1 |
23:51:26 |
eng-rus |
gen. |
articulation of a/the problem |
постановка проблемы |
Liv Bliss |
2 |
23:51:25 |
rus-ger |
econ. |
сбой рынка |
Marktversagen |
Andrey Truhachev |
3 |
23:50:44 |
eng |
abbr. resin. |
FPM |
fluorinated propylene monomer |
igisheva |
4 |
23:50:36 |
eng-rus |
econ. |
market failure |
фиаско рынка |
Andrey Truhachev |
5 |
23:43:48 |
rus-ger |
sport. |
роликовые коньки |
Inlineskate |
Лорина |
6 |
23:43:39 |
eng-rus |
histol. |
eosin staining |
окраска эозином |
igisheva |
7 |
23:41:08 |
eng-rus |
dye. |
Alcian blue |
альциан голубой |
igisheva |
8 |
23:40:53 |
eng-rus |
gen. |
go ahead |
смелее! |
ParanoIDioteque |
9 |
23:40:39 |
rus-ger |
dye. |
альциан голубой |
Alcianblau |
igisheva |
10 |
23:39:42 |
eng-rus |
gen. |
requirements for environment protection |
требования по охране окружающей среды |
Ker-online |
11 |
23:37:25 |
rus-ger |
dye. |
цианал голубой |
Alcianblau |
igisheva |
12 |
23:35:52 |
eng-ger |
dye. |
Alcian blue |
Alcianblau |
igisheva |
13 |
23:34:18 |
rus |
abbr. |
АГ |
альциановый голубой |
igisheva |
14 |
23:33:40 |
eng-rus |
dye. |
Alcian blue |
цианал голубой |
igisheva |
15 |
23:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to bleat |
заблеять |
Gruzovik |
16 |
23:30:34 |
eng-rus |
psychiat. |
PANSS |
ШОПиНС |
Powerserge |
17 |
23:29:59 |
eng-rus |
psychol. |
PANSS |
шкала оценки позитивных и негативных симптомов |
Powerserge |
18 |
23:26:31 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПХФУ |
перхлорфторуглеводороды |
igisheva |
19 |
23:22:27 |
rus-ger |
inf. |
новый |
nagelneu |
Лорина |
20 |
23:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to behave wildly |
заблажить |
Gruzovik |
21 |
23:21:11 |
rus |
abbr. org.chem. |
ХФУ |
хлорированные и фторированные углеводороды |
igisheva |
22 |
23:21:00 |
rus |
abbr. org.chem. |
ХФУ |
хлорфторуглеводороды |
igisheva |
23 |
23:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to enjoy |
заблаженствовать |
Gruzovik |
24 |
23:20:49 |
rus-ger |
econ. |
критерий эффективности системы в условиях свободной конкуренции |
Pareto-Effizienz |
Andrey Truhachev |
25 |
23:20:34 |
rus-ger |
tech. |
MP3-плеер |
MP3-Player |
Лорина |
26 |
23:20:12 |
rus-ger |
econ. |
эффективность по Парето |
Pareto-Effizienz |
Andrey Truhachev |
27 |
23:19:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to be fragrant |
заблагоухать |
Gruzovik |
28 |
23:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
think fit |
заблагорассудиться (onal) |
Gruzovik |
29 |
23:18:11 |
rus |
abbr. org.chem. |
ХФУВ |
хлорированные и фторированные углеводороды |
igisheva |
30 |
23:18:00 |
rus-ger |
|
спортивная обувь |
Turnschuhe |
Лорина |
31 |
23:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
think fit |
заблагорассудить |
Gruzovik |
32 |
23:16:16 |
eng-rus |
|
kiss sb on the cheek |
поцеловать кого-то в щёку |
z484z |
33 |
23:15:37 |
rus-ger |
inf. |
спортивная одежда |
Freizeitklamotten |
Лорина |
34 |
23:14:52 |
eng-ger |
econ. |
pareto-efficient |
pareto-effizient |
Andrey Truhachev |
35 |
23:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
timeliness |
заблаговременность |
Gruzovik |
36 |
23:12:47 |
rus-ger |
econ. |
распределение ресурсов |
Ressourcenallokation (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
37 |
23:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
begin to spread rumors |
заблаговестить |
Gruzovik |
38 |
23:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
begin to ring for church |
заблаговестить |
Gruzovik |
39 |
23:10:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squabbling |
забиячливый |
Gruzovik |
40 |
23:10:08 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПФУ |
перфторированные углеводороды |
igisheva |
41 |
23:10:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tendency to squabble |
забиячливость |
Gruzovik |
42 |
23:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
quarrelsome behavior |
забиячество |
Gruzovik |
43 |
23:08:54 |
rus-ger |
sport. |
комнатный коврик для игры в гольф |
Indoor Putting Matte |
Лорина |
44 |
23:08:32 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПФУ |
полностью фторированные углеводороды |
igisheva |
45 |
23:08:16 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПФУ |
перфторуглероды |
igisheva |
46 |
23:08:11 |
rus |
abbr. |
КОО |
компания с ограниченной ответственностью |
Ker-online |
47 |
23:07:25 |
eng-rus |
|
stared at sb in surprise |
уставиться с удивлением |
z484z |
48 |
23:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to beat |
забиться |
Gruzovik |
49 |
23:04:52 |
eng-rus |
geogr. |
Taytsy |
Тайцы (населённый пункт в Ленинградской области с рядом достопримечательностей, охраняемых ЮНЕСКО) |
Эвелина Пикалова |
50 |
23:04:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
become obstructed |
забиться (pf of забиваться; with) |
Gruzovik |
51 |
23:03:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
oil gushed from the well |
нефть забила из скважины |
Gruzovik |
52 |
23:02:59 |
rus-fre |
polit. |
оккупационные силы |
occupation (См. пример в статье "оккупационные власти".) |
I. Havkin |
53 |
23:02:46 |
rus-ger |
|
желаю хорошо провести время |
viel Spaß |
Лорина |
54 |
23:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to applaud |
забить в ладоши |
Gruzovik |
55 |
23:01:59 |
eng-rus |
qual.cont. |
organoleptic parameters |
органолептические показатели |
Ker-online |
56 |
23:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to gush |
забить |
Gruzovik |
57 |
22:59:56 |
eng-rus |
qual.cont. |
physical and chemical features |
физико-химические свойства |
Ker-online |
58 |
22:59:45 |
rus-ger |
|
Здравствуйте! |
Guten Tag! |
Лорина |
59 |
22:59:30 |
rus-ger |
|
Добрый день! |
Guten Tag! |
Лорина |
60 |
22:59:24 |
eng-rus |
geogr. |
Gatchina |
Гатчина |
Эвелина Пикалова |
61 |
22:59:01 |
rus-ger |
|
Добрый день всем! |
Guten Tag zusammen! |
Лорина |
62 |
22:58:54 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
begin to sound of musical instruments |
забить |
Gruzovik |
63 |
22:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to beat |
забить |
Gruzovik |
64 |
22:56:55 |
eng-rus |
qual.cont. |
physical and chemical indicators |
физико-химические показатели |
Ker-online |
65 |
22:56:16 |
eng-rus |
geogr. |
Oranienbaum |
Ораниенбаум |
Эвелина Пикалова |
66 |
22:55:08 |
eng-rus |
hist. |
the Oranienbaum Bridgehead |
Ораниенбаумский плацдарм |
Эвелина Пикалова |
67 |
22:53:37 |
eng |
USA |
'Nam |
Vietnam (abbr.) |
Val_Ships |
68 |
22:53:36 |
eng |
abbr. amer. |
Vietnam |
'Nam (abbr.) |
Val_Ships |
69 |
22:52:32 |
eng-rus |
qual.cont. |
chemical parameter |
химический показатель |
Ker-online |
70 |
22:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
beat up |
забить (pf of забивать) |
Gruzovik |
71 |
22:51:25 |
rus-ger |
topon. |
Фриллендорф |
Frillendorf (район города Эссен) |
Лорина |
72 |
22:50:54 |
eng-rus |
|
Sverdlovsk Oblast |
Свердловская область |
tavost |
73 |
22:50:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stuff with |
забить (pf of забивать) |
Gruzovik |
74 |
22:50:20 |
rus-ger |
|
засыпать |
überhäufen (поверхность чем-либо) |
Лорина |
75 |
22:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jam |
забить (pf of забивать; radio transmissions) |
Gruzovik |
76 |
22:49:58 |
rus-ger |
|
усыпать |
überhäufen (поверхность чем-либо) |
Лорина |
77 |
22:49:05 |
rus-ger |
fig. |
завалить |
überhäufen (подарками, советами) |
Лорина |
78 |
22:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
obstruct |
забить (pf of забивать) |
Gruzovik |
79 |
22:47:45 |
eng-rus |
qual.cont. |
group of purity |
группа чистоты |
Ker-online |
80 |
22:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
choke up |
забить (pf of забивать) |
Gruzovik |
81 |
22:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
nail down |
забить (pf of забивать) |
Gruzovik |
82 |
22:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
hammer in |
забить (pf of забивать) |
Gruzovik |
83 |
22:44:58 |
rus-ger |
inf. |
подряд |
am Stück |
Лорина |
84 |
22:44:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
oppressed |
забитый |
Gruzovik |
85 |
22:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
downtroddenness |
забитость |
Gruzovik |
86 |
22:42:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a large amount of |
забираться (impf of забраться) |
Gruzovik |
87 |
22:41:23 |
eng-rus |
qual.cont. |
not above |
не более чем (значение) |
Ker-online |
88 |
22:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
get into the house |
забираться в дом |
Gruzovik |
89 |
22:38:27 |
rus-ger |
|
универсальный язык |
Allgemeinsprache |
Andrey Truhachev |
90 |
22:37:33 |
eng-rus |
qual.cont. |
appearance and consistency |
внешний вид и консистенция |
Ker-online |
91 |
22:36:45 |
rus-ger |
ling. |
общенациональный язык |
Allgemeinsprache |
Andrey Truhachev |
92 |
22:36:34 |
rus-ger |
ling. |
общенародный язык |
Allgemeinsprache |
Andrey Truhachev |
93 |
22:36:19 |
rus-ger |
ling. |
общий язык |
Allgemeinsprache |
Andrey Truhachev |
94 |
22:36:09 |
rus-ger |
|
снижать расходы |
Kosten drücken |
Лорина |
95 |
22:35:18 |
rus-ger |
ling. |
обиходный язык |
Allgemeinsprache |
Andrey Truhachev |
96 |
22:28:45 |
eng-ger |
ling. |
general-language |
allgemeinsprachlich |
Andrey Truhachev |
97 |
22:28:27 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
of an anchor bite |
забирать (impf of забрать) |
Gruzovik |
98 |
22:27:34 |
eng-rus |
med. |
osteodystrophic |
остеодистрофический |
LiudmilaLy |
99 |
22:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
take in part of a garment, etc |
забирать (impf of забрать) |
Gruzovik |
100 |
22:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
bear to the right |
забирать вправо |
Gruzovik |
101 |
22:24:10 |
rus |
abbr. org.chem. |
ФУВ |
фторуглеводороды |
igisheva |
102 |
22:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
appropriate |
забирать (impf of забрать) |
Gruzovik |
103 |
22:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
take it into one's head |
забирать себе в голову |
Gruzovik |
104 |
22:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
take in hand |
забирать в руки |
Gruzovik |
105 |
22:21:58 |
eng-rus |
med. |
acid pocket |
Кислотный карман |
Fruupp5122 |
106 |
22:21:06 |
rus |
abbr. org.chem. |
ФУ |
фторированные углеводороды |
igisheva |
107 |
22:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
take in (one's) hands |
забирать (impf of забрать) |
Gruzovik |
108 |
22:18:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
bandage oneself |
забинтовываться (impf of забинтоваться) |
Gruzovik |
109 |
22:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
bandage |
забинтовывать (impf of забинтовать) |
Gruzovik |
110 |
22:17:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
bandage oneself |
забинтоваться (pf of забинтовываться) |
Gruzovik |
111 |
22:14:46 |
eng-rus |
|
duck soup |
нефиг делать |
m_rakova |
112 |
