1 |
23:53:22 |
eng-rus |
geol. |
TQC |
смесь крупнокускового угля и ореха (Three-Quarter Coal) |
aeolis |
2 |
22:54:37 |
rus-ger |
gen. |
новое определение |
Neufeststellung |
Лорина |
3 |
22:53:06 |
rus-ger |
busin. |
ответное письмо |
Rückantwortschreiben |
Лорина |
4 |
22:45:15 |
rus-spa |
tech. |
циркулярная пила |
ingletadora (http://www.leroymerlin.es/productos/herramientas/maquinaria_de_taller/ingletadoras.html) |
l1nd3n |
5 |
22:37:09 |
rus-heb |
gen. |
которые |
אֲשֶר |
Баян |
6 |
22:37:04 |
rus-heb |
gen. |
которая |
אֲשֶר |
Баян |
7 |
22:36:59 |
rus-heb |
gen. |
которое |
אֲשֶר |
Баян |
8 |
22:36:53 |
rus-heb |
gen. |
который |
אֲשֶר |
Баян |
9 |
22:33:57 |
rus-heb |
gen. |
когда |
כַּאֲשֶר |
Баян |
10 |
22:32:04 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
almoner |
медицинский работник сферы социальных проблем |
Gruzovik |
11 |
22:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
almighty row |
ужасный скандал |
Gruzovik |
12 |
22:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
almighty blow |
мощный удар (great blow) |
Gruzovik |
13 |
22:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
the Almighty |
Всемогущий |
Gruzovik |
14 |
22:26:44 |
rus-heb |
|
нежели |
מֵאשֶר |
Баян |
15 |
22:26:35 |
rus-heb |
|
чем |
מֵאשֶר (сравн. союз) |
Баян |
16 |
22:24:44 |
eng-rus |
Gruzovik int.rel. |
ally oneself with |
вступить в союз с (of nations) |
Gruzovik |
17 |
22:24:24 |
eng-rus |
Gruzovik int.rel. |
ally oneself with |
вступать в союз с (of nations) |
Gruzovik |
18 |
22:23:25 |
eng-rus |
equest.sp. |
tendon boot |
ногавка |
Mixish |
19 |
22:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
allied to |
близкий к |
Gruzovik |
20 |
22:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
allied to |
связанный с |
Gruzovik |
21 |
22:20:15 |
rus-ger |
|
загнать занозу |
sich einen Splitter holen |
ichplatzgleich |
22 |
22:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
allusive |
полный намёков |
Gruzovik |
23 |
22:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
make an allusion to |
сослаться на что-либо |
Gruzovik |
24 |
22:16:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
allurement |
привлечение (enticement) |
Gruzovik |
25 |
22:15:24 |
rus-heb |
cook. |
шеф-повар |
אַשַף הַמִטבָּח |
Баян |
26 |
22:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
allure |
завлечь (charm) |
Gruzovik |
27 |
22:14:36 |
rus-heb |
cook. |
шеф-повар |
אַשָּׁף |
Баян |
28 |
22:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
allure |
завлекать (charm) |
Gruzovik |
29 |
22:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
alloy |
легировать (of steel) |
Gruzovik |
30 |
22:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
happiness without alloy |
безоблачное счастье |
Gruzovik |
31 |
22:05:24 |
rus-heb |
law |
виновность |
אַשְׁמָה |
Баян |
32 |
22:05:19 |
rus-heb |
|
вина |
אַשְׁמָה |
Баян |
33 |
22:03:25 |
eng-ukr |
cook. |
berbere seasoning blend |
суміш прянощів бербере |
Yuriy Sokha |
34 |
22:02:20 |
eng-ukr |
cook. |
citrusy flavour |
цитрусовий смак |
Yuriy Sokha |
35 |
22:01:32 |
eng-rus |
|
kinglessness |
бесцарствие |
Супру |
36 |
22:01:28 |
eng-ukr |
cook. |
red pepper |
червоний перець |
Yuriy Sokha |
37 |
22:01:05 |
rus-heb |
book. |
вина |
אָשָם (субъективное чувство) |
Баян |
38 |
22:00:51 |
eng-ukr |
cook. |
ginger |
імбир |
Yuriy Sokha |
39 |
22:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
family allowance |
пособие на семью |
Gruzovik |
40 |
22:00:30 |
eng-ukr |
cook. |
cardamom |
кардамон |
Yuriy Sokha |
41 |
22:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
monthly allowance |
месячное содержание |
Gruzovik |
42 |
21:59:40 |
eng-ukr |
cook. |
allspice |
гвоздика |
Yuriy Sokha |
43 |
21:59:14 |
eng-ukr |
cook. |
paprika |
паприка |
Yuriy Sokha |
44 |
21:58:49 |
eng-ukr |
cook. |
berbere |
бербере (суміш прянощів) |
Yuriy Sokha |
45 |
21:55:34 |
eng-ukr |
cook. |
chicken lentil stew |
тушкована курка з сочевицею |
Yuriy Sokha |
46 |
21:55:16 |
eng-rus |
|
upstanding |
правильный |
Liv Bliss |
47 |
21:54:12 |
eng-ukr |
cook. |
BBQ marinade |
маринад для барбекю |
Yuriy Sokha |
48 |
21:52:32 |
eng-ukr |
cook. |
golden brown |
із золотисто-брунатною скоринкою |
Yuriy Sokha |
49 |
21:52:26 |
eng-rus |
publ.util. |
sit across from |
располагаться напротив (о здании: The latest rezoning application that has been filed is for 2935 St. George Street, which sits across from Mount Saint Joseph Hospital. – расположен напротив) |
ART Vancouver |
50 |
21:51:23 |
eng-ukr |
cook. |
corn cakes |
кукурудзяні оладки |
Yuriy Sokha |
51 |
21:50:52 |
eng-ukr |
cook. |
dough |
тісто |
Yuriy Sokha |
52 |
21:50:44 |
rus-heb |
lab.law. |
питание и ночлег |
אוכל, שתייה, לינה (статьи расходов командировочных) |
Баян |
53 |
21:50:12 |
eng-ukr |
cook. |
sweet plantain |
овочевий банан |
Yuriy Sokha |
54 |
21:48:46 |
rus-heb |
lab.law. |
см. אוכל, שתייה, לינה |
אֵשֶ"ל |
Баян |
55 |
21:48:18 |
eng-ukr |
cook. |
tzatziki sauce |
соус дзадзикі |
Yuriy Sokha |
56 |
21:47:40 |
eng-ukr |
cook. |
veggies |
овочі |
Yuriy Sokha |
57 |
21:46:58 |
eng-ukr |
cook. |
sliced meat |
нарізане м'ясо |
Yuriy Sokha |
58 |
21:46:17 |
eng-ukr |
cook. |
corn cakes |
кукурудзяні млинці |
Yuriy Sokha |
59 |
21:45:42 |
eng-ukr |
cook. |
sandwich |
сандвіч |
Yuriy Sokha |
60 |
21:45:12 |
eng-ukr |
cook. |
taco |
тако |
Yuriy Sokha |
61 |
21:44:47 |
eng-ukr |
cook. |
arepas |
арепи |
Yuriy Sokha |
62 |
21:44:06 |
eng-ukr |
cook. |
gyros |
гірос |
Yuriy Sokha |
63 |
21:43:22 |
eng-ukr |
cook. |
caramel sauce |
карамельний соус |
Yuriy Sokha |
64 |
21:42:57 |
eng-rus |
|
appraising look |
оценивающий взгляд |
AlexShu |
65 |
21:42:21 |
eng-ukr |
cook. |
toffee |
ірис тоффі |
Yuriy Sokha |
66 |
21:41:50 |
eng-ukr |
cook. |
cinnamon |
кориця |
Yuriy Sokha |
67 |
21:41:48 |
eng-rus |
|
give an appraising look |
бросить оценивающий взгляд |
AlexShu |
68 |
21:40:35 |
eng-ukr |
cook. |
classic pie filling |
класична начинка |
Yuriy Sokha |
69 |
21:39:47 |
eng-ukr |
cook. |
steamed bun |
парова булочка |
Yuriy Sokha |
70 |
21:39:15 |
eng-ukr |
cook. |
bao bun |
булочка бао |
Yuriy Sokha |
71 |
21:38:20 |
eng-ukr |
cook. |
