1 |
23:38:52 |
rus-dut |
gen. |
дятел с клювом из слоновой кости |
ivoorsnavelspecht |
taty43 |
2 |
23:35:58 |
rus-fin |
gen. |
политика конфиденциальности |
rekisteriseloste |
Anna Chalisova |
3 |
23:30:44 |
eng-rus |
names |
Liang |
Лян (китайская фамилия) |
Leonid Dzhepko |
4 |
23:29:19 |
rus-fre |
law |
договор бронирования |
contrat de réservation |
Olga A |
5 |
23:13:51 |
rus-ger |
mycol. |
рассеянный навозник |
Gesäter Tintling (Coprinus disseminatus) |
IrenaWhite |
6 |
23:06:17 |
rus-ger |
mycol. |
навозник мерцающий |
Glimmertintling (Coprinus micaceus) |
IrenaWhite |
7 |
23:03:28 |
rus-ger |
mycol. |
навозник серый |
Faltentintling (Coprinus atramentarius) |
IrenaWhite |
8 |
23:03:18 |
rus |
abbr. auto. |
ГМП |
гидромеханическая коробка передач |
Jenny1801 |
9 |
22:59:32 |
ger |
med. |
Gfeld |
Gesichtsfeld |
paseal |
10 |
22:39:25 |
eng-rus |
trd.class. |
renting and leasing of other personal and household goods |
прокат и аренда прочих предметов личного пользования и хозяйственно-бытового назначения (ОКВЭД 77.29 - europa.eu) |
'More |
11 |
22:37:49 |
eng-rus |
trd.class. |
renting of video tapes and disks |
прокат видеокассет и аудиокассет, грампластинок, компакт-дисков /CD/, цифровых видеодисков /DVD/ (ОКВЭД 77.22 This class includes: – renting of video tapes, records, CDs, DVDs etc. europa.eu) |
'More |
12 |
22:35:28 |
eng-rus |
trd.class. |
renting and leasing of recreational and sports goods |
прокат и аренда товаров для отдыха и спортивных товаров (ОКВЭД 77.21 europa.eu) |
'More |
13 |
22:34:40 |
eng-rus |
trd.class. |
renting and leasing of personal and household goods |
прокат и аренда предметов личного пользования и хозяйственно-бытового назначения (ОКВЭД 77.2 europa.eu) |
'More |
14 |
22:33:35 |
eng-rus |
trd.class. |
renting and leasing of trucks |
аренда и лизинг грузовых транспортных средств (ОКВЭД 77.12 europa.eu) |
'More |
15 |
22:32:31 |
eng-rus |
trd.class. |
renting and leasing of motor vehicles |
аренда и лизинг автотранспортных средств (ОКВЭД 77.1 europa.eu) |
'More |
16 |
22:31:34 |
eng-rus |
trd.class. |
rental and leasing activities |
аренда и лизинг (Код ОКВЭД 77 - europa.eu) |
'More |
17 |
22:30:21 |
eng-rus |
trd.class. |
veterinary activities |
деятельность ветеринарная (ОКВЭД 75 europa.eu) |
'More |
18 |
22:28:41 |
eng-rus |
trd.class. |
other professional, scientific and technical activities n.e.c. |
деятельность профессиональная, научная и техническая прочая, не включённая в другие группировки (ОКВЭД 74.9 - europa.eu) |
'More |
19 |
22:26:59 |
eng-rus |
idiom. |
a horse of a different color |
из другой оперы (chiefly US, informal: That's what we'll do when he gets here. But if he doesn't show up … well, that's a horse of a different color merriam-webster.com) |
Shabe |
20 |
22:26:54 |
eng-rus |
trd.class. |
specialised design activities |
деятельность специализированная в области дизайна (ОКВЭД 74.1 europa.eu) |
'More |
21 |
22:24:54 |
eng-rus |
trd.class. |
other professional, scientific and technical activities |
деятельность профессиональная научная и техническая прочая (ОКВЭД 74 - europa.eu) |
'More |
22 |
22:04:42 |
eng-rus |
adv. |
messaging |
рекламное обращение (Рекламное обращение – элемент рекламной коммуникации, являющийся непосредственным носителем информационного и эмоционального воздействия, оказываемого коммуникатором на получателя. Это послание имеет конкретную форму (текстовую, визуальную, символическую и т. д.) и поступает к адресату с помощью конкретного канала коммуникации.) |
Rori |
23 |
22:00:07 |
rus-ger |
environ. |
турнир по парламентским дебатам |
Parlamentarisches Debattenturnier (Дискуссионный клуб «Политсковородка» 9 октября провёл восьмой Ежегодный осенний турнир по парламентским дебатам) |
Евгения Ефимова |
24 |
21:56:30 |
rus-ger |
environ. |
дискуссионный турнир |
Debattenturnier (The Heart of Europe Debating Tournament - международный дискуссионный турнир WSDC (World Schools Debating Championships)) |
Евгения Ефимова |
25 |
21:44:04 |
rus-ger |
tech. |
неисправность гидравлики |
hydraulisches Problem |
Nilov |
26 |
21:43:18 |
rus-ger |
tech. |
ёмкостный фильтр |
Tankfilter |
Nilov |
27 |
21:42:14 |
rus-ger |
tech. |
мягкий мыльный раствор |
milde Seife |
Nilov |
28 |
21:41:14 |
rus-ger |
tech. |
натяжение ремня |
Riemenstraffung |
Nilov |
29 |
21:40:39 |
rus-ger |
tech. |
опорная балка |
Trägerschiene |
Nilov |
30 |
21:31:39 |
rus-ger |
zoot. |
перегон скота с летних пастбищ |
Almabtrieb (на зимние: В течение лета с.х. жив-ые содержатся на горных пастбищах (джайляу/яйла), а в остальное время года находятся в долинах.) |
marinik |
31 |
21:27:03 |
rus-ger |
mycol. |
навозник |
Tintenpilz (чернильный гриб) |
IrenaWhite |
32 |
21:25:45 |
rus-ger |
reg.usg. |
отгон скота с летних пастбищ |
Almabtrieb |
marinik |
33 |
21:25:22 |
rus-ger |
tech. |
сеть заказчика |
Kundennetz |
Nilov |
34 |
21:23:55 |
rus-ger |
electr.eng. |
положительный потенциал |
Pluspotential |
Nilov |
35 |
21:22:04 |
rus-ger |
gen. |
перерабатывать молоко в сыр |
käsen |
marinik |
36 |
21:20:52 |
rus-ger |
ecol. |
прямые выбросы |
direkte Emissionen |
Nilov |
37 |
21:20:01 |
rus-ger |
gen. |
перерабатывать в сыр |
verkäsen (излишки молока) |
marinik |
38 |
21:19:58 |
rus-ger |
ecol. |
нормативы по выбросам |
Emissionsrichtlinien |
Nilov |
39 |
21:17:49 |
rus-ger |
comp. |
бесплатная лицензия |
freie Lizenz |
Nilov |
40 |
21:11:14 |
eng-rus |
gen. |
when applicable |
если это применимо |
VictorMashkovtsev |
41 |
21:07:09 |
rus |
abbr. geol. |
ИГМИ |
инженерно-гидрометеорологические изыскания |
Anchovies |
42 |
21:06:43 |
rus-ger |
gen. |
см. Käserinde |
Käserand |
marinik |
43 |
21:06:20 |
eng-rus |
geol. |
engineering and hydrometeorological survey |
инженерно-гидрометеорологические изыскания |
Anchovies |
44 |
20:45:00 |
eng-rus |
polit. |
have a repressive character |
носить репрессивный характер (напр., говоря о законодательстве, государственной политике theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
45 |
20:43:49 |
eng-rus |
polit. |
have been driven into exile |
быть принуждённым к эмиграции (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
46 |
20:41:25 |
eng-rus |
int. law. |
be treaty-bound to enforce |
подлежать исполнению в силу международного договора (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
47 |
20:32:08 |
rus-per |
el. |
смарт-часы |
ساعت هوشمند |
Alex_Odeychuk |
48 |
20:29:34 |
eng-rus |
AI. |
data distillation |
дистилляция данных |
Alex_Odeychuk |
49 |
20:29:17 |
eng-rus |
AI. |
knowledge distillation |
дистилляция знаний (извлечение знаний из другой нейронной сети путём имитации её выходов wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
50 |
20:28:22 |
eng-rus |
AI. |
distillation |
извлечение знаний из другой нейронной сети путём имитации её выходов |
Alex_Odeychuk |
51 |
20:10:40 |
eng-rus |
sociol. |
public opinion polling |
изучение общественного мнения |
Alex_Odeychuk |
52 |
20:05:45 |
eng-rus |
food.ind. |
Freezer Tape |
липкая лента для морозильной камеры (Before freezer tape, people often used masking tape and duct tape when it came to labeling food which was stored in the freezer. tapeauthority.com) |
kosynziana |
53 |
20:03:59 |
eng-rus |
geol. |
mineral resources |
ПИ (полезные ископаемые) |
Anchovies |
54 |
19:45:06 |
eng-rus |
gen. |
protection module |
модуль защиты |
VictorMashkovtsev |
55 |
19:32:15 |
rus |
abbr. auto. |
ФТОТ |
фильтр тонкой очистки топлива |
Jenny1801 |
56 |
19:25:51 |
rus |
abbr. auto. |
ТННД |
топливный насос низкого давления |
Jenny1801 |
57 |
18:59:54 |
rus |
inf. |
в одно жало |
в одиночку (часто с глаголом "пить" (и его синонимами, напр. "бухать"): почему вы все считаете, что бухать в одно жало не в кайф? // Дома я бутылку выпиваю в одно жало, и не хватает // Раз уж принял такое решение в одно жало, не посоветовавшись с девушкой, зачем тогда обидки кидать, шоу устраивать) |
