1 |
23:59:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsettle |
заставить нервничать |
Игорь Миг |
2 |
23:58:42 |
eng-rus |
O&G |
infrastructure sites |
площадные объекты |
grafleonov |
3 |
23:57:55 |
rus-ukr |
|
изнасилование |
зґвалтування |
Yerkwantai |
4 |
23:56:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsettle |
сбивать с толку |
Игорь Миг |
5 |
23:54:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsettle |
вывести из душевного равновесия |
Игорь Миг |
6 |
23:52:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsettle |
тревожить |
Игорь Миг |
7 |
23:50:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsettle |
обескураживать |
Игорь Миг |
8 |
23:47:50 |
rus-dut |
|
несговорчивый |
weigerachtig |
Сова |
9 |
23:45:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unkempt |
не следящий за собой |
Игорь Миг |
10 |
23:43:54 |
eng-rus |
amer. |
gallery |
зал суда |
Aprilen |
11 |
23:41:53 |
eng-rus |
|
smile crookedly |
усмехнуться |
m_rakova |
12 |
23:40:46 |
eng-rus |
|
smile wryly |
усмехнуться |
m_rakova |
13 |
23:32:02 |
eng-rus |
O&G |
near-vertical well |
субвертикальная скважина |
grafleonov |
14 |
23:27:33 |
rus-ita |
abbr. |
по доверенности |
p.p. (per procura) |
Yasmina7 |
15 |
23:26:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unkempt |
грязноватый |
Игорь Миг |
16 |
23:26:26 |
eng-rus |
|
sniper fire |
снайперский огонь |
Andrey Truhachev |
17 |
23:25:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unkempt |
задрипанный |
Игорь Миг |
18 |
23:25:00 |
rus-ita |
med. |
адреналэктомия |
surrenalectomia |
mariya_arzhanova |
19 |
23:23:28 |
rus-ukr |
|
кувшин |
глечик |
Yerkwantai |
20 |
23:21:48 |
eng-rus |
auto. |
model ranking |
модельный рейтинг |
vatnik |
21 |
23:18:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unkempt |
замурзанный |
Игорь Миг |
22 |
23:12:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsettling |
действующий на нервы |
Игорь Миг |
23 |
23:11:55 |
rus-tgk |
|
пятнадцатилетие |
понздаҳсолагӣ |
В. Бузаков |
24 |
23:11:32 |
rus-tgk |
|
пятнадцатилетний |
понздаҳсола |
В. Бузаков |
25 |
23:11:01 |
rus-tgk |
|
пятнадцатый |
понздаҳумин |
В. Бузаков |
26 |
23:10:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsettling |
жуткий |
Игорь Миг |
27 |
23:08:19 |
rus-tgk |
polym. |
полипропиленовый |
полипропиленӣ |
В. Бузаков |
28 |
23:06:59 |
rus-tgk |
polym. |
полимерный |
полимерӣ |
В. Бузаков |
29 |
23:06:02 |
rus-tgk |
polym. |
поливинилхлорид |
поливинилхлорид |
В. Бузаков |
30 |
23:04:35 |
rus-tgk |
polym. |
поликарбонат |
поликарбонат |
В. Бузаков |
31 |
23:04:04 |
rus-ger |
|
сливной фильтр |
Flusensieb (стиральной машины) |
marinik |
32 |
23:03:45 |
rus-tgk |
polym. |
полимеры |
полимерҳо |
В. Бузаков |
33 |
23:03:24 |
rus-ger |
|
ворсовый фильтр |
Fusselsieb (фильтр для (задержки) ворса) |
marinik |
34 |
23:03:12 |
rus-tgk |
polym. |
полимер |
полимер |
В. Бузаков |
35 |
23:02:50 |
rus-ger |
|
ворсовый фильтр |
Flusensieb (фильтр для (задержки) ворса) |
marinik |
36 |
23:02:47 |
rus-tgk |
polym. |
полиметилакрилат |
полиметилакрилат |
В. Бузаков |
37 |
23:02:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsettling |
вызывающий чувство обеспокоенности (проблема) |
Игорь Миг |
38 |
23:01:40 |
eng-rus |
lit. |
glyph |
мерцать (she glyphs and her own clothes reappear. (Mitchell "Slade House")) |
shapker |
39 |
23:01:35 |
rus-tgk |
polym. |
полипропилен |
полипропилен |
В. Бузаков |
40 |
23:01:02 |
rus-tgk |
polym. |
полистирол |
полистирол |
В. Бузаков |
41 |
23:00:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsettling |
вызывающий беспокойство |
Игорь Миг |
42 |
23:00:17 |
rus-tgk |
polym. |
полиэтилен |
полиэтилен |
В. Бузаков |
43 |
22:59:44 |
rus-tgk |
polym. |
полиэтилентерефталат |
полиэтилентерефталат |
В. Бузаков |
44 |
22:57:32 |
rus-tgk |
chem. |
полиуретан |
полиуретан |
В. Бузаков |
45 |
22:55:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsettling |
обескураживающий |
Игорь Миг |
46 |
22:54:35 |
rus-ukr |
|
шишка |
ґуля |
Yerkwantai |
47 |
22:54:18 |
rus-tgk |
tech. |
винторезка |
печбур |
В. Бузаков |
48 |
22:53:32 |
rus-tgk |
tech. |
нарезка |
печ |
В. Бузаков |
49 |
22:52:57 |
rus-tgk |
tech. |
резьба |
печ |
В. Бузаков |
50 |
22:52:14 |
rus-tgk |
tech. |
клепальщик |
парчинкор |
В. Бузаков |
51 |
22:51:38 |
rus-tgk |
tech. |
клёпка |
парчин |
В. Бузаков |
52 |
22:50:52 |
rus-tgk |
tech. |
клёпка |
парчинкорӣ |
В. Бузаков |
53 |
22:50:18 |
rus-tgk |
tech. |
заклёпка |
парчинмех |
В. Бузаков |
54 |
22:50:03 |
eng-rus |
|
truck scale |
автовесы (A truck scale (US), weighbridge (non-US) or railroad scale is a large set of scales, usually mounted permanently on a concrete foundation, that is used to weigh entire rail or road vehicles and their contents. By weighing the vehicle both empty and when loaded, the load carried by the vehicle can be calculated. wikipedia.org) |
xakepxakep |
55 |
22:49:26 |
eng-rus |
|
weighbridge |
автовесы (wikipedia.org) |
xakepxakep |
56 |
22:49:25 |
eng-rus |
drug.name |
adefovir dipivoxil |
адефовир дипивоксил (препарат для лечения хронического гепатита В) |
Andy |
57 |
22:47:20 |
eng-rus |
inf. |
no cutsies |
вне очереди не лезть |
coltuclu |
58 |
22:46:19 |
rus-tgk |
tech. |
алмазный подшипник |
подшипники алмосӣ |
В. Бузаков |
59 |
22:45:44 |
rus-tgk |
tech. |
шарикоподшипник |
подшипники саққодор |
В. Бузаков |
60 |
22:45:22 |
rus-tgk |
tech. |
шариковый подшипник |
подшипники саққодор |
В. Бузаков |
61 |
22:44:49 |
rus-tgk |
tech. |
подшипник скольжения |
подшипники лағжанда |
В. Бузаков |
62 |
22:44:38 |
eng-rus |
Игорь Миг PR |
false story |
информационный вброс (конт.) |
Игорь Миг |
63 |
22:44:17 |
rus-tgk |
tech. |
подшипник |
подшипник |
В. Бузаков |
64 |
22:42:52 |
eng-rus |
|
lead to success |
привести к успеху |
kozelski |
65 |
22:42:28 |
rus-tgk |
|
ходуля |
пои чӯбин |
В. Бузаков |
66 |
22:41:46 |
rus-ukr |
|
коньки |
ковзани |
Yerkwantai |
67 |
22:41:20 |
rus-tgk |
|
сбивать с ног |
аз пой афкандан |
В. Бузаков |
68 |
22:40:48 |
rus-tgk |
|
нога |
пой |
В. Бузаков |
69 |
22:40:28 |
rus-tgk |
|
нога |
по |
В. Бузаков |
70 |
22:39:37 |
rus-ukr |
|
рубашка |
сорочка |
Yerkwantai |
71 |
22:38:49 |
rus-ukr |
|
трус |
боягуз |
Yerkwantai |
72 |
22:38:01 |
rus-tgk |
|
пожилой |
пир |
В. Бузаков |
73 |
22:37:38 |
rus-ukr |
|
шутка |
жарт |
Yerkwantai |
74 |
22:37:04 |
rus-tgk |
|
веко |
пилк |
В. Бузаков |
75 |
22:36:15 |
rus-tgk |
|
зелёный лук |
пиёзи кабуд |
В. Бузаков |
76 |
22:35:50 |
rus-tgk |
|
зелёный лук |
пиёзи сабз |
В. Бузаков |
77 |
22:35:07 |
eng-rus |
|
identify strong points |
выделить сильные стороны |
sixthson |
78 |
22:34:57 |
rus-tgk |
|
лук |
пиёз |
В. Бузаков |
79 |
22:34:53 |
rus-ukr |
|
мука |
борошно |
Yerkwantai |
80 |
22:33:59 |
rus-tgk |
|
пешеход |
пиёдагард |
В. Бузаков |
81 |
22:33:17 |
eng-rus |
Игорь Миг PR |
spread of false stories |
вброс (часто речь идёт о полуправде, сфабрикованной информации, дезинформации) |
Игорь Миг |
82 |
22:33:09 |
rus-ukr |
|
ужинать |
вечеряти |
Yerkwantai |
83 |
22:32:09 |
rus-ger |
|
образование катышков |
Pillingbildung |
marinik |
84 |
22:31:57 |
rus-ukr |
|
палач |
кат |
Yerkwantai |
85 |
22:30:00 |
rus-ger |
|
образование катышков |
Knötchenbildung (на шерстяных/трикотажных изделиях) |
marinik |
86 |
22:29:05 |
rus-tgk |
polit. |
парламентаризм |
парламентаризм |
В. Бузаков |
87 |
22:29:02 |
eng-rus |
avia. |
LGSCU |
блок управления шасси и рулением (носовым колесом шасси; Landing Gear and Steering Control Unit) |
smol |
88 |
22:28:02 |
rus-tgk |
|
парламентский |
парлумонӣ |
В. Бузаков |
89 |
22:27:18 |
rus-tgk |
polit. |
профессиональный парламент |
парлумони касбӣ |
В. Бузаков |
90 |
22:26:48 |
rus-tgk |
polit. |
двухпалатный парламент |
парлумони дупалата |
В. Бузаков |
91 |
22:26:32 |
rus-tgk |
polit. |
двухпалатный парламент |
парлумони дупалатагӣ |
В. Бузаков |
92 |
22:25:50 |