22:13:44 |
eng-rus |
med. |
rectosigmoid |
Ректосигмоидный |
LiudmilaLy |
113 |
22:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
bandage |
забинтовать (pf of бинтовать, забинтовывать) |
Gruzovik |
114 |
22:11:05 |
eng-rus |
comp. |
RF Capture |
устройство за наблюдением силуэта человека (за бетонной стеной; device) |
Val_Ships |
115 |
22:11:02 |
rus |
abbr. polym. |
ФП |
фторированный полимер |
igisheva |
116 |
22:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
offend |
забижать (= обижать) |
Gruzovik |
117 |
22:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
packing |
забивной |
Gruzovik |
118 |
22:04:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
driving in |
забивной |
Gruzovik |
119 |
22:03:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blocking up |
забивка |
Gruzovik |
120 |
22:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
plug tamping |
забивка шнура |
Gruzovik |
121 |
22:03:28 |
eng-rus |
|
go to any lengths |
прилагать любые усилия |
Anitne |
122 |
22:02:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ramming in |
забивка |
Gruzovik |
123 |
22:01:55 |
eng-rus |
fin. |
share certificate |
паевой сертификат |
anechka.bess |
124 |
21:58:59 |
rus |
abbr. plast. |
ФУМ |
фторопластовый уплотнительный материал |
igisheva |
125 |
21:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
become obstructed |
забиваться (impf of забиться; with) |
Gruzovik |
126 |
21:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
sound the alarm |
забивать тревогу |
Gruzovik |
127 |
21:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat something |
забивать (impf of забить) |
Gruzovik |
128 |
21:55:32 |
rus |
abbr. polym. |
ПТФЭ |
политетрафторэтиленовый |
igisheva |
129 |
21:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
beat up |
забивать (impf of забить) |
Gruzovik |
130 |
21:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put foolish ideas into someone's head |
забивать кому-либо голову |
Gruzovik |
131 |
21:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stuff with |
забивать (impf of забить) |
Gruzovik |
132 |
21:52:17 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТФЭ |
тетрафторэтан |
igisheva |
133 |
21:50:39 |
eng-gla |
|
ship |
soitheach |
Yerkwantai |
134 |
21:49:36 |
eng-gla |
|
bay |
bàgh |
Yerkwantai |
135 |
21:48:56 |
eng-gla |
shipb. |
keel |
druim |
Yerkwantai |
136 |
21:48:37 |
eng-gla |
|
funnel |
luidhear |
Yerkwantai |
137 |
21:48:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jam radio transmissions |
забивать (impf of забить) |
Gruzovik |
138 |
21:48:26 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТрФЭ |
пентафторэтан |
igisheva |
139 |
21:48:09 |
eng-gla |
|
pebble shore |
cladach |
Yerkwantai |
140 |
21:47:43 |
eng-gla |
|
sand |
gainmheach |
Yerkwantai |
141 |
21:47:42 |
rus-ita |
polit. |
оккупационные силы |
occupazione (См. пример в статье "оккупационные власти".) |
I. Havkin |
142 |
21:47:14 |
eng-gla |
|
kid |
meann |
Yerkwantai |
143 |
21:46:49 |
eng-gla |
|
foal |
searrach |
Yerkwantai |
144 |
21:46:19 |
eng-gla |
|
oats |
coirce |
Yerkwantai |
145 |
21:46:06 |
eng-gla |
|
corn |
arbhar |
Yerkwantai |
146 |
21:42:41 |
eng-gla |
|
seagull |
faoileag |
Yerkwantai |
147 |
21:42:35 |
eng |
abbr. inf. |
slasher movie |
slasher film |
chronik |
148 |
21:41:52 |
eng-gla |
|
rye |
seagal |
Yerkwantai |
149 |
21:41:30 |
eng-gla |
|
wheat |
cruithneachd |
Yerkwantai |
150 |
21:37:51 |
rus-ita |
|
выпить сырое яйцо |
prendere l'ovetto |
I. Havkin |
151 |
21:31:56 |
rus |
abbr. bacteriol. |
ЛБ |
лактобактерия |
igisheva |
152 |
21:31:35 |
rus |
abbr. bacteriol. |
ЛБ |
лактобацилла |
igisheva |
153 |
21:31:20 |
eng-gla |
|
barley |
eòrna |
Yerkwantai |
154 |
21:30:56 |
eng-gla |
|
ploughing |
treabhadh |
Yerkwantai |
155 |
21:30:33 |
eng-gla |
|
tractor |
tractar |
Yerkwantai |
156 |
21:30:14 |
eng-gla |
|
silo |
iodhlann |
Yerkwantai |
157 |
21:29:35 |
eng-gla |
|
manure |
todhar |
Yerkwantai |
158 |
21:29:24 |
eng-gla |
|
manure |
innear |
Yerkwantai |
159 |
21:29:09 |
eng-gla |
|
plough |
crann-treabhaidh |
Yerkwantai |
160 |
21:25:53 |
eng-gla |
|
agriculture |
àiteachd |
Yerkwantai |
161 |
21:24:40 |
eng-gla |
|
byre |
bàthach |
Yerkwantai |
162 |
21:24:15 |
eng-gla |
|
barn |
sabhal |
Yerkwantai |
163 |
21:24:02 |
eng-gla |
|
crofter |
croitear |
Yerkwantai |
164 |
21:22:43 |
rus-ita |
bot. |
выросший в темноте |
eziolato |
I. Havkin |
165 |
21:21:18 |
rus-ita |
|
жалоба |
duolo |
I. Havkin |
166 |
21:20:31 |
rus-ita |
med. |
дуоденит |
duodenite |
I. Havkin |
167 |
21:18:58 |
rus-ger |
|
цветочный провод |
Blumendraht |
Лорина |
168 |
21:18:43 |
eng-rus |
|
pony-cart |
повозка |
z484z |
169 |
21:17:12 |
rus-ita |
|
пересаживатьс |
risedere (на новое место) |
I. Havkin |
170 |
21:16:53 |
rus-ger |
|
надломленный |
abgeknickt |
Лорина |
171 |
21:16:18 |
rus-ger |
|
отломанный |
abgeknickt |
Лорина |
172 |
21:14:53 |
rus-ger |
|
ноготь большого пальца |
Daumennagel |
Лорина |
173 |
21:14:30 |
rus-ita |
|
зажим для газет |
portagiornali |
I. Havkin |
174 |
21:14:07 |
rus-ger |
avunc. |
переезжать |
sich wegmachen |
Лорина |
175 |
21:13:52 |
rus-ger |
avunc. |
уезжать |
sich wegmachen |
Лорина |
176 |
21:13:15 |
rus-ger |
rude |
исчезать |
sich wegmachen |
Лорина |
177 |
21:12:53 |
rus-ger |
rude |
убраться |
sich wegmachen |
Лорина |
178 |
21:12:20 |
rus-ger |
rude |
удовлетворять |
wegmachen (сексуально) |
Лорина |
179 |
21:12:09 |
rus-ita |
sport. |
пятиборец |
pentatleta |
I. Havkin |
180 |
21:12:05 |
rus-ger |
rude |
удовлетворить |
wegmachen (сексуально) |
Лорина |
181 |
21:11:41 |
rus-ita |
sport. |
пятиборье |
pentathlon |
I. Havkin |
182 |
21:11:25 |
rus-ger |
inf. |
удалить |
wegmachen |
Лорина |
183 |
21:11:15 |
rus-ger |
inf. |
исключить |
wegmachen |
Лорина |
184 |
21:11:13 |
rus-ita |
sport. |
пентатлон |
pentatlon |
I. Havkin |
185 |
21:11:03 |
rus-ger |
inf. |
исключать |
wegmachen |
Лорина |
186 |
21:10:53 |
eng-rus |
sport. |
pentathlon |
пентатлон |
I. Havkin |
187 |
21:10:40 |
rus-fre |
sport. |
пентатлон |
pentathlon |
I. Havkin |
188 |
21:10:36 |
rus-ger |
inf. |
убрать |
wegmachen |
Лорина |
189 |
21:10:19 |
rus-ger |
inf. |
убирать |
wegmachen |
Лорина |
190 |
21:09:10 |
rus-ita |
archit. |
здание с пятью колоннами |
pentastilo |
I. Havkin |
191 |
21:07:07 |
rus-ita |
ichtyol. |
чёрная колючая акула |
moretto |
I. Havkin |
192 |
21:06:40 |
rus-ita |
cook. |
мороженое |
moretto (в шоколаде) |
I. Havkin |
193 |
21:05:48 |
rus-ita |
|
арапчонок |
moretto (паж) |
I. Havkin |
194 |
21:05:30 |
rus-ita |
|
смуглый юноша мальчик |
moretto |
I. Havkin |
195 |
21:05:10 |
rus-ita |
|
смуглый |
moretto |
I. Havkin |
196 |
21:04:09 |
eng-rus |
|
dry port |
сухопутный порт |
Notburga |
197 |
21:00:28 |
eng-rus |
med. |
pharmacokinetic modeling |
фармакокинетическое моделирование |
Jee |
198 |
20:59:55 |
rus-ger |
|
план мести |
Racheplan |
Лорина |
199 |
20:59:42 |
rus-ger |
|
составить план мести |
Racheplan schmieden |
Лорина |
200 |
20:59:27 |
rus-ger |
|
составлять план мести |
Racheplan schmieden |
Лорина |
201 |
20:57:30 |
eng-rus |
geogr. |
Chaul |
Чаул |
asia_nova |
202 |
20:56:02 |
eng-rus |
geogr. |
Khandesh |
Хандеш |
asia_nova |
203 |
20:55:48 |
rus-ger |
inf. |
злиться |
Ärger haben |
Лорина |
204 |
20:55:26 |
rus-ger |
inf. |
злиться |
Rochus haben |
Лорина |
205 |
20:54:58 |
rus-ger |
inf. |
злость |
Rochus |
Лорина |
206 |
20:54:29 |
rus-ger |
inf. |
гнев |
Rochus |
Лорина |
207 |
20:54:18 |
rus-ger |
inf. |
гневаться |
Rochus haben |
Лорина |
208 |
20:54:01 |
rus-ger |
inf. |
гневаться |
Ärger haben |
Лорина |
209 |
20:51:24 |
rus-ger |
inf. |
кто бы говорил |
so was aus deinem Mund |
Лорина |
210 |
20:49:22 |
eng-rus |
pharma. |
with constant stirring |
при постоянном перемешивании |
Petrelnik |
211 |
20:48:51 |
rus-ger |
fig. |
скоропалительный вывод |
Schnellschuss |
Лорина |
212 |
20:48:08 |
rus-ger |
fig. |
незамедлительная реакция |
Schnellschuss |
Лорина |
213 |
20:47:53 |
rus-ger |
fig. |
быстрая реакция |
Schnellschuss |
Лорина |
214 |
20:45:29 |
rus-ger |
inf. |
сниматься |
sich filmen (снимать себя) |
Лорина |
215 |
20:41:20 |
rus-ger |
inf. |
крутой |
spitze |
Лорина |
216 |
20:41:09 |
rus-ger |
inf. |
классный |
spitze |
Лорина |
217 |
20:40:38 |
rus-ger |
inf. |
классная идея |
Spitzenidee |
Лорина |
218 |
20:39:07 |
eng-rus |
food.ind. |
whole cow milk |
цельное коровье молоко |
Ker-online |
219 |
20:38:25 |
eng-rus |
law |
proceedings of the meeting |
ход заседания |
Incognita |
220 |
20:37:58 |
eng-rus |
law |
proceedings of the meeting |
ход собрания |
Incognita |
221 |
20:37:34 |
eng-gla |
|
stray |
fuadan |
Yerkwantai |
222 |
20:37:14 |
eng-gla |
|
ram |
reithe |
Yerkwantai |
223 |
20:36:57 |
eng-rus |
chem. |
State Classifier of Goods and Services |
Государственный классификатор продукции и услуг (Украина) |
Ker-online |
224 |
20:36:23 |
eng-gla |
|
piglet |
uircean |
Yerkwantai |
225 |
20:36:00 |
rus-ger |
crim.law. |
угнать |
entführen (автомобиль) |
Лорина |
226 |
20:35:48 |
eng-gla |
|
worm |
boiteag |
Yerkwantai |
227 |
20:35:29 |
eng-gla |
|
weasel |
nios |
Yerkwantai |
228 |
20:35:16 |
eng-gla |
|
wasp |
speach |
Yerkwantai |
229 |
20:35:01 |
eng-gla |
|
stag |
damh |
Yerkwantai |
230 |
20:33:50 |
eng-gla |
|
mouse |
luchag |
Yerkwantai |
231 |
20:33:17 |
eng-gla |
|
chick |
isean |
Yerkwantai |
232 |
20:32:57 |
eng-gla |
|
nest |
nead |
Yerkwantai |
233 |
20:32:33 |
eng-gla |
entomol. |
spider |
damhan-allaidh |
Yerkwantai |
234 |
20:31:55 |
eng-gla |
mamm. |
mole |
famh |
Yerkwantai |
235 |
20:31:19 |
eng-gla |
|
thistle |
cluaran |
Yerkwantai |
236 |
20:30:38 |
eng-rus |
O&G |
LTO |
лёгкая нефть низкопроницаемых коллекторов |
vogeler |
237 |
20:30:28 |
eng-gla |
|
snowdrop |
gealachag-làir |
Yerkwantai |
238 |
20:30:06 |
rus-ger |
mus. |
саксофон |
Saxofon |
Лорина |
239 |
20:25:58 |
eng-rus |
chem. |
fat-extracted |
нежирный (контекст.) fat-extracted condensed milk with sugar – молоко нежирное сгущенное с сахаром (ДСТУ 6063:2008) |
Ker-online |
240 |
20:24:12 |
rus-ger |
mus. |
записывать альбом |
CD aufnehmen |
Лорина |
241 |
20:23:58 |
rus-spa |
mil. |
ППШ |
Metralleta Shpaguin |
Javier Cordoba |
242 |
20:23:57 |
eng-rus |
abbr. |
fat-extracted condensed milk with sugar |
молоко нежирное сгущённое с сахаром |
Ker-online |
243 |
20:23:55 |
rus-ger |
mus. |
записывать CD-диск |
CD aufnehmen |
Лорина |
244 |
20:23:45 |
rus-ger |
mus. |
записывать CD |
CD aufnehmen |
Лорина |
245 |
20:23:34 |
rus-ger |
mus. |
записывать компакт-диск |
CD aufnehmen |
Лорина |
246 |
20:23:22 |
rus-ger |
mus. |
записать альбом |
CD aufnehmen |
Лорина |
247 |
20:23:06 |
rus-ger |
mus. |
записать CD-диск |
CD aufnehmen |
Лорина |
248 |
20:21:45 |
rus-ger |
mus. |
записать компакт-диск |
CD aufnehmen |
Лорина |
249 |
20:16:33 |
rus-ger |
|
потребительский бум |
Konsumboom |
ich_bin |
250 |
20:15:24 |
eng-gla |
|
frog |
leumnachan |
Yerkwantai |
251 |
20:15:02 |
eng-gla |
|