carolina sauce |
соус із перцем каролінський жнець |
Yuriy Sokha |
72 |
21:36:55 |
eng-ukr |
cook. |
tangy sauce |
гострий соус |
Yuriy Sokha |
73 |
21:36:17 |
eng-ukr |
cook. |
crisp slaw |
хрустка нарізана капуста |
Yuriy Sokha |
74 |
21:35:29 |
eng-ukr |
cook. |
smoky pork |
копчена свинина |
Yuriy Sokha |
75 |
21:34:42 |
eng-ukr |
cook. |
Asian wraps |
азійські налисники |
Yuriy Sokha |
76 |
21:34:12 |
eng-ukr |
cook. |
burrito |
буріто |
Yuriy Sokha |
77 |
21:33:47 |
eng-ukr |
cook. |
crepe batter |
рідке тісто для крепів |
Yuriy Sokha |
78 |
21:32:33 |
eng-ukr |
cook. |
egg crepes |
яєчні крепи |
Yuriy Sokha |
79 |
21:31:52 |
eng-ukr |
cook. |
breads |
хлібці |
Yuriy Sokha |
80 |
21:31:41 |
rus-heb |
vulg. |
яйца мужские |
בֵּיצִים |
Баян |
81 |
21:31:28 |
eng-ukr |
cook. |
bun |
булочка |
Yuriy Sokha |
82 |
21:30:35 |
rus-heb |
|
яйцо |
בֵּיצָה ר' ביצים |
Баян |
83 |
21:25:24 |
rus-ger |
|
давать хорошее прикрытие |
gute Deckung geben |
Jev_S |
84 |
21:24:01 |
rus-ger |
|
наворачивать круги |
Kreise ziehen |
Jev_S |
85 |
21:18:23 |
rus-ger |
|
всемером |
zu siebt |
Jev_S |
86 |
21:18:03 |
rus-ger |
|
вшестером |
zu sechst |
Jev_S |
87 |
21:11:20 |
rus-ger |
|
легко не заметить |
leicht zu übersehen sein |
Jev_S |
88 |
21:10:57 |
rus-heb |
inet. |
веб-сайт |
אֲתַר |
Баян |
89 |
21:10:51 |
rus-heb |
inet. |
сайт |
אֲתַר |
Баян |
90 |
21:10:42 |
rus-heb |
|
локация |
אֲתַר |
Баян |
91 |
21:10:35 |
rus-heb |
|
объект |
אֲתַר |
Баян |
92 |
21:10:28 |
rus-heb |
|
площадка |
אֲתַר |
Баян |
93 |
21:10:21 |
rus-heb |
|
территория |
אֲתַר |
Баян |
94 |
21:10:14 |
rus-heb |
|
место |
אֲתַר |
Баян |
95 |
21:08:24 |
rus-ger |
|
рыть себе могилу |
sich sein eigenes Grab schaufeln |
Jev_S |
96 |
21:07:17 |
rus-dut |
|
по месту требования |
voor wie het aangaat |
ulkomaalainen |
97 |
21:07:16 |
eng-ukr |
cook. |
crepes |
млинці |
Yuriy Sokha |
98 |
21:06:47 |
eng-ukr |
cook. |
crepes |
крепи |
Yuriy Sokha |
99 |
21:05:51 |
rus-heb |
|
ратифицированный |
מאושרר |
Баян |
100 |
21:05:48 |
rus-ger |
|
говорить "стоп" |
halt sagen |
Jev_S |
101 |
21:05:29 |
eng-ukr |
cook. |
high-flavour filling |
духмяна начинка |
Yuriy Sokha |
102 |
21:05:00 |
rus-heb |
|
ратификация |
אִשרור |
Баян |
103 |
21:04:28 |
eng-ukr |
cook. |
fusion |
ф'южн |
Yuriy Sokha |
104 |
21:04:01 |
rus-ger |
|
зеркально гладкая поверхность воды |
spiegelglatte Wasseroberfläche |
Jev_S |
105 |
21:03:41 |
eng-ukr |
cook. |
tomato onion sauce |
томатно-цибулевий соус |
Yuriy Sokha |
106 |
21:03:11 |
rus-ger |
|
памятник письменности |
Sprachdenkmal |
Jev_S |
107 |
21:02:53 |
eng-ukr |
cook. |
Tanzanian BBQ skewers |
танзанійські шашлички |
Yuriy Sokha |
108 |
21:01:52 |
rus-ger |
|
остановиться на красный свет светофора |
an einer roten Ampel anhalten |
Jev_S |
109 |
21:00:56 |
rus-ger |
|
нет ничего проще |
nichts einfacher als das |
Jev_S |
110 |
20:56:09 |
rus-spa |
wood. |
стусло |
Caja de ingletes ((столярное приспособление)) |
Traducierto.com |
111 |
20:54:45 |
eng-rus |
econ. |
Go & see program |
программа передачи практического опыта (на уровне старшего руководства; "Go & See" visits allow senior managers to learn from peers who are
more advanced in transforming their organizations. One-day visits across
the world create an unparalleled network to instill leaders with
conviction and confidence in the new way of working.) |
Millie |
112 |
20:53:37 |
rus-spa |
wood. |
стусло |
ingletadora (столярное приспособление) |
Traducierto.com |
113 |
20:43:53 |
eng-ukr |
chem. |
semicarbazide-sensitive amine oxidase |
семікарбазид-чутлива аміноксидаза |
Yuriy Sokha |
114 |
20:42:46 |
eng-ukr |
chem. |
glutathione |
глутатіон |
Yuriy Sokha |
115 |
20:42:24 |
eng-ukr |
chem. |
aminoxidase |
аміноксидаза |
Yuriy Sokha |
116 |
20:42:01 |
eng-ukr |
chem. |
ceruloplasmin |
церулоплазмін |
Yuriy Sokha |
117 |
20:41:36 |
eng-ukr |
chem. |
phenolase |
фенолаза |
Yuriy Sokha |
118 |
20:41:16 |
eng-ukr |
chem. |
hydroxylase |
гідроксилаза |
Yuriy Sokha |
119 |
20:41:15 |
rus-ger |
|
ранения, несовместимые с жизнью |
mit dem Leben nicht zu vereinbarende Verletzungen |
Jev_S |
120 |
20:41:01 |
rus-ger |
|
травмы, несовместимые с жизнью |
mit dem Leben nicht zu vereinbarende Verletzungen |
Jev_S |
121 |
20:40:58 |
eng-ukr |
chem. |
ferredoxin |
фередоксин |
Yuriy Sokha |
122 |
20:40:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
allow for shrinkage |
сделать допуск на усадку |
Gruzovik |
123 |
20:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
allow for shrinkage |
делать допуск на усадку |
Gruzovik |
124 |
20:40:36 |
eng-ukr |
chem. |
peroxydase |
пероксидаза |
Yuriy Sokha |
125 |
20:39:54 |
eng-ukr |
chem. |
catalase |
каталаза |
Yuriy Sokha |
126 |
20:39:46 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
allow for wind |
взять поправку на ветер |
Gruzovik |
127 |
20:39:39 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
allow for wind |
брать поправку на ветер |
Gruzovik |
128 |
20:39:34 |
eng-ukr |
chem. |
oxidoreductase |
оксидоредуктаза |
Yuriy Sokha |
129 |
20:39:11 |
eng-ukr |
chem. |
cytochrome |
цитохром |
Yuriy Sokha |
130 |
20:38:47 |
eng-ukr |
chem. |
cysteine |
цистеїн |
Yuriy Sokha |
131 |
20:38:30 |
eng-ukr |
chem. |
tocopherylquinone |
токоферилхінон |
Yuriy Sokha |
132 |
20:38:07 |
eng-ukr |
chem. |
ubiquinone |
убіхінон |
Yuriy Sokha |
133 |
20:37:04 |
eng-ukr |
chem. |
naphthoquinone |
нафтохінон |
Yuriy Sokha |
134 |
20:36:58 |
rus-ita |
|
Уполномоченный экономический оператор |
Operatore Economico Autorizzato |
livebetter.ru |
135 |
20:34:32 |
rus-ger |
|
высадить |
aussteigen lassen (напр., из машины) |
Jev_S |
136 |
20:33:15 |
rus-spa |
|
сбить темп |
alterar el ritmo |
Lavrov |
137 |
20:33:01 |
eng-ukr |
chem. |
lipoic acid |
ліпоєва кислота |
Yuriy Sokha |
138 |
20:32:49 |
rus-ger |
|
выход на посадку |
Abfluggate |
Jev_S |
139 |
20:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
allotment |
земельный участок (a plot of land) |
Gruzovik |
140 |
20:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
allotment |
присуждение (in verbal senses) |
Gruzovik |
141 |
20:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
allot |
присуждать (an award) |