eng-rus |
Игорь Миг intell. |
false stories |
дезуха (разг.) |
Игорь Миг |
93 |
22:25:33 |
rus-tgk |
|
парламент |
парлумон |
В. Бузаков |
94 |
22:24:09 |
rus-tgk |
polit. |
парламентский |
парламентӣ |
В. Бузаков |
95 |
22:23:32 |
rus-tgk |
polit. |
двухпалатный парламент |
парламенти дупалатагӣ |
В. Бузаков |
96 |
22:23:12 |
rus-ger |
|
катышки |
Wollknötchen (Pilling/Knötchen auf der Kleidung/Wäsche) |
marinik |
97 |
22:23:07 |
eng-rus |
Игорь Миг PR |
false stories |
информационный вброс (конт.!) |
Игорь Миг |
98 |
22:22:56 |
rus-tgk |
polit. |
профессиональный парламент |
парламенти касбӣ |
В. Бузаков |
99 |
22:22:40 |
eng-rus |
psychol. |
theory of set |
теория установки (set в ед.ч., не путать с theory of sets(мн.ч.) – теория множеств (в математике)) |
KVE |
100 |
22:22:23 |
rus-tgk |
polit. |
национальный парламент |
парламенти миллӣ |
В. Бузаков |
101 |
22:21:27 |
rus-tgk |
|
парламент |
парламент |
В. Бузаков |
102 |
22:20:43 |
rus-tgk |
|
парламентский |
порлумонӣ |
В. Бузаков |
103 |
22:20:06 |
rus-tgk |
|
парламент |
порлумон |
В. Бузаков |
104 |
22:19:27 |
rus-tgk |
|
в прошлом году |
порсол |
В. Бузаков |
105 |
22:19:02 |
rus-tgk |
|
прошлый год |
порсол |
В. Бузаков |
106 |
22:18:31 |
rus-tgk |
|
прошлогодний |
порсолина |
В. Бузаков |
107 |
22:18:16 |
rus-tgk |
|
прошлогодний |
порсола |
В. Бузаков |
108 |
22:16:56 |
eng-rus |
math. |
theory of sets |
теория множеств (sets во мн.ч., не путать с theory of set(ед.ч.) – теория установки (в психологии)) |
KVE |
109 |
22:09:59 |
rus-dut |
|
сумка для покупок |
boodschappentas |
Сова |
110 |
22:06:21 |
eng-rus |
law |
freedom-of-contract doctrine |
принцип свободы договора |
Helga Tarasova |
111 |
21:57:24 |
eng-rus |
abbr. |
PV |
данные, полученные в процессе работы (process value) |
Bobrovska |
112 |
21:47:18 |
rus-dut |
saying. |
живущий на минимальную зарплату |
minimumlijder |
Сова |
113 |
21:47:11 |
eng-rus |
pharm. |
Master in Instrumentation and Chemical Analysis |
Магистр в области измерительной техники и химического анализа |
estherik |
114 |
21:47:07 |
rus-dut |
saying. |
живущий на минимальную зарплату |
minimumlijder (iemand die van een minimumloon moet leven) |
Сова |
115 |
21:45:03 |
eng |
abbr. pharm. |
M.I.C.A. |
Masters in Instrumentation and Chemical Analysis |
estherik |
116 |
21:36:36 |
rus-ukr |
|
соревнование |
змагання |
Yerkwantai |
117 |
21:36:35 |
eng-rus |
math. |
point of force application |
точки приложения силы |
elena.kazan |
118 |
21:17:43 |
rus-ukr |
|
тетрадь |
зошит |
Yerkwantai |
119 |
21:16:48 |
rus-ukr |
|
юбка |
спідниця |
Yerkwantai |
120 |
21:11:28 |
rus-ukr |
|
пошутить |
пожартувати |
Yerkwantai |
121 |
21:07:35 |
rus-ukr |
|
попугай |
папуга |
Yerkwantai |
122 |
20:56:38 |
rus-ukr |
|
остановка |
зупинка |
Yerkwantai |
123 |
20:56:24 |
rus-ukr |
|
полосатый |
смугастий |
Yerkwantai |
124 |
20:55:39 |
rus-ukr |
|
роза |
троянда |
Yerkwantai |
125 |
20:54:53 |
rus-ukr |
|
больной |
хворий |
Yerkwantai |
126 |
20:54:42 |
rus-ger |
law |
Кодекс Алиментариус |
ÖLMB, Österreichisches Lebensmittelbuch |
Olga Ju |
127 |
20:53:20 |
rus-ukr |
|
усложнять |
ускладнювати |
Yerkwantai |
128 |
20:52:45 |
rus-ger |
|
водоупорная отделка |
Wasserabweisendausrüstung (гидрофобная) |
marinik |
129 |
20:52:31 |
rus-ukr |
|
толкнуть |
штовхнути |
Yerkwantai |
130 |
20:51:54 |
rus-ukr |
|
жаловаться |
скаржитися |
Yerkwantai |
131 |
20:51:03 |
rus-ukr |
|
обидный |
образливий |
Yerkwantai |
132 |
20:51:02 |
eng-rus |
O&G |
design programs |
расчётные программы |
olga garkovik |
133 |
20:49:52 |
rus-dut |
saying. |
лучший отдых-смена деятельности |
verandering van spijs doet eten (=eens iets anders te doen doet de mens goed) |
Сова |
134 |
20:49:36 |
rus-ukr |
|
стыд |
сором |
Yerkwantai |
135 |
20:47:27 |
rus-ukr |
|
завидовать |
заздрити |
Yerkwantai |
136 |
20:46:11 |
rus-ukr |
|
лестница |
драбина |
Yerkwantai |
137 |
20:44:58 |
rus-ukr |
|
арбуз |
кавун |
Yerkwantai |
138 |
20:44:27 |
eng-rus |
mol.biol. |
reversible terminator |
обратимый терминатор |
Conservator |
139 |
20:43:27 |
eng-rus |
amer. |
diminish |
дискредитировать |
Aprilen |
140 |
20:42:48 |
rus-ukr |
|
кукла |
лялька |
Yerkwantai |
141 |
20:41:54 |
eng-rus |
phys. |
molecular count |
молекулярная плотность |
I. Havkin |
142 |
20:40:23 |
rus-ukr |
|
шкаф |
шафа |
Yerkwantai |
143 |
20:39:51 |
rus-ukr |
|
челюсть |
щелепа |
Yerkwantai |
144 |
20:39:01 |
eng-rus |
ecol. |
Conventional agriculture |
промышленное сельское хозяйство |
Nika Franchi |
145 |
20:38:05 |
rus-ukr |
|
котенок |
кошеня |
Yerkwantai |
146 |
20:37:25 |
rus-ukr |
|
спичка |
сірник |
Yerkwantai |
147 |
20:35:26 |
eng-rus |
|
lookalike |
аналогичный |
Sergei Aprelikov |
148 |
20:34:47 |
eng-rus |
|
product development manager |
заведующий конструкторским отделом |
igisheva |
149 |
20:34:38 |
rus-ukr |
|
знакомиться |
знайомитися |
Yerkwantai |
150 |
20:34:27 |
rus-tgk |
|
сейсмическая уязвимость |
осебпазирии сейсмикӣ |
В. Бузаков |
151 |
20:33:47 |
eng-rus |
|
Fixed Rate Provider |
Источник фиксированной ставки |
Lavrov |
152 |
20:33:23 |
rus-tgk |
seism. |
сейсмический риск |
хавфи сейсмикӣ |
В. Бузаков |
153 |
20:32:24 |
rus-tgk |
seism. |
сейсмическая опасность |
хавфи сейсмикӣ |
В. Бузаков |
154 |
20:31:17 |
rus-ukr |
|
шепотом |
пошепки |
Yerkwantai |
155 |
20:30:41 |
rus-ukr |
|
вредный |
шкідливий |
Yerkwantai |
156 |
20:30:40 |
rus-tgk |
|
сейсмический |
сейсмикӣ |
В. Бузаков |
157 |
20:30:16 |
eng-rus |
pharm. |
Dipotassium Ethylenediaminetetraacetate |
двукалиевый этилендиаминтетраацетат |
estherik |
158 |
20:29:57 |
rus-ukr |
|
кормить |
годувати |
Yerkwantai |
159 |
20:29:29 |
rus-ukr |
|
болеть |
хворіти |
Yerkwantai |
160 |
20:29:26 |
eng-rus |
meteorol. |
some patches of fog |
местами туман |
ART Vancouver |
161 |
20:29:03 |
eng-rus |
avia. |
runway awareness and advisory system |
система предупреждения инцидентов на взлётно-посадочной полосе (система для предотвращения возникновения инцидентов ВС на ВПП (выкатывание и т.п.)) |
smol |
162 |
20:28:49 |
rus-tgk |
|
сейсмическая безопасность |
амнияти сейсмикӣ |
В. Бузаков |
163 |
20:28:33 |
eng-rus |
|
no ... whatsoever |
совершенно никаких (no delays whatsoever on the Pattullo Bridge) |
ART Vancouver |
164 |
20:28:28 |
rus-ukr |
|
рог |
ріг |
Yerkwantai |
165 |
20:28:04 |
eng-rus |
|
none whatsoever |
совершенно никакой (в качестве ответа) |
ART Vancouver |
166 |
20:28:03 |
eng-rus |
|
product development manager |
начальник опытно-конструкторского отдела |
igisheva |
167 |
20:27:58 |
rus-ukr |
|
козел |
цап |
Yerkwantai |
168 |
20:27:37 |
rus-tgk |
seism. |
шкала МSK-64 |
ҷадвали MSK-64 |
В. Бузаков |
169 |
20:27:27 |
eng-rus |
|
no ... whatsoever |
совершенно никакого |
ART Vancouver |
170 |
20:25:13 |
rus-tgk |
seism. |
сейсмическая опасность |
хатари сейсмикӣ |
В. Бузаков |
171 |
20:25:12 |
rus-spa |
|
всемирно признанный |
mundialmente reconocido |
Sergei Aprelikov |
172 |
20:25:09 |
rus-dut |
|
дипломированный |
gebreveteerd |
Сова |
173 |
20:24:31 |
rus-tgk |
construct. |
сейсмостойкое строительство |
сохтмони ба заминҷунбӣ тобовар |
В. Бузаков |
174 |
20:23:21 |
rus-tgk |
|
сильное землетрясение |
заминларзаи сахт |
В. Бузаков |
175 |
20:23:20 |
rus-ger |
|
уйти от прямого ответа |
einer direkten Antwort ausweichen (Er verschiebt damit den thematischen Fokus und weicht einer direkten Antwort aus. google.ru) |
Dominator_Salvator |
176 |
20:22:32 |
rus-tgk |
|
сейсмическая безопасность |
бехатарии сейсмикӣ |
В. Бузаков |
177 |
20:21:51 |
eng-rus |
inf. |
the future is mine to make |
будущее в моих руках |
pelipejchenko |
178 |
20:19:58 |
rus-tgk |
seism. |
сейсмологические данные |
маълумоти сейсмологӣ |
В. Бузаков |
179 |
20:19:25 |
rus-tgk |
seism. |
сейсмическая сеть |
шабакаи сейсмикӣ |
В. Бузаков |
180 |
20:17:59 |
rus-ger |
inf. |
сейсмопрогноз |
Bebenvorhersage |
KVE |
181 |
20:17:44 |
eng-rus |
|
world-recognised |