fly |
cuileag |
Yerkwantai |
252 |
20:14:31 |
eng-gla |
|
primrose |
seòbhrag |
Yerkwantai |
253 |
20:14:10 |
eng-gla |
|
rose |
ròs |
Yerkwantai |
254 |
20:13:53 |
eng-gla |
|
dandelion |
beàrnan-brìde |
Yerkwantai |
255 |
20:13:40 |
rus-ger |
inf. |
еле свести концы с концами |
sich über Wasser halten |
Лорина |
256 |
20:13:26 |
rus-ger |
inf. |
свести концы с концами |
sich über Wasser halten |
Лорина |
257 |
20:13:24 |
eng-gla |
|
daisy |
neòinean |
Yerkwantai |
258 |
20:13:14 |
rus-ger |
inf. |
сводить концы с концами |
sich über Wasser halten |
Лорина |
259 |
20:12:43 |
eng-gla |
|
butterfly |
dealan-dè |
Yerkwantai |
260 |
20:12:30 |
rus-ger |
inf. |
удержаться на плаву |
sich über Wasser halten |
Лорина |
261 |
20:12:21 |
eng-gla |
|
earwig |
gobhlachan |
Yerkwantai |
262 |
20:12:10 |
rus-ger |
inf. |
держаться на плаву |
sich über Wasser halten |
Лорина |
263 |
20:10:20 |
eng-gla |
|
beetle |
daolag |
Yerkwantai |
264 |
20:10:03 |
eng-gla |
|
flea |
deargadan |
Yerkwantai |
265 |
20:09:44 |
eng-gla |
|
daffodil |
lus a' chrom chinn |
Yerkwantai |
266 |
20:06:34 |
eng-gla |
|
clover |
seamrag |
Yerkwantai |
267 |
20:06:17 |
eng-gla |
|
bee |
seillean |
Yerkwantai |
268 |
20:06:05 |
eng-gla |
|
ant |
seangan |
Yerkwantai |
269 |
20:05:44 |
eng-gla |
|
rushes |
luachair |
Yerkwantai |
270 |
20:04:53 |
rus-ger |
|
устроиться на работу |
sich bewerben |
Лорина |
271 |
20:04:16 |
eng-gla |
|
nettles |
deanntagan |
Yerkwantai |
272 |
20:04:13 |
rus-ger |
|
устраиваться на работу |
sich bewerben |
Лорина |
273 |
20:03:58 |
eng-gla |
|
moss |
còinneach |
Yerkwantai |
274 |
20:03:41 |
rus-ger |
|
претендовать |
sich bewerben (на работу – um Akkusativ) |
Лорина |
275 |
20:03:38 |
eng-gla |
|
heather |
fraoch |
Yerkwantai |
276 |
20:02:44 |
eng-gla |
ornit. |
thrush |
smeòrach |
Yerkwantai |
277 |
20:01:49 |
eng-gla |
|
ferns |
raineach |
Yerkwantai |
278 |
20:01:29 |
eng-gla |
|
docken |
copag |
Yerkwantai |
279 |
20:01:10 |
eng-gla |
|
bog-cotton |
canach |
Yerkwantai |
280 |
20:00:54 |
eng-gla |
|
blossom |
blàth |
Yerkwantai |
281 |
20:00:20 |
eng-gla |
|
berries |
dearcan |
Yerkwantai |
282 |
19:59:55 |
eng-rus |
mil. |
clothing supply officer |
начальник вещевой службы |
Alex_Odeychuk |
283 |
19:59:34 |
rus-ger |
|
переутомлённый |
übermüdet |
Лорина |
284 |
19:59:14 |
eng-gla |
|
robin |
brù-dearg |
Yerkwantai |
285 |
19:58:50 |
eng-gla |
|
owl |
coileach-oidhche |
Yerkwantai |
286 |
19:58:23 |
eng-rus |
mil. |
logistic food supply officer |
начальник продовольственной службы тыла |
Alex_Odeychuk |
287 |
19:58:05 |
eng-gla |
|
grouse |
cearc-fhraoich |
Yerkwantai |
288 |
19:57:41 |
rus-ger |
|
бывший работодатель |
Ex-Arbeitgeber |
Лорина |
289 |
19:57:26 |
eng-gla |
|
gorse |
conasg |
Yerkwantai |
290 |
19:57:01 |
eng-gla |
|
root |
freumh |
Yerkwantai |
291 |
19:56:43 |
eng-gla |
|
bush |
preas |
Yerkwantai |
292 |
19:55:45 |
eng-gla |
|
hawk |
seabhag |
Yerkwantai |
293 |
19:55:10 |
eng-gla |
|
gannet |
sùlaire |
Yerkwantai |
294 |
19:54:37 |
eng-gla |
|
eagle |
iolaire |
Yerkwantai |
295 |
19:54:36 |
rus-ger |
|
в первый раз |
erstmal |
Лорина |
296 |
19:54:23 |
eng-gla |
|
wild duck |
lach |
Yerkwantai |
297 |
19:53:45 |
eng-gla |
|
crow |
feannag |
Yerkwantai |
298 |
19:53:16 |
eng-gla |
|
cockerel |
coileach |
Yerkwantai |
299 |
19:53:04 |
eng-rus |
|
message |
идейный посыл |
UniversalLove |
300 |
19:52:53 |
eng-gla |
|
yew |
iubhar |
Yerkwantai |
301 |
19:52:40 |
eng-gla |
|
willow |
seileach |
Yerkwantai |
302 |
19:52:28 |
rus-ger |
|
профессионально непригодный |
berufsunfähig |
Лорина |
303 |
19:52:22 |
eng-gla |
|
pine |
giuthas |
Yerkwantai |
304 |
19:51:38 |
eng-gla |
|
oak |
darach |
Yerkwantai |
305 |
19:50:55 |
eng-gla |
bot. |
leaf |
duilleag |
Yerkwantai |
306 |
19:50:49 |
eng-rus |
transp. |
degree of traffic |
объём потока |
SergMesch |
307 |
19:50:35 |
eng-gla |
|
branch |
geug |
Yerkwantai |
308 |
19:50:20 |
rus-ger |
|
криминальный бизнес |
Kriminalbusiness |
ich_bin |
309 |
19:50:08 |
eng-gla |
|
flower |
dìthean |
Yerkwantai |
310 |
19:49:59 |
eng-rus |
mil. |
Armed Services military accession testing system |
система тестирования при приёме на военную службу в Вооружённые Силы |
Alex_Odeychuk |
311 |
19:49:36 |
eng-gla |
|
bird |
eun |
Yerkwantai |
312 |
19:49:16 |
eng-gla |
|
rocky |
creagach |
Yerkwantai |
313 |
19:49:07 |
rus-pol |
|
зачем |
po co |
LoAndBehold |
314 |
19:48:55 |
eng-gla |
|
wide |
leathann |
Yerkwantai |
315 |
19:48:42 |
eng-gla |
|
wide |
farsainn |
Yerkwantai |
316 |
19:48:25 |
eng-gla |
|
narrow |
cumhang |
Yerkwantai |
317 |
19:47:59 |
eng-gla |
|
hollow |
coire |
Yerkwantai |
318 |
19:47:42 |
eng-gla |
|
hill |
cnoc |
Yerkwantai |
319 |
19:47:26 |
rus-fre |
med. |
ЦХРД |
dystrophie choroïdienne aréolaire centrale (Центральная хориоретинальная дистрофия сетчатки глаза) |
Katharina |
320 |
19:47:23 |
rus-ger |
auto. |
столкновение |
Crash |
Лорина |
321 |
19:47:19 |
eng-gla |
|
field |
buaile |
Yerkwantai |
322 |
19:47:13 |
rus-ger |
auto. |
авария |
Crash |
Лорина |
323 |
19:47:01 |
eng-gla |
|
ditch |
sloc |
Yerkwantai |
324 |
19:46:45 |
eng-gla |
|
bridge |
drochaid |
Yerkwantai |
325 |
19:45:46 |
eng-gla |
|
behind |
air cùlaibh |
Yerkwantai |
326 |
19:45:34 |
eng-gla |
|
behind |
air cùl |
Yerkwantai |
327 |
19:45:16 |
eng-gla |
|
across |
tarsainn |
Yerkwantai |
328 |
19:45:03 |
eng-gla |
|
across |
thairis air |
Yerkwantai |
329 |
19:44:34 |
eng-gla |
|
in front of |
air beulaibh |
Yerkwantai |
330 |
19:43:45 |
eng-gla |
|
wall |
balla |
Yerkwantai |
331 |
19:43:28 |
eng-gla |
|
stream |
sruthan |
Yerkwantai |
332 |
19:43:14 |
eng-gla |
|
stream |
allt |
Yerkwantai |
333 |
19:42:58 |
eng-gla |
|
stone |
clach |
Yerkwantai |
334 |
19:42:23 |
eng-rus |
fin. |
chief of finance |
начальник финансовой части |
Alex_Odeychuk |
335 |
19:42:08 |
eng-gla |
|
peak |
sgùrr |
Yerkwantai |
336 |
19:41:55 |
eng-gla |
|
peak |
sgorr |
Yerkwantai |
337 |
19:41:40 |
eng-gla |
|
mountain pass |
bealach |
Yerkwantai |
338 |
19:41:22 |
eng-gla |
|
island |
eilean |
Yerkwantai |
339 |
19:41:00 |
rus-ger |
given. |
Робин Гуд |
Robin Hood |
Лорина |
340 |
19:40:35 |
eng-gla |
|
wind |
gaoth |
Yerkwantai |
341 |
19:40:17 |
rus-spa |
crim.jarg. |
чушкарь |
parguela, cucaracha |
Javier Cordoba |
342 |
19:40:12 |
eng-rus |
mil. |
support deputy |
заместитель командира по тылу (сокр. от "заместитель по тылу") |
Alex_Odeychuk |
343 |
19:40:07 |
eng-gla |
|
storm |
stoirm |
Yerkwantai |
344 |
19:39:14 |
eng-rus |
mil. |
clothing supply |
вещевое снабжение |
Alex_Odeychuk |
345 |
19:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
strike over |
забивать ошибку |
Gruzovik |
346 |
19:39:07 |
eng-gla |
|
stormy |
stoirmeil |
Yerkwantai |
347 |
19:38:51 |
eng-gla |
|
snowman |
bodach sneachda |
Yerkwantai |
348 |
19:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
strike over |
забивать опечатку |
Gruzovik |
349 |
19:38:24 |
eng-gla |
|
sleet |
fline |
Yerkwantai |
350 |
19:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
board up the windows |
забивать окна досками |
Gruzovik |
351 |
19:38:03 |
eng-gla |
|
puddle |
pollag |
Yerkwantai |
352 |
19:37:32 |
eng-gla |
|
mud |
poll |
Yerkwantai |
353 |
19:37:21 |
eng-gla |
|
mist |
ceò |
Yerkwantai |
354 |
19:37:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
seal |
забивать (impf of забить) |
Gruzovik |
355 |
19:36:58 |
eng-gla |
|
frost |
reothadh |
Yerkwantai |
356 |
19:36:36 |
eng-gla |
|
ice |
deigh |
Yerkwantai |
357 |
19:36:27 |
rus-ger |
inf. |
это ещё цветочки |
es kommt noch besser |
Лорина |
358 |
19:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
kick the ball into the goal |
забивать мяч в ворота |
Gruzovik |
359 |
19:35:31 |
eng-rus |
inf. |
alarmist |
всёпропальщик (человек, чья жизненная философия укладывается в слова "всё пропало". Недовольный и несчастный индивид, жалующийся на то, что всё "хуже уже некуда" и "дальше будет только хуже". Слово имеет презрительный оттенок.: Ремейк: нытики и всёпропальщики – поближе узнаешь, подальше хочется послать.) |
Alex_Odeychuk |
360 |
19:35:23 |
eng-gla |
|
weather |
sìde |
Yerkwantai |
361 |
19:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
nail down the lid of the box |
забивать крышку ящика |
Gruzovik |
362 |
19:34:56 |
eng-gla |
|
damp |
tais |
Yerkwantai |
363 |
19:34:35 |
eng-gla |
|
dark |
dorch |
Yerkwantai |
364 |
19:34:10 |
eng-gla |
|
weather |
aimsir |
Yerkwantai |
365 |
19:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
nail down |
забивать |
Gruzovik |
366 |
19:33:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get it firmly fixed in one's head |
забивать себе в голову |
Gruzovik |
367 |
19:33:27 |
rus-ger |
build.mat. |
магазин строительных материалов |
Baumarkt |
Лорина |
368 |
19:32:58 |
eng-gla |
|
fine |
cor math |
Yerkwantai |
369 |
19:32:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
clogging |
забивание отверстий |
Gruzovik |
370 |
19:31:52 |
eng-rus |
law |
proceedings of the general meeting |
ход общего собрания |
Incognita |
371 |
19:31:41 |
rus-ger |
wood. |
обойма гвоздей с большой шляпкой |
Rundkopfstreifennagel |
Лорина |
372 |
19:30:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
ramming in |
забивание |
Gruzovik |
373 |
19:30:37 |
eng-gla |
|
some time |
uaireigin |
Yerkwantai |
374 |
19:30:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jamming of radio transmissions |
забивание |
Gruzovik |
375 |
19:30:14 |
eng-gla |
|
often |
tric |
Yerkwantai |
376 |
19:29:55 |
eng-gla |
|
last year |
an uiridh |
Yerkwantai |
377 |
19:28:53 |
eng-gla |
|
usually |
mar is àbhaist |
Yerkwantai |
378 |
19:28:28 |
eng-gla |
|
seldom |
ainneamh |
Yerkwantai |
379 |
19:28:10 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
cover with concrete |
забетонировать (pf of бетонировать) |
Gruzovik |
380 |
19:27:56 |
eng-gla |
|
week |
seachdain |
Yerkwantai |
381 |
19:27:37 |
eng-gla |
|
month |
mìos |
Yerkwantai |
382 |
19:27:08 |
eng-gla |
|
year |
bliadhna |
Yerkwantai |
383 |
19:26:48 |
eng-gla |
|
season |
ràith |
Yerkwantai |
384 |
19:26:30 |
eng-rus |
abbr. |
dipl. eng. |
дипломированный инженер |
Ker-online |
385 |
19:26:12 |
eng-gla |
|
May |
Cèitean |
Yerkwantai |
386 |
19:25:45 |
eng-gla |
|
July |
Iuchar |
Yerkwantai |
387 |
19:25:19 |
eng-gla |
|
August |
Lùnastal |
Yerkwantai |
388 |
19:24:39 |
eng-gla |
|
December |
Dùbhlachd |
Yerkwantai |
389 |
19:24:28 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
non-cash settlement |
безденежные расчёты |
Gruzovik |
390 |
19:24:12 |
eng-gla |
|
April |
Giblean |
Yerkwantai |
391 |
19:23:58 |
eng-gla |
|
March |
Màrt |
Yerkwantai |
392 |
19:23:41 |
eng-gla |
|
February |
Gearran |
Yerkwantai |
393 |
19:23:17 |
eng-gla |
|
January |
Faoilleach |
Yerkwantai |
394 |
19:23:01 |
eng-gla |
|
winter |
Geamhradh |
Yerkwantai |
395 |
19:22:26 |
eng-gla |
|
autumn |
Foghar |
Yerkwantai |
396 |
19:22:10 |
eng-gla |
|
spring |
Earrach |
Yerkwantai |
397 |