'More |
58 |
18:53:02 |
rus-per |
gen. |
награда |
جایزه |
Alex_Odeychuk |
59 |
18:52:16 |
rus-per |
gen. |
быстрый |
سریع |
Alex_Odeychuk |
60 |
18:49:45 |
rus-per |
gen. |
полностью |
کاملا |
Alex_Odeychuk |
61 |
18:47:59 |
rus-per |
gen. |
реальный |
واقعی |
Alex_Odeychuk |
62 |
18:45:41 |
rus |
ironic. nonstand. |
старик Кирдык Пафнутьич |
см. кирдык (кирды́к: конец, гибель: Это означает, что старик Кирдык Пафнутьич уже совсем рядом, around the corner, так сказать. // И зовут его Кирдык Пафнутьич. Можно просто Кирдык.) |
'More |
63 |
18:43:59 |
eng-rus |
econ. |
market research |
исследование конъюнктуры рынка |
Alex_Odeychuk |
64 |
18:42:20 |
eng-rus |
rhetor. |
epic fail |
провал года |
Alex_Odeychuk |
65 |
18:41:04 |
eng-rus |
geol. |
hydrocarbon discovery |
открытие месторождения УВ |
ArcticFox |
66 |
18:40:31 |
rus-ger |
tech. |
умный помощник |
der intelligente Assistent |
molotok |
67 |
18:30:10 |
rus-ger |
gen. |
у кого-либо нет рычагов воздействия |
keine Handhabe haben |
molotok |
68 |
18:28:58 |
rus-ger |
gen. |
торговый центр |
Warenhaus |
molotok |
69 |
18:17:06 |
rus-ita |
med. |
Трансплантация гемопоэтических стволовых клеток |
TCSE (Trapianto di Cellule Staminali Emopoietiche) |
moonlike |
70 |
18:07:25 |
rus-ger |
gen. |
хмельной мёд |
Honigwein |
IrenaWhite |
71 |
18:05:44 |
eng-rus |
idiom. |
take the cake for |
быть чемпионом по |
4uzhoj |
72 |
17:50:12 |
rus-ger |
mycol. |
копринус |
Schopf-Tintling (Coprinus comatus) |
IrenaWhite |
73 |
17:35:55 |
eng-rus |
construct. |
level station |
нивелир |
jev002 |
74 |
17:24:08 |
rus-tgk |
gen. |
гладильщик |
дарзмолкунанда |
В. Бузаков |
75 |
17:23:28 |
rus-tgk |
gen. |
портной |
дӯзанда |
В. Бузаков |
76 |
17:22:51 |
rus-tgk |
gen. |
закройщик |
буранда |
В. Бузаков |
77 |
17:21:38 |
rus-ita |
gen. |
необдуманно |
inconsideratamente |
Gweorth |
78 |
17:02:56 |
rus-tgk |
gen. |
модернизация |
муосиркунонӣ |
В. Бузаков |
79 |
17:02:24 |
rus-tgk |
gen. |
технические науки |
илмҳои техникӣ |
В. Бузаков |
80 |
17:01:34 |
rus-tgk |
gen. |
антропология |
антропология |
В. Бузаков |
81 |
17:01:10 |
rus-tgk |
gen. |
военно-исторический музей |
осорхонаи таърихӣ-низомӣ |
В. Бузаков |
82 |
17:00:25 |
rus-tgk |
gen. |
органы национальной безопасности |
мақомоти амнияти миллӣ |
В. Бузаков |
83 |
16:59:53 |
rus-tgk |
gen. |
подарок |
ҳадя |
В. Бузаков |
84 |
16:59:19 |
rus-tgk |
gen. |
новогодний подарок |
ҳадяи солинавӣ |
В. Бузаков |
85 |
16:56:36 |
rus-tgk |
gen. |
радиоактивный элемент |
элементи радиоактивӣ |
В. Бузаков |
86 |
16:55:42 |
rus-tgk |
gen. |
агроэкологический |
агроэкологӣ |
В. Бузаков |
87 |
16:45:51 |
eng-rus |
gen. |
whip around |
резко оборачиваться |
Olya34 |
88 |
16:45:10 |
eng-rus |
trd.class. |
market research and public opinion polling |
исследование конъюнктуры рынка и изучение общественного мнения (ОКВЭД 73.2 europa.eu) |
'More |
89 |
16:44:26 |
eng-rus |
gen. |
funhouse |
зеркальный лабиринт |
Olya34 |
90 |
16:41:53 |
eng-rus |
trd.class. |
media representation |
представление в средствах массовой информации (ОКВЭД 73.12 – This class includes: – media representation, i.e. sale or re-sale of time and space for various media soliciting advertising. This class excludes: – sale of advertising time or space directly by owners of the time or space (publishers etc.), see the corresponding activity class – public-relations activities, see 70.21 europa.eu) |
'More |
91 |
16:39:08 |
eng-rus |
trd.class. |
advertising |
деятельность рекламная (ОКВЭД 73.1 europa.eu) |
'More |
92 |
16:38:12 |
eng-rus |
trd.class. |
advertising and market research |
деятельность рекламная и исследование конъюнктуры рынка (ОКВЭД 73 europa.eu) |
'More |
93 |
16:36:41 |
eng-rus |
trd.class. |
research and experimental development on social sciences and humanities |
научные исследования и разработки в области общественных и гуманитарных наук (ОКВЭД 72.2 europa.eu) |
'More |
94 |
16:33:11 |
eng-rus |
wood. |
explicitly |
всецело |
Alexey Lebedev |
95 |
16:27:21 |
eng-rus |
trd.class. |
other research and experimental development on natural sciences and engineering |
научные исследования и разработки в области естественных и технических наук прочие (ОКВЭД 72.19 europa.eu) |
'More |
96 |
16:26:27 |
eng-rus |
trd.class. |
research and experimental development on biotechnology |
научные исследования и разработки в области биотехнологии (ОКВЭД 72.11 europa.eu) |
'More |
97 |
16:21:44 |
eng-rus |
trd.class. |
research and experimental development on natural sciences and engineering |
научные исследования и разработки в области естественных и технических наук (ОКВЭД 72.1 europa.eu) |
'More |
98 |
16:20:55 |
eng-rus |
trd.class. |
scientific research and development |
научные исследования и разработки (ОКВЭД 72 europa.eu) |
'More |
99 |
16:19:35 |
eng-rus |
trd.class. |
technical testing and analysis |
технические испытания, исследования, анализ и сертификация (ОКВЭД 71.2 europa.eu) |
'More |
100 |
16:17:54 |
eng-rus |
trd.class. |
engineering activities and related technical consultancy |
деятельность в области инженерных изысканий, инженерно-технического проектирования, управления проектами строительства, выполнения строительного контроля и авторского надзора, предоставление технических консультаций в этих областях (ОКВЭД 71.12 – неполное совпадение europa.eu) |
'More |
101 |
16:11:05 |
eng-rus |
gen. |
slipknot cast on |
набор петель воздушными петлями |
*Gala* |
102 |
16:09:34 |
eng-rus |
gambl. ironic. |
compliance tax |
налог на нормативно-правовое несоответствие (Gambling companies had come to view regulatory fines and settlements, which have reached £100m since 2017, as a compliance tax. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
16:08:21 |
eng-rus |
trd.class. |
architectural and engineering activities, technical testing and analysis |
деятельность в области архитектуры и инженерно-технического проектирования, технических испытаний, исследований и анализа (ОКВЭД 71 – Architectural and engineering activities; technical testing and analysis – 71 – Деятельность в области архитектуры и инженерно-технического проектирования; технических испытаний, исследований и анализа europa.eu) |
'More |
104 |
16:07:41 |
eng-rus |
gambl. |
gaming and betting companies |
казино и букмекерские конторы (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
16:06:57 |
eng-rus |
gambl. |
gambling company |
игорное заведение (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
16:05:03 |
eng-rus |
trd.class. |
public relations and communication activities |
деятельность в сфере связей с общественностью (ОКВЭД 70.21 europa.eu) |
'More |
107 |
16:04:19 |
eng-rus |
trd.class. |
management consultancy activities |
консультирование по вопросам управления (ОКВЭД 70.2 europa.eu) |
'More |
108 |
16:03:19 |
eng-rus |
trd.class. |
activities of head offices |
деятельность головных офисов (ОКВЭД 70.10 – Деятельность головных офисов europa.eu) |
'More |
109 |
16:03:10 |
eng-rus |
fin. |
affordability check |
проверка материального положения (проверка источников происхождения средств и размера доходов для подтверждения законной возможности проведения одной или более финансовых операций theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
110 |
16:02:28 |
eng-rus |
trd.class. |
activities of head offices, management consultancy activities |
деятельность головных офисов, консультирование по вопросам управления (ОКВЭД 70 – Activities of head offices; management consultancy activities – Деятельность головных офисов; консультирование по вопросам управления europa.eu) |
'More |
111 |
15:59:36 |
eng-rus |
dat.proc. |
have the data available |
располагать данными (для принятия решения theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
