus-ger |
progr. |
уточнение |
Suchbedingung |
ssn |
738 |
2:07:23 |
rus-ger |
progr. |
задача поиска |
Suchaufgabe |
ssn |
739 |
2:06:59 |
eng-rus |
fin. |
non-competitive bid |
неконкурентная заявка (заявка на приобретение новых казначейских векселей, выставляемая мелким инвестором без указания цены; схема предназначена для облегчения участия в аукционах мелких инвесторов; предоставление такой заявки подразумевает, что инвестор согласен на среднюю цену, которая будет указана в результате сопоставления заявок крупных покупателей) |
Voledemar |
740 |
2:06:16 |
rus-ger |
progr. |
поисковый атрибут |
Suchattribut |
ssn |
741 |
2:05:43 |
eng-rus |
econ. |
non-competitive bid |
неконкурентоспособное предложение (предложение, значительно уступающее другим предложениям по цене, качеству или другим условиям) |
Voledemar |
742 |
2:04:44 |
rus-ger |
progr. |
средства поиска |
Suchanfragehilfen |
ssn |
743 |
2:04:36 |
eng-rus |
econ. |
non-competitive bid |
неконкурентное предложение (предложение, сделанное при отсутствии других предложений конкурентов) |
Voledemar |
744 |
2:01:52 |
rus-ger |
inet. |
запрос |
Suchanfrage |
ssn |
745 |
2:00:00 |
rus-ger |
progr. |
подкаталог |
Subverzeichnis |
ssn |
746 |
1:54:21 |
rus-ger |
progr. |
подпонятие |
Subnotion |
ssn |
747 |
1:49:57 |
rus-ger |
progr. |
подматрицы |
Submatrizen |
ssn |
748 |
1:48:30 |
rus-ger |
progr. |
подматрица |
Submatrix |
ssn |
749 |
1:48:28 |
rus-ger |
insur. |
месячная страховая премия |
Monatsprämie |
Лорина |
750 |
1:45:24 |
rus-ger |
progr. |
лист стиля |
Style-Sheet |
ssn |
751 |
1:44:17 |
rus-ger |
insur. |
социальное страхование |
SV |
Лорина |
752 |
1:43:50 |
ger |
insur. |
SV |
Sozialversicherung |
Лорина |
753 |
1:40:49 |
rus-ger |
progr. |
пошаговое уточнение |
stufenweise Auflösung |
ssn |
754 |
1:40:33 |
rus-ger |
inf. |
безобразие |
so was! (возглас возмущения) |
nebelweiss |
755 |
1:37:33 |
rus-dut |
gen. |
руководящий пост должность |
bestuursambt |
ms.lana |
756 |
1:37:29 |
rus-ger |
progr. |
распределение Стьюдента |
Studentverteilung |
ssn |
757 |
1:36:34 |
rus-ger |
progr. |
распределение Стьюдента |
studentsche Verteilung |
ssn |
758 |
1:34:12 |
rus-ger |
progr. |
структурированная программа |
strukturiertes Programm |
ssn |
759 |
1:33:07 |
rus-ger |
progr. |
структурное проектирование |
strukturierter Entwurf |
ssn |
760 |
1:32:02 |
rus-ger |
progr. |
структурная распечатка программы |
strukturierter Ausdruck |
ssn |
761 |
1:30:57 |
rus-ger |
theatre. |
исполнить роль |
als jd. agieren |
Andrey Truhachev |
762 |
1:30:28 |
rus-ger |
progr. |
сквозной структурный контроль |
strukturierte Durchgangsprüfung |
ssn |
763 |
1:29:30 |
rus-ger |
progr. |
структурированные данные |
strukturiert Daten |
ssn |
764 |
1:29:29 |
rus-ger |
theatre. |
сыграть роль |
als jd. agieren |
Andrey Truhachev |
765 |
1:27:39 |
rus-ger |
progr. |
возможности структурирования |
Strukturiermöglichkeiten |
ssn |
766 |
1:27:12 |
rus-ger |
law |
право на получение прибыли |
Gewinnberechtigung |
Лорина |