19:20:37 |
eng-gla |
|
Sunday |
Là na Sàbaid |
Yerkwantai |
398 |
19:20:08 |
eng-gla |
|
Sunday |
Didòmhnaich |
Yerkwantai |
399 |
19:19:17 |
eng-gla |
|
Thursday |
Diardaoin |
Yerkwantai |
400 |
19:18:49 |
eng-gla |
|
Friday |
Dihaoine |
Yerkwantai |
401 |
19:18:08 |
eng-gla |
|
fortnight |
ceala deug |
Yerkwantai |
402 |
19:18:02 |
eng-rus |
philos. |
humanist philosophical approach |
гуманистический философский подход |
Alex_Odeychuk |
403 |
19:17:33 |
eng-gla |
|
yet |
fhathast |
Yerkwantai |
404 |
19:16:09 |
eng-gla |
|
in the morning |
sa mhadainn |
Yerkwantai |
405 |
19:15:41 |
eng-rus |
scient. |
scientific investigation of claims of |
научное расследование заявлений о |
Alex_Odeychuk |
406 |
19:15:36 |
eng-gla |
|
watch |
uaireadair |
Yerkwantai |
407 |
19:15:21 |
eng-gla |
|
clock |
gleoc |
Yerkwantai |
408 |
19:15:05 |
eng-gla |
|
slow |
air deireadh (clock) |
Yerkwantai |
409 |
19:14:43 |
eng-gla |
|
fast |
air thoiseach (clock) |
Yerkwantai |
410 |
19:13:59 |
eng-gla |
|
when |
nuair |
Yerkwantai |
411 |
19:13:51 |
eng-rus |
police |
be assaulted |
подвергнуться нападению |
Alex_Odeychuk |
412 |
19:13:41 |
eng-gla |
|
early |
tràth |
Yerkwantai |
413 |
19:13:20 |
eng-gla |
|
when |
cuine |
Yerkwantai |
414 |
19:12:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
be placed under police protection |
получить полицейскую охрану |
Alex_Odeychuk |
415 |
19:12:21 |
eng-gla |
|
second |
diog |
Yerkwantai |
416 |
19:11:42 |
eng-rus |
lit. |
receive favourable criticism |
получить доброжелательные отзывы критиков |
Alex_Odeychuk |
417 |
19:10:55 |
eng-rus |
philos. |
Islam-critical |
критичный к исламу |
Alex_Odeychuk |
418 |
19:10:17 |
eng-gla |
|
more |
tuilleadh |
Yerkwantai |
419 |
19:10:05 |
rus-ger |
|
изгиб |
Kurve (Plural – die Kurven) |
mica2007 |
420 |
19:09:41 |
eng-gla |
|
second |
dàrna |
Yerkwantai |
421 |
19:09:02 |
rus-fre |
med. |
ПИТРС |
MMÉSP (Médicaments modificateurs de l'évolution de la SP Sclérose en plaques |
Katharina |
422 |
19:08:39 |
eng-gla |
|
million |
muillean |
Yerkwantai |
423 |
19:08:18 |
eng-gla |
|
two hundred |
dà cheud |
Yerkwantai |
424 |
19:08:07 |
eng-rus |
philos. |
branch of philosophy |
отрасль философского знания |
Alex_Odeychuk |
425 |
19:07:43 |
eng-gla |
|
fifty |
leth-cheud |
Yerkwantai |
426 |
19:07:37 |
rus-ger |
|
список вещей |
Aufstellung der Sachen |
Лорина |
427 |
19:06:20 |
eng-gla |
|
near |
faisg air |
Yerkwantai |
428 |
19:05:55 |
eng-gla |
|
beside |
ri taobh |
Yerkwantai |
429 |
19:05:36 |
eng-rus |
philos. |
form judgments |
формировать суждения |
Alex_Odeychuk |
430 |
19:05:00 |
eng-gla |
|
spoiled |
millte |
Yerkwantai |
431 |
19:04:39 |
rus-ger |
topon. |
Рюттеншайд |
Rüttenscheid (район города Эссен) |
Лорина |
432 |
19:04:05 |
eng-gla |
|
i prefer |
is fheàrr leam |
Yerkwantai |
433 |
19:03:08 |
eng-gla |
|
i can |
is urrainn dhomh |
Yerkwantai |
434 |
19:02:40 |
eng-rus |
philos. |
experimental philosopher |
философ-экспериментатор |
Alex_Odeychuk |
435 |
18:58:57 |
eng-gla |
|
secretary |
rùnaire |
Yerkwantai |
436 |
18:58:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
post-settlement country |
страна, пережившая вооружённый конфликт (геноцид и др.) |
Игорь Миг |
437 |
18:58:43 |
eng-rus |
philos. |
search for truth |
поиск истины |
Alex_Odeychuk |
438 |
18:58:33 |
eng-rus |
qual.cont. |
certificate of analysis |
протокол анализа |
Ker-online |
439 |
18:58:16 |
eng-gla |
|
Aberdeen |
Obair Dheathain |
Yerkwantai |
440 |
18:58:01 |
eng-rus |
qual.cont. |
certificate of analysis |
акт испытаний |
Ker-online |
441 |
18:57:07 |
eng-gla |
|
cloudy |
sgòthach |
Yerkwantai |
442 |
18:57:00 |
eng-rus |
stat. |
matched samples |
парные выборки |
VasDoc |
443 |
18:56:52 |
eng-gla |
|
sunny |
grianach |
Yerkwantai |
444 |
18:56:48 |
eng-rus |
philos. |
applied ethics |
прикладная этика |
Alex_Odeychuk |
445 |
18:55:50 |
eng-rus |
qual.cont. |
COA |
акт испытаний |
Ker-online |
446 |
18:55:12 |
eng-rus |
qual.cont. |
COA |
протокол исследования (протокол анализа) |
Ker-online |
447 |
18:54:42 |
eng-gla |
|
mountain |
beinn |
Yerkwantai |
448 |
18:54:11 |
eng-gla |
|
tree |
craobh |
Yerkwantai |
449 |
18:53:42 |
eng-rus |
qual.cont. |
COA |
протокол испытаний (certificate of analysis) |
Ker-online |
450 |
18:52:31 |
eng-rus |
philos. |
ethics literature |
литература по этике |
Alex_Odeychuk |
451 |
18:52:30 |
eng-gla |
|
flower |
fliùr |
Yerkwantai |
452 |
18:51:44 |
eng-gla |
|
song |
òran |
Yerkwantai |
453 |
18:51:23 |
eng-gla |
|
heaven |
nèamh |
Yerkwantai |
454 |
18:50:46 |
eng-gla |
|
purse |
sporan |
Yerkwantai |
455 |
18:50:26 |
eng-gla |
|
thing |
rud |
Yerkwantai |
456 |
18:49:58 |
eng-rus |
econ. |
pending home sales |
сделки по продаже жилья в процессе оформления |
Livve |
457 |
18:49:18 |
eng-gla |
|
enough |
gu leòr |
Yerkwantai |
458 |
18:48:29 |
eng-gla |
|
poet |
bàrd |
Yerkwantai |
459 |
18:48:04 |
eng-gla |
|
fragile |
brisg |
Yerkwantai |
460 |
18:47:27 |
eng-rus |
econ. |
pending home sales |
число неоконченных сделок по продаже жилья |
Livve |
461 |
18:47:20 |
eng-gla |
|
shamrock |
seamrag |
Yerkwantai |
462 |
18:46:59 |
eng-gla |
|
shoe |
bròg |
Yerkwantai |
463 |
18:46:35 |
eng-gla |
|
ring |
fàinne |
Yerkwantai |
464 |
18:45:19 |
eng-gla |
|
cormorant |
sgarbh |
Yerkwantai |
465 |
18:43:54 |
eng-gla |
|
ourselves |
sinn fhìn |
Yerkwantai |
466 |
18:43:16 |
eng-gla |
|
herself |
i fhèin |
Yerkwantai |
467 |
18:43:03 |
eng-gla |
|
himself |
e fhèin |
Yerkwantai |
468 |
18:42:26 |
eng-gla |
|
myself |
mi fhìn |
Yerkwantai |
469 |
18:42:16 |
rus-ger |
post |
служба доставки посылок |
Paketpost |
Лорина |
470 |
18:41:44 |
rus-ger |
post |
служба доставки посылок |
Paketdienst |
Лорина |
471 |
18:41:16 |
eng-gla |
|
I am |
is mise |
Yerkwantai |
472 |
18:40:41 |
eng-gla |
|
there |
ann |
Yerkwantai |
473 |
18:40:00 |
eng-rus |
|
fringe group |
маргиналы (lowlife // В современном русском языке слово "маргинал" ошибочно употребляется как синоним понятия "люмпен") |
4uzhoj |
474 |
18:39:52 |
eng-gla |
|
at them |
aca |
Yerkwantai |
475 |
18:39:40 |
eng-gla |
|
at you |
agaibh (pl.) |
Yerkwantai |
476 |
18:39:24 |
eng-gla |
|
at us |
againn |
Yerkwantai |
477 |
18:39:10 |
eng-gla |
|
at her |
aice |
Yerkwantai |
478 |
18:38:58 |
eng-gla |
|
at him |
aige |
Yerkwantai |
479 |
18:38:45 |
eng-gla |
|
at me |
agam |
Yerkwantai |
480 |
18:38:11 |
eng-rus |
|
lowlife |
люмпены |
4uzhoj |
481 |
18:37:59 |
eng-gla |
|
aren't you |
nach eil thu |
Yerkwantai |
482 |
18:37:38 |
eng-gla |
|
are you |
am bheil thu (question) |
Yerkwantai |
483 |
18:37:02 |
eng-gla |
|
I am not |
chan eil mi |
Yerkwantai |
484 |
18:35:53 |
rus-ger |
|
основное здание |
Stammsitz |
Лорина |
485 |
18:35:43 |
eng-gla |
|
the |
na |
Yerkwantai |
486 |
18:35:14 |
eng-gla |
|
middling |
meadhanach |
Yerkwantai |
487 |
18:34:43 |
eng-gla |
|
well |
gu math |
Yerkwantai |
488 |
18:34:42 |
eng-rus |
philos. |
professional philosopher |
профессиональный философ |
Alex_Odeychuk |
489 |
18:34:28 |
eng-gla |
|
all right |
gu dòigheil |
Yerkwantai |
490 |
18:33:03 |
eng-gla |
|
sort |
seòrsa |
Yerkwantai |
491 |
18:32:55 |
eng-rus |
law |
with a mandatory copy to |
с обязательным направлением копии в адрес |
Leonid Dzhepko |
492 |
18:32:41 |
rus-spa |
UN |
наблюдательный орган |
observatorio |
Majon |
493 |
18:32:29 |
eng-gla |
|
man |
fear |
Yerkwantai |
494 |
18:32:17 |
eng-gla |
|
voice |
guth |
Yerkwantai |
495 |
18:31:45 |
eng-gla |
|
priest |
sagart |
Yerkwantai |
496 |
18:31:30 |
rus-spa |
UN |
Наблюдательный орган по борьбе с дискриминацией и расизмом |
Observatorio contra la Discriminación y el Racismo |
Majon |
497 |
18:31:28 |
eng-rus |
|
under siege |
заложник (ситуации, например: We are constantly under siege from family, friends, the media to act, behave and live marcandangel.com) |
Tanya Garbar |
498 |
18:31:25 |
eng-rus |
|
on the fringes of the la |
на грани закона (he operated on the fringes of the law) |
4uzhoj |
499 |
18:31:18 |
eng-gla |
|
cat |
cat |
Yerkwantai |
500 |
18:30:53 |
rus-ger |
inf. |
сделать |
durch sein (что-либо) |
Лорина |
501 |
18:30:51 |
eng-rus |
philos. |
return to empiricism |
возврат к эмпиризму |
Alex_Odeychuk |
502 |
18:30:46 |
eng-gla |
|
self |
fhèin |
Yerkwantai |
503 |
18:30:31 |
rus-ger |
inf. |
закончить |
durch sein (что-либ) |
Лорина |
504 |
18:30:01 |
eng-gla |
|
at you |
agad |
Yerkwantai |
505 |
18:29:50 |
rus-ger |
inf. |
уйти |
durch sein |
Лорина |
506 |
18:29:39 |
rus-ger |
inf. |
пройти |
durch sein (напр., о поезде) |
Лорина |
507 |
18:29:34 |
eng-gla |
|
oh dear |
mo chreach |
Yerkwantai |
508 |
18:29:21 |
rus-ger |
inf. |
сбежать |
durch sein |
Лорина |
509 |
18:29:11 |
eng-rus |
chem. |
hydroxypropyl distarch phosphate |
оксипропилированный дикрахмалфосфат |
Ker-online |
510 |
18:28:59 |
eng-rus |
chem. |
HDP |
оксипропилированный дикрахмалфосфат |
Ker-online |
511 |
18:23:49 |
eng-rus |
rhetor. |
strike some as strange |
показаться кому-то странным |
Alex_Odeychuk |
512 |
18:21:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to feel uneasy |
забеспокоиться |
Gruzovik |
513 |
18:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to worry |
забеспокоить |
Gruzovik |
514 |
18:19:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
begin to rage |
забесноваться |
Gruzovik |
515 |
18:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
rage |
забеситься |
Gruzovik |
516 |
18:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go mad of animals |
забеситься |
Gruzovik |
517 |
18:17:45 |
eng-rus |
ed. |
hold a law degree |
иметь диплом юриста |
Alex_Odeychuk |
518 |
18:17:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be carried away by a conversation |
забеседоваться |
Gruzovik |
519 |
18:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
become pregnant |
забеременеть (pf of беременеть) |
Gruzovik |
520 |
18:15:59 |
eng-rus |
philos. |
research ethics |
этика в научных исследованиях |
Alex_Odeychuk |
521 |
18:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
ice-free area along the shore of a lake |
заберег |
Gruzovik |
522 |
18:13:35 |
eng-rus |
med. |
blistering disease |
пузырчатка |
Yuriy2014 |
523 |
18:13:15 |
eng-rus |
philos. |
academic philosophy |
академическая философия |
Alex_Odeychuk |
524 |
18:11:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
whiten |
забелять (= забеливать) |
Gruzovik |
525 |
18:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
milk added to soup, etc |
забелка |
Gruzovik |
526 |
18:09:07 |
rus-ita |
tech. |
условный диаметр |
diametro nominale |
Avenarius |
527 |
18:08:47 |
eng-rus |
scient. |
fringe science claims |
псевдонаучные утверждения |
Alex_Odeychuk |
528 |
18:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
paint white |
забелить |
Gruzovik |
529 |
18:04:20 |
eng-rus |
avia. |
Dalaman Airport |
Аэропорт Даламан |
'More |
530 |
18:04:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
add cream to |
забеливать (impf of забелить) |