Gruzovik |
142 |
20:29:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
allot |
присудить (an award) |
Gruzovik |
143 |
20:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
allocation |
присуждение (award) |
Gruzovik |
144 |
20:26:22 |
rus-ger |
|
долгосрочная парковка |
Langzeit-Parkplatz |
Jev_S |
145 |
20:24:02 |
eng-rus |
scient. |
calcifying organisms |
кальцифицирующие организмы |
translator911 |
146 |
20:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
allocate |
выделять (allot, earmark) |
Gruzovik |
147 |
20:22:22 |
rus-ger |
|
чтение по губам |
Lippenlesen |
Jev_S |
148 |
20:20:38 |
rus-ger |
|
узколицый |
schmalgesichtig |
Jev_S |
149 |
20:19:22 |
rus-ger |
|
Елисейский дворец |
Élysée-Palast |
Jev_S |
150 |
20:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
marriage alliance |
брак |
Gruzovik |
151 |
20:16:27 |
rus-ger |
|
нажать кнопку отключения звука на телефоне |
Leitung stumm schalten |
Jev_S |
152 |
20:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
marriage alliance |
брачный союз |
Gruzovik |
153 |
20:11:53 |
rus-ger |
|
с лошадиным лицом |
pferdegesichtig |
Jev_S |
154 |
20:11:20 |
rus-ger |
|
лошадиное лицо |
Pferdegesicht |
Jev_S |
155 |
20:10:25 |
rus-ger |
|
давать свободу действий |
freie Hand geben |
Jev_S |
156 |
20:09:45 |
rus-ger |
med. |
идентификационный ярлык пациента |
Patientenetikett (с данными пациента) |
jurist-vent |
157 |
20:07:35 |
rus-ger |
|
сумка через плечо |
Schultertasche |
Jev_S |
158 |
20:02:57 |
rus-ger |
|
хорошо ладить с кем-то |
mit jemandem gut auskommen |
Jev_S |
159 |
20:01:34 |
rus-ger |
|
сдается в аренду |
zu vermieten |
Jev_S |
160 |
20:01:09 |
rus-ger |
|
продаётся |
zu verkaufen |
Jev_S |
161 |
20:00:51 |
rus-spa |
law |
проявление воли |
producto de la voluntad |
spanishru |
162 |
19:59:31 |
rus-ger |
med. |
по согласованию с врачом |
nach ärztlicher Rücksprache (как вариант перевода) |
jurist-vent |
163 |
19:58:13 |
rus-ger |
|
одежда для верховой езды |
Reitkleidung |
Jev_S |
164 |
19:56:49 |
rus-ger |
relig. |
во имя Иисуса Христа |
Im Namen Jesu Christi |
Jev_S |
165 |
19:51:53 |
rus-ger |
|
спиливать |
wegfeilen |
Jev_S |
166 |
19:51:36 |
rus-spa |
law |
пайщик |
cuotista |
spanishru |
167 |
19:49:52 |
rus-ger |
law |
бюро по связи |
Verbindungsstelle |
Лорина |
168 |
19:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik crim.law. |
alleged murderer |
подозреваемый в убийстве |
Gruzovik |
169 |
19:48:54 |
rus-ger |
|
пробка рассасывается |
der Stau löst sich auf |
Jev_S |
170 |
19:46:59 |
rus-ger |
|
внутренний источник |
Insiderquelle |
Jev_S |
171 |
19:45:36 |
eng-rus |
scient. |
bodies expand on heating |
при нагревании тела расширяются |
translator911 |
172 |
19:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
allay hunger |
утолить голод |
Gruzovik |
173 |
19:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
allay thirst |
утолить жажду |
Gruzovik |
174 |
19:41:11 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
allay pain |
унять боль |
Gruzovik |
175 |
19:40:58 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
allay pain |
унимать боль |
Gruzovik |
176 |
19:40:12 |
rus-ger |
tax. |
налог с имущества, переходящего в порядке дарения |
Schenkungssteuer |
marinik |
177 |
19:39:25 |
eng-rus |
tech. |
surroundings |
окружающие компоненты |
Svetozar |
178 |
19:39:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
all-white government |
правительство, состоящее только из белых |
Gruzovik |
179 |
19:38:16 |
eng-rus |
econ. |
competition agency |
антимонопольное ведомство |
A.Rezvov |
180 |
19:37:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
all-weather |
на любую погоду |
Gruzovik |
181 |
19:32:04 |
eng-rus |
econ. |
stand on equal competitive footing |
находиться в равных условиях (не подвергаться дискриминации) |
A.Rezvov |
182 |
19:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
all-rounder |
разносторонний спортсмен |
Gruzovik |
183 |
19:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
all-round view |
всесторонний подход |
Gruzovik |
184 |
19:28:24 |
eng-rus |
law |
to the extent reasonably practicable |
в реально возможной мере |
A.Rezvov |
185 |
19:27:41 |
eng-rus |
econ. |
reasonably practicable |
реально возможный |
A.Rezvov |
186 |
19:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
all-out effort |
максимальное усилие |
Gruzovik |
187 |
19:24:32 |
rus-ger |
tax. |
транспортный налог |
Kfz-Steuer |
marinik |
188 |
19:23:57 |
rus-ger |
law |
налог с владельцев транспортных средств |
Kfz-Steuer |
marinik |
189 |
19:23:35 |
rus-ger |
law |
налог с владельцев транспортных средств |
Kraftfahrzeugsteuer |
marinik |
190 |
19:19:18 |
rus-spa |
food.ind. |
питательная ценность |
valor nutricional |
Sergei Aprelikov |
191 |
19:16:59 |
rus-ger |
law |
налог с имущества, переходящего в порядке наследования или дарения |
Erbschafts- bzw. Schenkungssteuer (и дарения) |
marinik |
192 |
19:16:45 |
eng-rus |
|
community organization |
социально ориентированная некоммерческая организация |
Ivan Pisarev |
193 |
19:13:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
all-night session |
заседание, продолжающееся на всю ночь |
Gruzovik |
194 |
19:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik wrest. |
all-in wrestling |
вольная борьба |
Gruzovik |
195 |
19:12:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
all-in price |
цена, включающая всё |
Gruzovik |
196 |
19:11:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
all-important |
чрезвычайно важный |
Gruzovik |
197 |
19:10:00 |
eng-rus |
econ. |
downstream |
приближённый к конечному потребителю |
A.Rezvov |
198 |
19:09:00 |
rus-ita |
agric. |
урожайность культур |
resa della colture |
Sergei Aprelikov |
199 |
19:06:32 |
eng-rus |
|
sociability |
социальность |
alaska1985 |
200 |
19:02:02 |
rus-spa |
agric. |
урожайность культур |
rendimiento de los cultivos |
Sergei Aprelikov |
201 |
19:00:58 |
eng-rus |
econ. |
exclusionary abuse |
ограничительные злоупотребления (недопущение на рынок или вытеснение с рынка) |
A.Rezvov |
202 |
18:59:39 |
rus-fre |
agric. |
урожайность культур |
rendement de cultures |
Sergei Aprelikov |
203 |
18:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
Look alive! |
Живее! |
Gruzovik |
204 |
18:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
keep a claim alive |
поддерживать претензию (keep a claim in force) |
Gruzovik |
205 |
18:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
buried alive |
похороненный заживо |
Gruzovik |
206 |
18:51:32 |
rus-spa |
inf. |
типа |
a modo de |
Lavrov |
207 |
18:46:06 |
rus-spa |
cinema |
громадный успех |
tremendo éxito |
Sergei Aprelikov |
208 |
18:28:58 |
eng-rus |
|
hight of luxury |
пик роскоши |
Sergei Aprelikov |
209 |
18:25:39 |
eng-rus |
construct. |
inverted roof |
инверсионная кровля (Кровля
с теплоизоляционным слоем поверх водоизоляционного ковра – also referred to as a ‘protected membrane' or ‘upside down' roof , is form of flat roof in which the waterproofing layer is beneath the thermal insulation rather than above it designingbuildings.co.uk) |
Firiel |
210 |
18:18:47 |
eng-rus |
anim.husb. |
Feed Intake Growth Recorder |
Система измерения соотношения потребляемого корма и прироста живой массы |
Kovrigin |
211 |
18:06:55 |
rus-spa |
comp. |
пробел клаваша клавиатуры компьютера |
barra espaciadora |
Noia |
212 |
18:05:32 |
eng-rus |
|
trap |
увязить (his foot got trapped in the bog – он увязил ногу в болоте) |
Рина Грант |
213 |
18:00:42 |
eng-rus |
pharma. |
compounding |
компаундирование (приготовление лекарственных средств по индивидуальному рецепту) |
IIoPTeP |
214 |
17:44:21 |
rus-fre |
|
субъект малого предпринимательства |
petite entité commerciale |
ROGER YOUNG |
215 |
17:40:48 |
rus-ger |
mater.sc. |
Испытание на статический прокол |
Stempeldurchdrückversuch |
ZaK |
216 |
17:38:48 |
rus-ger |
avia. |
шумопоглощающая перегородка |
Mikroperforierung |
Mec |
217 |
17:33:08 |
eng-rus |
econ. |
agile transformation |
Agile-трансформация (Agile Transformation is as an act of transforming an organization's form or
nature gradually to one that is able to embrace and thrive in a
flexible, collaborative, self-organizing, fast changing environment.) |
Millie |
218 |
17:27:58 |
eng-rus |
econ. |
experience design |
проектирование с опорой на опыт и культурные предпочтения пользователя (Experience design (XD) is the practice of designing products, processes, services, events, omnichannel journeys, and environments with a focus placed on the quality of the user experience and culturally relevant solutions. Experience design is not driven by a single design discipline. ) |
Millie |
219 |
17:27:21 |
eng-rus |
proverb |
his heart wasn't at ease |
на душе у него было неспокойно |
Рина Грант |
220 |
17:23:00 |
rus-ita |
|
категорически запрещается |
e assolutamente vietato |
massimo67 |
221 |
17:20:49 |
eng-rus |
law |
Practice Direction on Pre-action Conduct |
Руководство для сторон, адвокатов и т.п. по досудебному производству |
Vadim Rouminsky |
222 |
17:18:17 |
eng-rus |
pharma. |
test results worksheet |
лист регистрации результатов |
CRINKUM-CRANKUM |
223 |
17:17:28 |
eng-rus |
pharma. |
Induction programme |
план введения в должность |
ProtoMolecule |
224 |
17:17:14 |
eng-rus |
sport. fr. |
CEV |
Европейская конфедерация волейбола (Confédération Européenne de Volleyball
) |
Beforeyouaccuseme |
225 |
17:09:57 |
eng-rus |
|
similarly-placed |
находящийся в аналогичных обстоятельствах |
A.Rezvov |
226 |
17:07:50 |
eng-rus |
cleric. |
stole |
стола (элемент литургического облачения католического (и лютеранского ) клирика . Шёлковая лента 5-10 см в ширину и около 2 метров в длину) |
КГА |
227 |
17:04:48 |
eng-rus |
econ. |
Travel, transport and logistics |
Сектор перемещения людей и товаров |
Millie |
228 |
17:02:59 |
eng-rus |
|
undiscriminatory |
неизбирательный |
Vadim Rouminsky |
229 |
17:02:00 |
eng-rus |
|
undiscriminatingly |
неизбирательно |
Vadim Rouminsky |
230 |
17:01:20 |
eng-rus |
|
indiscriminative |
неизбирательный |
Vadim Rouminsky |
231 |
17:00:51 |
eng-rus |
|
indiscriminatory |
неизбирательно |
Vadim Rouminsky |
232 |
17:00:33 |
eng-rus |
|
indiscriminatory |
неизбирательный |
Vadim Rouminsky |
233 |
16:53:46 |
eng-rus |
econ. |
Global energy and materials |
Сектор производства/обработки энергоносителей и материалов |
Millie |
234 |
16:44:14 |
rus-ita |
|
предприятия пищевой промышленности |
aziende alimentari |
massimo67 |
235 |
16:42:49 |
eng-rus |
med. |
Breakthrough Prize in Life Sciences |
Премия за прорыв в области медицины (ежегодная премия, присуждаемая за значительные достижения в области медицины и биологии) |
Vicomte |
236 |
16:29:29 |
eng-rus |
clin.trial. |
safety lead-in cohort |
вводная когорта для оценки безопасности |
Andy |
237 |
16:29:13 |
eng-rus |
|
mislead |
вести к неверным умозаключениям |
Vadim Rouminsky |
238 |
16:28:17 |
eng-rus |
|
misleading |
ведущий к неверным умозаключениям |
Vadim Rouminsky |
239 |
16:26:12 |
rus-ita |
|
эксплуатационные ограничения |
limiti d’uso |
massimo67 |
240 |
16:22:49 |
eng-rus |
|
data protection principle |
принцип защиты информации |
Vadim Rouminsky |
241 |
16:19:10 |
eng-rus |
|
given |
в силу |
Vadim Rouminsky |
242 |
16:16:25 |
eng-rus |
proverb |
good defeats evil |
добро побеждает зло |
Рина Грант |
243 |
16:16:07 |
eng-rus |
proverb |
good always defeats evil |
добро всегда побеждает зло |
Рина Грант |
244 |
16:15:00 |
eng-rus |
proverb |
good always overcomes evil |
добро всегда побеждает зло |
Рина Грант |
245 |
16:14:38 |
eng-rus |
proverb |
good overcomes evil |
добро побеждает зло |
Рина Грант |
246 |
16:07:22 |
eng-rus |
pharma. |
crimp cap |
обкатка (Aluminium open-center crimp
caps) |
Wakeful dormouse |
247 |
16:07:03 |
eng-rus |
pharma. |
crimp seal |
обкатка |
Wakeful dormouse |
248 |
16:06:10 |
eng-rus |
|
blanket |
поверхностный |
Vadim Rouminsky |
249 |
16:02:50 |
eng-rus |
clin.trial. |
Drug Phase |
фаза испытания лекарственного средства (первая фаза доклинического/клинического исследования) |
iwona |
250 |
16:02:38 |
eng-rus |
|
elaborate upon |
прорабатывать |
Vadim Rouminsky |
251 |
16:00:24 |
eng-rus |
|
overriding |
превыше |
Vadim Rouminsky |
252 |
15:59:52 |
eng-rus |
|
override |
быть превыше |
Vadim Rouminsky |
253 |
15:58:24 |
eng-rus |
|
distress |
тягота |
Vadim Rouminsky |