всемирно признанный |
Sergei Aprelikov |
182 |
20:17:17 |
rus-tgk |
seism. |
сейсмический риск |
хатари сейсмикӣ |
В. Бузаков |
183 |
20:16:19 |
rus-tgk |
|
сейсмический центр |
маркази сейсмикӣ |
В. Бузаков |
184 |
20:16:12 |
eng-rus |
polygr. |
blank band |
непропечатанная полоса (дефект печати) |
translator911 |
185 |
20:16:04 |
rus-ger |
inf. |
сейсмопрогноз |
Bebenvorhersage (ein plötzliches unvorhergesagtes Erdbeben – внезапное неспрогнозированное землетрясение) |
KVE |
186 |
20:15:35 |
eng-rus |
polygr. |
blank line |
непропечатанная линия (дефект печати) |
translator911 |
187 |
20:12:11 |
rus-tgk |
|
сейсмическая станция |
пойгоҳи сейсмикӣ |
В. Бузаков |
188 |
20:00:24 |
rus-ger |
polit. |
внести раскол в партийные ряды |
die Parteireihen spalten (Die Versuche ultralinker Elemente, die Parteireihen zu spalten, auf die Mehrheit der Genossen einzuschlagen, verliefen im Sande.) |
Dominator_Salvator |
189 |
19:56:50 |
eng-rus |
auto. |
deceleration fuel shut off |
отсечка топлива в режиме замедления |
I. Havkin |
190 |
19:45:51 |
eng-rus |
avia. |
EASY |
улучшенный комплекс бортового радиоэлектронного оборудования (БРЭО; Enhanced Avionics System) |
smol |
191 |
19:41:45 |
rus-spa |
law |
проведение экспертизы |
producción de la prueba pericial |
Guaraguao |
192 |
19:39:50 |
eng-rus |
inf. |
I'll go further than that |
я даже больше скажу |
pelipejchenko |
193 |
19:39:28 |
eng-rus |
nucl.pow. |
gross |
определяющий общую скорость счёта (о приборе радиометрического контроля) |
Iryna_mudra |
194 |
19:39:24 |
eng-rus |
idiom. |
which accounts for about |
на долю которой приходится около |
vatnik |
195 |
19:34:09 |
eng-rus |
nucl.pow. |
hand held gross |
переносной, не разделяющий излучения по энергиям |
Iryna_mudra |
196 |
19:32:07 |
eng-rus |
energ.syst. |
SGIRM |
Эталонная модель интеоперабельности интеллектуальных энергосетей (Smart Grid Interoperability Reference Model) |
Martirosyan |
197 |
19:31:28 |
eng-rus |
nucl.pow. |
hand held spectrometric |
переносной спектрометрический |
Iryna_mudra |
198 |
19:28:36 |
rus-ger |
|
малоусадочный |
krumpfarm (о ткани) |
marinik |
199 |
19:27:12 |
eng-rus |
med. |
triest |
три эстрогена (эстриол, эстрадиол и эстрон) |
Alex_UmABC |
200 |
19:25:11 |
eng-rus |
med. |
biest |
два эстрогена (эстриол и эстрадиол) |
Alex_UmABC |
201 |
19:18:16 |
eng-rus |
busin. |
landlord |
метрдотель |
Faststone |
202 |
19:15:25 |
rus-ger |
law |
запрет заёмного труда |
Verbot der Leiharbeit |
wanderer1 |
203 |
19:08:11 |
eng-ger |
|
docusoap |
Dokusoap |
xakepxakep |
204 |
19:04:10 |
eng-rus |
chem. |
trihydrate |
т/г (Тригидрат иногда так сокращают – т/г. "Натрия ацетат тригидрат" – "Na ацетат т/г") |
CopperKettle |
205 |
18:51:14 |
rus-ita |
comp. jarg. |
собака |
chiocciola (значок) |
Professor Snape |
206 |
18:41:50 |
eng-rus |
progr. |
enterprise platform |
платформа корпоративного уровня |
Alex_Odeychuk |
207 |
18:41:20 |
eng-rus |
inet. |
open-source content management system |
система управления контентом с открытым исходным кодом |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:40:46 |
eng-rus |
comp., net. |
web content management system |
система управления содержимым сайтов (timeweb.com) |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:39:49 |
eng-rus |
med. |
arrhythmogenic substrate |
аритмогенный субстрат |
VladislavaT |
210 |
18:38:47 |
eng-rus |
law, ADR |
Moscow suburbs |
ближнее Подмосковье |
vatnik |
211 |
18:31:05 |
rus-ita |
agric. |
узел водоподготовки |
gruppo alimentazione acqua principale |
polivarka |
212 |
18:30:35 |
rus-ger |
law |
полностью отбыть срок наказания |
die Freiheitsstrafe vollständig abbüßen |
Dominator_Salvator |
213 |
18:26:41 |
rus |
abbr. met. |
МСЦ |
мельницы стержневые с центральной разгрузкой |
Atenza |
214 |
18:23:20 |
rus |
abbr. met. |
МШР |
мельницы шаровые с разгрузкой через решетку |
Atenza |
215 |
18:22:22 |
rus-ger |
polit. |
снять кандидата |
den Kandidaten abberufen (с выборов) |
Dominator_Salvator |
216 |
18:21:55 |
rus-epo |
physiol. |
головка пениса |
balano |
zhtw |
217 |
18:21:02 |
rus-epo |
physiol. |
эякулировать |
ejakuli |
zhtw |
218 |
18:09:11 |
eng-rus |
law, ADR |
industrial assembly agreement |
соглашение о промышленной сборке |
vatnik |
219 |
18:07:22 |
rus-ita |
tech. |
цанга |
pinza di serraggio |
Rossinka |
220 |
18:01:29 |
eng-rus |
|
deck |
сопроводительная документация (используется в США в контектсе: "I need to prepare a deck for my demo this afternoon.") |
Vlad C |
221 |
18:00:19 |
rus-fre |
SAP. |
дата потребности |
date du besoin |
ragazza90210 |
222 |
17:59:45 |
eng-rus |
progr. |
application service |
служба приложений (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
223 |
17:53:51 |
eng-rus |
progr. |
runtime component |
компонент среды выполнения (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
224 |
17:52:31 |
eng-rus |
progr. |
server and cloud application development |
разработка серверных и облачных решений |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:52:22 |
eng-rus |
hydroac. |
across-track resolution |
разрешение попёрек движения |
tannin |
226 |
17:51:12 |
eng-rus |
progr. |
platform-specific code |
платформозависимый код |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:48:09 |
eng-rus |
progr. |
cloud app |
приложение для развёртывания в облачной инфраструктуре |
Alex_Odeychuk |
228 |
17:47:56 |
rus |
abbr. ed. |
ОГКСЭ |
основы религиозных культур и светской этики |
Лорина |
229 |
17:47:49 |
eng-rus |
progr. |
cloud |
для развёртывания в облачной инфраструктуре |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:47:26 |
eng-rus |
progr. |
embedded app |
приложение для встраиваемых устройств |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:47:05 |
eng-rus |
progr. |
embedded |
для встраиваемых устройств |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:46:47 |
eng-rus |
progr. |
mobile and embedded apps |
приложения для мобильных и встраиваемых устройств |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:45:27 |
eng-rus |
progr. |
enterprise solution |
решение корпоративного уровня |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:44:44 |
rus-ukr |
|
тираж |
наклад |
Yerkwantai |
235 |
17:44:37 |
eng-rus |
|
autonomisation |
автономизация |
jaeger |
236 |
17:43:24 |
eng-rus |
tech. |
autonomize |
автономизировать |
jaeger |
237 |
17:43:12 |
rus-ukr |
|
самолет |
літак |
Yerkwantai |
238 |
17:42:23 |
eng-rus |
sport. |
sweet spot |
лучшая точка удара (Сквош) |
NavigatorOk |
239 |
17:40:05 |
rus-ukr |
|
сентябрь |
вересень |
Yerkwantai |
240 |
17:38:22 |
rus-ukr |
|
дочь |
донька |
Yerkwantai |
241 |
17:36:32 |
rus-ukr |
|
изобретатель |
винахідник |
Yerkwantai |
242 |
17:36:30 |
eng-rus |
sport. |
spot |
точка удара (Сквош) |
NavigatorOk |
243 |
17:35:54 |
rus-ukr |
|
ужасный |
жахливий |
Yerkwantai |
244 |
17:34:43 |
rus-ukr |
|
удивление |
подив |
Yerkwantai |
245 |
17:33:43 |
rus-ukr |
|
обязательно |
обов'язково |
Yerkwantai |
246 |
17:32:17 |
rus-ukr |
|
часть |
частина |
Yerkwantai |
247 |
17:30:12 |
eng-rus |
sport. |
service box |
квадрат подачи (Сквош) |
NavigatorOk |
248 |
17:29:56 |
rus-ukr |
|
вовремя |
вчасно |
Yerkwantai |
249 |
17:29:23 |
rus-ukr |
|
освобождение |
звільнення |
Yerkwantai |
250 |
17:28:49 |
rus-ukr |
|
разведчик |
розвідник |
Yerkwantai |
251 |
17:27:57 |
rus |
abbr. |
кмп |
комплект |
Atenza |
252 |
17:27:44 |
rus-ukr |
|
видение |
бачення |
Yerkwantai |
253 |
17:26:41 |
rus-ukr |
|
волновать |
хвилювати |
Yerkwantai |
254 |
17:26:11 |
rus-ukr |
|
воскресенье |
неділя |
Yerkwantai |
255 |
17:25:36 |
rus-ukr |
|
воскресение |
воскресіння |
Yerkwantai |
256 |
17:25:27 |
rus-spa |
school.sl. |
селфи |
selfie |
Мартынова |
257 |
17:23:15 |
rus-ukr |
|
окружать |
оточувати |
Yerkwantai |
258 |
17:21:49 |
rus-ukr |
|
учебник |
підручник |
Yerkwantai |
259 |
17:21:12 |
eng-rus |
electr.eng. |