Gruzovik |
531 |
18:04:05 |
eng-rus |
comp., MS |
data label |
метка данных (microsoft.com) |
bojana |
532 |
18:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
paint white |
забеливать (impf of забелить) |
Gruzovik |
533 |
18:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to turn white |
забелеть |
Gruzovik |
534 |
18:00:17 |
rus-fre |
|
примерно |
à vue de nez |
I. Havkin |
535 |
17:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
run far away |
забежать (pf of забега́ть) |
Gruzovik |
536 |
17:58:34 |
eng-rus |
philos. |
inquiry |
критика |
Alex_Odeychuk |
537 |
17:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
run up |
забежать (pf of забега́ть) |
Gruzovik |
538 |
17:58:10 |
eng-rus |
|
cctv |
видеонаблюдение |
4uzhoj |
539 |
17:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
unfortunate |
забедный |
Gruzovik |
540 |
17:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow poor in |
забеднеть |
Gruzovik |
541 |
17:55:46 |
rus-fre |
|
остальной |
derniers |
I. Havkin |
542 |
17:55:29 |
rus-fre |
|
остально |
derniers ((при перечислениях) La principale source humaine (62 %) est la combustion d'huiles lourdes et de mazout. L'extraction de nickel et son raffinage compteraient pour 17 % du total, les incinérateurs municipaux, pour 12 %, la métallurgie du nickel, pour 5 %, et des «sources mineures» fourniraient les derniers 4 %.) |
I. Havkin |
543 |
17:55:08 |
rus-ita |
|
быть на мели |
essere al verde |
LucyKubkina |
544 |
17:54:11 |
eng-rus |
ethnogr. |
Syrian American |
американец сирийского происхождения |
Alex_Odeychuk |
545 |
17:51:40 |
eng-rus |
|
foster |
оказывать содействие развитию |
Alex_Odeychuk |
546 |
17:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
stray |
забегать (impf of забежать; забега́ть) |
Gruzovik |
547 |
17:50:25 |
eng-rus |
philos. |
foster a secular society |
содействовать развитию светского общества |
Alex_Odeychuk |
548 |
17:47:54 |
rus-ita |
|
желательность |
opportunita |
Avenarius |
549 |
17:46:18 |
rus-fre |
|
много народу |
grand monde (Nous sommes à une heure d'affluence, mais il n'y a pas grand monde, dans ce tripot.) |
I. Havkin |
550 |
17:43:46 |
rus-ger |
|
прогрессивы |
Gleichsichtbrille |
jusilv |
551 |
17:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
start running |
забегать |
Gruzovik |
552 |
17:43:26 |
rus-ger |
|
позвать на помощь |
Hilfe rufen |
Лорина |
553 |
17:43:22 |
rus-ger |
|
прогрессивные очки |
Gleichsichtbrille |
jusilv |
554 |
17:43:10 |
rus-ger |
|
звать на помощь |
Hilfe rufen |
Лорина |
555 |
17:42:46 |
eng-rus |
quot.aph. |
experience a correction |
будет наблюдаться коррекция |
Alex_Odeychuk |
556 |
17:42:39 |
eng-rus |
st.exch. |
experience a correction |
отправиться в коррекцию (напр., котировки нефти сегодня отправятся в коррекцию как следствие роста курса доллара США и ожиданий, что ФРС повысит учетную ставку до конца 2015 г.) |
Alex_Odeychuk |
557 |
17:40:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
run up |
забегать (impf of забежать; забега́ть) |
Gruzovik |
558 |
17:38:30 |
eng-rus |
law |
forensic toxicological examination |
химико-токсикологическая экспертиза |
Alex_Odeychuk |
559 |
17:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to bustle |
забегать (забе́гать) |
Gruzovik |
560 |
17:35:44 |
rus-ger |
|
быть в пути |
unterwegs sein |
Лорина |
561 |
17:35:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
saloon |
забегаловка |
Gruzovik |
562 |
17:33:37 |
rus-fre |
psychiat. |
малый эпилептический припадок |
absence épileptique |
I. Havkin |
563 |
17:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
brief stop to see |
забег |
Gruzovik |
564 |
17:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
round |
забег |
Gruzovik |
565 |
17:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
overshooting |
забег |
Gruzovik |
566 |
17:31:43 |
rus-fre |
psychiat. |
кратковременная потеря сознания |
absence |
I. Havkin |
567 |
17:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
forgotten |
забвенный |
Gruzovik |
568 |
17:30:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unconsciousness |
забвение |
Gruzovik |
569 |
17:30:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
dereliction of duty |
забвение долга |
Gruzovik |
570 |
17:30:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
contempt |
забвение |
Gruzovik |
571 |
17:27:56 |
rus-fre |
psychiat. |
малый эпилептический припадок |
petit mal |
I. Havkin |
572 |
17:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
lull to sleep |
забаюкивать (impf of забаюкать) |
Gruzovik |
573 |
17:26:32 |
rus-ger |
|
успокаиваться |
zu Ruhe kommen |
Лорина |
574 |
17:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
lull to sleep |
забаюкать (pf of забаюкивать) |
Gruzovik |
575 |
17:25:59 |
rus-ger |
|
успокоиться |
zu Ruhe kommen |
Лорина |
576 |
17:25:00 |
rus-ger |
|
знакомиться |
sich umschauen |
Лорина |
577 |
17:24:48 |
rus-ger |
|
искать глазам |
sich umschauen (nach D. – кого-либо, что-либо) |
Лорина |
578 |
17:24:44 |
eng-rus |
med. |
LEEP |
петлевая электрическая эксцизия, диатермокоагуляция, процедура петлевой электрической эксцизии (прижигание дисплазии шейки матки или конизация шейки матки) |
WAHinterpreter |
579 |
17:24:03 |
rus-ger |
|
обернуться назад |
sich umschauen |
Лорина |
580 |
17:23:43 |
rus-ger |
|
оборачиваться назад |
sich umschauen |
Лорина |
581 |
17:23:33 |
rus-ger |
|
высматривать |
sich umschauen |
Лорина |
582 |
17:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to bang |
забахать |
Gruzovik |
583 |
17:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to work as a farm laborer |
забатрачить |
Gruzovik |
584 |
17:21:46 |
rus-ger |
|
осматриваться |
sich umschauen |
Лорина |
585 |
17:21:33 |
rus-ger |
|
оглядываться |
sich umschauen |
Лорина |
586 |
17:21:20 |
rus-ger |
|
озираться |
sich umschauen |
Лорина |
587 |
17:21:08 |
rus-ger |
|
оглядеться |
sich umschauen |
Лорина |
588 |
17:20:53 |
rus-ger |
|
осмотреться |
sich umschauen |
Лорина |
589 |
17:19:08 |
eng-rus |
construct. |
desk manager |
менеджер отдела |
Kate Alieva |
590 |
17:14:45 |
eng-rus |
econ. |
balance owed |
отрицательный баланс |
bigmaxus |
591 |
17:13:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop |
забастовать (pf of бастовать; playing cards, etc) |
Gruzovik |
592 |
17:12:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to speak in a deep voice |
забасить |
Gruzovik |
593 |
17:10:36 |
rus-fre |
|
ответ невпопад |
réponse incohérente (Lui demande-t-on pourquoi il est triste, il fait cette réponse incohérente : " Eh ! bien, je lirai ce soir du Chateaubriand. ") |
I. Havkin |
594 |
17:10:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
barricade oneself |
забаррикадироваться (pf of баррикадироваться) |
Gruzovik |
595 |
17:09:17 |
rus-fre |
|
производитель оригинального оборудования |
FEO fabricant d'équipement d'origine |
elenabianchi |
596 |
17:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
barricade |
забаррикадировать |
Gruzovik |
597 |
17:08:22 |
rus-fre |
|
производитель оригинального оборудования |
FEO (fabricant d'équipement d'origine (OEM на англ.)) |
elenabianchi |
598 |
17:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to flounder |
забарахтаться |
Gruzovik |
599 |
17:06:33 |
rus-ger |
mob.com. |
СМС |
SMS |
Лорина |
600 |
17:01:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
begin to patter |
забарабанить |
Gruzovik |
601 |
17:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to drum |
забарабанить |
Gruzovik |
602 |
17:00:06 |
eng-rus |
inf. |
get up close and personal with |
тесно сблизиться с |
Technical |
603 |
17:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
embalm |
забальзамировать (pf of бальзамировать) |
Gruzovik |
604 |
16:57:19 |
rus-ger |
|
окутать дымом |
beschmauchen |
Лорина |
605 |
16:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become engrossed in conversation |
забалтываться (impf of заболтаться) |
Gruzovik |
606 |
16:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mix in |
забалтывать (impf of заболтать) |
Gruzovik |
607 |
16:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
lead a dissipated life from time to time |
забаловывать (pres tense not used; frequentative) |
Gruzovik |
608 |
16:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
overpamper |
забаловывать (impf of забаловать) |
Gruzovik |
609 |
16:52:37 |
eng-gla |
|
we |
sinne (emphatic) |
Yerkwantai |
610 |
16:52:10 |
eng-gla |
|
you |
sibhse (emphatic) |
Yerkwantai |
611 |
16:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to play about |
забаловаться |
Gruzovik |
612 |
16:51:25 |
eng-gla |
|
they |
iadsan (emphatic) |
Yerkwantai |
613 |
16:51:07 |
eng-gla |
|
she |
ise (emphatic) |
Yerkwantai |
614 |
16:50:52 |
eng-gla |
|
he |
esan (emphatic) |
Yerkwantai |
615 |
16:50:19 |
eng-rus |
inf. |
power drop |
падение напряжения |
Damirules |
616 |
16:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
overpamper |
забаловать (pf of забаловывать) |
Gruzovik |
617 |
16:49:32 |
eng-gla |
|
each |
gach |
Yerkwantai |
618 |
16:48:41 |
eng-gla |
|
mare |
làir |
Yerkwantai |
619 |
16:47:29 |
eng-gla |
|
floor |
làr |
Yerkwantai |
620 |
16:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik elect. |
reject |
забаллотировать (pf of забаллотировывать) |
Gruzovik |
621 |
16:45:34 |
eng-gla |
|
deer |
fiadh |
Yerkwantai |
622 |
16:45:15 |
rus-fre |
|
сделанный невпопад |
incohérent (напр., ответ на вопрос) |
I. Havkin |
623 |
16:45:06 |
eng-gla |
|
state |
staid |
Yerkwantai |
624 |
16:44:15 |
eng-gla |
|
forgetting |
dìochuimhneachadh |
Yerkwantai |
625 |
16:43:31 |
eng-rus |
med. |
Navigation Catheter |
направляющий катетер |
wolferine |
626 |
16:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
start balancing |
забалансировать |
Gruzovik |
627 |
16:41:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
act lazily |
забайбачиться |
Gruzovik |
628 |
16:41:27 |
eng-rus |
oncol. |
pancreatic neuroendocrine tumor |
нейроэндокринная опухоль поджелудочной железы |
Andy |
629 |
16:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay up |
забазировать |
Gruzovik |
630 |
16:40:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
become purple |
забагрянеть (= забагроветь) |
Gruzovik |
631 |
16:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
catch with a boat hook |
забагрить (pf of забагривать) |
Gruzovik |
632 |
16:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
catch with a boat hook |
забагривать (impf of забагрить) |
Gruzovik |
633 |
16:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
amusing experience |
забавное приключение |
Gruzovik |
634 |
16:34:41 |
eng-rus |
Gruzovik excl. |
how funny! |
забавно! |
Gruzovik |
635 |
16:34:24 |
eng-rus |
food.ind. |
culinary food product |
кулинарный продукт |
Ileana Negruzzi |
636 |
16:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
I find it funny |
мне забавно |
Gruzovik |