254 |
15:47:17 |
rus-ger |
austrian |
дипломатическое представительство |
Berufsvertretungsbehörde |
Oksana |
255 |
15:44:17 |
eng-rus |
biochem. |
bi-specific inhibitor |
биспецифичный ингибитор |
iwona |
256 |
15:44:08 |
eng-rus |
sport. |
matchweek |
игровая неделя (Matchweek 3 of the 2019-20 Premier League season gave us a treasure trove of phenomenal goals, featuring power, precision, dizzying dribbling and a dead-ball masterclass) |
aldrignedigen |
257 |
15:41:07 |
rus-ita |
|
пищевая отрасль |
Settore alimentare |
massimo67 |
258 |
15:38:03 |
rus-lav |
idiom. |
журнальная регистрационная карточка |
žurnāla reģistrācijas kartīte |
Ananaska |
259 |
15:37:23 |
rus-lav |
idiom. |
мокрый как мышь |
slapjš kā žurka |
Ananaska |
260 |
15:36:36 |
rus-lav |
slang |
алкоголизм |
žūpošana |
Ananaska |
261 |
15:36:12 |
rus-lav |
slang |
алкаш |
žūpa |
Ananaska |
262 |
15:36:03 |
rus-lav |
slang |
синяк |
žūpa (в переносном смысле про пьяниц) |
Ananaska |
263 |
15:35:30 |
rus-lav |
slang |
алкоголик |
žūpa |
Ananaska |
264 |
15:35:01 |
eng-rus |
|
privacy statement |
заявление о соблюдении конфиденциальности |
Vadim Rouminsky |
265 |
15:34:37 |
rus-lav |
cook. |
вяленое мясо |
žāvēta gaļa |
Ananaska |
266 |
15:32:24 |
eng-rus |
law |
dissenting party |
несогласная сторона (напр., сторона договора, которая отказывается подписать акт выполненных работ) |
Alkrem |
267 |
15:32:12 |
rus-lav |
law |
разбивка по кварталам |
sadalījums pa ceturkšņiem |
Ananaska |
268 |
15:30:42 |
rus-lav |
law |
экономическая структура общества |
sabiedrības ekonomiskā struktūra |
Ananaska |
269 |
15:28:10 |
eng-rus |
metrol. |
State Metrological Control |
государственный метрологический контроль (SMC = State Metrological Control) |
Mixer |
270 |
15:27:11 |
rus-lav |
law |
возложение |
uzdošana |
Ananaska |
271 |
15:25:29 |
rus-lav |
slang |
блошиный рынок |
utenis |
Ananaska |
272 |
15:24:53 |
rus-lav |
construct. |
сооружение |
uzbūvēšana |
Ananaska |
273 |
15:24:39 |
rus-lav |
construct. |
возведение |
uzbūvēšana |
Ananaska |
274 |
15:24:32 |
rus-lav |
construct. |
строительство |
uzbūvēšana |
Ananaska |
275 |
15:23:39 |
eng-rus |
tech. |
setting holder |
контрольная оправка (станок) |
kilka_nata |
276 |
15:07:26 |
eng-rus |
anat. |
Thyroid colloid |
тиреоидный коллоид |
iwona |
277 |
15:05:33 |
eng-rus |
|
flogger |
многохвостая плётка (применяется обычно в БДСМ) |
Natalia D |
278 |
15:01:20 |
eng-rus |
|
jaw flapping |
болтовня (now that's enough jaw flapping, do you need anything else?) |
sankozh |
279 |
14:58:01 |
eng-rus |
|
amount to |
заключаться в (чём-либо) |
Vadim Rouminsky |
280 |
14:50:28 |
eng-rus |
|
default of balance sheet obligations |
дефолт по балансовым обязательствам |
VictorMashkovtsev |
281 |
14:41:55 |
eng-rus |
med. |
acidic drug |
кислый препарат |
Andy |
282 |
14:41:20 |
rus-ger |
law |
заведомо ложные данные |
wissentlich falsche Angaben |
Andrey Truhachev |
283 |
14:40:50 |
rus-ger |
law |
заведомо ложная информация |
wissentlich falsche Angaben |
Andrey Truhachev |
284 |
14:38:59 |
rus-ger |
law |
заведомо ложный |
absichtlich falsch Übersetzung |
Andrey Truhachev |
285 |
14:38:25 |
rus-ger |
law |
заведомо ложный перевод |
absichtlich falsche Übersetzung |
Andrey Truhachev |
286 |
14:37:29 |
eng-rus |
|
remuneration |
материальное возмещение (за работу, услуги и т.п.) |
Vadim Rouminsky |
287 |
14:36:43 |
eng-rus |
|
knowingly false translation |
заведомо ложный перевод |
Andrey Truhachev |
288 |
14:35:37 |
eng-rus |
|
philologer passage |
филологический пассаж (отрывок о санскрите из лекции Уильяма Джонса, в котором он, как принято считать, постулировал индоевропейскую языковую семью) |
Beforeyouaccuseme |
289 |
14:31:50 |
eng-rus |
biochem. |
target engagement |
связывание с мишенью |
iwona |
290 |
14:25:31 |
rus-ger |
adm.law. |
выполнять перевод |
eine Übersetzung machen umg. |
Andrey Truhachev |
291 |
14:18:50 |
eng-rus |
adm.law. |
furnish a certificate |
предъявить справку |
Andrey Truhachev |
292 |
14:18:29 |
eng-rus |
adm.law. |
submit a certificate |
предъявить справку |
Andrey Truhachev |
293 |
14:18:05 |
rus-ger |
adm.law. |
предъявить справку |
eine Bescheinigung beibringen |
Andrey Truhachev |
294 |
14:16:03 |
eng-rus |
biochem. |
HSA |
ЧСА (человеческий сывороточный альбумин) |
iwona |
295 |
14:15:12 |
eng-rus |
med. |
gepant |
гепант |
MariaFuraeva |
296 |
14:14:37 |
rus-ger |
|
жалким образом |
klaglich |
Супру |
297 |
14:14:06 |
eng-rus |
adm.law. |
submit a certificate |
предоставить справку |
Andrey Truhachev |
298 |
14:13:43 |
eng-rus |
adm.law. |
submit a certificate |
предоставлять справку |
Andrey Truhachev |
299 |
14:13:27 |
eng-rus |
adm.law. |
submit a certificate |
предъявлять справку |
Andrey Truhachev |
300 |
14:11:05 |
eng-rus |
adm.law. |
furnish a certificate |
предъявлять справку |
Andrey Truhachev |
301 |
14:10:17 |
rus-ger |
adm.law. |
предъявлять справку |
eine Bescheinigung beibringen |
Andrey Truhachev |
302 |
14:09:43 |
rus-ger |
adm.law. |
предоставить справку |
eine Bescheinigung beibringen |
Andrey Truhachev |
303 |
13:59:54 |
eng-rus |
construct. |
janitorial partitions |
сантехнические перегородки |
Linera |
304 |
13:54:17 |
eng-rus |
med. |
stentoplasty |
стентопластика |
Jasmine_Hopeford |
305 |
13:48:49 |
rus-ger |
cook. |
сироп агавы |
Agavendicksaft |
Vicomte |
306 |
13:47:50 |
eng-rus |
humor. |
sandpaper kiss |
шершавый поцелуй (когда кошка вас облизывает) |
igisheva |
307 |
13:34:39 |
rus |
abbr. immunol. |
ППР |
поверхностный плазмонный резонанс |
iwona |
308 |
13:34:02 |
eng-rus |
abbr. |
SPR |
ППР |
iwona |
309 |
13:33:53 |
eng-rus |
construct. |
marker plan |
маркировочные планы |
Linera |
310 |
13:32:16 |
rus-ger |
cook. |
салатная заправка |
Salatsoße |
Vicomte |
311 |
13:30:59 |
eng |
abbr. immunol. |
SPR |
surface plasmon resonance |
iwona |
312 |
13:20:43 |
rus-ger |
tech. |
датчик разности давлений |
Wirkdruckgeber |
Io82 |
313 |
13:12:48 |
eng-rus |
immunol. |
Ang2 |
ангиопоэтин-2 |
iwona |
314 |
13:04:22 |
rus-ger |
tech. |
метод переменного перепада давления |
Wirkdruckverfahren |
Io82 |
315 |
13:03:35 |
rus-spa |
med. |
синдром сдавления |
síndrome de aplastamiento |