average rectified value |
средневыпрямленное значение |
peristeraki |
260 |
17:20:50 |
rus-ukr |
|
искренность |
щирість |
Yerkwantai |
261 |
17:19:16 |
rus-ukr |
|
водка |
горілка |
Yerkwantai |
262 |
17:18:50 |
rus-ger |
patents. |
Парижская конвенция по охране промышленной собственности |
Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des Gewerblicher Rechtsschutz 1883 |
Olga_german |
263 |
17:18:46 |
rus-ukr |
|
семена |
насіння |
Yerkwantai |
264 |
17:17:49 |
eng-rus |
media. |
press event |
пресс-конференция |
LenaSH |
265 |
17:16:54 |
eng-rus |
biochem. |
glucoronidase |
глюкуронидаза |
VladStrannik |
266 |
17:16:41 |
eng-rus |
biochem. |
beta-glucoronidase |
бета-глюкуронидаза |
VladStrannik |
267 |
17:13:00 |
eng-rus |
idiom. context. |
do some fancy footwork |
изворачиваться |
4uzhoj |
268 |
17:11:56 |
eng-rus |
idiom. context. |
do some fancy footwork |
петлять (сугубо контекстуально) |
Liv Bliss |
269 |
17:09:48 |
eng-rus |
mil. |
litter patient |
тяжелораненый (в контексте, если речь идёт о перевозке раненных на носилках) HMMWV ambulances can carry four litter patients or eight ambulatory patients) |
4uzhoj |
270 |
16:55:35 |
eng-rus |
automat. |
stripe |
риска (на поверхности обработки) |
translator911 |
271 |
16:54:58 |
rus-ukr |
|
направление |
напрямок |
Yerkwantai |
272 |
16:54:26 |
rus-ukr |
|
объём |
обсяг |
Yerkwantai |
273 |
16:53:09 |
rus-ukr |
|
обстоятельство |
обставина |
Yerkwantai |
274 |
16:52:39 |
rus-ukr |
|
предприниматель |
підприємець |
Yerkwantai |
275 |
16:51:05 |
rus-ukr |
|
билет |
квиток |
Yerkwantai |
276 |
16:50:59 |
rus-fre |
SAP. |
дополнительное дебетование |
chargement ultérieur |
ragazza90210 |
277 |
16:49:49 |
rus-ger |
polit. |
партийная ячейка |
Parteizelle (google.ru) |
Dominator_Salvator |
278 |
16:49:25 |
rus-ukr |
|
процент |
відсоток |
Yerkwantai |
279 |
16:48:51 |
rus-ukr |
|
отопительный |
опалювальний |
Yerkwantai |
280 |
16:47:41 |
rus-ukr |
|
угрожать |
погрожувати |
Yerkwantai |
281 |
16:46:58 |
rus-ukr |
|
грабитель |
грабіжник |
Yerkwantai |
282 |
16:46:50 |
eng-rus |
mil. |
frontline ambulance |
реанимобиль |
4uzhoj |
283 |
16:46:38 |
rus-ukr |
|
убежать |
втекти |
Yerkwantai |
284 |
16:46:21 |
eng-rus |
|
crack a gag |
пошутить, отпустить шутку |
The Donald |
285 |
16:44:50 |
rus-ukr |
|
ежедневный |
щоденний |
Yerkwantai |
286 |
16:44:28 |
rus-ukr |
|
сообщение |
повідомлення |
Yerkwantai |
287 |
16:42:18 |
eng-rus |
|
kennels |
передержка (put a dog in kennels – отдавать собаку на передержку) |
alibaba_! |
288 |
16:40:11 |
eng-rus |
law |
adjust the rights of all parties |
уравнивать все стороны в правах |
andrew_egroups |
289 |
16:39:54 |
eng-rus |
cartogr. |
Moscow Ring Road |
Московская кольцевая автомобильная дорога |
vatnik |
290 |
16:38:33 |
eng-rus |
hydroac. |
along-track resolution |
разрешение вдоль движения |
tannin |
291 |
16:34:04 |
eng-rus |
AI. |
static facts initialization |
инициализация статических фактов (инициализация статических полей класса) |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:33:55 |
eng-rus |
|
woven bag |
тканый мешок |
MichaelBurov |
293 |
16:30:21 |
eng-rus |
IT |
registers management |
управление регистрами процессора |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:30:18 |
eng-rus |
med. |
evidence based |
эмпирически обоснованный |
amatsyuk |
295 |
16:29:00 |
eng-rus |
progr. |
implicit cut |
неявное отсечение |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:27:19 |
rus-ukr |
|
очерк |
нарис |
Yerkwantai |
297 |
16:24:20 |
eng-rus |
product. |
per run |
за рейс |
Yeldar Azanbayev |
298 |
16:24:15 |
rus-fre |
SAP. |
тип контировки |
catégorie d'imputation |
ragazza90210 |
299 |
16:23:15 |
eng-rus |
progr. |
low-level machine language |
низкоуровневый язык машинных кодов |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:23:08 |
rus-ger |
|
способствующий развитию |
fördernd |
Александр Рыжов |
301 |
16:22:58 |
rus-fre |
SAP. |
вид оценки |
groupe de valorisation |
ragazza90210 |
302 |
16:21:34 |
eng-rus |
market. |
compelling advantages |
востребованные преимущества |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:20:24 |
eng-rus |
rhetor. |
I'm not impressed |
меня не впечатлило |
Alex_Odeychuk |
304 |
16:18:21 |
eng-rus |
product. |
construction costs |
строительные затраты |
Yeldar Azanbayev |
305 |
16:17:19 |
eng-rus |
names |
McCaffrey |
Маккефри |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:17:04 |
eng-rus |
O&G |
thermal fluid |
жидкий теплоноситель |
olga garkovik |
307 |
16:16:13 |
eng-rus |
rhetor. |
don't get the fanaticism with |
не разделять фанатизма по поводу (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:15:16 |
eng-rus |
product. |
notice to proceed |
уведомление о начале |
Yeldar Azanbayev |
309 |
16:14:32 |
eng-rus |
slang |
hardware |
хардварь |
Ася Кудрявцева |
310 |
16:14:12 |
eng-rus |
progr. |
niche programming language |
нишевый язык программирования |
Alex_Odeychuk |
311 |
16:13:40 |
eng-rus |
|
professional day |
профессиональный праздник |
Glebson |
312 |
16:13:35 |
eng-rus |
slang |
software |
софтварь |
Ася Кудрявцева |
313 |
16:12:45 |
eng-rus |
psychol. |
stay current |
изменяться в соответствии с требованиями времени (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:12:24 |
eng-rus |
idiom. |
change with the times |
изменяться в соответствии с требованиями времени |
Alex_Odeychuk |
315 |
16:12:10 |
eng-rus |
idiom. |
change with the times |
изменяться вместе с развитием общества |
Alex_Odeychuk |
316 |
16:10:40 |
eng-rus |
product. |
for civil construction |
для строительства |
Yeldar Azanbayev |
317 |
16:09:52 |
eng-rus |
psychol. |
have an attitude along the lines of |
занимать позицию наподобие |
Alex_Odeychuk |
318 |
16:09:46 |
eng-rus |
product. |
order on approval |
приказ об утверждении |
Yeldar Azanbayev |
319 |
16:09:43 |
eng-rus |
psychol. |
have an attitude |
занимать позицию |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:08:45 |
eng-rus |
inf. |
along the lines of |
из серии (вроде, типа, наподобие) |
Alex_Odeychuk |
321 |
16:07:23 |
eng-rus |
|
be in favor of |
быть настроенным в пользу (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
322 |
16:07:06 |
rus-fre |
law |
канцелярская пошлина |
droits de greffe |
Vertaler1 |
323 |
16:06:49 |
eng-rus |
product. |
design and estimate works |
проектно-сметные работы |
Yeldar Azanbayev |
324 |
16:06:41 |
eng-rus |
progr. |
be translated down to machine language |
преобразовываться в машинный код |
Alex_Odeychuk |
325 |
16:05:27 |
eng-rus |
progr. |
machine language instruction |
команда в машинном коде |
Alex_Odeychuk |
326 |
16:01:34 |
eng-rus |
HR |
from a career point of view |
с точки зрения карьерного роста |
Alex_Odeychuk |
327 |
15:59:29 |
eng-rus |
product. |
for designing |
для проектирования |
Yeldar Azanbayev |
328 |
15:57:46 |
eng-rus |
|
market valuation |
рыночная оценка |
Stas-Soleil |
329 |
15:56:41 |
eng-rus |
product. |
responsible for implementation |
ответственный за исполнение |
Yeldar Azanbayev |
330 |
15:51:19 |
eng-rus |
clin.trial. |
pharmacokinetic parameter |
фармакокинетический параметр |
Andy |
331 |
15:42:58 |
eng-rus |
med. |
delivery catheter |
доставочный катетер |
buraks |
332 |
15:41:38 |
eng-rus |
med. |
endoplasmic reticulum stress |
стресс эндоплазматического ретикулума |
VladStrannik |
333 |
15:41:28 |
eng-rus |
progr. |
be consumed by different programming languages |
использоваться кодом на других языках программирования (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
334 |
15:40:50 |
eng-rus |
med. |
deployment catheter |
установочный катетер |
buraks |
335 |
15:39:10 |
eng-rus |
genet. |
recombinant adeno-associated virus |
рекомбинантный адено-ассоциированный вирус |
VladStrannik |
336 |
15:37:16 |
rus-ger |
el. |
физические основы микроэлектроники |
physikalische Grundlagen der Mikroelektronik |
dolmetscherr |