637 |
16:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is amusing |
забавно (as pred) |
Gruzovik |
638 |
16:32:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
in an amusing way |
забавно |
Gruzovik |
639 |
16:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
amusing girl |
забавница |
Gruzovik |
640 |
16:31:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
jester |
забавник |
Gruzovik |
641 |
16:31:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
amusing chap |
забавник |
Gruzovik |
642 |
16:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
amuse oneself |
забавляться |
Gruzovik |
643 |
16:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
entertain |
забавлять |
Gruzovik |
644 |
16:29:03 |
rus-fre |
hist. |
вавилонянин |
babylonien |
I. Havkin |
645 |
16:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to sigh |
заахать |
Gruzovik |
646 |
16:24:46 |
eng-rus |
inf. |
we're so close I can taste it |
мы уже настолько близко, что остаётся руку протянуть |
Technical |
647 |
16:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
start crying "hi, hallo" |
зааукать |
Gruzovik |
648 |
16:23:22 |
rus-ger |
|
быть дееспособным |
handlungsfähig sein |
Лорина |
649 |
16:23:03 |
eng-rus |
|
establish cooperation |
наладить взаимодействие |
lh7f35 |
650 |
16:23:01 |
rus-ger |
|
какое-то время |
noch eine Weile (перевод по контексту) |
Лорина |
651 |
16:22:26 |
eng |
abbr. product. |
TFGL |
trade facilitation guarantee line |
Yeldar Azanbayev |
652 |
16:22:01 |
eng-rus |
product. |
trade facilitation guarantee line |
гарантийная линия содействия торговле |
Yeldar Azanbayev |
653 |
16:21:22 |
eng |
abbr. product. |
TMIP |
Transition to Market Investment Programme |
Yeldar Azanbayev |
654 |
16:20:51 |
eng-rus |
product. |
Transition to Market Investment Programme |
инвестиционная программа в целях содействия переходу к рыночной экономике |
Yeldar Azanbayev |
655 |
16:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
transatlantic |
заатлантический |
Gruzovik |
656 |
16:15:12 |
eng-rus |
product. |
consumables |
потребляемые расходные материалы |
Yeldar Azanbayev |
657 |
16:11:49 |
eng-rus |
econ. |
electronic and other electric equipment industry |
электронная и электротехническая промышленность |
A.Rezvov |
658 |
16:11:24 |
rus-ger |
inet. |
естественно-языковый поиск |
natürlichsprachliche Suchе |
EHermann |
659 |
16:08:16 |
eng-rus |
bank. |
total of outstanding liabilities under letters of credit |
общая сумма непогашенных обязательств по аккредитивам |
Ker-online |
660 |
16:03:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
lasso |
заарканить |
Gruzovik |
661 |
16:03:32 |
eng-rus |
bank. |
total of acceptances under bills for collection |
общая сумма банковских акцептов по векселям на инкассо |
Ker-online |
662 |
16:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
lasso |
заарканивать (impf of заарканить) |
Gruzovik |
663 |
15:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
arrest |
заарестовать (pf of заарестовывать) |
Gruzovik |
664 |
15:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
rent |
заарендовать (pf of заарендовывать) |
Gruzovik |
665 |
15:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
break out into applause |
зааплодировать |
Gruzovik |
666 |
15:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
transalpine |
заальпийский |
Gruzovik |
667 |
15:45:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to redden of the sky |
заалеться (= заалеть) |
Gruzovik |
668 |
15:43:57 |
rus-fre |
railw. |
щебнеочистительная машина |
dégarnisseuse-cribleuse de/à ballast |
SVT25 |
669 |
15:43:37 |
eng-rus |
|
protracted |
застарелый |
Mosley Leigh |
670 |
15:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
flush crimson |
заалеть (pf of алеть) |
Gruzovik |
671 |
15:40:54 |
rus-spa |
tech. |
радиальная дрель |
taladradora radial |
DiBor |
672 |
15:39:34 |
rus-spa |
tech. |
колонная дрель |
taladradora de columna |
DiBor |
673 |
15:38:05 |
eng-rus |
tech. |
lithium-ion battery |
литий-ионный аккумулятор |
Olesja22 |
674 |
15:37:41 |
eng-rus |
|
LI |
литий-ионный аккумулятор (lithium-ion battery, sometimes Li-ion battery) |
'More |
675 |
15:36:34 |
eng-gla |
|
oak |
dair |
Yerkwantai |
676 |
15:36:21 |
eng-gla |
|
hazel |
coll |
Yerkwantai |
677 |
15:35:58 |
eng-gla |
|
elm |
ailm |
Yerkwantai |
678 |
15:35:25 |
eng-gla |
|
children |
clann |
Yerkwantai |
679 |
15:34:56 |
eng-gla |
|
welcome |
fàilte |
Yerkwantai |
680 |
15:34:29 |
eng-rus |
|
Li-ion battery |
литий-ионная батарея |
r313 |
681 |
15:34:11 |
eng-gla |
|
Englishman |
Sasannach |
Yerkwantai |
682 |
15:29:05 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
valve outlet |
сброс клапана |
Yeldar Azanbayev |
683 |
15:28:22 |
rus-dut |
|
в том случае, если |
in het geval dat |
Ukr |
684 |
15:27:38 |
eng-gla |
|
keen |
titheach |
Yerkwantai |
685 |
15:22:26 |
rus-fre |
|
в последнее врем |
depuis peu (La musique est devenu un vrai business, mais depuis peu cela commence я toucher les groupes amateurs.) |
I. Havkin |
686 |
15:21:20 |
eng-rus |
med. |
hepatological centre |
гепатологический центр |
Richard Rahl |
687 |
15:19:32 |
rus-fin |
|
кофе |
kahvi |
nerzig |
688 |
15:16:36 |
rus-ger |
|
вызванный |
herbeigeführt (чем-либо) |
Лорина |
689 |
15:16:33 |
rus-fin |
|
ехать |
ajaa |
nerzig |
690 |
15:15:50 |
rus-fin |
|
водитель |
ajaja |
nerzig |
691 |
15:14:54 |
rus-fin |
|
территория |
ala |
nerzig |
692 |
15:14:34 |
rus-ger |
cardiol. |
внутриперикардиальное кровотечение |
intraperikardiale Einblutung |
Лорина |
693 |
15:12:44 |
rus-fin |
|
букварь |
aapinen |
nerzig |
694 |
15:12:26 |
rus-fin |
|
ария |
aaria |
nerzig |
695 |
15:11:22 |
rus-fin |
|
азбука |
aakkosto |
nerzig |
696 |
15:11:11 |
rus-fin |
|
алфавит |
aakkosto |
nerzig |
697 |
15:10:40 |
rus-fin |
|
алфавит |
aakkoset |
nerzig |
698 |
15:10:07 |
rus-fin |
|
буква |
aakkonen |
nerzig |
699 |
15:09:41 |
eng-gla |
|
ice cream |
reòiteag |
Yerkwantai |
700 |
15:09:21 |
eng-gla |
|
skate |
sgait |
Yerkwantai |
701 |
15:08:56 |
eng-gla |
|
steak |
staoig |
Yerkwantai |
702 |
15:08:40 |
eng-gla |
|
salmon |
bradan |
Yerkwantai |
703 |
15:08:39 |
rus-ger |
|
профессиональный жаргон |
Fachjargon |
Лорина |
704 |
15:08:18 |
rus-ger |
|
на профессиональном жаргоне |
im Fachjargon |
Лорина |
705 |
15:07:54 |
eng-gla |
|
hunger |
acras |
Yerkwantai |
706 |
15:05:50 |
eng-gla |
|
dirty |
salach |
Yerkwantai |
707 |
15:05:39 |
eng-gla |
|
north |
tuath |
Yerkwantai |
708 |
15:05:27 |
eng-gla |
|
dangerous |
cunnartach |
Yerkwantai |
709 |
15:05:10 |
eng-gla |
|
bog |
boglach |
Yerkwantai |
710 |
15:04:50 |
eng-gla |
|
well |
tobar |
Yerkwantai |
711 |
15:04:38 |
eng-gla |
|
wood |
coille |
Yerkwantai |
712 |
15:04:29 |
eng-rus |
med. |
Tivozanib Hydrochloride |
тивозаниба гидрохлорид |
WiseSnake |
713 |
15:04:18 |
eng-gla |
|
delay |
maille |
Yerkwantai |
714 |
15:04:05 |
eng-gla |
|
flood |
tuil |
Yerkwantai |
715 |
15:03:54 |
rus-fin |
|
рождение |
synty |
nerzig |
716 |
15:03:27 |
eng-gla |
|
young |
òg |
Yerkwantai |
717 |
15:02:52 |
eng-gla |
|
smoking |
smocadh |
Yerkwantai |
718 |
15:02:07 |
eng-gla |
|
happy |
toilichte |
Yerkwantai |
719 |
15:01:42 |
eng-rus |
adv. |
CPE |
цена за вовлечение (Cost per Engagement) |
citysleeper |
720 |
15:01:00 |
eng-rus |
|
do up |
привести в порядок |
TarasZ |
721 |
15:00:13 |
eng-gla |
|
usually |
mar as trice |
Yerkwantai |
722 |
14:58:45 |
eng-gla |
|
teaching |
teagasg |
Yerkwantai |
723 |
14:58:27 |
rus-ger |
law |
в соответствии со статьёй 7 |
in Übereinstimmung mit Art. 7 |
wanderer1 |
724 |
14:52:34 |
eng-gla |
|
writer |
sgrìobhaiche |
Yerkwantai |
725 |
14:52:07 |
eng-gla |
|
singer |
seinneadair |
Yerkwantai |
726 |
14:51:31 |
eng-gla |
|
university |
oilthigh |
Yerkwantai |
727 |
14:50:26 |
eng-gla |
|
Europe |
Eòrpa |
Yerkwantai |
728 |
14:49:52 |
eng-gla |
|
too much |
cus |
Yerkwantai |
729 |
14:49:37 |
eng-gla |
|
a lot |
tòrr |
Yerkwantai |
730 |
14:49:36 |
eng-rus |
inf. |
not much of anything |
очень мало |
Technical |
731 |
14:49:21 |
rus-ita |
auto. |
воздушный фильтр двигателя |
filter engine air |
Civa13 |
732 |
14:48:40 |
eng-gla |
|
fiddle |
fidheall |
Yerkwantai |
733 |
14:48:36 |
rus-ita |
auto. |
масляный фильтр для двигателя |
filter engine oil |
Civa13 |
734 |
14:48:19 |
eng-gla |
|
harp |
clàrsach |
Yerkwantai |
735 |
14:44:03 |
eng-gla |
|
jumper |
geansaidh |
Yerkwantai |
736 |
14:42:33 |
eng-rus |
|
be behind with something |
застрять (с чем-либо; to be behind with [work / payments / emails / ...] – застрять с [работой / платежами / письмами по электронной почте / ...]) |
TarasZ |
737 |
14:37:16 |
eng-rus |
law |
integrity check |
проверка благонадёжности |
Moonranger |
738 |
14:33:18 |
eng-gla |
|
better |
nas fheàrr |
Yerkwantai |
739 |
14:32:58 |
eng-gla |
|
worse |
nas miosa |
Yerkwantai |
740 |
14:30:57 |
eng-gla |
|
you |
thusa (emphatic) |
Yerkwantai |
741 |
14:30:10 |
eng-gla |
|
meeting |
coinneimh |
Yerkwantai |
742 |
14:28:57 |
eng-gla |
|
camping |
campadh |
Yerkwantai |
743 |
14:28:43 |
eng-gla |
|
riding a horse |
marcachd |
Yerkwantai |
744 |
14:27:50 |
eng-rus |
O&G |
amine contactor |
аминовый скруббер |
me-and-my-cats |
745 |
14:27:34 |
eng-gla |
|
day off |
latha dheth |
Yerkwantai |
746 |
14:26:55 |
eng-gla |
|
while |
fhad 's a |
Yerkwantai |
747 |
14:26:34 |
eng-gla |
|
after |
as dèidh |
Yerkwantai |
748 |
14:26:06 |
eng-gla |
|
then |
an uair sin |
Yerkwantai |
749 |
14:25:44 |
eng-gla |
|
meal |
biadh |
Yerkwantai |
750 |
14:25:43 |
eng-gla |
|
food |
biadh |
Yerkwantai |
751 |
14:25:34 |
rus-fin |
|
каша |
puuro |
nerzig |
752 |
14:24:45 |
rus-fin |
|
череп |
pääkallo |
nerzig |
753 |
14:24:06 |
rus-fin |
|
голова |
pää |
nerzig |
754 |
14:22:57 |
rus-fin |
|
путь |
matka |
nerzig |
755 |
14:21:57 |
rus-fin |
|
метка |
merkki |
nerzig |
756 |
14:21:15 |
rus-fin |
|
нектар |
mesi |
nerzig |
757 |
14:20:45 |
rus-fin |
|
мессия |
messias |
nerzig |
758 |
14:18:21 |
rus-fin |
|
кроме |
paitsi |
nerzig |
759 |
14:17:50 |
eng-rus |
|
public scribe |
общественный писарь |
Taras |
760 |
14:17:45 |
eng-gla |
|
broken |
briste |
Yerkwantai |
761 |
14:17:39 |
rus-fin |
|
смерть |
kuolema |
nerzig |
762 |
14:17:27 |
eng-gla |
|
fishing rod |
slat |
Yerkwantai |
763 |
14:16:38 |
eng-gla |
|
many thanks |
mòran taing |
Yerkwantai |
764 |
14:16:31 |
rus-ice |
|
ты |
þú |
nerzig |
765 |
14:16:10 |
rus-ice |
|
я |
ég |
nerzig |
766 |
14:14:27 |
rus-dan |
|
она |
hun |
nerzig |
767 |
14:14:01 |
rus-dan |
|
он |
han |
nerzig |
768 |
14:13:34 |
rus-dan |
|
ты |
du |
nerzig |
769 |
14:13:20 |
eng-rus |
rhetor. |
this is simpler said than done |
это проще сказать, чем сделать |
Alex_Odeychuk |
770 |
14:12:59 |
eng-rus |
law |
continuity |
бессрочность |
Alexander Matytsin |
771 |
14:11:03 |
eng-rus |
lit. |
scattered verses |
разрозненные стихи |
Alex_Odeychuk |
772 |
14:08:45 |
eng-rus |
busin. |
infrastructure operator |
оператор инфраструктуры |