mengano |
316 |
13:00:37 |
rus-lav |
|
оборвать |
pārraut |
karusao |
317 |
13:00:15 |
eng-rus |
footb. |
season-long loan |
аренда до конца сезона (Chris Smalling is close to joining Roma on a season-long loan for a €3m fee) |
aldrignedigen |
318 |
12:53:46 |
eng-rus |
med. |
abnormalities |
поражение |
She's Helen |
319 |
12:48:19 |
eng-rus |
|
containing |
сдерживание |
Ant493 |
320 |
12:40:46 |
rus-fre |
show.biz. |
райдер |
fiche technique |
shamild7 |
321 |
12:38:15 |
eng-rus |
tech. |
damp room |
влажное помещение |
pvconst |
322 |
12:36:21 |
rus-spa |
med. |
кислотно-основное состояние |
estado acido base |
mengano |
323 |
12:31:41 |
eng-rus |
med. |
percutaneous mid-face lift |
чрескожный лифтинг средней зоны лица |
TVovk |
324 |
12:31:24 |
eng-rus |
|
Adviser to the Management Board |
Советник Правления |
VictorMashkovtsev |
325 |
12:31:00 |
rus-spa |
med. |
водно-электролитный обмен |
metabolismo de liquidis y electrolitos |
mengano |
326 |
12:28:35 |
rus-spa |
med. |
водно-электролитный обмен |
metabolismo hidroelectrolítico |
mengano |
327 |
12:04:54 |
rus-ger |
law |
обоснованное подозрение |
dringende Tatverdacht |
dolmetscherr |
328 |
12:03:53 |
rus-spa |
|
неприличный |
guarrete |
Alexander Matytsin |
329 |
12:00:27 |
eng-rus |
UN |
NHRC |
НЦПЧ (Национальный центр Республики Узбекистан по правам человека) |
Divina |
330 |
12:00:00 |
rus-spa |
law |
некоммерческое юридическое лицо |
persona jurídica sin ánimo de lucro |
DiBor |
331 |
11:57:58 |
eng-rus |
med. |
Screener |
Специалист, проводящий обследование |
Elikos |
332 |
11:56:57 |
eng-rus |
relig. |
Islamicist |
исламовед (merriam-webster.com) |
xakepxakep |
333 |
11:56:34 |
rus-ita |
|
фиксатор, запорный фиксатор, защелка дверная |
chiavistello di per chiusura |
massimo67 |
334 |
11:55:19 |
eng-rus |
|
create a buzz |
вызвать ажиотаж |
Гевар |
335 |
11:54:16 |
eng-rus |
|
run argument |
вести спор |
Vadim Rouminsky |
336 |
11:53:34 |
eng-rus |
|
scientific associate |
научный сотрудник |
Гевар |
337 |
11:51:44 |
rus-ger |
med. |
санузел |
Sanitäranlage |
dolmetscherr |
338 |
11:49:25 |
rus-ita |
|
о компании |
chi siamo ((раздел сайта)) |
livebetter.ru |
339 |
11:43:09 |
eng-rus |
mater.sc. |
permanent yielding |
остаточная деформация |
Vadim Rouminsky |
340 |
11:33:15 |
eng-bul |
law |
in the region of |
примерно |
алешаBG |
341 |
11:29:59 |
eng-rus |
med. |
paced ventricular complex |
навязанный желудочковый комплекс |
Alexey Lebedev |
342 |
11:29:30 |
eng-rus |
med. |
paced complex |
навязанный комплекс |
Alexey Lebedev |
343 |
11:28:31 |
rus-heb |
|
каталоговый номер |
מספר קטלוגי |
Баян |
344 |
11:28:13 |
rus-heb |
|
см. מספר קטלוגי |
מק"ט |
Баян |
345 |
11:27:45 |
rus-spa |
|
кто бы мог подумать, что |
quién habría pensado que |
DiBor |
346 |
11:25:44 |
eng-rus |
|
PEP |
ПЗЛ (политически значимое лицо) |
Vadim Rouminsky |
347 |
11:22:16 |
eng-bul |
law |
conditional caution |
условно предупреждение |
алешаBG |
348 |
11:21:48 |
eng-bul |
law |
commissioner for oaths |
длъжностно лице, упълномощено да извършва нотариални действия |
алешаBG |
349 |
11:13:54 |
rus-spa |
fig. |
золотая мина |
mina de oro |
DiBor |
350 |
11:12:19 |
eng-rus |
cem. |
turbo coupling |
гидромуфта |
woljf |
351 |
11:12:08 |
rus-heb |
hist. |
оссуарий |
גלוּסקָמָה ר' גלוּסקְמוֹת / גלוּסקְמָאוֹת |
Баян |
352 |
11:08:23 |
eng-rus |
O&G |
fixed leg platform |
стационарная нефтяная платформа |
Pink |
353 |
11:07:44 |
eng-bul |
law |
beneficial owner |
краен собственик |
алешаBG |
354 |
11:06:48 |
eng-bul |
law |
bona fide third parties |
добросъвестни трети страни |
алешаBG |
355 |
11:04:14 |
eng-rus |
med. |
тропонин высокочувствительный highly-sensitive tropnonin |
тропонин в/ч |
Alexey Lebedev |
356 |
10:47:20 |
eng-rus |
|
incorporated |
заложен |
Баян |
357 |
10:43:49 |
eng-rus |
abbr. |
Orifice Ring |
Диафрагма (" Сепаратор выполнен в виде опрокинутого усеченного конуса 1, на нижнем разгрузочном конце которого устанавливается резиновая (или съемная металлическая) диафрагма 2. multitran.com) |
4sol |
358 |
10:42:23 |
eng-rus |
tech. |
power plug |
штепсельная вилка кабеля электропитания |
pvconst |
359 |
10:37:51 |
eng-rus |
cem. |
HS coupling |
высокоскоростная муфта (high speed coupling) |
woljf |
360 |
10:37:14 |
eng-rus |
cem. |
LS coupling |
низкоскоростная муфта (low speed coupling) |
woljf |
361 |
10:31:23 |
eng-rus |
anthr. |
homo sapiens sapiens |
хомо сапиенс сапиенс (Homo – род, первый sapiens – вид, второй sapiens – подвид) |
Beforeyouaccuseme |
362 |
10:21:48 |
eng-rus |
textile |
mineral wool web |
полотно из минеральной ваты |
Gaist |
363 |
10:19:36 |
eng-rus |
textile |
mineral wool product |
изделие из минеральной ваты |
Gaist |
364 |
10:14:14 |
eng-rus |
org.crime. |
finger man |
наводчик (Originally and chiefly US) a member of a criminal gang who provides preparatory information for a crime) |
andreon |
365 |
10:09:07 |
eng-rus |
med. |
Typical effective dose |
СЭД (Средняя эффективная доза (СЭД) медицинского облучения) |
karry.12 |
366 |
10:03:33 |
rus-spa |
OHS |
дегенеративные заболевания |
enfermedades degenerativos |
nasty_roedeer |
367 |
10:02:57 |
rus-spa |
OHS |
необратимые повреждения |
daño permanente |
nasty_roedeer |
368 |
9:56:58 |
rus-ger |
med. |
аналог гонадотропин-высвобождающего гормона |
GNRH-Analogon |
jurist-vent |
369 |
9:56:35 |
rus-ger |
med. |
аналоги гонадотропин-высвобождающего гормона |
GNRH-Analoga |
jurist-vent |
370 |
9:54:09 |
rus-ger |
med. |
аналоги |
Analoga (Singular – das Analogon) |
jurist-vent |
371 |
9:53:37 |
rus-ger |
med. |
аналог |
Analogon (Plural – die Analoga) |
jurist-vent |
372 |
9:52:36 |
eng-rus |
|
fair housing choice |
право свободного выбора места проживания |
Баян |
373 |
9:49:00 |
rus-ita |
law |
управляющая компания |
gestore patrimoniale |
massimo67 |
374 |
9:44:09 |
rus-ita |
law |
распоряжение активами |
gestione patrimoniale |
massimo67 |
375 |
9:44:03 |
rus-spa |
|
страстное чувство |
pasión |
Baykus |
376 |
9:43:47 |
rus-spa |
|
увлечение |
pasión |
Baykus |
377 |
9:43:24 |
rus-spa |
|
пристрастие |
pasión |
Baykus |
378 |
9:43:04 |
eng-rus |
lgbt |
bonesmoker |
гомосексуалист, занимающийся оральным сексом |