112 |
15:19:59 |
rus |
|
ломберный столик |
ломберный стол |
'More |
113 |
15:10:03 |
eng-rus |
tech. |
bash bar |
башбар (каркас под бампера) |
lxu5 |
114 |
15:08:26 |
eng-rus |
tech. |
run close to capacity |
работать на предельной мощности |
sergiol16 |
115 |
15:01:23 |
rus-ita |
jarg. |
автостопщик |
autostoppista |
Avenarius |
116 |
15:01:04 |
eng-rus |
tech. |
inadequate maintenance |
неквалифицированное техническое обслуживание |
sergiol16 |
117 |
15:00:32 |
eng-rus |
tech. |
poor maintenance |
неквалифицированное техническое обслуживание |
sergiol16 |
118 |
15:00:30 |
rus-per |
commer. |
магазин |
فروشگاه |
Alex_Odeychuk |
119 |
14:56:47 |
rus-ger |
gen. |
злословие |
Häme (Mit ein bisschen mehr Personal und ein klein bisschen weniger Häme könnte das im neuen Jahr sogar funktionieren. berliner-zeitung.de, wiktionary.org, wikipedia.org) |
AntonKonstantinov |
120 |
14:56:01 |
rus-per |
inet. |
интернетный |
اینترنتی (русс. перевод взят из публикации МГИМО(У) МИД РФ) |
Alex_Odeychuk |
121 |
14:55:48 |
eng-rus |
law |
principal consular officer |
заведующий консульским отделом |
Leonid Dzhepko |
122 |
14:55:24 |
rus-per |
inet. |
интернет-магазин |
فروشگاه اینترنتی |
Alex_Odeychuk |
123 |
14:55:11 |
rus-ger |
med. |
радиочастотная турбинопластика |
RF-TP (Radiofrequenzturbinoplastik) |
folkman85 |
124 |
14:41:34 |
ukr |
nucl.phys. |
ЕБк |
ексабекерель |
Yuriy Sokha |
125 |
14:39:26 |
eng-rus |
IT |
data solution |
система для работы с данными |
Alex_Odeychuk |
126 |
14:35:32 |
eng-rus |
dat.proc. |
big data ingestion pipeline |
конвейер поглощения больших данных (конвейер сбора больших данных с приведением поступающих в систему данных к виду, пригодному для массово-параллельной обработки и долговременного хранения) |
Alex_Odeychuk |
127 |
14:33:53 |
eng-rus |
load.equip. |
plow unloader |
плужковый сбрасыватель |
MichaelBurov |
128 |
14:33:29 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
oasis of calm |
оазис спокойствия (be an oasis of calm – являться оазисом спокойствия cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
129 |
14:26:51 |
eng-rus |
dat.proc. |
data solution |
система обработки данных |
Alex_Odeychuk |
130 |
14:20:41 |
eng-rus |
dat.proc. |
ingestion pipeline |
конвейер поглощения данных (конвейер сбора данных с приведением поступающих в систему данных к виду, пригодному для массово-параллельной обработки и долговременного хранения) |
Alex_Odeychuk |
131 |
14:12:52 |
rus-ita |
geol. |
длинная и узкая долина |
comba (окруженная горными хребтами) |
Avenarius |
132 |
14:09:36 |
rus-spa |
gen. |
надое́вший |
gastado |
Baykus |
133 |
14:08:15 |
rus-spa |
gen. |
печальный |
lúgubre |
Baykus |
134 |
14:07:30 |
rus-spa |
gen. |
мрачный |
lúgubre |
Baykus |
135 |
14:03:45 |
eng-rus |
progr. |
mission-critical data |
критически важные данные |
Alex_Odeychuk |
136 |
14:03:01 |
eng-rus |
comp., net. |
hybrid cloud architecture |
архитектура гибридного облака |
Alex_Odeychuk |
137 |
14:02:42 |
eng-rus |
comp., net. |
hybrid cloud |
гибридная облачная среда |
Alex_Odeychuk |
138 |
14:01:38 |
eng-rus |
load.equip. |
plow unloader |
плужковый разгружатель |
MichaelBurov |
139 |
13:55:20 |
eng-rus |
bus.styl. |
business-critical |
критически важный для бизнеса (business-critical data – критически важные для бизнеса данные) |
Alex_Odeychuk |
140 |
13:52:43 |
rus-ger |
industr. |
композиционные биоматериалы |
Bioverbundwerkstoffe (Bioverbundwerkstoffe: Grüne Materialien für nachhaltige Anwendungen hintsteiner-group.com) |
SvetDub |
141 |
13:51:49 |
eng-rus |
med. |
lipid test |
липидограмма |
Andy |
142 |
13:26:58 |
eng-rus |
chem. |
core chemical structure |
базовая химическая структура |
Wolfskin14 |
143 |
13:25:14 |
eng-rus |
gen. |
brutal |
чудовищный (brutal impact) |
Abysslooker |
144 |
13:23:35 |
eng-rus |
d.b.. |
Subcolumn |
подстолбец |
Laenoom |
145 |
13:20:00 |
eng-rus |
d.b.. |
subrow |
подстрока |
Laenoom |
146 |
13:05:59 |
eng-rus |
auto. |
wiper arm |
поводок дворника (авто) |
Jenny1801 |
147 |
13:05:39 |
eng-rus |
auto. |
wiper arm |
поводок стеклоочистителя |
Jenny1801 |
148 |
12:56:48 |
rus |
comp.sl. |
одноплатник |
одноплатный компьютер |
Alex_Odeychuk |
149 |
12:49:02 |
eng-rus |
data.prot. |
eliminate the risk of unauthorized access |
исключить риск несанкционированного доступа |
Alex_Odeychuk |
150 |
12:48:39 |
eng-rus |
health. |
care pathway |
план ведения пациента |
Alexey Lebedev |
151 |
12:06:43 |
eng-rus |
gen. |
cutting-edge |
злободневный |
Olya34 |
152 |
12:03:10 |
rus-tur |
gen. |
поспешно |
acilen |
Natalya Rovina |
153 |
12:02:31 |
rus-tur |
gen. |
ставить всем в пример |
herkese örnek göstermek (-ı: кого-л.) |
Natalya Rovina |
154 |
12:01:48 |
rus-tur |
gen. |
брать в пример |
örnek almak (-ı: кого-л.) |
Natalya Rovina |
155 |
12:00:48 |
rus-tur |
idiom. |
белая монетка, да на чёрный денёк |
ak akçe kara gün için |
Natalya Rovina |
156 |
12:00:10 |
rus-tur |
gen. |
незапятнанная честь |
yüzakı |
Natalya Rovina |
157 |
11:59:24 |
rus-tur |
fig. |
чистый |
ak |
Natalya Rovina |
158 |
11:58:50 |
rus-tur |
fig. |
тёмный |
kara |
Natalya Rovina |
159 |
11:58:08 |
rus-tur |
fig.of.sp. |
твёрдость |
kara |
Natalya Rovina |
160 |
11:56:14 |
rus-tur |
geogr. |
континентальный климат |
kara iklimi |
Natalya Rovina |
161 |
11:55:40 |
rus-tur |
gen. |
тяжёлые дни |
kara günler |
Natalya Rovina |
162 |
11:54:28 |
rus-tur |
gen. |
пик |
doruk |
Natalya Rovina |
163 |
11:52:23 |
rus-tur |
polit. |
саммит |
zirve |
Natalya Rovina |
164 |
11:52:20 |
rus-ger |
mycol. |
агарик бразильский |
Brasilianischer Mandel-Egerling (Agaricus blazei) |
IrenaWhite |
165 |
11:51:12 |
rus-tur |
gen. |
убеждения |
tutum |
Natalya Rovina |
166 |
11:50:19 |
rus-tur |
gen. |
глоток |
yudum |
Natalya Rovina |
167 |
11:49:56 |
rus-tur |
gen. |
бросок |
atım |
Natalya Rovina |
168 |
11:48:24 |
rus-tur |
gen. |
аудиовизуальные средства |
işitsel ve görsel araçlar |
Natalya Rovina |
169 |
11:47:16 |
rus-tur |
gen. |
руководство |
idare |
Natalya Rovina |
170 |
11:46:02 |
rus-ger |
mycol. |
камфорный гриб |
Antrodia camphorata |
IrenaWhite |
171 |
11:45:56 |
rus-tur |
obs. |
формы |
eşkal |
Natalya Rovina |
172 |
11:44:32 |
rus-tur |
gen. |
нарушить |
bozmak |
Natalya Rovina |
173 |
11:43:20 |
rus-tur |
gen. |
точь в точь |
aynen |
Natalya Rovina |
174 |
11:42:51 |
rus-tur |
gen. |
рассыпаться |
dökülmek (напр. о зернах) |
Natalya Rovina |
175 |
11:42:30 |
rus-tur |
gen. |
высыпать |
dökülmek (на коже) |
Natalya Rovina |
176 |
11:42:08 |
rus-tur |
gen. |
впадать |
dökülmek |
Natalya Rovina |
177 |
11:41:23 |
rus-tur |
gen. |
протекать |
akmak |
Natalya Rovina |
178 |
11:40:44 |
rus-tur |
gen. |
большие и маленькие |
irili ufaklı |
Natalya Rovina |
179 |
11:40:37 |
rus-tur |
gen. |
разного размера |
irili ufaklı |
Natalya Rovina |
180 |
11:39:52 |
rus-tur |
geogr. |
роща |
ormanlık |
Natalya Rovina |
181 |
11:39:20 |
rus-tur |
geogr. |
бассейн |
havza (моря, реки, угольный и
т.д.) |
Natalya Rovina |
182 |
11:38:04 |
rus-tur |
gen. |
подсчёт |
sayım |
Natalya Rovina |
183 |
11:37:40 |
rus-tur |
gen. |
плотность |
yoğunluk |
Natalya Rovina |
184 |
11:37:10 |
rus-tur |
gen. |
склонность |
eğilim |
Natalya Rovina |
185 |
11:36:44 |
rus-tur |
gen. |
тенденция |
trend |
Natalya Rovina |
186 |
11:36:20 |
rus-tur |
gen. |
демографический |
demografik |
Natalya Rovina |
187 |
11:35:19 |
rus-tur |
gen. |
пропорция |
oran |
Natalya Rovina |
188 |
11:34:52 |
rus-tur |
gen. |
достичь |
kavuşmak |
Natalya Rovina |
189 |
11:34:21 |
rus-tur |
gen. |
длинна |
uzunluk |
Natalya Rovina |
190 |
11:33:55 |
rus-tur |
gen. |
выстраивать в ряд |
sıralamak |
Natalya Rovina |
191 |
11:33:16 |
rus-tur |
gen. |
челночная торговля |
bavul ticareti |
Natalya Rovina |
192 |
11:32:51 |
rus-tur |
gen. |
вклад во что-л. |