767 |
1:26:50 |
eng-rus |
theatre. |
play the part |
играть (кого-либо; of someone) |
Andrey Truhachev |
768 |
1:25:03 |
rus-ger |
progr. |
структурировать |
strukturieren |
ssn |
769 |
1:24:57 |
rus-ger |
theatre. |
играть кого-либо |
als jd. agieren |
Andrey Truhachev |
770 |
1:24:00 |
rus-ger |
progr. |
текстурировать |
strukturieren |
ssn |
771 |
1:23:39 |
rus-ger |
theatre. |
играть роль |
als jd. agieren |
Andrey Truhachev |
772 |
1:23:07 |
rus-ger |
theatre. |
исполнять роль |
als jd. agieren |
Andrey Truhachev |
773 |
1:22:38 |
eng-ger |
theatre. |
play the part of sb |
als jd. agieren |
Andrey Truhachev |
774 |
1:21:58 |
rus-ger |
progr. |
элемент набора |
Strukturglied |
ssn |
775 |
1:20:43 |
rus-ger |
law |
включённый |
inkludiert |
Лорина |
776 |
1:20:30 |
eng-rus |
theatre. |
play the part |
играть роль (кого-либо; of sb) |
Andrey Truhachev |
777 |
1:20:27 |
rus-ger |
progr. |
защита по питанию |
Stromversorgungsschutz |
ssn |
778 |
1:18:35 |
rus-ger |
progr. |
вывод питания |
Stromversongungsanschluss |
ssn |
779 |
1:17:32 |
rus-ger |
progr. |
поточное шифрование |
Stromverschlüsselung |
ssn |
780 |
1:16:02 |
rus-ger |
int. law. |
между Х, с одной стороны, и Y, с другой стороны |
zwischen X einerseits und Y andererseits |
Andrey Truhachev |
781 |
1:15:18 |
eng-rus |
int. law. |
between X, of the one part, and Y, of the other part |
между Х, с одной стороны, и Y, с другой стороны (текст международных договоров) |
Andrey Truhachev |
782 |
1:14:32 |
rus-ger |
progr. |
технология энергосбережения |
Stromspartechnologie |
ssn |
783 |
1:13:47 |
rus-ger |
progr. |
режим энергосбережения |
Stromsparmodus |
ssn |
784 |
1:11:10 |
rus-ger |
law |
взятие на себя расходов |
Kostenübernahme |
Лорина |
785 |
1:08:56 |
rus-ger |
hotels |
расходы на ночлег |
Nächtigungskosten |
Лорина |
786 |
1:03:37 |
rus-ger |
progr. |
функция энергосбережения |
Stromsparfunktion |
ssn |
787 |
1:02:43 |
eng-rus |
idiom. |
half in earnest, half in jest |
полушутя-полусерьёзно |
Andrey Truhachev |
788 |
1:02:00 |
rus-ger |
electr.eng. |
электрическая шина |
Stromschiene |
ssn |
789 |
1:01:44 |
eng-rus |
gen. |
private individual |
физическое лицо (не частное лицо) |
Andrew052 |
790 |
1:00:34 |
rus-ger |
progr. |
потоковое устройство |
stromorientiertes Gerät |
ssn |
791 |
0:56:54 |
eng-rus |
footb. |
through the legs |
между ног (of the keeper) |
Aphid |
792 |
0:56:24 |
eng-rus |
gen. |
mentally prepared |
внутренне готовый (к чему либо) |
scherfas |
793 |
0:55:05 |
eng-rus |
gen. |
mentally |
внутренне |
scherfas |
794 |
0:54:45 |
rus-ger |
insur. |
выплата ежедневного пособия по временной нетрудоспособности |
Taggeldleistung |
Лорина |
795 |
0:54:19 |
eng-rus |
footb. |
over the bar |
над перекладиной |
Aphid |
796 |
0:52:21 |
eng-rus |
inf. |
half |
полдоллара (half-dollar) |
Andrey Truhachev |
797 |
0:50:35 |
rus-ger |
econ. |
полдоллара |
50-Cent-Stück |
Andrey Truhachev |
798 |
0:50:18 |
eng-rus |
footb. |
long ball |
длинная передача |
Aphid |
799 |
0:49:54 |