inplus |
379 |
9:43:00 |
rus-spa |
|
порыв |
pasión |
Baykus |
380 |
9:42:46 |
rus-ita |
law |
управление активами |
gestione patrimoniale |
massimo67 |
381 |
9:42:26 |
eng-rus |
lgbt |
bone smoker |
гомосексуалист, занимающийся оральным сексом |
inplus |
382 |
9:35:43 |
rus-fre |
IT |
профессионал в сфере ИТ |
professionnel de l'IT |
sophistt |
383 |
9:34:05 |
rus-fre |
IT |
профессионал в сфере информационных технологий |
professionnel de l'IT |
sophistt |
384 |
9:33:26 |
rus-fre |
IT |
специалист по информационным технологиям |
professionnel de l'IT |
sophistt |
385 |
9:24:55 |
rus-ger |
med. |
номер талона |
Ticketnummer (в частности, к врачу и т. п.) |
jurist-vent |
386 |
9:23:42 |
eng-rus |
psychol. |
enchanted loom |
зачарованный ткацкий станок |
capricolya |
387 |
9:12:19 |
rus-ger |
med. |
плановая госпитализация |
geplante stationäre Aufnahme |
jurist-vent |
388 |
9:00:22 |
eng-rus |
psychol. |
enchanted loom |
заколдованный ткацкий станок (метафорическое
обозначение человеческого мозга, "где неустанно ткут сознание миллиарды
клеток", придуманное британским нейробиологом Чарльзом Скоттом Шеррингтоном) |
capricolya |
389 |
8:54:25 |
eng-rus |
med. |
intracutaneous temperature |
внутрикожная температура |
TVovk |
390 |
8:37:45 |
eng-rus |
med. |
referral diagnosis |
направительный диагноз (Направительный диагноз (направляющий диагноз, диагноз направления, диагноз направившего учреждения) – это диагноз, послуживший причиной направления пациента на госпитализацию, консультацию, дополнительное обследование или лечение в другое лечебное учреждение.: the referral diagnosis must be coordinated with the referring physician.) |
Alexey Lebedev |
391 |
8:00:24 |
eng-rus |
tech. |
intertwined |
взаимосвязанный |
Svetozar |
392 |
7:57:11 |
eng-rus |
cliche. |
approach from another angle |
подойти с другой стороны (I think we should approach the matter from another angle. – нам нужно подойти к этому вопросу с другой стороны) |
ART Vancouver |
393 |
7:39:54 |
eng-rus |
proj.manag. |
Technical Exception |
отклонение от требований технических условий |
Mixer |
394 |
7:37:38 |
eng-rus |
proj.manag. |
Technical Exception Authorization |
разрешение на отклонение от требований технических условий (TEA) |
Mixer |
395 |
7:36:04 |
eng-rus |
proj.manag. |
TEA |
разрешение на отклонение от технических требований (TEA = Technical Exception Authorization) |
Mixer |
396 |
7:35:59 |
eng-rus |
excl. |
woohoo! |
ура! (Woohoo! First coho and steelhead spotted above the Hawa'xwa River rockslide after almost 3 years!) |
ART Vancouver |
397 |
7:35:48 |
eng-rus |
proj.manag. |
TEA |
разрешение на отклонение от требований технических условий (TEA = Technical Exception Authorization) |
Mixer |
398 |
7:26:09 |
eng-rus |
med. |
bulk tissue heating |
объёмное нагревание ткани |
TVovk |
399 |
7:22:03 |
rus-spa |
PPE |
допуск на проведение огневых работ |
permiso de fuego |
nasty_roedeer |
400 |
7:20:51 |
eng-rus |
med. |
complex surgery |
сложная операция |
Гевар |
401 |
7:11:25 |
rus-ger |
|
справочные данные |
reclams |
OLGA P. |
402 |
6:51:19 |
eng-rus |
|
with that |
вслед за этим |
Побеdа |
403 |
6:43:32 |
eng-rus |
garden. |
drainage and screen layer |
ДЭС (рабочий вариант; Дренажно-экранный слой (ДЭС) - слой из прочного гравия, или щебня, песка, насыпаемый на дно посадочного места (ямы, траншеи и т.п.) с целью обеспечения дренажа почвенного субстрата....) |
Dimohod |
404 |
5:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
alignment with |
присоединение к (adherence to) |
Gruzovik |
405 |
5:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
out of alignment |
не в ряд |
Gruzovik |
406 |
5:30:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
align oneself with |
примыкнуть к кому-либо (someone) |
Gruzovik |
407 |
5:29:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
align oneself with |
примыкать к кому-либо (someone) |
Gruzovik |
408 |
5:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
align oneself with |
стать на чью-н. сторону (someone) |
Gruzovik |
409 |
5:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
align |
установить в линию |
Gruzovik |
410 |
5:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
align |
устанавливать в линию |
Gruzovik |
411 |
5:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
align |
установить в ряд |
Gruzovik |
412 |
5:22:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
align |
устанавливать в ряд |
Gruzovik |
413 |
5:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
set alight |
зажечь |
Gruzovik |
414 |
5:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
set alight |
зажигать |
Gruzovik |
415 |
5:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
alien to |
чуждый чему/кому |
Gruzovik |
416 |
5:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
enemy aliens |
подданные враждебной державы |
Gruzovik |
417 |
5:06:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
plead an alibi |
сослаться на алиби |
Gruzovik |
418 |
5:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
plead an alibi |
ссылаться на алиби |
Gruzovik |
419 |
4:56:53 |
eng-rus |
logist. |
untampered |
с неповреждённой пломбой грузоотправителя (о грузовом контейнере: Security Seals are used to ensure your freight arrives untampered.) |
ART Vancouver |
420 |
4:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
alert |
привести в готовность |
Gruzovik |
421 |
4:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
alcoholic beverages |
спиртные |
Gruzovik |
422 |
4:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik mamal. |
albino rabbit |
кролик-альбинос |
Gruzovik |
423 |
4:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
albino |
альбиноска |
Gruzovik |
424 |
4:38:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
take alarm at |
испугаться чего-либо |
Gruzovik |
425 |
4:37:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
take alarm at |
быть встревоженным чем-либо |
Gruzovik |
426 |
4:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
alarms and excursions |
общая суматоха (general turmoil) |
Gruzovik |
427 |
4:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
pie a la mode |