337 |
15:30:19 |
eng-rus |
genet. |
rhodopsin gene |
ген родопсина |
VladStrannik |
338 |
15:29:14 |
eng-rus |
med. |
autosomal dominant retinitis pigmentosa |
аутосомно-доминантный пигментный ретинит |
VladStrannik |
339 |
15:28:29 |
eng-rus |
psychol. |
get all doubts cleared |
развеять все сомнения |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:28:07 |
eng-rus |
genet. |
autosomal dominant mutation |
аутосомно-доминантная мутация |
VladStrannik |
341 |
15:27:54 |
eng-rus |
AI. |
reach a conclusion using the available evidences |
сделать вывод на основе доступных доказательств |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:27:07 |
eng-rus |
AI. |
reach a conclusion based on facts |
сделать вывод на основе фактов |
Alex_Odeychuk |
343 |
15:26:07 |
eng-rus |
philos. |
think rationally, freely and come to their own conclusions |
мыслить рационально и свободно и делать самостоятельные выводы |
Alex_Odeychuk |
344 |
15:25:13 |
rus-ger |
|
движение за освобождение Греции от турецкого ига в конце XVIII – начале XIX веков |
Philhellenismus |
Aleksandraxs |
345 |
15:21:08 |
eng-rus |
pharm. |
Bioequivalent Allergy Unit |
биоэквивалентная аллергенная единица (американская единица стандартизации препаратов, содержащих аллергены) |
CubaLibra |
346 |
15:20:29 |
eng-rus |
rhetor. |
continue to deny the undeniable |
продолжать отрицать то, что отрицать невозможно |
Alex_Odeychuk |
347 |
15:19:34 |
eng-rus |
tech. |
no single point of failure |
соответствие принципу единичного отказа |
tannin |
348 |
15:15:55 |
eng-rus |
busin. |
state-controlled joint-stock railway company |
государственно-акционерная железнодорожная компания |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:15:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
rolling |
укатывание (автомобиля; сигнал охранной системы) |
vatnik |
350 |
15:14:57 |
eng-rus |
busin. |
state-controlled joint-stock company |
государственно-акционерная компания |
Alex_Odeychuk |
351 |
15:13:05 |
eng-rus |
dipl. |
on a delegation |
в формате делегаций |
Alex_Odeychuk |
352 |
15:12:49 |
eng-rus |
med. |
Trial Master File |
основное досье клинического исследования |
amatsyuk |
353 |
15:12:16 |
eng-rus |
scub. |
quad |
стойки на 16 баллонов |
Orangeptizza |
354 |
15:10:55 |
eng-rus |
tech. |
state board |
Панель с указанием состояния |
Orangeptizza |
355 |
15:10:45 |
eng-rus |
EU. |
Austrian Agency for Health and Food Safety |
Австрийское агентство по охране здоровья и безопасности пищевых продуктов |
ladyinred |
356 |
15:06:31 |
rus-fre |
commer. |
гарантия на послепродажное обслуживание |
garantie de service après-vente |
Vertaler1 |
357 |
15:06:08 |
eng-rus |
pharm. |
PE |
фенитоиновый эквивалент (единица измерения фосфенитоина; характеризует то количество фенитоина, которое высвобождается из фосфенитоина) |
CubaLibra |
358 |
15:04:44 |
rus-fre |
law |
правовая категория |
catégorie juridique |
Vertaler1 |
359 |
15:04:24 |
eng-rus |
|
CoDA |
Кода – Анонимные созависимые (Co-Dependents Anonymous) |
Brandywine |
360 |
15:00:56 |
eng-rus |
f.trade. |
export-import |
внешнеэкономическая деятельность |
Alex_Odeychuk |
361 |
14:59:52 |
eng-rus |
bank. |
National Export-Import Bank |
Национальный банк внешнеэкономической деятельности |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:59:40 |
rus-ger |
food.ind. |
Планшет-тест |
Glasplattentest (Исследование, при котором исследуемый материал для визуальной проверки тонким слоем располагают между двумя стеклянными пластинами) |
NataRomanoff |
363 |
14:58:33 |
eng-rus |
bank. |
National Import-Export Bank |
Национальный банк внешнеэкономической деятельности |
Alex_Odeychuk |
364 |
14:56:16 |
eng-rus |
genet. |
cone rod homeobox |
колбочко-палочковый гомеобокс |
VladStrannik |
365 |
14:55:53 |
eng-rus |
genet. |
cone rod homeobox-containing transcription factor |
транскрипционный фактор, который содержит колбочко-палочковый гомеобокс |
VladStrannik |
366 |
14:54:43 |
rus-ger |
psychother. |
постситуативное воспоминание |
Nachhallerinnerung (воспоминания о предыдущих негативных ситуациях) |
hagzissa |
367 |
14:54:30 |
eng-rus |
genet. |
neural retinal basic leucine zipper factor |
нейронный ретинальный фактор основной лейциновой застёжки |
VladStrannik |
368 |
14:49:30 |
rus-ger |
ed. |
педагогическая система |
pädagogisches System |
dolmetscherr |
369 |
14:49:10 |
eng-rus |
econometr. |
coarsen |
укрупнять (ковариаты по значениям или категориям) |
Jack the Lad |
370 |
14:48:43 |
eng-rus |
automat. |
ICS |
Промышленная система управления (Industrial Control System) |
Borys Vishevnyk |
371 |
14:47:59 |
rus-ger |
ed. |
история образования |
Bildungsgeschichte |
dolmetscherr |
372 |
14:47:40 |
eng-rus |
econometr. |
control group |
группа, не подвергающаяся воздействию |
Jack the Lad |
373 |
14:47:14 |
eng-rus |
med. |
endothelization |
эндотелизация |
buraks |
374 |
14:46:52 |
eng-rus |
econometr. |
treatment group |
группа воздействия |
Jack the Lad |
375 |
14:46:10 |
eng-rus |
econometr. |
protensity score matching |
поиск соответствий по предрасположенности |
Jack the Lad |
376 |
14:45:08 |
eng-rus |
product. |
reporting meeting |
отчётное собрание |
Yeldar Azanbayev |
377 |
14:44:47 |
eng-rus |
econometr. |
exact matching |
поиск точный соответствий |
Jack the Lad |
378 |
14:44:25 |
eng-rus |
econometr. |
coarsened exact matching |
поиск приближённо-точных соответствий |
Jack the Lad |
379 |
14:44:22 |
eng-rus |
product. |
regulation of works |
урегулирование работ |
Yeldar Azanbayev |
380 |
14:42:58 |
eng-rus |
econometr. |
matching |
поиск соответствий |
Jack the Lad |
381 |
14:38:53 |
rus-ukr |
|
эхо |
луна |
Yerkwantai |
382 |
14:38:35 |
rus-ukr |
|
гражданство |
громадянство |
Yerkwantai |
383 |
14:38:19 |
rus-ukr |
|
происхождение |
походження |
Yerkwantai |
384 |
14:37:38 |
eng-rus |
product. |
overall activity |
общая деятельность |
Yeldar Azanbayev |
385 |
14:36:10 |
rus-ukr |
|
гражданский |
громадянський |
Yerkwantai |
386 |
14:35:26 |
eng-rus |
avia. |
block hour |
блок-час |
Helenia |
387 |
14:35:12 |
eng-rus |
avia. |
Minimum block hour guarantee |
Минимальное гарантированное количество блок-часов |
Helenia |
388 |
14:34:21 |
rus-ukr |
|
южный |
південний |
Yerkwantai |
389 |
14:33:54 |
rus-ukr |
|
просьба |
прохання |
Yerkwantai |
390 |
14:32:39 |
rus-ger |
|
коктейльный стол |
Stehtisch (высокий барный стол) |
marinik |
391 |
14:32:14 |
rus-ukr |
|
ограбить |
пограбувати |
Yerkwantai |
392 |
14:31:56 |
rus-ger |
tech. |
радиоэлектронная аппаратура |
radioelektronische Geräte |
dolmetscherr |
393 |
14:31:25 |
eng-rus |
product. |
control of the compliance |
контроль за соблюдением |
Yeldar Azanbayev |
394 |
14:30:47 |
eng-rus |
|
gun |
огневое средство |
4uzhoj |
395 |
14:30:27 |
eng-rus |
product. |
arrangement and control |
организация и контроль |
Yeldar Azanbayev |
396 |
14:30:22 |
rus-ger |
law |
на стадии обсуждения |
im Besprechungsstadium (Die Frage befindet sich im Besprechungsstadium) |
wanderer1 |
397 |
14:29:58 |
rus-ukr |
|
пророчество |
пророцтво |
Yerkwantai |
398 |
14:27:50 |
rus-ukr |
|
воздушный |
повітряний |
Yerkwantai |
399 |
14:27:25 |
eng-rus |
product. |
within authorities |
в пределах полномочий |
Yeldar Azanbayev |
400 |
14:27:18 |
rus-ukr |
|
смесь |
cyміш |
Yerkwantai |
401 |
14:27:15 |
eng-rus |
econometr. |
adjust for |
контролировать |
Jack the Lad |
402 |
14:26:25 |
eng-rus |
econometr. |
control for |
контролировать |
Jack the Lad |
403 |
14:26:19 |
rus-ukr |
|
препятствие |
перешкода |
Yerkwantai |
404 |
14:25:41 |
eng-rus |
econometr. |
confounding variable |
вмешивающая переменная |
Jack the Lad |
405 |
14:25:14 |
rus-ukr |
|
вклад |
внесок |
Yerkwantai |
406 |
14:24:54 |
eng-rus |
econometr. |
confounder |
искажающий фактор |
Jack the Lad |
407 |
14:24:40 |
rus-ukr |
|
быт |
побут |
Yerkwantai |
408 |
14:23:57 |
eng-rus |
|
be a wreck |
в хлам |
4uzhoj |