katkı |
Natalya Rovina |
193 |
11:32:21 |
rus-tur |
gen. |
связь |
bağlantı |
Natalya Rovina |
194 |
11:31:22 |
rus-tur |
geogr. |
прибрежная полоса |
şerit |
Natalya Rovina |
195 |
11:29:36 |
rus-tur |
geogr. |
равнина |
ova |
Natalya Rovina |
196 |
11:29:12 |
rus-tur |
geogr. |
ровное широкое место |
düzlük |
Natalya Rovina |
197 |
11:28:46 |
rus-tur |
geogr. |
низменность |
çukur |
Natalya Rovina |
198 |
11:28:18 |
rus-tur |
geogr. |
высокогорное пастбище |
yayla |
Natalya Rovina |
199 |
11:27:51 |
rus-tur |
geogr. |
гористая местность |
dağlık bölge |
Natalya Rovina |
200 |
11:27:07 |
rus-tur |
geogr. |
возвышенность |
yükseklik |
Natalya Rovina |
201 |
11:26:35 |
rus-tur |
geogr. |
горная гряда |
sıradağ |
Natalya Rovina |
202 |
11:25:40 |
rus-tur |
gen. |
пересечённый |
engebeli (о местности) |
Natalya Rovina |
203 |
11:24:53 |
rus-tur |
gen. |
река |
akarsu |
Natalya Rovina |
204 |
11:24:09 |
rus-tur |
gen. |
геостратегический |
jeostratejik |
Natalya Rovina |
205 |
11:23:28 |
rus-tur |
gen. |
объединение |
birleşim |
Natalya Rovina |
206 |
11:20:12 |
eng-rus |
pharma. |
ongoing clinical trial |
продолжающееся клиническое исследование ("продолжающееся клиническое исследование" (ongoing clinical trial) – исследование, в которое началось включение пациентов, либо которое проводится на текущий момент времени, либо по которому завершен анализ, но финального отчёта о клиническом исследовании не имеется;) |
'More |
207 |
11:17:43 |
rus-tur |
gen. |
мировоззрение |
dünya görüşü |
Natalya Rovina |
208 |
11:16:58 |
rus-tur |
gen. |
разворот на 180 градусов |
U dönüşü |
Natalya Rovina |
209 |
11:16:50 |
eng-rus |
pharma. |
company core data sheet |
перечень основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения ("перечень основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения, ПОДЛС" (сompany сore data sheet (CCDS)) – документ, разработанный держателем регистрационного удостоверения лекарственного препарата, содержащий наряду c информацией по безопасности материал, имеющий отношение к указаниям по применению, дозировке, фармакологическим свойствам, и другую информацию, касающуюся лекарственного препарата;) |
'More |
210 |
11:14:42 |
eng-rus |
pharma. |
CCDS |
ПОДЛС ("перечень основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения, ПОДЛС" (сompany сore data sheet (CCDS)) – документ, разработанный держателем регистрационного удостоверения лекарственного препарата, содержащий наряду c информацией по безопасности материал, имеющий отношение к указаниям по применению, дозировке, фармакологическим свойствам, и другую информацию, касающуюся лекарственного препарата;
) |
'More |
211 |
11:14:11 |
rus |
pharma. |
ПОДЛС |
перечень основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения ("перечень основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения, ПОДЛС" (сompany сore data sheet (CCDS)) - документ, разработанный держателем регистрационного удостоверения лекарственного препарата, содержащий наряду c информацией по безопасности материал, имеющий отношение к указаниям по применению, дозировке, фармакологическим свойствам, и другую информацию, касающуюся лекарственного препарата;) |
'More |
212 |
11:13:09 |
rus-tur |
gen. |
на полпути |
yarı yolda |
Natalya Rovina |
213 |
11:12:47 |
rus |
pharma. |
РООБ |
отчет по безопасности разрабатываемого лекарственного препарата ("отчет по безопасности разрабатываемого лекарственного препарата, РООБ" (development safety update report (DSUR)) - периодический обновляемый отчет по безопасности лекарственного препарата, находящегося в разработке;) |
'More |
214 |
11:11:53 |
eng-rus |
pharma. |
DSUR |
РООБ ("отчёт по безопасности разрабатываемого лекарственного препарата, РООБ" (development safety update report (DSUR)) – периодический обновляемый отчёт по безопасности лекарственного препарата, находящегося в разработке; cntd.ru) |
'More |
215 |
11:11:25 |
rus-tur |
gen. |
заядлый игрок |
oyunbaz |
Natalya Rovina |
216 |
11:10:27 |
rus-tur |
gen. |
плодотворный |
meyvedar |
Natalya Rovina |
217 |
11:10:20 |
rus-ger |
gen. |
сыворотка из‐под простокваши |
saure Molke |
marinik |
218 |
11:09:53 |
rus-ger |
gen. |
кисломолочная сыворотка |
saure Molke |
marinik |
219 |
11:09:37 |
rus-tur |
gen. |
владелец капитала |
sermayedar |
Natalya Rovina |
220 |
11:09:25 |
rus-ger |
food.ind. |
сыворотка из‐под простокваши |
Sauermolke |
marinik |
221 |
11:09:08 |
rus-tur |
gen. |
сопровождающий делегации |
mihmandar |
Natalya Rovina |
222 |
11:09:02 |
rus-ger |
food.ind. |
кисломолочная сыворотка |
Sauermilchmolke |
marinik |
223 |
11:09:01 |
rus |
life.sc. |
ОИБК |
основная информация по безопасности держателя регистрационного удостоверения ("основная информация по безопасности держателя регистрационного удостоверения, ОИБК" (сompany core safety information (CCSI)) - информация, имеющая отношение к безопасности лекарственного препарата, содержащаяся в перечне основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения лекарственного препарата, разработанная им и представляемая по его заявлению в уполномоченные органы государств - членов Евразийского экономического союза, на рынках которых реализуется данный лекарственный препарат, за исключением случаев, когда в информацию вносятся изменения по требованию этих уполномоченных органов. ОИБК представляет собой информацию справочного характера, которая определяет статус перечисленных и неперечисленных нежелательных реакций с целью составления периодического обновляемого отчета по безопасности лекарственного препарата, но не определяет ожидаемые и неожиданные нежелательные реакции для выполнения требований по незамедлительному представлению сообщений о нежелательных реакциях;) |
'More |
224 |
11:08:18 |
rus-tur |
gen. |
единомышленник |
kafadar |
Natalya Rovina |
225 |
11:07:44 |
rus-tur |
gen. |
убежденный верующий |
dindar |
Natalya Rovina |
226 |
11:07:15 |
rus-tur |
gen. |
имеющий информацию |
haberdar |
Natalya Rovina |
227 |
11:06:44 |
rus-tur |
gen. |
заинтересованный |
alakadar |
Natalya Rovina |
228 |
11:06:13 |
rus-tur |
gen. |
красноречивый |
dilbaz |
Natalya Rovina |
229 |
11:05:03 |
rus-tur |
gen. |
самоотверженный |
fedakar |
Natalya Rovina |
230 |
11:04:30 |
rus-tur |
gen. |
приглашающий |
davetkar |
Natalya Rovina |
231 |
11:04:15 |
eng-rus |
med. |
IBD |
МДР ("международная дата регистрации, МДР" (international birth date (IBD)) – дата первой регистрации (одобрения к применению) в любой стране мира лекарственного препарата, содержащего определенное действующее вещество;) |
'More |
232 |
11:03:54 |
rus |
abbr. med. |
МДР |
международная дата регистрации ("международная дата регистрации, МДР" (international birth date (IBD)) - дата первой регистрации (одобрения к применению) в любой стране мира лекарственного препарата, содержащего определенное действующее вещество;) |
'More |
233 |
11:03:40 |
rus-tur |
gen. |
начальник финансовой службы |
defterdar (административной области в Турции) |
Natalya Rovina |
234 |
11:03:05 |
rus-tur |
gen. |
казначей |
hazinedar |
Natalya Rovina |
235 |
11:02:37 |
eng-rus |
med. |
DP |
лекарственный препарат (drug product) |
Овсень |
236 |
11:02:35 |
rus-tur |
gen. |
правитель |
hükümdar |
Natalya Rovina |
237 |
11:01:37 |
rus-tur |
gen. |
сквернослов |
küfürbaz |
Natalya Rovina |
238 |
11:01:20 |
rus-tur |
gen. |
матершинник |
küfürbaz |
Natalya Rovina |
239 |
11:00:52 |
rus-tur |
gen. |
колдун |
sihirbaz |
Natalya Rovina |
240 |
11:00:22 |
rus-tur |
gen. |
фокусник |
hokkabaz |
Natalya Rovina |
241 |
10:58:59 |
eng-rus |
life.sc. |
quality of a pharmacovigilance system |
качество системы фармаконадзора ("качество системы фармаконадзора" (quality of a pharmacovigilance system) – все характеристики системы фармаконадзора, которые в соответствии с оценкой вероятности приводят к результатам, соответствующим целям системы фармаконадзора;) |