grafleonov |
773 |
14:08:36 |
eng-rus |
lit. |
be written in clear language |
быть написанным ясным языком |
Alex_Odeychuk |
774 |
14:08:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
on or before |
срок до |
Yeldar Azanbayev |
775 |
14:08:15 |
eng-rus |
lit. |
written in clear language |
написанный ясным языком |
Alex_Odeychuk |
776 |
14:07:51 |
eng-rus |
lit. |
readable book |
легко читаемая книга |
Alex_Odeychuk |
777 |
14:07:11 |
eng-gla |
|
golf |
golf |
Yerkwantai |
778 |
14:06:58 |
eng-gla |
|
game |
gèam |
Yerkwantai |
779 |
14:06:37 |
eng-rus |
philos. |
come to a reasonable understanding |
приходить к разумному пониманию |
Alex_Odeychuk |
780 |
14:06:04 |
eng-gla |
|
ironing |
iarnaigeadh |
Yerkwantai |
781 |
14:05:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
heat tracing cable |
кабель обогрева |
Yeldar Azanbayev |
782 |
14:05:02 |
eng-gla |
|
yuck |
ghia |
Yerkwantai |
783 |
14:04:33 |
eng-gla |
|
wise |
glic |
Yerkwantai |
784 |
14:04:32 |
eng-rus |
|
stubble-field |
жнитво |
raf |
785 |
14:04:16 |
eng-gla |
|
silly |
gòrach |
Yerkwantai |
786 |
14:03:42 |
eng-gla |
|
wedding |
banais |
Yerkwantai |
787 |
14:03:21 |
eng-gla |
|
indeed |
gu dearbh |
Yerkwantai |
788 |
14:01:56 |
eng-gla |
|
terrible |
uabhasach |
Yerkwantai |
789 |
14:01:30 |
eng-gla |
|
nice |
gasda |
Yerkwantai |
790 |
13:59:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable insulation resistance |
сопротивления изоляции кабелей |
Yeldar Azanbayev |
791 |
13:56:08 |
rus-ger |
construct. |
объекты внешнего благоустройства |
Außenanlagen |
jerschow |
792 |
13:55:31 |
eng-gla |
|
beard |
feusag |
Yerkwantai |
793 |
13:55:11 |
eng-gla |
|
moustache |
stais |
Yerkwantai |
794 |
13:54:45 |
rus-ita |
math. |
доверительная вероятность |
probabilita fiduciaria |
Avenarius |
795 |
13:54:25 |
eng-gla |
|
red |
ruadh |
Yerkwantai |
796 |
13:53:42 |
eng-gla |
|
short |
goirid |
Yerkwantai |
797 |
13:53:20 |
eng-gla |
|
long |
fada |
Yerkwantai |
798 |
13:52:46 |
eng-rus |
construct. |
self-tapping screw |
самонарезающий шуруп (саморез) |
TurtleInFurs |
799 |
13:52:07 |
eng-rus |
construct. |
self-tapping screw |
саморез (самонарезающий шуруп) |
TurtleInFurs |
800 |
13:49:58 |
rus-ger |
med. |
Касса медицинского страхования |
Krankenkasse |
Dimka Nikulin |
801 |
13:49:15 |
eng-gla |
|
pretty |
bòidheach |
Yerkwantai |
802 |
13:48:29 |
eng-gla |
|
fat |
tiugh |
Yerkwantai |
803 |
13:48:17 |
eng-gla |
|
fat |
reamhar |
Yerkwantai |
804 |
13:47:56 |
eng-gla |
|
thin |
caol |
Yerkwantai |
805 |
13:43:51 |
eng-rus |
inf. |
I got that covered |
я об этом позаботился |
Technical |
806 |
13:43:10 |
eng-rus |
cook. |
Chiburekki |
чебуреки (wikipedia.org) |
ujin8 |
807 |
13:42:55 |
eng-rus |
law |
legal and technical services |
услуги правового и технического характера |
vgsankov |
808 |
13:42:23 |
rus |
abbr. law |
УПиТХ |
услуги правового и технического характера |
vgsankov |
809 |
13:41:37 |
rus |
abbr. law |
УПТХ |
услуги правового и технического характера |
vgsankov |
810 |
13:40:54 |
rus-ger |
cinema |
кассовый фильм |
Erfolgsfilm |
altiver |
811 |
13:38:52 |
swe-arm |
|
du |
դու |
nerzig |
812 |
13:36:44 |
eng-rus |
police |
clearance |
зачистка (perpetrated thousands of extra-judicial executions of along with village clearances and torture on a massive scale) |
Farrukh2012 |
813 |
13:34:47 |
eng-rus |
archit. |
calm courtyard |
тихий внутренний двор |
yevsey |
814 |
13:33:16 |
eng-rus |
archit. |
calm residential neighborhood |
тихий жилой микрорайон |
yevsey |
815 |
13:31:36 |
eng-rus |
archit. |
vibrant street space |
живое уличное пространство |
yevsey |
816 |
13:28:54 |
eng-rus |
|
disinterested |
непредвзятый |
Kate1411 |
817 |
13:28:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
there are problems |
есть проблемы |
Yeldar Azanbayev |
818 |
13:26:17 |
eng-rus |
|
strike up |
завязать (a conversation / a friendship / a relationship with someone: Not long after I got on the plane to Minneapolis, Minnesota, I struck up a conversation with the guy sitting next to me.) |
TarasZ |
819 |
13:24:04 |
eng-rus |
archit. |
controllability of urban development |
управляемость градостроительных процессов |
yevsey |
820 |
13:21:26 |
rus-ukr |
|
повестка дня |
порядок денний (Сьогодні на порядку денному Парламенту був ряд законопроектів, що стосуються децентралізаційної реформи. • Китай намагається зняти російсько-українську війну з порядку денного G20.) |
nerzig |
821 |
13:17:04 |
eng-rus |
mil. |
meet in hostile array |
встретить на поле сражения |
Alex_Odeychuk |
822 |
13:15:30 |
eng-rus |
drug.name |
evofosfamide |
эвофосфамид |
Andy |
823 |
13:07:15 |
eng-rus |
AI. |
goal-directed strategy |
стратегия поиска в глубину |
Alex_Odeychuk |
824 |
13:06:49 |
eng-rus |
archit. |
distinguishing feature |
отличительная черта |
yevsey |
825 |
13:05:13 |
rus-ger |
|
постигаемые симптомы |
greifbaren Symptome |
lamina |
826 |
13:03:52 |
eng-rus |
AI. |
goal-directed strategy |
обратный логический вывод |
Alex_Odeychuk |
827 |
13:03:46 |
eng-rus |
archit. |
revitalization of historic city districts |
регенерация исторических кварталов города |
yevsey |
828 |
13:02:19 |
eng-rus |
inf. |
tot up |
подбивать счёт |
dkozyr |
829 |
13:00:19 |
rus-fre |
|
по мере необходимости |
au fur et à mesure |
elenabianchi |
830 |
12:59:45 |
rus-fre |
law |
арбитражный процесс |
procédure d'arbitrage |
shamild |
831 |
12:56:54 |
eng-rus |
|
big idea |
главная мысль |
Elvira_D |
832 |
12:54:00 |
rus-spa |
|
удовлетворительно |
aprobado (оценка в приложении к диплому) |
privon |
833 |
12:52:59 |
eng-rus |
|
co-in-laws |
сваты (rare) A distant in-law: A relationship by marriage with a separation by three degrees two people), compared to prototypical in-laws, where the separation is two/one. The separation may be two degrees of blood kin and one of marriage addressing the mother of the husband of one's daughter) or one degree blood and two of marriage addressing the wife of the brother of one's husband). // Depending on context, the term may be understood to mean specifically co-sibling-in-law, or co-parent-in-law.) |
4uzhoj |
834 |
12:52:19 |
rus-spa |
|
зачтено оценка в приложении к дипломам |
apto |
privon |
835 |
12:49:47 |
eng-rus |
product. |
operating schedule standard |
норма технологического режима |
Yeldar Azanbayev |
836 |
12:48:34 |
eng-rus |
|
fill depth |
высота насыпи |
Meirzhan Mukhambetov |
837 |
12:48:10 |
eng-rus |
fig. |
fairly cleanly |
без особых потерь |
Ремедиос_П |
838 |
12:47:38 |
eng-rus |
AI. |
develop a line of reasoning |
формировать линию рассуждения |
Alex_Odeychuk |
839 |
12:46:53 |
eng-rus |
|
face both ways |
проводить двуличную политику |
Stanislav Silinsky |
840 |
12:46:33 |
eng-rus |
account. |
zero balance report |
нулевой отчёт |
Incognita |
841 |
12:45:43 |
eng-rus |
AI. |
line of reasoning |
линия рассуждения (a course of reasoning aimed at demonstrating a truth or falsehood) |
Alex_Odeychuk |
842 |
12:44:08 |
rus-por |
|
талисман |
patuá |
nerzig |
843 |
12:43:45 |
rus-por |
Braz. |
корзинка |
patuá |
nerzig |
844 |
12:41:02 |
rus-spa |
wood. |
ленточно-шлифовальный станок |
lijadora de banda |
DiBor |
845 |
12:40:23 |
eng-rus |
|
co-father-in-law |
сват (отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тесть сына или свёкор дочери / the father of one spouse in relation to the parents of the other spouse | Uncommon, found primarily in translation. In conversation, the generic "in-law" is generally used, with context left to disambiguate.) |
4uzhoj |
846 |
12:38:48 |
eng-rus |
|
buttoned up |
консервативный |
Ремедиос_П |
847 |
12:36:03 |
eng-rus |
|
be totalle |
в хлам (The car was totalled, but fortunately I had insurance.) |
4uzhoj |
848 |
12:34:48 |
eng-rus |
econ. |
host country |
размещающая страна (синоним страны размещения производства) |
A.Rezvov |
849 |
12:34:27 |
eng-rus |
|
bring personality into |
проявить свою индивидуальность в |
Ремедиос_П |
850 |
12:33:49 |
rus-ita |
chem. |
Карбид вольфрама |
carburo di tungsteno |
Reklama |
851 |
12:31:53 |
eng-rus |
archit. |
historically emerged as |
исторически сложился как |
yevsey |
852 |
12:30:44 |
rus-fre |
|
достоверность |
intervalle de confiance |
elenabianchi |
853 |
12:30:41 |
rus-spa |
med. |
гиповолемический шок |
choque hipovolémico |
AlexanderGerasimov |
854 |
12:29:34 |
rus-ger |
econ. |
изокоста |
Isokostenlinie |
SKY |
855 |
12:29:24 |
rus-ger |
|
выносить на повестку дня |
auf die Tagesordnung bringen |
Андрей Клименко |
856 |
12:29:06 |
rus-ger |
econ. |
изокоста |
Kostenisoquante |
SKY |
857 |
12:27:41 |
eng-rus |
product. |
inlet header |
коллектор приёма |
Yeldar Azanbayev |
858 |
12:25:15 |
eng-rus |
fin. |
check list |
опросник |
Alex_Odeychuk |
859 |
12:24:52 |
eng-rus |
wood. |
edge sanding machine |
кромкошлифовальный станок |
DiBor |
860 |
12:24:50 |
eng-rus |
fin. |
customer check list |
опросник клиента |
Alex_Odeychuk |
861 |
12:24:18 |
rus-ger |
econ. |
теорема сепаратности |
Separationstheorem |
SKY |
862 |
12:22:36 |
rus-spa |
wood. |
кромкошлифовальный станок |
lijadora de cantos |
DiBor |
863 |
12:21:41 |
eng-rus |
immunol. |
Jurkat cells |
Юркат клетки |
iwona |
864 |
12:19:55 |
eng-rus |
product. |
no remarks |
замечаний нет |
Yeldar Azanbayev |
865 |
12:19:06 |
rus-ger |
econ. |
кривая безразличия |
Nutzenindifferenzkurve |
SKY |
866 |
12:13:58 |
eng-rus |
econ. |
seek market access in a foreign country |
добиваться доступа к рынку зарубежной страны |
A.Rezvov |
867 |
12:13:55 |
eng-rus |
archit. |
develops in the same direction |
развивается в том же направлении |
yevsey |
868 |
12:07:13 |
rus-pol |
law |
реестр |
repertorium (судебный или нотариальный wikipedia.org) |
sergiusz |
869 |
12:03:42 |
eng-rus |
econ. |
financial and economic situation |
финансово-экономическое положение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
870 |
11:58:55 |
eng-rus |
archit. |
proportions between major uses in mixed-use building |
пропорции между основными функциями в многофункциональном здании |
yevsey |
871 |
11:58:03 |
eng-rus |
tech. |
thin film dryer |
тонкоплёночная сушилка |
Wolfskin14 |
872 |
11:55:28 |
eng-rus |
tech. |
pressure nutsche filter |
нагнетательный нутч-фильтр |
Wolfskin14 |
873 |
11:55:02 |
eng-rus |
tech. |
centrifuge nutsche filter |
центробежный нутч-фильтр |
Wolfskin14 |
874 |
11:48:16 |
eng-rus |
|
criticise with the benefit of hindsight |
критиковать задним числом (e.g. It's easy to criticize with the benefit of hindsight, but I believe most of these mistakes were avoidable at the time.) |
'More |
875 |
11:41:59 |
rus-ger |
polit. |
официальное учреждение |
offizielle Institution |
Andrey Truhachev |
876 |
11:40:39 |
eng-rus |
polit. |
official institution |
официальное учреждение |
Andrey Truhachev |
877 |
11:40:16 |
eng-rus |
econ. |
home |
на внутренний рынок (о поставках товаров) |
A.Rezvov |
878 |
11:38:37 |
eng-rus |
polit. |
national institution |
государственное учреждение |