409 |
14:22:44 |
eng-rus |
lab.law. |
employment promotion |
содействие занятости (напр., ILO Employment Promotion and Protection against Unemployment Convention, 1988 – Конвенция N 168 "О содействии занятости и защите от безработицы" (1988 г.)) |
'More |
410 |
14:21:16 |
eng-rus |
econometr. |
regression discontinuity design |
метод разрывной регрессии |
Jack the Lad |
411 |
14:19:44 |
rus-ger |
|
снова |
wiederum |
Andrey Truhachev |
412 |
14:19:24 |
rus-ger |
inf. |
по-новой |
wiederum |
Andrey Truhachev |
413 |
14:18:56 |
rus-ger |
inf. |
по-новой |
erneut |
Andrey Truhachev |
414 |
14:18:55 |
rus-ukr |
|
срок |
строк |
Yerkwantai |
415 |
14:18:15 |
rus-ukr |
|
молоко |
молоко |
Yerkwantai |
416 |
14:17:59 |
rus-ukr |
|
цельное молоко |
незбиране молоко |
Yerkwantai |
417 |
14:17:39 |
eng-rus |
econometr. |
covariate |
ковариата (вектор характеристик каждого объекта исследования) |
Jack the Lad |
418 |
14:15:21 |
eng-rus |
econometr. |
outcome of interest |
исход |
Jack the Lad |
419 |
14:15:05 |
eng-rus |
|
a total write-off |
в хлам (I had an accident, miraculously survived, but my car was a total write-off.) |
4uzhoj |
420 |
14:14:18 |
eng-rus |
econometr. |
selection bias |
смещение из-за отбора |
Jack the Lad |
421 |
14:13:22 |
eng-rus |
econometr. |
confound |
искажать (взаимосвязь, взаимозависимость между переменными) |
Jack the Lad |
422 |
14:12:47 |
eng-rus |
inf. |
wasted |
в хлам |
4uzhoj |
423 |
14:12:31 |
eng-rus |
low |
fucked up |
в хлам (syn.: wasted) |
4uzhoj |
424 |
14:11:23 |
eng-rus |
econometr. |
treatment impact |
эффект воздействия |
Jack the Lad |
425 |
14:09:36 |
eng-rus |
econometr. |
term |
параметр |
Jack the Lad |
426 |
14:08:47 |
eng-rus |
econometr. |
treatment |
фактор воздействия |
Jack the Lad |
427 |
14:07:52 |
eng-rus |
inf. |
shitfaced |
в хлам |
4uzhoj |
428 |
14:07:35 |
eng-rus |
geophys. |
autofire |
автоподрыв |
Logofreak |
429 |
14:07:26 |
rus |
inf. |
в говно |
см. в хлам |
4uzhoj |
430 |
14:03:57 |
eng-rus |
econ. |
top one percent |
верхний один процент |
Jack the Lad |
431 |
14:03:30 |
eng-rus |
inf. |
in tetters |
в хлам |
4uzhoj |
432 |
13:54:01 |
eng-rus |
railw. |
specific application |
частное приложение |
railwayman |
433 |
13:52:42 |
eng-rus |
O&G |
condensing heat |
теплота конденсации |
olga garkovik |
434 |
13:47:54 |
rus |
abbr. product. |
СНП |
спирально-навитая прокладка |
Yeldar Azanbayev |
435 |
13:47:10 |
eng-rus |
el. |
syntax slot |
синтаксическая валентность |
ssn |
436 |
13:44:38 |
rus-fre |
|
от А до Я |
de A à Z |
kselucubrations |
437 |
13:44:35 |
eng-rus |
O&G |
sensible heat transfer |
перенос физического тепла |
olga garkovik |
438 |
13:43:18 |
eng-rus |
|
sanitary admittance regime |
санитарно-пропускной режим |
Reedzashi |
439 |
13:42:29 |
eng-rus |
O&G |
thermal fluid |
теплоноситель |
olga garkovik |
440 |
13:40:24 |
eng-rus |
|
be in touch |
связаться (перевод требует уточнения, с кем именно связаться: My agent will be in touch re copyright fees. – Мой агент свяжется с вами по поводу гонорара. • Thank you for your order. One of our representatives will be in touch shortly. – В ближайшее время с вами свяжется менеджер. • Drop a message below and I'll be in touch via email in 1-3 business days.) |
4uzhoj |
441 |
13:38:35 |
eng-rus |
EBRD |
curb trading |
торговля некотируемыми на бирже облигациями |
oVoD |
442 |
13:38:23 |
eng-rus |
EBRD |
curb trading |
внебиржевой оборот |
oVoD |
443 |
13:38:11 |
eng-rus |
|
have reasons to believe |
по сведениям (Dr. Lev Koreski, who we have reasons to believe has Soviet connections, has been desperately trying to get an appointment with Dr. Rudra) |
4uzhoj |
444 |
13:38:01 |
eng-rus |
EBRD |
curb price |
цена чёрного рынка |
oVoD |
445 |
13:37:42 |
eng-rus |
EBRD |
curb market |
неорганизованная торговля (ценными бумагами) |
oVoD |
446 |
13:37:30 |
eng-rus |
EBRD |
curb market |
внебиржевой оборот |
oVoD |
447 |
13:37:04 |
rus |
|
по нашим данным |
см. тж. по сведениям |
4uzhoj |
448 |
13:36:33 |
eng-rus |
EBRD |
cumulative turnover |
суммарный оборот |
oVoD |
449 |
13:35:43 |
eng-rus |
EBRD |
cumulative disbursements |
"всего использовано" (рубрика в отчётности) |
oVoD |
450 |
13:35:30 |
eng-rus |
EBRD |
cumulative disbursements |
"всего освоено средств" (рубрика в отчётности) |
oVoD |
451 |
13:35:00 |
eng-rus |
EBRD |
cumulative demand |
общий спрос |
oVoD |
452 |
13:34:29 |
eng-rus |
EBRD |
cumulative commitments |
"всего выделено" (рубрика в отчётности) |
oVoD |
453 |
13:34:14 |
eng-rus |
EBRD |
cumulative commitments |
"всего обязательств" (рубрика в отчётности) |
oVoD |
454 |
13:33:48 |
eng-rus |
EBRD |
cumulative assets |
общая сумма активов |
oVoD |
455 |
13:33:29 |
eng-rus |
EBRD |
cumulative arrears |
совокупная просроченная задолженность |
oVoD |
456 |
13:33:28 |
eng-rus |
EBRD |
cumulative arrears |
общая просроченная задолженность |
oVoD |
457 |
13:32:58 |
eng-rus |
EBRD |
cumulative |
нарастающим итогом |
oVoD |
458 |
13:32:37 |
eng-rus |
EBRD |
cumbersome procedure |
усложнённый порядок |
oVoD |
459 |
13:32:08 |
eng-rus |
EBRD |
cultivate core competence |
заниматься сугубо профильной деятельностью |
oVoD |
460 |
13:31:50 |
eng-rus |
EBRD |
cultivate core competence |
сосредоточиваться на основной деятельности (о фирме) |
oVoD |
461 |
13:31:21 |
eng-rus |
EBRD |
cul-de-sac technology |
тупиковая технология |
oVoD |
462 |
13:31:11 |
eng-rus |
progr. |
syntax highlighter |
выделитель синтаксических элементов |
ssn |
463 |
13:31:04 |
eng-rus |
EBRD |
crystallised floating charge |
плавающий залог, превращённый в фиксированный |
oVoD |
464 |
13:30:46 |
eng-rus |
EBRD |
crystallisation |
преобразование плавающего залога в фиксированный |
oVoD |
465 |
13:30:20 |
eng-rus |
EBRD |
crown jewels |
самые ценные активы компании (объекта попытки поглощения) |
oVoD |
466 |
13:30:02 |
eng-rus |
EBRD |
crown jewels |
основные ценности |
oVoD |
467 |
13:28:04 |
eng-rus |
|
have reasonable grounds to believe |
по сведениям (Vessels bound to or from Libya which they have reasonable grounds to believe are carrying arms.) |
4uzhoj |
468 |
13:27:39 |
eng-rus |
gram. |
syntax grammar |
синтаксическая грамматика (классическая грамматика естественного (напр., русского) языка, которая даёт правила построения слов, словосочетаний и предложений) |
ssn |
469 |
13:24:20 |
rus-ukr |
|
певица |
співачка |
Yerkwantai |
470 |
13:19:49 |
eng-rus |
progr. |
syntax correction |
исправление синтаксических ошибок |
ssn |
471 |
13:17:34 |
eng-rus |
biochem. |
Fungal laccases |
Грибные лакказы |
mangoo |
472 |
13:16:46 |
eng-rus |
sport. |
choke out |
провести удушающий приём (взято на оф.сайте UFC, а также из трансляций телеканала ESPN, транслирующего ММА) |
Sergey Old Soldier |
473 |
13:16:07 |
eng-rus |
amer. |
reciprocation |
взаимовыручка |
Aprilen |
474 |
13:15:06 |
rus-ger |
tech. |
технологическая подготовка производства |
Prozessgestaltung der Produktion |
dolmetscherr |
475 |
13:13:03 |
rus-ger |
tech. |
технологическая подготовка производства |
technologische Vorbereitung der Produktion |
dolmetscherr |
476 |
13:11:37 |
rus-ger |
tech. |
технология микросхем |
Chip-Technologie |
dolmetscherr |
477 |
13:11:12 |
eng-rus |
econ. |
endline survey |
конечное обследование |
Jack the Lad |
478 |
13:10:41 |
eng-rus |
econ. |
baseline survey |
начальное исследование |
Jack the Lad |
479 |
13:10:27 |
eng-rus |
telecom. |
replacement SIM card |
дубликат симкарты (для восстановления номера при утере или краже) |
Максим Солодовник |
480 |
13:10:16 |
eng-rus |
econ. |
baseline survey |
начальное обследование |
Jack the Lad |
481 |
13:08:10 |
eng-rus |
econ. |
entry level job |
новичковая работа |
Jack the Lad |
482 |
13:07:10 |
rus-ukr |
|
дополнительный |
додатковий |
Yerkwantai |
483 |
13:06:55 |
eng-rus |
econ. |
entry level job |
рабочее место начального уровня |
Jack the Lad |
484 |
13:06:44 |
rus-ukr |
|
взрослый |