eng-rus |
gen. |
trend forecaster |
тренд-аналитик |
Taras |
800 |
0:49:35 |
rus-ger |
econ. |
полдоллара |
Halbdollarmünze |
Andrey Truhachev |
801 |
0:48:48 |
eng-rus |
gen. |
trend forecaster |
аналитик трендов |
Taras |
802 |
0:46:50 |
eng |
abbr. inf. |
half-dollar |
half |
Andrey Truhachev |
803 |
0:46:40 |
rus-spa |
cinema |
Любовники на час |
Los amantes pasajeros (Фильм Альмодовара) |
Alexander Matytsin |
804 |
0:44:24 |
rus-spa |
idiom. |
калиф на час |
rey por un día |
Alexander Matytsin |
805 |
0:41:40 |
eng-rus |
bank. |
scoring system |
скоринговая система, система скоринга, кредитно-скоринговая система |
tlumach |
806 |
0:40:59 |
eng-rus |
gen. |
of no importance |
не имеет значения |
Andrey Truhachev |
807 |
0:40:17 |
eng-rus |
gen. |
of no importance |
не важно |
Andrey Truhachev |
808 |
0:38:49 |
rus-ger |
dentist. |
расходы на лечение зубов |
Zahnbehandlungskosten |
Лорина |
809 |
0:38:06 |
eng-rus |
idiom. |
neither here nor there |
не имеет значения |
Andrey Truhachev |
810 |
0:34:13 |
rus-spa |
nonstand. |
раздраконить |
calar |
Alexander Matytsin |
811 |
0:32:44 |
rus-spa |
nonstand. |
разгромить |
calar |
Alexander Matytsin |
812 |
0:32:22 |
eng-rus |
gen. |
here and there |
то тут, то там |
Andrey Truhachev |
813 |
0:30:53 |
eng-rus |
med. |
granule neurons |
зерновидные нейроны |
pryhazhunia |
814 |
0:30:39 |
eng-rus |
gen. |
man-made |
техногенный |
Voledemar |
815 |
0:28:57 |
eng-rus |
med. |
randomize |
выбирать, отбирать или распределять по группам случайным образом (напр., пациентов в клиническом исследовании) |
drmed |
816 |
0:28:29 |
rus-ger |
idiom. |
на каждом углу |
an allen Ecken und Kanten |
Andrey Truhachev |
817 |
0:26:50 |
eng-rus |
gen. |
on top of |
в добавление к |
Andrew052 |
818 |
0:24:24 |
rus-ita |
gen. |
на практике |
sul campo |
Assiolo |
819 |
0:22:04 |
eng-rus |
inf. |
gem |
перл (прямое или саркастическое определение чему-либо сказанному (как умному, так и не очень)) |
Mirabella76 |
820 |
0:21:55 |
rus-ger |
idiom. |
то тут, то там |
auf Schritt und Tritt |
Andrey Truhachev |
821 |
0:21:03 |
rus-ger |
idiom. |
повсеместно |
auf Schritt und Tritt |
Andrey Truhachev |
822 |
0:20:29 |
rus-ger |
idiom. |
на каждом углу |
auf Schritt und Tritt |
Andrey Truhachev |
823 |
0:19:48 |
eng-rus |
gen. |
acolyte |
последователь |
Taras |
824 |
0:18:04 |
rus-ger |
med. |
криопрактика |
Chriopraktik |
Лорина |
825 |
0:17:04 |
rus-ger |
idiom. |
везде и всюду |
auf Schritt und Tritt |
Andrey Truhachev |
826 |
0:15:03 |
rus-fre |
gen. |
бок о бок |
à côté de |
kopeika |
827 |
0:13:28 |
rus-ger |
med. |
биорезонансная терапия |
Bioresonanztherapie |
Лорина |
828 |
0:12:50 |
ger |
med. |
traditionelle chinesische Medizin |
TCM |
Лорина |
829 |
0:12:35 |
rus-ger |
med. |
традиционная китайская медицина |
traditionelle chinesische Medizin |
Лорина |
830 |
0:12:05 |
rus-ger |
med. |
традиционная китайская медицина |
TCM |
Лорина |
831 |
0:11:53 |
eng-rus |
gen. |
word-sense disambiguation |
расширение омонимии |
vikki_leto |