пирог с мороженым |
Gruzovik |
428 |
4:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
a la mode |
"а ля мод" |
Gruzovik |
429 |
4:20:31 |
eng-rus |
police |
get on |
привлечь за (какое-либо преступление) |
Adrax |
430 |
3:56:39 |
eng-rus |
transp. |
commercial vehicle |
грузовой автомобиль (The Traffic Unit is out checking commercial vehicles today and have already taken 2 trucks off the road with fully comprimised tires that need replacing before they can go back on the road.) |
ART Vancouver |
431 |
3:46:35 |
eng-rus |
|
schedule an appointment |
записаться на приём (with / at) |
ART Vancouver |
432 |
2:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
airy-fairy |
затейливый (chiefly British: lacking substance or purpose, not practical) |
Gruzovik |
433 |
2:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
airy |
беспечный (superficial, light-hearted) |
Gruzovik |
434 |
2:35:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
airy phantom |
бесплотный дух |
Gruzovik |
435 |
2:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
airy |
проветриваемый |
Gruzovik |
436 |
2:31:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
airlessness |
безветрие |
Gruzovik |
437 |
2:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
airlessness |
духота |
Gruzovik |
438 |
2:26:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
give one's views an airing |
обнародовать свои взгляды |
Gruzovik |
439 |
2:26:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
give one's views an airing |
высказать свои взгляды |
Gruzovik |
440 |
2:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
airiness |
беспечность |
Gruzovik |
441 |
2:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
airily |
с лёгкостью |
Gruzovik |
442 |
2:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
airily |
запросто |
Gruzovik |
443 |
2:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
air-to-ground missile |
реактивный снаряд "воздух – земля" |
Gruzovik |
444 |
2:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
air-to-air missile |
управляемый снаряд класса "воздух – воздух" |
Gruzovik |
445 |
2:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
air-to-air missile |
реактивный снаряд "воздух – воздух" |
Gruzovik |
446 |
1:59:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
air-sea rescue |
спасательные операции, проводимые самолётами на море |
Gruzovik |
447 |
1:56:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
air-raid precautions |
меры противовоздушной обороны |
Gruzovik |
448 |
1:49:07 |
rus-fre |
cook. |
перловая каша |
bouillie d'orge perlé |
sophistt |
449 |
1:47:19 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
airman |
член экипажа самолёта |
Gruzovik |
450 |
1:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
airmail edition |
специальное издание для пересылки авиапочтой |
Gruzovik |
451 |
1:43:16 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
airlift |
перебросить по воздуху |
Gruzovik |
452 |
1:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
airlane |
воздушный коридор |
Gruzovik |
453 |
1:30:51 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
airframe |
каркас самолёта |
Gruzovik |
454 |
1:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
airframe |
остов самолёта |
Gruzovik |
455 |
1:27:31 |
rus-ita |
law |
осуществить совершить провести сделку |
concludere, compiere, effettuare, condurre, eseguire l'operazione transazione |
massimo67 |
456 |
1:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
air drop |
сбрасывание груза с самолёта |
Gruzovik |
457 |
1:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
air drop |
десантирование с воздуха |
Gruzovik |
458 |
1:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
air one's grievances |
высказать своё недовольство |
Gruzovik |
459 |
1:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
air one's grievances |
высказывать своё недовольство |
Gruzovik |
460 |
1:14:35 |
rus-ita |
law |
обязательное раскрытие информации |
divulgazione obbligatoria di |
massimo67 |
461 |
1:10:54 |
rus-ita |
law |
распространение раскрытие информации |
comunicare le informazioni |
massimo67 |
462 |
1:09:08 |
eng-rus |
pharma. |
lipid capsule |
липидная капсула |
Andy |
463 |
1:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
he accompanied his speech with gestures |
он сопровождал свои замечания жестами |
Gruzovik |
464 |
1:05:36 |
rus-ger |
|
главный консультант |
Hauptberater |
Лорина |
465 |
1:05:35 |
rus-ita |
law |
распространение раскрытие информации |
divulgazione di informazioni |
massimo67 |
466 |
0:59:35 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
air terminal |
городской аэровокзал |
Gruzovik |
467 |
0:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
air passage |
перелёт |
Gruzovik |
468 |
0:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
air passage |
полёт |
Gruzovik |
469 |
0:51:20 |
rus-ita |
law |
высоколиквидные активы |
attivita altamente liquide, ad alta liquidita |
massimo67 |
470 |
0:44:54 |
rus-ita |
law |
финансовые и нефинансовые активы |
attivita finanziarie e non finanziarie |
massimo67 |
471 |
0:42:14 |
rus-ita |
law |
высоколиквидные финансовые активы |
attivita finanziarie liquide |
massimo67 |
472 |
0:35:29 |
rus-ita |
law |
движимое и недвижимое имущество |
patrimonio mobiliare e immobiliare |
massimo67 |
473 |
0:33:39 |
eng-rus |
cytol. |
dissociation-enhanced lanthanide fluorescent immunoassay |
диссоциативно усиленный лантанидный флюоресцентный иммуноанализ |
Andy |
474 |
0:24:35 |
eng-rus |
pharma. |
rayon coil |
вискозная вата |
Andy |
475 |
0:23:52 |
rus-ita |
law |
ценные бумаги |
averi mobiliari |
massimo67 |
476 |
0:18:58 |
eng-rus |
inf. |
up close and personal |
предельно близкий |
Liv Bliss |
477 |
0:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
air |
военно-воздушный |
Gruzovik |
478 |
0:12:41 |
eng-rus |
|
inscrutably |
неведомо |
Liv Bliss |
479 |
0:03:28 |
rus-ita |
law |
избавляться от непрофильных активов |
cedere le attivita associate con |
massimo67 |
480 |
0:02:06 |
rus-ita |
law |
выводить инвестиции, инвестиционный капитал |
disinvestire |
massimo67 |