дорослий |
Yerkwantai |
485 |
13:05:53 |
rus-ukr |
|
совместный |
спільний |
Yerkwantai |
486 |
13:04:44 |
eng-rus |
busin. |
missed deadline |
сорванный срок |
Alex_Odeychuk |
487 |
13:03:44 |
rus-ukr |
|
разрешать |
дозволяти |
Yerkwantai |
488 |
13:03:15 |
rus-ukr |
|
пугать |
лякати |
Yerkwantai |
489 |
13:02:57 |
rus-ukr |
auto. |
руль |
кермо |
Yerkwantai |
490 |
13:02:47 |
rus-ukr |
|
пьянство |
пияцтво |
Yerkwantai |
491 |
13:02:26 |
rus-ukr |
|
количество |
кількість |
Yerkwantai |
492 |
13:01:18 |
rus-ukr |
|
деньги |
гроші |
Yerkwantai |
493 |
13:00:50 |
rus-ukr |
|
задержать |
затримати |
Yerkwantai |
494 |
13:00:49 |
eng-rus |
arts. |
digital painting |
цифровая живопись |
Alex_Odeychuk |
495 |
12:56:16 |
eng-rus |
med. |
with a cast |
в гипсе (напр., с загипсованной конечностью) |
Alex_Odeychuk |
496 |
12:55:41 |
eng-rus |
abbr. |
IR trademark |
международный зарегистрированный товарный знак (international registration trademark) |
Irina Mayorova |
497 |
12:55:28 |
eng-rus |
|
poor fella |
бедняга |
Alex_Odeychuk |
498 |
12:55:17 |
eng-rus |
med. |
chicken beta-actin promoter |
промотор бета-актина кур |
VladStrannik |
499 |
12:54:37 |
eng-rus |
inf. |
teeny-tiny |
манипусенький |
Alex_Odeychuk |
500 |
12:54:05 |
eng-rus |
inf. |
teeny-tiny |
манипуська |
Alex_Odeychuk |
501 |
12:53:44 |
eng-rus |
|
teeny-tiny |
маленький-маленький |
Alex_Odeychuk |
502 |
12:53:24 |
eng-rus |
stat. |
loss before impairment |
убыток до учёта обесценения |
vatnik |
503 |
12:51:43 |
eng-rus |
stat. |
in per year terms |
в годовом выражении |
vatnik |
504 |
12:51:28 |
rus-ukr |
|
флаг |
прапор |
Yerkwantai |
505 |
12:50:03 |
rus-ukr |
|
строительство |
будівництво |
Yerkwantai |
506 |
12:48:59 |
rus-ukr |
|
содействовать |
сприяти |
Yerkwantai |
507 |
12:48:12 |
rus-ukr |
|
уважение |
повага |
Yerkwantai |
508 |
12:46:04 |
rus-ukr |
|
поддержать |
підтримати |
Yerkwantai |
509 |
12:44:39 |
eng-rus |
oil |
duc |
Пробуренная, но не законченная горизонтальная скважина |
Christie |
510 |
12:44:16 |
eng-rus |
oil |
DUC |
Пробуренная, но не законченная горизонтальная скважина (Drilled but Uncompleted Horizontal Well) |
Christie |
511 |
12:38:08 |
eng-rus |
med. |
rhodopsin kinase promoter |
промотор родопсинкиназы |
VladStrannik |
512 |
12:37:31 |
eng-rus |
med. |
opsin promoter |
опсиновый промотор |
VladStrannik |
513 |
12:37:01 |
eng-rus |
med. |
rhodopsin kinase |
родопсинкиназа |
VladStrannik |
514 |
12:36:41 |
rus-fre |
auto. |
разгон двигателя |
accélération du moteur |
I. Havkin |
515 |
12:31:12 |
rus-ukr |
|
дворец |
палац |
Yerkwantai |
516 |
12:30:50 |
eng-rus |
product. |
disparity in |
несоответствие в |
Yeldar Azanbayev |
517 |
12:30:40 |
eng-rus |
|
cost-effective |
экономный |
Рина Грант |
518 |
12:30:18 |
rus-ita |
|
ну, так что там? |
e allora? |
Assiolo |
519 |
12:30:16 |
rus-ukr |
|
покушение |
замах |
Yerkwantai |
520 |
12:29:58 |
eng-rus |
polit. |
ideological movement |
идеологическое движение (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
521 |
12:29:57 |
rus-ukr |
|
портить |
псувати |
Yerkwantai |
522 |
12:29:41 |
eng-rus |
polit. |
political correspondent |
политический корреспондент (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
523 |
12:29:38 |
rus-ita |
|
это совсем другое дело! |
questa г tutta un'altra cosa! |
Assiolo |
524 |
12:29:06 |
rus-ukr |
|
прыгать |
стрибати |
Yerkwantai |
525 |
12:28:56 |
rus-ukr |
|
лужа |
калюжа |
Yerkwantai |
526 |
12:28:30 |
rus-ukr |
|
ценный |
коштовний |
Yerkwantai |
527 |
12:28:19 |
rus-ita |
|
ну, и что такого? |
e allora? |
Assiolo |
528 |
12:27:51 |
eng-rus |
hist. |
at this point in history |
на нынешнем историческом этапе (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
529 |
12:27:44 |
rus-ukr |
|
выдающийся |
видатний |
Yerkwantai |
530 |
12:27:12 |
rus-ukr |
|
наследие |
спадщина |
Yerkwantai |
531 |
12:26:49 |
eng-rus |
dipl. |
have the same take |
занимать аналогичную позицию (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
532 |
12:26:02 |
rus-ukr |
|
лёд |
крига |
Yerkwantai |
533 |
12:25:18 |
rus-ukr |
|
общий |
загальний |
Yerkwantai |
534 |
12:24:54 |
rus-ita |
biol. |
целлюлаза |
cellulasi |
polivarka |
535 |
12:24:44 |
rus-ukr |
|
воображение |
уява |
Yerkwantai |
536 |
12:24:21 |
rus-ukr |
|
глубокий |
глибокий |
Yerkwantai |
537 |
12:24:01 |
rus-ukr |
|
личный |
особистий |
Yerkwantai |
538 |
12:23:37 |
eng-rus |
rhetor. |
be engaged in misdirection |
двигаться в неправильном направлении (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
539 |
12:23:27 |
rus-ukr |
|
кризис |
криза |
Yerkwantai |
540 |
12:22:58 |
rus-ukr |
|
исчезнуть |
зникнути |
Yerkwantai |
541 |
12:22:37 |
rus-ukr |
|
странный |
дивний |
Yerkwantai |
542 |
12:22:29 |
eng-rus |
|
be being strategic |
мыслить стратегически (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
543 |
12:21:58 |
rus-ukr |
|
смелый |
сміливий |
Yerkwantai |
544 |
12:21:07 |
rus-ukr |
|
искренний |
щирий |
Yerkwantai |
545 |
12:20:33 |
rus-ita |
biol. |
ксиланаза |
xilanasi гидролитический фермент (Le xilanasi sono enzimi che catalizzano l’idrolisi dei legami glicosidici tra residui di xilano) |
polivarka |
546 |
12:19:52 |
rus-ukr |
|
загадочный |
загадковий |
Yerkwantai |
547 |
12:19:28 |
rus-ukr |
|
тщательно |
ретельно |
Yerkwantai |
548 |
12:19:07 |
rus-ukr |
|
распространенный |
поширений |
Yerkwantai |
549 |
12:18:43 |
rus-ukr |
|
бессмысленный |
безглуздий |
Yerkwantai |
550 |
12:18:32 |
rus-ger |
med. |
систолическое движение кнутри |
Einwärtsbewegung (при описании эхокардиографии) |
folkman85 |
551 |
12:18:19 |
rus-ukr |
|
потерянный |
загублений |
Yerkwantai |
552 |
12:17:51 |
rus-ukr |
|
жадный |
жадібний |
Yerkwantai |
553 |
12:17:34 |
eng-rus |
product. |
reshuffle in |
перевести в |
Yeldar Azanbayev |
554 |
12:17:32 |
rus-ukr |
|
зонтик |
парасолька |
Yerkwantai |
555 |
12:17:03 |
rus-ukr |
|
прошлое |
минуле |
Yerkwantai |
556 |
12:17:00 |
eng-rus |
med. |
overexpression of neurofilamentsъ |
сверхэкспрессия нейрофиламентов |
VladStrannik |
557 |
12:16:24 |
rus-ukr |
|
талантливый |
талановитий |
Yerkwantai |
558 |
12:15:24 |
eng-rus |
product. |
reshuffle in |
перестановка в |
Yeldar Azanbayev |
559 |
12:14:51 |
eng-rus |
med. |
opsin mislocalization |
изменение расположения опсина |
VladStrannik |
560 |
12:14:12 |
rus-ukr |
|
беззаботный |
безтурботний |
Yerkwantai |
561 |
12:14:07 |
eng-rus |
med. |
nerve fiber layer |
слой нервных волокон (в глазу) |
VladStrannik |
562 |
12:13:37 |
rus-ukr |
|
собственный |
власний |
Yerkwantai |
563 |
12:13:19 |
rus-ukr |
|
наблюдать |
спостерігати |
Yerkwantai |
564 |
12:13:03 |
rus-ukr |
|
завтракать |
снідати |
Yerkwantai |
565 |
12:12:43 |
rus-ukr |
|
поезд |
потяг |
Yerkwantai |
566 |
12:12:24 |
eng-rus |
med. |
inner retinal layer |
внутренний сетчатый слой (в глазу) |
VladStrannik |
567 |
12:11:38 |
eng-rus |
med. |
bipolar cell dendrite |
дендрит биполярной клетки |
VladStrannik |
568 |
12:11:22 |
rus-ukr |
|
родина |
батьківщина |
Yerkwantai |
569 |
12:10:44 |
eng-rus |
med. |
outer plexiform layer |
внешний сетчатый слой (в глазу) |
VladStrannik |
570 |
12:09:57 |
eng-rus |
med. |
nuclear layer |
ядерный слой |
VladStrannik |
571 |
12:09:38 |
eng-rus |
med. |
outer nuclear layer |
внешний ядерный слой (в сетчатке глаза) |
VladStrannik |
572 |
12:09:25 |
rus-ukr |
|
надежда |
надія |
Yerkwantai |
573 |
12:09:10 |
rus-ukr |
|
боль |
біль |
Yerkwantai |
574 |
12:08:54 |
rus-ukr |
|
измена |
зрада |
Yerkwantai |
575 |
12:08:35 |
rus-ukr |
|
чувство |
почуття |
Yerkwantai |
576 |
12:08:11 |
rus-ukr |
|
учительница |
вчителька |
Yerkwantai |
577 |
12:07:40 |
rus-srp |
idiom. |
пир во время чумы |
гозба у доба куге (выражение, ставшее крылатым, благодаря четвёртой (одноимённой) из "Маленьких трагедий" А.С.Пушкина) |
Soulbringer |
578 |
12:07:22 |
rus-ukr |
|
известный |
відомий |
Yerkwantai |
579 |