'More |
242 |
10:58:48 |
rus-tur |
gen. |
драчун |
kavgacı |
Natalya Rovina |
243 |
10:58:19 |
eng-rus |
life.sc. |
solicited sources of individual case safety reports |
источники получения индивидуальных сообщений о нежелательных реакциях лекарственного препарата по запросу ("источники получения индивидуальных сообщений о нежелательных реакциях лекарственного препарата по запросу" (solicited sources of individual case safety reports) – организованные системы по сбору данных, которые включают в себя клинические испытания (исследования), реестры, пострегистрационные программы персонализированного использования лекарственного препарата, другие программы по поддержке пациентов и мониторингу заболеваний, опросу пациентов или лечащих врачей или сбор информации об эффективности терапии и приверженности пациентов к лечению;) |
'More |
244 |
10:57:39 |
rus-tur |
gen. |
кузнец |
demirci |
Natalya Rovina |
245 |
10:56:44 |
eng-rus |
psychol. |
embodiment |
восприятие собственного тела (речь не только и не столько о физическом теле, но об ощущениях от жизни в нем) |
kopeika |
246 |
10:55:54 |
rus-tur |
gen. |
полномочие что-л. делать |
-mak yetkisi |
Natalya Rovina |
247 |
10:53:56 |
eng-rus |
gen. |
Hansom cab |
двуколка |
suburbian |
248 |
10:53:24 |
rus-tur |
gen. |
пролить свет |
ışık tutmak |
Natalya Rovina |
249 |
10:53:00 |
rus-tur |
gen. |
сектор |
sektör |
Natalya Rovina |
250 |
10:52:36 |
rus-tur |
gen. |
макет |
maket |
Natalya Rovina |
251 |
10:52:10 |
rus-tur |
gen. |
этнический |
etnik |
Natalya Rovina |
252 |
10:52:08 |
eng-rus |
life.sc. |
abuse of a medicinal product |
злоупотребление лекарственным препаратом (Persistent or sporadic, intentional excessive use of medicinal products which is accompanied by
harmful physical or psychological effect: "злоупотребление лекарственным препаратом" (abuse of a medicinal product) – постоянное или разовое чрезмерное употребление лекарственного препарата, которое сопровождается неблагоприятными физиологическими или психологическими эффектами;
) |
'More |
253 |
10:51:27 |
rus-tur |
gen. |
характер |
karakter |
Natalya Rovina |
254 |
10:51:13 |
eng-rus |
life.sc. |
identified risk |
идентифицированный риск ("идентифицированный риск" (identified risk) – нежелательное последствие фармакотерапии, в отношении которого получено адекватное доказательство наличия взаимосвязи с подозреваемым лекарственным препаратом;) |
'More |
255 |
10:50:58 |
rus-tur |
gen. |
отрицательный |
olumsuz |
Natalya Rovina |
256 |
10:50:22 |
rus-tur |
gen. |
положительный |
olumlu |
Natalya Rovina |
257 |
10:49:38 |
eng-rus |
life.sc. |
completed clinical trial |
завершённое клиническое исследование ("завершённое клиническое исследование" (completed clinical trial) – исследование, по которому подготовлен заключительный отчёт о клиническом исследовании;
) |
'More |
258 |
10:48:47 |
rus-tur |
gen. |
упускать шанс |
fırsat kaçırmak |
Natalya Rovina |
259 |
10:47:44 |
rus-tur |
proverb |
волка ноги кормят |
gezen kurt aç kalmaz |
Natalya Rovina |
260 |
10:46:54 |
rus-tur |
idiom. |
Что ты врешь и не краснеешь! |
Atma Recep, din kardeşiyiz! |
Natalya Rovina |
261 |
10:46:17 |
rus-tur |
inf. |
Не заливай! |
Atma! |
Natalya Rovina |
262 |
10:44:12 |
rus-tur |
construct. |
краеугольный камень |
temel taşı (первый камень, который кладут в основание строения) |
Natalya Rovina |
263 |
10:43:18 |
rus-tur |
construct. |
закладывать фундамент |
temel atmak |
Natalya Rovina |
264 |
10:42:35 |
rus-tur |
news |
сдаться в руки правосудия |
adalete teslim olmak |
Natalya Rovina |
265 |
10:42:10 |
eng-rus |
pharma. |
important identified risk |
важный идентифицированный риск ("важный идентифицированный риск", "важный потенциальный риск" (important identified risk and important potential risk) – идентифицированный риск или потенциальный риск, который может оказать влияние на соотношение "польза – риск" лекарственного препарата или иметь последствия для общественного здоровья;) |
'More |
266 |
10:42:08 |
rus-tur |
news |
передать в руки правосудия |
adalete teslim etmek |
Natalya Rovina |
267 |
10:41:14 |
rus-tur |
gen. |
благодарный |
minnettar |
Natalya Rovina |
268 |
10:40:44 |
rus-tur |
gen. |
благодарный |
müteşekkir |
Natalya Rovina |
269 |
10:40:28 |
eng |
life.sc. |
PSMF |
Pharmacovigilance System Master File ("мастер-файл системы фармаконадзора, МФСФ" (pharmacovigilance system master file (PSMF)) - подробное описание системы фармаконадзора, применяемой держателем регистрационного удостоверения в отношении данных об одном или нескольких зарегистрированных лекарственных препаратах;) |
'More |
270 |
10:40:17 |
rus-tur |
gen. |
благодарность |
minnettarlık |
Natalya Rovina |
271 |
10:39:43 |
rus-tur |
gen. |
благодарность |
şükran |
Natalya Rovina |
272 |
10:39:19 |
rus |
life.sc. |
МФСФ |
мастер-файл системы фармаконадзора ("мастер-файл системы фармаконадзора, МФСФ" (pharmacovigilance system master file (PSMF)) - подробное описание системы фармаконадзора, применяемой держателем регистрационного удостоверения в отношении данных об одном или нескольких зарегистрированных лекарственных препаратах;) |
'More |
273 |
10:38:56 |
rus-tur |
gen. |
минимальный |
minimum |
Natalya Rovina |
274 |
10:38:36 |
rus-tur |
gen. |
минимально |
minimum |
Natalya Rovina |
275 |
10:38:14 |
rus-tur |
gen. |
минимально |
asgari |
Natalya Rovina |
276 |
10:36:58 |
rus-tur |
gen. |
максимальный |
maksimum |
Natalya Rovina |
277 |
10:36:38 |
rus-tur |
gen. |
максимально |
maksimum |
Natalya Rovina |
278 |
10:36:15 |
rus-tur |
gen. |
максимально |
azami |
Natalya Rovina |
279 |
10:36:05 |
eng-rus |
gen. |
punter |
клиент |
suburbian |
280 |
10:35:02 |
rus-tur |
gen. |
жаловаться |
yakınmak (на кого/что-л.) |
Natalya Rovina |
281 |
10:33:22 |
rus-tur |
econ. |
покупная способность |
alım gücü |
Natalya Rovina |
282 |
10:32:20 |
rus-tur |
product. |
старший мастер |
ustabaşı |
Natalya Rovina |
283 |
10:31:11 |
rus-tur |
nonstand. |
спец |
usta |
Natalya Rovina |
284 |
10:30:49 |
rus-tur |
nonstand. |
дока |
usta |
Natalya Rovina |
285 |
10:30:03 |
rus-tur |
idiom. |
выполненное мастерски |
usta işi |
Natalya Rovina |
286 |
10:29:22 |
rus-tur |
idiom. |
быть выполненным мастерски |
usta elinden çıkmak |
Natalya Rovina |
287 |
10:28:50 |
rus-tur |
gen. |
профессионал |
uzman |
Natalya Rovina |
288 |
10:28:34 |
rus-tur |
obs. |
специалист |
mütehassıs |
Natalya Rovina |
289 |
10:28:23 |
rus-ger |
gen. |
овечий творог |
Schafmilchquark |
marinik |
290 |
10:28:00 |
rus-ger |
food.ind. |
творог из овечьего молока |
Schafmilchquark |
marinik |
291 |
10:27:46 |
rus-tur |
inf. |
Нечего сказать! |
Diyecek bir şey yok! |
Natalya Rovina |
292 |
10:25:24 |
rus-tur |
gen. |
а это в свою очередь означает, что |
demek ki |
Natalya Rovina |
293 |
10:24:49 |
rus-tur |
gen. |
в таком случае |
demek ki |
Natalya Rovina |
294 |
10:23:55 |
rus-tur |
inf. |
Ну ты понимаешь, о чем я говорю! |
Anlarsın ya! |
Natalya Rovina |
295 |
10:23:48 |
rus |
abbr. pharma. |
НПФ |
надлежащая практика фармаконадзора (
: "надлежащая практика фармаконадзора, НПФ" (Good Pharmacovigilance practices (GVP)) - руководство по осуществлению фармаконадзора в государствах - членах Евразийского экономического союза;) |
'More |
296 |
10:23:22 |
rus-tur |
inf. |
Да что ты говоришь! |
Deme! |
Natalya Rovina |
297 |
10:22:28 |
rus-tur |
gen. |
отдавать предпочтение |
tercih etmek |
Natalya Rovina |
298 |
10:22:04 |
eng-rus |
gen. |
essential workers |
работники особо важной категории |
Yakov F. |
299 |
10:20:21 |
rus-tur |
gen. |
связка |
hevenk |
Natalya Rovina |
300 |
10:17:59 |
rus-tur |
gen. |
словно |
adeta |
Natalya Rovina |
301 |
10:16:57 |
rus-tur |
gen. |
прочитать |
gözden geçirmek |
Natalya Rovina |
302 |
10:16:03 |
rus-tur |
gen. |