Andrey Truhachev |
879 |
11:21:04 |
rus-ita |
|
урывками |
a spizzichi e bocconi |
Lantra |
880 |
11:16:53 |
eng-rus |
AI. |
recognize – act cycle |
цикл "распознавание – действие" (управленческий цикл в экспертных системах продукционного типа; в цикле выполняется сравнение образцов из рабочей памяти с условными частями продукционных правил в базе знаний) |
Alex_Odeychuk |
881 |
11:09:56 |
rus-ger |
railw. |
Кругобайкальская железная дорога |
Baikalrundbahn |
Andrey Truhachev |
882 |
11:09:40 |
eng-rus |
econ. |
gains from product variety |
выгоды от разнообразия продукции |
A.Rezvov |
883 |
11:08:30 |
rus-ger |
econ. |
ценокол |
Preisbrecher |
Schumacher |
884 |
11:07:12 |
eng-rus |
food.ind. |
non-biotoxic |
небиотоксичный |
Pretty_Super |
885 |
11:02:25 |
eng-rus |
ecol. |
water sustainability |
устойчивое водоснабжение |
25banderlog |
886 |
10:57:02 |
eng-rus |
|
it would be safe to assume that |
в первом приближении (Пример: В первом приближении дом можно было бы определить как рукотворное сооружение закрытого типа, находящееся в чьей-то собственности. It would be safe to assume that the house is an enclosed structure owned and built by people) |
Dmitry_Arch |
887 |
10:52:31 |
rus-ger |
construct. |
оценка состояния |
Zustandsaufnahme |
bert85 |
888 |
10:50:48 |
rus-spa |
avia. |
противотанковые ракеты |
misiles anticarro |
lotusflower |
889 |
10:49:54 |
rus-ger |
|
предъявить |
zugänglich machen |
dolmetscherr |
890 |
10:49:32 |
rus-spa |
avia. |
система подачи топлива |
sistema de entrega de combustible |
lotusflower |
891 |
10:48:26 |
rus-spa |
avia. |
самолёт-заправщик |
cisterna |
lotusflower |
892 |
10:44:19 |
eng-rus |
busin. |
instrument |
заактировать |
Alex_Odeychuk |
893 |
10:44:02 |
eng-rus |
|
Marknesse |
Маркнессе (Нидерланды) |
feyana |
894 |
10:41:36 |
rus-ger |
formal |
государственная структура |
staatliche Institution |
Andrey Truhachev |
895 |
10:41:07 |
rus-ger |
formal |
государственная структура |
staatliche Einrichtung |
Andrey Truhachev |
896 |
10:39:19 |
rus-ger |
formal |
государственные учреждения |
staatliche Institutionen |
Andrey Truhachev |
897 |
10:34:44 |
rus-ger |
inf. |
структура |
Institution |
Andrey Truhachev |
898 |
10:33:36 |
rus-spa |
fin. |
выгодоприобретающий собственник |
titular beneficiario |
romando |
899 |
10:32:32 |
eng-rus |
formal |
institution |
структура |
Andrey Truhachev |
900 |
10:32:04 |
eng-gla |
|
cleaning |
glanadh |
Yerkwantai |
901 |
10:31:35 |
eng-gla |
|
continually |
sìor |
Yerkwantai |
902 |
10:29:40 |
rus-ger |
comp. |
тестовый комплекс |
Testumgebung |
Борзенкова |
903 |
10:29:36 |
eng-gla |
|
why |
carson |
Yerkwantai |
904 |
10:29:23 |
eng-gla |
|
kicking |
breabadh |
Yerkwantai |
905 |
10:28:59 |
rus-ger |
comp. |
тестовый комплекс |
Testumgebung (компьютерная комната, где тестируют новое программное обеспечение) |
Борзенкова |
906 |
10:28:03 |
eng-rus |
econ. |
general-purpose technologies |
технологии широкого применения |
A.Rezvov |
907 |
10:27:46 |
eng-gla |
|
sweeping |
sguabadh |
Yerkwantai |
908 |
10:27:12 |
eng-gla |
|
may |
faodaidh |
Yerkwantai |
909 |
10:26:30 |
eng-rus |
sec.sys. |
inherent violence |
внутренне присущее насилие |
Alex_Odeychuk |
910 |
10:26:25 |
eng-gla |
|
I don't like |
cha toigh leam |
Yerkwantai |
911 |
10:25:11 |
rus |
abbr. tech. |
АПК |
агрегат приточный канальный |
Olga_Lari |
912 |
10:23:50 |
eng-rus |
psychol. |
in good faith and clear conscience |
добросовестно и с чистой совестью |
Alex_Odeychuk |
913 |
10:23:18 |
eng-rus |
philos. |
in the name of the truth |
во имя истины |
Alex_Odeychuk |
914 |
10:22:07 |
eng-rus |
quot.aph. |
I have no ulterior motives |
у меня нет скрытых мотивов |
Alex_Odeychuk |
915 |
10:21:15 |
eng-rus |
met. |
slag splashing |
раздув шлака |
BTatyana |
916 |
10:20:32 |
eng-rus |
met. |
patching |
подварка (метод горячего ремонта конвертера) |
BTatyana |
917 |
10:17:38 |
eng-rus |
met. |
slag killing |
нейтрализация шлака |
BTatyana |
918 |
10:15:55 |
eng-rus |
met. |
deskuller |
устройство для очистки фурм от шлаково-металлических настылей |
BTatyana |
919 |
10:14:17 |
eng-rus |
met. |
skulling |
закозление |
BTatyana |
920 |
10:10:12 |
eng-rus |
dril. |
plastic shale phenomena |
явление пластичности глин |
BTatyana |
921 |
10:05:55 |
eng-rus |
avia. |
Krabi International Airport |
Аэропорт Краби (Krabi International Airport (IATA: KBV, ICAO: VTSG), is the airport serving Krabi, Thailand. It is located about 7 kilometres (4 mi) east of the city center. wikipedia.org) |
'More |
922 |
10:03:41 |
eng-rus |
dril. |
pack-off |
закупорка ствола скважины вокруг бурильной колонны |
BTatyana |
923 |
9:53:36 |
rus-fre |
mil. |
атомная подлодка |
sous-marin a propulsion nucleaire |
Serggro |
924 |
9:47:52 |
eng-rus |
inf. |
I know what I'm seeing |
я не слепой |
Technical |
925 |
9:45:03 |
eng-rus |
inf. |
you're imagining things |
это всего лишь твои фантазии |
Technical |
926 |
9:44:25 |
eng-rus |
econ. |
Deferred tax charge |
расходы по отложенному налогообложению |
YelenaBella |
927 |
9:40:50 |
rus-ger |
weld. |
Аппарат для полуавтоматической сварки электродной проволокой в среде активного защитного газа |
MAG-Schweißgerät |
Racooness |
928 |
9:35:29 |
rus-ger |
econ. |
принятие решений в условиях неопределённости |
Entscheidungen bei Ungewissheit |
SKY |
929 |
9:35:18 |
eng-rus |
product. |
action items completed |
выполненные мероприятия |
Yeldar Azanbayev |
930 |
9:24:43 |
eng-rus |
product. |
was identified |
было выявлено |
Yeldar Azanbayev |
931 |
9:22:58 |
eng-rus |
product. |
remove blind |
снять заглушку |
Yeldar Azanbayev |
932 |
9:17:58 |
eng-rus |
econ. |
Income Tax Authorities |
налоговый орган по месту получения дохода |
YelenaBella |
933 |
9:09:38 |
eng-rus |
product. |
hydrocarbon content |
содержание УВ |
Yeldar Azanbayev |
934 |
9:09:26 |
rus-kor |
|
место для сидения |
의자 (любой предмет, предназначенный для того, чтобы на нем сидели) |
katitor |
935 |
9:08:43 |
eng-kor |
|
seat |
의자 |
katitor |
936 |
9:08:32 |
eng-rus |
product. |
take analysis |
отобрать анализ |
Yeldar Azanbayev |
937 |
9:07:45 |
eng-rus |
|
Center for Innovative Technologies in Sports |
Центр спортивных инновационных технологий |
rechnik |
938 |
9:07:29 |
eng-rus |
product. |
withdraw analysis |
отобрать анализ |
Yeldar Azanbayev |
939 |
9:07:10 |
eng-rus |
product. |
withdraw analysis |
взять анализ |
Yeldar Azanbayev |
940 |
9:06:18 |
rus-kor |
|
табурет пианиста |
피아노 의자 |
katitor |
941 |
9:06:08 |
rus-kor |
|
табурет для пианино |
피아노 의자 |
katitor |
942 |
9:05:40 |
rus-kor |
|
табурет для рояля |
피아노 의자 |
katitor |
943 |
9:05:31 |
rus-kor |
|
стул для рояля |
피아노 의자 |
katitor |
944 |
9:03:59 |
rus-kor |
|
высокий табурет |
의자 |
katitor |
945 |
9:03:17 |
rus-kor |
|
высокий табурет |
바 스툴 (в баре) |
katitor |
946 |
9:03:07 |
rus-kor |
|
барный стул |
바 스툴 |
katitor |
947 |
9:02:14 |
eng-kor |
|
bar stool |
의자 |
katitor |
948 |
9:01:55 |
eng-kor |
|
bar stool |
바 스툴 |
katitor |
949 |
9:01:48 |
rus-spa |
hist. |
сюзеренитет |
suzeranía |
AlexanderGerasimov |
950 |
9:01:12 |
rus-kor |
|
барное кресло |
바 스툴 |
katitor |
951 |
9:00:40 |
eng-rus |
product. |
flare stack |
свеча факела |
Yeldar Azanbayev |
952 |
9:00:37 |
eng-rus |
product. |
furnace engineer |
инженер-проектировщик теплотехник |
tajga22 |
953 |
8:59:25 |
eng-kor |
|
stool |
스툴 |
katitor |
954 |
8:56:05 |
rus-kor |
|
кресло с подлокотниками |
팔걸이 의자 |
katitor |
955 |
8:55:45 |
rus-kor |
|
стул с подлокотниками |
팔걸이 의자 |
katitor |
956 |
8:54:57 |
eng-kor |
|
armchair chair |
팔걸이 의자 |
katitor |
957 |
8:54:39 |
rus-ger |
|
теплотехническая фирма |
Heizungsfirma |
dolmetscherr |
958 |
8:53:56 |
eng-kor |
|
armchair |
팔걸이 의자 |
katitor |
959 |
8:51:44 |
eng-kor |
|
wheelchair |
의자 |
katitor |
960 |
8:51:29 |
rus-kor |
|
инвалидная коляска |
의자 |
katitor |
961 |
8:51:06 |
rus-kor |
|
кресло-качалка |
의자 |
katitor |
962 |
8:50:50 |
eng-kor |
|
rocking chair |
의자 |
katitor |
963 |
8:49:50 |
eng-kor |
|
high chair |
의자 |
katitor |
964 |
8:49:10 |
rus-kor |
|
детский стул |
의자 |
katitor |
965 |
8:49:01 |
rus-kor |
|
барное кресло |
의자 |
katitor |
966 |
8:48:40 |
rus-kor |
|
высокий стул |
의자 |
katitor |
967 |
8:47:30 |
rus-kor |
|
лежак |
긴 의자 |
katitor |
968 |
8:46:42 |
eng-kor |
|
deckchair |
의자 |
katitor |
969 |
8:46:19 |
rus-kor |
|
лежак |
의자 |
katitor |
970 |
8:46:09 |
rus-kor |
|
шезлонг |
의자 |
katitor |
971 |
8:45:07 |
eng-kor |
|
armchair |
의자 |
katitor |
972 |
8:44:09 |
rus |
abbr. nautic. |
ЭРНП |
Электро и радио навигационные приборы |
Seem |
973 |
8:40:57 |
eng-rus |
econ. |
US Agency for International Development |
Агентство международного развития США (АМР США; USAID) |
Janel4ik |
974 |
8:40:06 |
eng-kor |
|
easy chair |
안락의자 |
katitor |
975 |
8:40:00 |
eng-rus |
econ. |
rolling contract |
автоматически возобновляемый договор найма |
Janel4ik |
976 |
8:39:41 |
eng-kor |
|
armchair |
안락의자 |
katitor |
977 |
8:35:36 |
rus-kor |
|
кресло |
안락의자 (особ. повышенной комфортности) |
katitor |
978 |
8:34:57 |
rus-kor |
|
кресло-качалка |
흔들의자 |
katitor |
979 |
8:34:32 |
eng-kor |
|
rocking chair |
흔들의자 |
katitor |
980 |
8:34:14 |
eng-rus |
slang |
bananapants |
умопомрачительный |
Technical |
981 |
8:33:47 |
eng-rus |
biotechn. |
biofabrication |
биопроизводство |
CopperKettle |
982 |
8:32:41 |
eng-rus |
econ. |
unsecured borrowing, unsecured debt, signature loan, simple-contract credit, straight loan, street loan, fiduciary loan, unsecured loan, good faith loan, acceptance credit, unsecured advance |
кредит под честное слово |
Janel4ik |
983 |
8:31:03 |
eng-rus |
econ. |
lend on an unsecured basis |
давать деньги под честное слово |
Janel4ik |
984 |
8:30:32 |
eng-rus |
|
giveaway |
раздача больших призов |
Ольга Матвеева |
985 |
8:26:52 |
eng-rus |
econ. |
clashing interests, colliding interests, collision of interests |
конфликт интересов |
Janel4ik |
986 |
8:26:35 |
eng-rus |
fishery |
set the hook |
подсечь |
slitely_mad |
987 |
8:25:48 |
eng-rus |
fishery |
set the hook |
подсекать |
slitely_mad |
988 |
8:24:43 |
eng-kor |
|
couch |
긴 의자 |
katitor |
989 |
8:24:30 |
eng-rus |
econ. |
official exchange rate OER, official currency rate, prescribed exchange rate |
контролируемый обменный курс |
Janel4ik |
990 |
8:24:12 |
eng-kor |
|
lounge |
긴 의자 |
katitor |
991 |
8:23:11 |
rus-kor |
|
шезлонг |
긴 의자 |
katitor |
992 |
8:22:39 |
eng-kor |
|
settee |
긴 의자 |
katitor |
993 |
8:22:15 |
rus-kor |
|
кушетка |
긴 의자 (в т. ч. психиатрическая) |
katitor |
994 |
8:22:04 |
rus-kor |
|
козетка |
긴 의자 (небольшой диван с приподнятым изголовьем) |
katitor |
995 |
8:19:23 |
rus-kor |
|
тахта |
긴 의자 |
katitor |
996 |
8:19:16 |
rus-kor |
|
софа |
긴 의자 |
katitor |
997 |
8:19:09 |
rus-kor |
|
диван |
긴 의자 |
katitor |
998 |
8:18:49 |
eng-kor |
|
sofa |
긴 의자 |
katitor |
999 |
8:17:59 |
eng-rus |
amer. |
giveaway |
предмет, который выдаёт (недобрый умысел: it is a real giveaway) |
Val_Ships |
1000 |
8:17:50 |
eng-kor |
|
bench |
긴 의자 |
katitor |