захватить |
ele geçirmek (-ı) |
Natalya Rovina |
303 |
10:14:52 |
rus-tur |
gen. |
проводить |
geçirmek |
Natalya Rovina |
304 |
10:13:28 |
rus-tur |
gen. |
воспрепятствовать |
engellemek (-ı) |
Natalya Rovina |
305 |
10:12:42 |
rus-tur |
gen. |
предотвращать |
önüne geçmek |
Natalya Rovina |
306 |
10:11:29 |
rus-tur |
context. |
брать курс в направлении |
yüzünü -a tutmak |
Natalya Rovina |
307 |
10:10:42 |
rus-tur |
idiom. |
с признаками загнивания |
çürümeye yüz tutmuş |
Natalya Rovina |
308 |
10:10:16 |
rus-tur |
idiom. |
начало какого-л. явления |
yüzü tutmak (-e / о проявлении признаков чего-то: çürümeye yüz tutmuş ev) |
Natalya Rovina |
309 |
10:10:06 |
eng-rus |
health. |
closed settings |
учреждения закрытого типа |
Alexey Lebedev |
310 |
10:05:57 |
rus-tur |
bus.styl. |
просьба обращаться |
müracaat edilmesi rica olunur (к / в) |
Natalya Rovina |
311 |
10:01:56 |
rus-tur |
gov. |
государственный министр |
Devlet Bakanı (член кабинета
министров, курирующий конкретную сферу деятельности, находящуюся
на стыке полномочий различных министерств и ведомств, имеющий в
своём подчинении аппарат, но не имеющий соответствующего
министерства) |
Natalya Rovina |
312 |
10:00:21 |
rus-tur |
busin. |
ВТО |
Dünya Ticaret Örgütü |
Natalya Rovina |
313 |
10:00:07 |
rus-tur |
busin. |
Всемирная торговая организация |
DTÖ |
Natalya Rovina |
314 |
9:59:28 |
tur |
abbr. busin. |
DTÖ |
Dünya Ticaret Örgütü |
Natalya Rovina |
315 |
9:59:15 |
eng-rus |
gen. |
listen |
послушай |
suburbian |
316 |
9:58:26 |
rus-tur |
busin. |
Всемирная торговая организация |
Dünya Ticaret Örgütü |
Natalya Rovina |
317 |
9:58:24 |
eng-rus |
gen. |
listen |
знаешь |
suburbian |
318 |
9:58:00 |
rus-tur |
gen. |
представлять возможность для трудоустройства |
iş fırsatını sunmak |
Natalya Rovina |
319 |
9:53:34 |
eng-rus |
endocr. |
glucose lowering drug |
сахароснижающий препарат (endocrinology-journal.ru) |
dimock |
320 |
9:51:42 |
rus-tur |
account. |
нетто заработная плата |
net ücret |
Natalya Rovina |
321 |
9:50:52 |
rus-tur |
account. |
брутто заработная плата |
brüt ücret |
Natalya Rovina |
322 |
9:50:49 |
eng-rus |
endocr. |
sodium-glucose transporter |
натрий-глюкозный транспортёр (endocrinology-journal.ru) |
dimock |
323 |
9:49:31 |
rus-tur |
account. |
зарплата "грязными" |
brüt ücret |
Natalya Rovina |
324 |
9:49:07 |
rus-tur |
account. |
зарплата "чистыми" |
net ücret |
Natalya Rovina |
325 |
9:48:39 |
rus-tur |
account. |
зарплата "чистыми" |
çıplak ücret (после вычислений) |
Natalya Rovina |
326 |
9:48:11 |
rus-tur |
account. |
зарплата "грязными" |
giydirilmiş ücret (до вычисления налогов и других отчислений) |
Natalya Rovina |
327 |
9:43:55 |
rus-tur |
avia. |
аэропорт |
havalimanı (совокупность сооружений и зданий, предназначенных для для приема, отправки, базирования воздушных судов: инфраструктура аэропорта предполагает наличие аэродрома) |
Natalya Rovina |
328 |
9:40:21 |
rus-tur |
avia. |
аэродром |
havaalanı (специально оборудованное поле для взлёта, посадки и стоянки летательных аппаратов) |
Natalya Rovina |
329 |
9:38:51 |
rus-tur |
news |
платформа |
platform |
Natalya Rovina |
330 |
9:38:16 |
rus-tur |
news |
публичная дискуссия |
panel |
Natalya Rovina |
331 |
9:36:52 |
rus-tur |
gen. |
Да не разлучит их Всевышний! |
Allah ayırmasın! |
Natalya Rovina |
332 |
9:35:56 |
rus-tur |
gen. |
о том, о сём |
şundan bundan |
Natalya Rovina |
333 |
9:35:26 |
rus-tur |
gen. |
так-сяк |
şöyle böyle |
Natalya Rovina |
334 |
9:35:18 |
eng-rus |
mil. |
Chief of Space Operations |
начальник штаба космических сил |
Киселев |
335 |
9:34:43 |
rus-tur |
gen. |
скрытно |
içten içe |
Natalya Rovina |
336 |
9:33:31 |
rus-tur |
gen. |
день в день |
günü gününe |
Natalya Rovina |
337 |
9:32:43 |
rus-tur |
gen. |
один за другим |
ardı ardına |
Natalya Rovina |
338 |
9:32:19 |
rus-tur |
gen. |
слово в слово |
sözü sözüne |
Natalya Rovina |
339 |
9:31:51 |
rus-tur |
gen. |
минута в минуту |
dakikası dakikasına |
Natalya Rovina |
340 |
9:29:38 |
rus-tur |
gen. |
дети-погодки |
peş peşe çocuklar |
Natalya Rovina |
341 |
9:29:05 |
rus-tur |
gen. |
один за другим |
peş peşe |
Natalya Rovina |
342 |
9:28:36 |
rus-tur |
gen. |
один за другим |
üst üste |
Natalya Rovina |
343 |
9:27:28 |
rus-tur |
gen. |
пойти врукопашную |
göğüs göğüse gelmek |
Natalya Rovina |
344 |
9:26:55 |
rus-tur |
gen. |
сцепиться в словесной перепалке |
boğaz boğaza gelmek |
Natalya Rovina |
345 |
9:26:25 |
rus-tur |
gen. |
нос к носу |
burun buruna |
Natalya Rovina |
346 |
9:25:54 |
rus-tur |
gen. |
один на один |
baş başa |
Natalya Rovina |
347 |
9:25:29 |
rus-tur |
gen. |
плечом к плечу |
omuz omuza |
Natalya Rovina |
348 |
9:25:00 |
rus-tur |
gen. |
под руку |
kol kola |
Natalya Rovina |
349 |
9:23:25 |
rus-tur |
gen. |
чутьё |
his |
Natalya Rovina |
350 |
9:22:45 |
rus-tur |
gen. |
восприятие |
duygu |
Natalya Rovina |
351 |
9:21:09 |
rus-tur |
gen. |
обстановка |
ortam |
Natalya Rovina |
352 |
9:20:36 |
rus-tur |
gen. |
подвижный |
hareketli |
Natalya Rovina |
353 |
9:19:58 |
rus-tur |
literal. |
кушай, моя шуба, кушай |
ye kürküm ye (фраза используется в ситуации, когда
уважение выражается не человеку, а его
внешнему виду, статусу и т.д.) |
Natalya Rovina |
354 |
9:18:18 |
rus-tur |
gen. |
пробуждать аппетит |
acıktırmak |
Natalya Rovina |
355 |
9:17:03 |
rus-tur |
gen. |
параметр |
boyut |
Natalya Rovina |
356 |
9:16:31 |
rus-tur |
gen. |
присущий |
özgün (-e/кому/чему-л.) |
Natalya Rovina |
357 |
9:15:05 |
rus-tur |
gen. |
регулярно |
düzenli |
Natalya Rovina |
358 |
9:14:08 |
rus-tur |
med. |
диетолог |
diyetisyen |
Natalya Rovina |
359 |
9:13:30 |
rus-tur |
gen. |
еда, потребляемая в прием пищи |
öğün |
Natalya Rovina |
360 |
9:13:03 |
rus-tur |
gen. |
прием пищи |
öğün |
Natalya Rovina |
361 |
9:12:28 |
rus-tur |
commer. |
кампания |
kampanya |
Natalya Rovina |
362 |
9:11:49 |
rus-tur |
gen. |
в сущности |
zaten |
Natalya Rovina |
363 |
9:11:18 |
rus-tur |
gen. |
записка |
yazı |
Natalya Rovina |
364 |
9:11:00 |
rus-tur |
gen. |
письмо |
yazı |
Natalya Rovina |
365 |
9:10:02 |
rus-tur |
gen. |
обычный |
doğal |
Natalya Rovina |
366 |
9:09:42 |
rus-tur |
gen. |
природный |
doğal |
Natalya Rovina |
367 |
9:09:21 |
rus-tur |
gen. |
натуральный |
tabii |
Natalya Rovina |
368 |
9:08:45 |
rus-ger |
food.ind. |
прессованный творог |
Bröseltopfen |
marinik |
369 |
9:08:37 |
rus-tur |
busin. |
финансовый директор |
finans direktörü |
Natalya Rovina |
370 |
9:07:20 |
rus-tur |
gen. |
освежить |
tazelemek (-i) |
Natalya Rovina |
371 |
9:06:45 |
rus-tur |
commer. |
брутто |
brüt |
Natalya Rovina |
372 |
9:05:19 |
rus-tur |
gen. |
отчетливый |
net |
Natalya Rovina |
373 |
9:04:42 |
rus-tur |
chem. |
разбавление |
sulama |
Natalya Rovina |
374 |
9:04:13 |
rus-tur |
agric. |
полив |
sulama |
Natalya Rovina |
375 |
9:02:24 |
rus-tur |
gen. |
на протяжении |
içinde |
Natalya Rovina |
376 |
9:01:07 |
rus-tur |
gen. |
занятый человек |
iş güç sahibi |
Natalya Rovina |
377 |
9:00:37 |
rus-tur |
gen. |
обратиться с жалобой |
şikayette bulunmak |
Natalya Rovina |
378 |
9:00:02 |
rus-tur |
gen. |
под вечер |
akşam üstü |
Natalya Rovina |
379 |
8:59:37 |
rus-tur |
gen. |
достойный |
kayda değer |
Natalya Rovina |
380 |
8:58:27 |
rus-tur |
gen. |
называть |
demek |
Natalya Rovina |
381 |
8:57:27 |
rus-tur |
gen. |
держать путь |
yol tutmak (-e/куда-л.) |
Natalya Rovina |
382 |
8:56:38 |
rus-tur |
gen. |
принимать у себя |
ev sahipliği yapmak (-e/кого-л.) |
Natalya Rovina |
383 |
8:55:37 |
rus-tur |
gen. |
взывать |
başvurmak (к
кому/чему-л.) |
Natalya Rovina |
384 |
8:54:30 |
rus-tur |
gen. |
реализовывать |
uygulanmak |
Natalya Rovina |
385 |
8:52:05 |
rus-tur |
inf. |
Даже не спрашивайте! |
Sormayın! |
Natalya Rovina |
386 |
8:51:34 |
rus-tur |
inf. |
Даже не спрашивай! |
Sorma! |
Natalya Rovina |
387 |
8:50:57 |
rus-tur |
gen. |
задавать вопрос |
sormak |
Natalya Rovina |
388 |
8:50:28 |
rus-tur |
gen. |
просить |
sormak (-i) |
Natalya Rovina |
389 |
8:50:01 |
rus-tur |
gen. |
искать |
sormak (-i/кого-л.) |
Natalya Rovina |
390 |
8:49:04 |
rus-tur |
gen. |
потребовать |
sormak (-den/с кого-л.) |
Natalya Rovina |
391 |
8:47:31 |
rus-tur |
gen. |
задать вопрос |
sormak (-e/кому-л.) |
Natalya Rovina |
392 |
8:46:38 |
rus-tur |
idiom. |
с боку припека, а туда же лезет не в своё дело |
abacı kebeci ya sen neci |
Natalya Rovina |
393 |
8:45:21 |
rus-tur |
idiom. |
не суй свой нос не в свой вопрос |
abacı kebeci ya sen neci |
Natalya Rovina |
394 |
8:40:31 |
rus-tur |
context. |
перемешаться |
karışmak (-e) |
Natalya Rovina |
395 |
8:40:10 |
eng-rus |
mil. |
Integrated Air and Missile Defense Battle Command System |
Интегрированная система боевого управления средствами ПВО и ПРО IBCS |
Киселев |
396 |
8:39:25 |
eng |
abbr. mil. |
IBCS |
Integrated Air and Missile Defense Battle Command System |
Киселев |
397 |
8:39:02 |
rus-tur |
sport. |
плавательный бассейн |
yüzme havuzu |
Natalya Rovina |
398 |
8:38:40 |
rus-tur |
sport. |
лёгкоатлетические спортивные дорожки |
atletizm pistleri |
Natalya Rovina |
399 |
8:38:17 |
eng |
mil. |
Integrated Air and Missile Defense Battle Command System |
IBCS |
Киселев |
400 |
8:37:32 |
rus-tur |
tech. |
объект |
tesis |
Natalya Rovina |
401 |
8:37:06 |
rus-tur |
tech. |
устанавливать |
tesis etmek |
Natalya Rovina |
402 |
8:36:49 |
eng-rus |
softw. |
Malware Removal Tool |
инструмент удаления вредоносных приложений (macOS, Apple) |
Miyer |
403 |
8:36:47 |
rus-ger |
food.ind. |
кулинарные полуфабрикаты |
teilfertige Lebensmittel |
marinik |
404 |
8:35:51 |
rus-tur |
gen. |
в рамках |
kapsamında |
Natalya Rovina |
405 |
8:35:23 |
rus-tur |
gen. |
охват |
kapsam |
Natalya Rovina |
406 |
8:35:05 |
rus-ger |
food.ind. |
кулинарные полуфабрикаты |
vorgefertigte Lebensmittel |
marinik |
407 |
8:34:57 |
rus-tur |
gen. |
в свете чего-л. |
ışığında |
Natalya Rovina |
408 |
8:34:14 |
rus-tur |
gen. |
будучи |
sıfatıyla |
Natalya Rovina |
409 |
8:33:43 |
rus-tur |
gen. |
будучи |
olarak |
Natalya Rovina |
410 |
8:33:23 |
eng |
abbr. |
MRT |
Malware Removal Tool |
Miyer |
411 |
8:29:57 |
rus-tur |
univer. |
профессорско-преподавательский состав |
akademisyenler |
Natalya Rovina |
412 |
8:26:44 |
rus-tur |
gen. |
ветка |
dal |
Natalya Rovina |
413 |
8:26:05 |
rus-tur |
ed. |
высшее "постбакалаврское" образование |
lisansüstü |
Natalya Rovina |
414 |
8:24:16 |
rus-tur |
univer. |
специализация |
ihtisas |
Natalya Rovina |
415 |
8:24:11 |
rus-ger |
food.ind. |
молокосвёртывающий фермент |
Milchgerinnungsenzym (сычужный или неживотного происхождения) |
marinik |
416 |
8:23:44 |
rus-tur |
univer. |
незаконченный 2-х летний бакалавриат |
ön lisans |
Natalya Rovina |
417 |
8:19:41 |
rus-tur |
univer. |
кафедра |
ana bilim dalı (научно-учебное подразделение) |
Natalya Rovina |
418 |
8:18:33 |
rus-tur |
gen. |
исследовательский центр |
araştırma merkezi |
Natalya Rovina |
419 |
8:17:42 |
rus-tur |
NGO |
партнёрство цивилизаций |
Medeniyetler İttifakı |
Natalya Rovina |
420 |
8:16:39 |
rus-tur |
univer. |
институт европейского права |
Avrupa Hukuku Enstitüsü |
Natalya Rovina |
421 |
8:16:13 |
rus-tur |
univer. |
Школа бизнеса и международных компетенций |
İşletme ve Uluslararası Mesleki Yeterlilik Enstitüsü |
Natalya Rovina |
422 |
8:15:33 |
rus-tur |
univer. |
международный институт энергетической политики и дипломатии |
Uluslararası Enerji Politikası ve Diplomasisi Enstitüsü (МГИМО) |
Natalya Rovina |
423 |
8:14:45 |
rus-tur |
univer. |
факультет прикладной экономики и коммерции |
Uygulamalı Ekonomi ve Ticaret Fakültesi (МГИМО) |
Natalya Rovina |
424 |
8:14:12 |
rus-tur |
univer. |
факультет международного бизнеса и делового администрирования |
Uluslararası Ticaret ve İşletmecilik Fakültesi |
Natalya Rovina |
425 |
8:13:16 |
rus-tur |
univer. |
факультет управления и политики |
Yönetim Bilimleri ve Politika Fakültesi |
Natalya Rovina |
426 |
8:12:49 |
rus-tur |
univer. |
факультет международной журналистики |
Uluslararası Gazetecilik Fakültesi |
Natalya Rovina |
427 |
8:12:15 |
rus-tur |
univer. |
международно-правовой факультет |
Uluslararası Hukuk Fakültesi |
Natalya Rovina |
428 |
8:11:36 |
rus-tur |
univer. |
факультет международно-экономических отношений |
Uluslararası İktisadi İlişkiler Fakültesi |
Natalya Rovina |
429 |
8:11:04 |
rus-tur |
univer. |
факультет международных отношений |
Uluslararası İlişkiler Fakültesi |
Natalya Rovina |
430 |
8:10:07 |
rus-tur |
gen. |
внимательно |
dikkatli bir şekilde |
Natalya Rovina |
431 |
8:09:21 |
rus-tur |
gen. |
щепетильный |
titiz |
Natalya Rovina |
432 |
8:08:52 |
rus-tur |
gen. |
неотъемлемый |
ayrılmaz (элемент чего-л.) |
Natalya Rovina |
433 |
8:08:07 |
rus-tur |
gen. |
созидательный |
yapıcı |
Natalya Rovina |
434 |
8:07:34 |
rus-tur |
gen. |
качественный |
nitelikli |
Natalya Rovina |
435 |
8:07:01 |
rus-tur |
gen. |
креативный |
kreatif |
Natalya Rovina |
436 |
8:06:27 |
rus-tur |
gen. |
производительный |
üretken |
Natalya Rovina |
437 |
8:05:58 |
rus-tur |
gen. |
уважаемый |
saygılı |
Natalya Rovina |
438 |
8:05:21 |
rus-tur |
law |
ответственность |
mesuliyet |
Natalya Rovina |
439 |
8:04:40 |
rus-tur |
gen. |
ответственное лицо |
sorumlu |
Natalya Rovina |
440 |
8:04:18 |
rus-tur |
gen. |
отвечающий за что-л |
sorumlu |
Natalya Rovina |
441 |
8:03:50 |
rus-tur |
law |
ответственный |
mesul |
Natalya Rovina |
442 |
8:02:53 |
rus-tur |
gen. |
в этом смысле |
bu açıdan |
Natalya Rovina |
443 |
8:02:39 |
rus-tur |
gen. |
с этой точки зрения |
bu açıdan |
Natalya Rovina |
444 |
8:01:13 |
rus-tur |
gen. |
взгляд |
açı (точка
зрения) |
Natalya Rovina |
445 |
8:00:00 |
rus-tur |
gen. |
развитый |
gelişmiş |
Natalya Rovina |
446 |
7:59:16 |
rus-tur |
gen. |
рост |
gelişim |
Natalya Rovina |
447 |
7:58:04 |
rus-tur |
gen. |
подвижный |
dinamik |
Natalya Rovina |
448 |
7:57:15 |
rus-tur |
gen. |
лидировать в чем-л. |
öncülük etmek |
Natalya Rovina |
449 |
7:54:48 |
rus-tur |
gen. |
впадать в какое-л. чувство |
kapılmak (-e) |
Natalya Rovina |
450 |
7:53:25 |
rus-tur |
gen. |
отправная точка |
başlangıç |
Natalya Rovina |
451 |
7:50:55 |
rus-tur |
obs. |
направленный |
matuf (-e: istikbale matuf bir gaye) |
Natalya Rovina |
452 |
7:49:42 |
rus-tur |
context. |
ориентированный |
yönelik |
Natalya Rovina |
453 |
7:47:21 |
rus-tur |
gen. |
направленный |
yönelik |
Natalya Rovina |
454 |
7:46:36 |
rus-tur |
gen. |
не обессудьте за мой интерес |
merakımı mazur görün |
Natalya Rovina |
455 |
7:41:47 |
rus-tur |
gen. |
касающийся |
dair (кого-л., чего-л.) |
Natalya Rovina |
456 |
7:41:03 |
rus-tur |
gen. |
соответствующий |
uygun (-e) |
Natalya Rovina |
457 |
7:40:12 |
rus-tur |
gen. |
лишённый чего-л. |
mahrum (-dan) |
Natalya Rovina |
458 |
7:38:58 |
rus-tur |
gen. |
наряду с |
-nın yanı sıra |
Natalya Rovina |
459 |
7:38:29 |
rus-tur |
gen. |
начиная с… и по сей день |
-dan bu yana |
Natalya Rovina |
460 |
7:37:16 |
rus-tur |
gen. |
повод |
neden |
Natalya Rovina |
461 |
7:36:23 |
rus-tur |
gen. |
повод |
sebep |
Natalya Rovina |
462 |
7:35:33 |
rus-tur |
gen. |
потребность |
gereksinim |
Natalya Rovina |
463 |
7:33:45 |
rus-tur |
gen. |
по причине чего-л. |
... sebebiyle |
Natalya Rovina |
464 |
7:33:02 |
rus-tur |
gen. |
по этой причине |
bu sebeple |
Natalya Rovina |
465 |
7:31:31 |
rus-tur |
gen. |
подвергать кого-л. бойкоту |
boykot etmek |
Natalya Rovina |
466 |
7:31:14 |
rus-tur |
gen. |
бойкотировать |
boykot etmek |
Natalya Rovina |
467 |
7:30:33 |
rus-tur |
gen. |
быть постыдным |
ayıp olmak (для кого-л.) |
Natalya Rovina |
468 |
7:29:41 |
rus-tur |
gen. |
постыдный |
ayıp |
Natalya Rovina |
469 |
7:24:38 |
rus-tur |
gen. |
нечто привлекательное, приятное глазу |
göze hitap eden şey |
Natalya Rovina |
470 |
7:18:39 |
rus-tur |
gen. |
обращаться |
hitap etmek (к кому-л. (с речью, словами и т.д.)) |
Natalya Rovina |
471 |
7:16:58 |
rus-tur |
sport. |
гимнастика |
jimnastik |
Natalya Rovina |
472 |
7:16:31 |
rus-tur |
gen. |
делать зарядку |
jimnastik yapmak |
Natalya Rovina |
473 |
7:16:02 |
rus-tur |
gen. |
отметка |
not |
Natalya Rovina |
474 |
7:15:28 |
rus-tur |
gen. |
отличные оценки |
tam notlar |
Natalya Rovina |
475 |
7:14:59 |
rus-tur |
gen. |
плохие оценки |
kırık notlar |
Natalya Rovina |
476 |
7:14:04 |
rus-tur |
gen. |
провозглашать |
ilan etmek |
Natalya Rovina |
477 |
7:13:20 |
rus-tur |
gen. |
бюрократ |
bürokrat |
Natalya Rovina |
478 |
7:12:51 |
rus-tur |
gen. |
формула |
formül |
Natalya Rovina |
479 |
7:09:26 |
rus-tur |
inf. |
что вы себе позволяете! |
bu ne cüret! |
Natalya Rovina |
480 |
7:08:35 |
rus-tur |
inf. |
как можно! |
bu ne cüret! |
Natalya Rovina |
481 |
7:08:21 |
rus-tur |
inf. |
какая дерзость! |
bu ne cüret! |
Natalya Rovina |
482 |
7:06:22 |
rus-tur |
context. |
не корить |
mazur görmek |
Natalya Rovina |
483 |
7:05:43 |
rus-tur |
gen. |
не корите меня за мою забывчивость |
unutkanlığımı mazur görün |
Natalya Rovina |
484 |
7:03:44 |
rus-tur |
gen. |
не обессудьте за мои слова |
tabirimi mazur görün |
Natalya Rovina |
485 |
7:03:08 |
rus-tur |
gen. |
имеющий оправдание |
mazur |
Natalya Rovina |
486 |
7:00:10 |
rus-tur |
gen. |
простите за дерзость |
cesaretimi mazur görün |
Natalya Rovina |
487 |
6:57:42 |
rus-tur |
gen. |
просить извинить |
mazur görmek (не поставить кому чему нибудь в вину чего нибудь, отнестись снисходительно к кому чему нибудь.) |
Natalya Rovina |
488 |
6:55:23 |
rus-tur |
gen. |
просить простить |
mazur görmek |
Natalya Rovina |
489 |
6:54:45 |
rus-tur |
context. |
не пенять |
mazur görmek |
Natalya Rovina |
490 |
6:48:44 |
tur |
gen. |
mazur görmek |
özrünü uygun bulmak, mazeretli saymak, bağışlamak |
Natalya Rovina |
491 |
6:46:40 |
rus-tur |
gen. |
быть подвергнутым |
maruz olmak |
Natalya Rovina |
492 |
6:46:10 |
rus-tur |
gen. |
быть подвергнутым |
maruz bulunmak |
Natalya Rovina |
493 |
6:45:06 |
rus-tur |
gen. |
подвергать опасности |
tehlikeye maruz bırakmak |
Natalya Rovina |
494 |
6:10:54 |
eng-rus |
tech. |
open area |
площадь отверстий (общая площадь проходных отверстий сетчатого фильтра) |
Mixer |
495 |
5:40:23 |
eng-rus |
econ. |
uncontested |
неконкурентный (Blue Ocean Strategy suggests that companies should aim for uncontested markets rather than compete with each other in existing markets) |
Гевар |
496 |
2:35:44 |
rus-spa |
mun.plan. |
дверь |
PRA (porta (на каталонском, для указания адреса. На другой территории Испании используется сокращение "pta")) |
BCN |
497 |
2:16:19 |
rus-ita |
book. |
обширный |
patulo |
Avenarius |
498 |
2:14:21 |
rus-pol |
idiom. |
затрагиваться |
wchodzić w grę (Niech cierpią. A Marysia?... Z Marysią to całkiem inna kwestia. Tu nie powinno wchodzić w grę pytanie, czy ona zasługuje na to nkjp.pl) |
Shabe |
499 |
2:10:50 |
rus-ita |
gen. |
упадок |
sfacelo |
Avenarius |
500 |
2:01:57 |
rus-ita |
gen. |
гуттуральный |
gutturale |
Avenarius |
501 |
1:52:23 |
eng-rus |
psychol. |
feel as a guinea pig |
чувствовать себя подопытным кроликом |
Alex_Odeychuk |
502 |
1:47:04 |
rus-ita |
geogr. |
остров Пасхи |
Isola di Pasqua |
Avenarius |
503 |
1:34:10 |
eng-rus |
proced.law. |
operational work |
негласные оперативные мероприятия (Operational work in Poland can only be carried out on request from the prosecutor general and after a court order. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
504 |
1:33:31 |
rus-ita |
gen. |
отвесная линия |
perpendicolo (la linea segnata dal filo a piombo) |
Avenarius |
505 |
1:26:42 |
rus-fre |
construct. |
технический план |
plans cotés |
Olga A |
506 |
1:23:01 |
eng-rus |
journ. |
be the work of foreign secret services |
являться работой иностранных спецслужб (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
507 |
1:21:08 |
eng-rus |
journ. |
be engulfed in controversy |
попасть в скандал (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
508 |
1:20:48 |
eng-rus |
EU. patents. |
EPC |
ЕПК (Европейская патентная конвенция – The European Patent Convention (EPC), also known as the Convention on the Grant of European Patents of 5 October 1973, is a multilateral treaty instituting the European Patent Organisation and providing an autonomous legal system according to which European patents are granted. europa.eu) |
'More |
509 |
1:19:12 |
rus |
abbr. EU. |
ЕПК |
Европейская патентная конвенция (The European Patent Convention (EPC), also known as the Convention on the Grant of European Patents of 5 October 1973, is a multilateral treaty instituting the European Patent Organisation and providing an autonomous legal system according to which European patents are granted. europa.eu) |
'More |
510 |
1:19:02 |
eng-rus |
journ. |
collaborative investigation |
совместное расследование (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
511 |
1:17:36 |
eng-rus |
gen. |
without them knowing |
без их ведома (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
512 |
1:16:53 |
eng-rus |
EU. patents. |
Convention on the Grant of European Patents |
Конвенция о выдаче европейских патентов (he European Patent Convention (EPC), also known as the Convention on the Grant of European Patents of 5 October 1973, is a multilateral treaty instituting the European Patent Organisation and providing an autonomous legal system according to which European patents are granted. The term European patent is used to refer to patents granted under the European Patent Convention. wikipedia.org) |
'More |
513 |
1:15:15 |
eng-rus |
context. |
cybersecurity watchdog |
некоммерческая организация по вопросам информационной безопасности в телекоммуникационных системах (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
514 |
1:14:03 |
rus-ita |
cook. |
спонгата |
spongata (dolce tradizionale natalizio dell'Emilia, a base di frutta secca, canditi e varie spezie fra due strati di pastafrolla) |
Avenarius |
515 |
1:13:05 |
eng-rus |
commun. |
cybersecurity |
информационная безопасность в телекоммуникационных системах (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
516 |
1:07:50 |
eng-rus |
EU. |
Community Patent Convention |
Конвенция о патенте Сообщества (Конвенция о европейском патенте для Общего рынка – Convention for the European Patent for the Common Market europa.eu) |
'More |
517 |
1:05:00 |
eng |
EU. |
Convention for the European Patent for the Common Market |
Community Patent Convention (europa.eu) |
'More |
518 |
1:03:59 |
eng |
EU. |
Community Patent Convention |
Convention for the European Patent for the Common Market (Конвенция о европейском патенте для Общего рынка (Конвенция о патенте Сообщества) europa.eu) |
'More |
519 |
1:02:13 |
eng-rus |
EU. |
Convention for the European Patent for the Common Market |
Конвенция о европейском патенте для Общего рынка (76/76/EEC: Convention for the European patent for the common market (Community Patent Convention) – Конвенция о патенте Сообщества (1989 г.) europa.eu) |
'More |
520 |
0:56:00 |
rus-ita |
cloth. |
шаль |
coprispalle |
Avenarius |
521 |
0:40:53 |
rus-ita |
gen. |
незатейливый |
frugale |
Avenarius |
522 |
0:37:10 |
rus-ita |
gen. |
неудачный |
scalognato (oggi è una giornata scalognata) |
Avenarius |
523 |
0:34:15 |
rus-ita |
gen. |
проклятый |
scalognato (о месте и т.п.) |
Avenarius |
524 |
0:26:09 |
eng-rus |
inf. |
stay cool |
будь спок |
mangoo |
525 |
0:25:57 |
rus-ita |
gen. |
выдумывать |
vaneggiare |
Avenarius |
526 |
0:25:32 |
eng-rus |
inf. |
stay cool |
бывай |
mangoo |
527 |
0:01:56 |
eng-rus |
gen. |
holocaust cloak |
огнеупорный плащ (из фильма "Принцесса-невеста") |
driven |