12:07:14 |
eng-rus |
product. |
operational necessity |
производственная необходимость |
Yeldar Azanbayev |
580 |
12:07:03 |
rus-ukr |
|
преодолеть |
здолати |
Yerkwantai |
581 |
12:06:29 |
rus-ukr |
|
видеть |
бачити |
Yerkwantai |
582 |
12:06:03 |
rus-ukr |
|
счастливый |
щасливий |
Yerkwantai |
583 |
12:05:21 |
rus-ukr |
|
играть |
грати |
Yerkwantai |
584 |
12:05:20 |
eng-rus |
idiom. |
have hitched his wagon to |
критиковать (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
585 |
12:05:15 |
eng-rus |
idiom. |
have hitched his wagon to |
гнуть пальцы на (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
586 |
12:05:10 |
eng-rus |
idiom. |
have hitched his wagon to |
гнуть пальцы в сторону (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
587 |
12:05:03 |
eng-rus |
idiom. |
have hitched his wagon to |
катить бочку на (критиковать кого-либо; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
588 |
12:05:02 |
rus-ukr |
|
самостоятельный |
самостійний |
Yerkwantai |
589 |
12:04:42 |
rus-ukr |
|
печатать |
друкувати |
Yerkwantai |
590 |
12:04:33 |
eng-rus |
product. |
relocation of the staff |
перемещение персонала |
Yeldar Azanbayev |
591 |
12:04:02 |
rus-ukr |
|
частный |
приватний |
Yerkwantai |
592 |
12:03:22 |
rus-ukr |
|
страдать |
страждати |
Yerkwantai |
593 |
12:03:15 |
eng-rus |
product. |
internal corporate reshuffle |
внутреннее перемещение персонала |
Yeldar Azanbayev |
594 |
12:02:59 |
rus-ukr |
|
девочка |
дівчинка |
Yerkwantai |
595 |
12:02:40 |
rus-ukr |
|
вражда |
ворожнеча |
Yerkwantai |
596 |
12:02:06 |
rus-ukr |
|
услышать |
почути |
Yerkwantai |
597 |
12:01:48 |
rus-ukr |
|
отдать |
віддати |
Yerkwantai |
598 |
12:01:32 |
eng-rus |
polit. |
fringe |
группа маргиналов (New York Times; a ~) |
Alex_Odeychuk |
599 |
12:01:00 |
rus-ukr |
|
лицо |
особа (личность) |
Yerkwantai |
600 |
12:00:59 |
rus-ger |
pharma. |
пробоотбор |
Probenahme |
Oxana Vakula |
601 |
12:00:24 |
rus-ukr |
|
злоупотребление |
зловживання |
Yerkwantai |
602 |
11:59:56 |
eng-rus |
humor. |
Cadillac |
качественная вещь (; Фраза о том, что нужно приобрести специальный инструмент: вы можете купить ..., and one or two real Cadillacs for around $80.) |
Grigory Shmerling |
603 |
11:59:52 |
eng-rus |
polit. |
Trumpite |
трампист (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
604 |
11:59:00 |
rus-ukr |
|
пленный |
полонений |
Yerkwantai |
605 |
11:58:58 |
eng-rus |
polit. |
emerging racist ideology |
крепнущая расистская идеология (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
606 |
11:57:11 |
eng-rus |
polit. |
emerging ideology |
крепнущая идеология (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
607 |
11:57:10 |
eng-rus |
med. |
rod photoreceptor cell death |
гибель клеток палочковых фоторецепторов |
VladStrannik |
608 |
11:56:51 |
eng-rus |
|
emerging |
крепнущий |
Alex_Odeychuk |
609 |
11:55:46 |
eng-rus |
med. |
rod photoreceptor function |
фоторецепторная функция палочек |
VladStrannik |
610 |
11:55:20 |
eng-rus |
med. |
reduction in rod photoreceptor function |
снижение фоторецепторной функции палочек |
VladStrannik |
611 |
11:54:05 |
rus-lav |
|
огрызаться |
runāt pretī |
Axamusta |
612 |
11:53:02 |
eng-rus |
biochem. |
photoreceptor function |
фоторецепторная функция |
VladStrannik |
613 |
11:46:59 |
eng-rus |
biochem. |
nucleic acid encoding a rhodopsin |
нуклеиновая кислота, кодирующая родопсин |
VladStrannik |
614 |
11:45:39 |
rus-ukr |
|
рисунок |
малюнок |
Yerkwantai |
615 |
11:45:16 |
rus-ukr |
|
древний |
стародавній |
Yerkwantai |
616 |
11:44:39 |
rus-ukr |
|
отдел |
відділ |
Yerkwantai |
617 |
11:44:23 |
eng-rus |
med. |
recombinant adeno-associated virus viral particle |
вирусная частица рекомбинантного адено-ассоциированного вируса |
VladStrannik |
618 |
11:43:34 |
rus-ukr |
|
печать |
друк |
Yerkwantai |
619 |
11:42:55 |
rus-ukr |
|
освободительный |
визвольний |
Yerkwantai |
620 |
11:42:35 |
eng-rus |
|
blessings of liberty |
блага свободы |
scherfas |
621 |
11:42:06 |
rus-ukr |
|
формирование |
формування |
Yerkwantai |
622 |
11:41:43 |
rus-ukr |
|
начальный |
початковий |
Yerkwantai |
623 |
11:40:40 |
rus-ukr |
|
власть |
влада |
Yerkwantai |
624 |
11:39:58 |
rus-ukr |
|
горячий |
гарячий |
Yerkwantai |
625 |
11:38:57 |
rus-spa |
|
мисс зрительских симпатий |
Miss favorita del público |
Ivan Gribanov |
626 |
11:38:48 |
rus-ukr |
|
деятель |
діяч |
Yerkwantai |
627 |
11:37:42 |
rus-ukr |
|
деятельность |
діяльність |
Yerkwantai |
628 |
11:37:14 |
rus-ukr |
|
внимание |
увага |
Yerkwantai |
629 |
11:36:15 |
eng-rus |
med. |
intracellular inclusion |
внутриклеточное включение |
VladStrannik |
630 |
11:35:54 |
rus-ukr |
|
ежегодник |
щорічник |
Yerkwantai |
631 |
11:35:36 |
eng-rus |
|
make laughingstocks of themselves |
делать из себя посмешище (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
632 |
11:35:01 |
eng-rus |
unions. |
generous contribution |
щедрое пожертвование |
Кунделев |
633 |
11:34:38 |
eng-rus |
med. |
unfolded protein |
несвернутый белок |
VladStrannik |
634 |
11:34:32 |
eng-rus |
polit. |
impeachment-crazed |
озабоченный низложением президента (по парламентской процедуре; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
635 |
11:34:03 |
eng-rus |
polit. |
impeachment-crazed |
озабоченный импичментом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
636 |
11:32:03 |
eng-rus |
med. |
dominant Retinitis Pigmentosa |
доминантный пигментный ретинит |
VladStrannik |
637 |
11:30:05 |
eng-rus |
biochem. |
short mutation |
короткая мутация |
VladStrannik |
638 |
11:29:48 |
eng-rus |
rhetor. |
hits of bigotry |
перлы маразма (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
639 |
11:27:56 |
eng-rus |
fig. |
white nationalist |
белый националист (White supremacists now call themselves ‘white nationalists.' // New York Times. – 2016. – August 28) |
Alex_Odeychuk |
640 |
11:27:49 |
rus-ger |
|
стандартизация и метрология |
Normung und Metrologie |
dolmetscherr |
641 |
11:26:40 |
rus-ger |
|
социально-экономическое прогнозирование |
soziale und wirtschaftliche Prognose |
dolmetscherr |
642 |
11:26:19 |
eng-rus |
biochem. |
mutant protein |
мутантный белок |
VladStrannik |
643 |
11:26:00 |
eng-rus |
biochem. |
misassembly of a mutant protein |
неправильная сборка мутантного белка |
VladStrannik |
644 |
11:25:56 |
eng-rus |
idiom. |
as brazenly as cat burglars |
так нагло, как будто у него в кармане лежала запасная челюсть (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете New York Times; напр., он хамил так нагло, как будто у него в кармане лежала запасная челюсть) |
Alex_Odeychuk |
645 |
11:25:27 |
eng-rus |
med. |
cellular fate |
клеточный метаболический путь |
VladStrannik |
646 |
11:25:09 |
eng-rus |
unions. |
lasting memorial |
долговечный памятник |
Кунделев |
647 |
11:24:56 |
rus-ger |
|
современные социально-политические проблемы |
gegenwärtige soziale und politische Probleme |
dolmetscherr |
648 |
11:21:08 |
eng-rus |
|
in the same way that |
так же, как и (подобно тому, как) |
Alex_Odeychuk |
649 |
11:19:45 |
eng-rus |
polit. |
alt-right movement |
движение альтернативных правых (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
650 |
11:18:34 |
eng-rus |
|
white supremacist |
белый расист (сторонник идеологии превосходства белых над небелыми; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
651 |
11:18:26 |
rus-ger |
manag. |
политика доходов |
Einkommenspolitik |
dolmetscherr |
652 |
11:16:51 |
eng-rus |
unions. |
temporary school |
временная школа (после стихийных бедствий) |
Кунделев |
653 |
11:16:48 |
eng-rus |
|
white supremacist |
сторонник идеологии превосходства белых над небелыми (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
654 |
11:15:04 |
eng-rus |
polit. |
have no fixed ideology of his own |
не иметь чёткой идеологии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
655 |
11:14:11 |
eng-rus |
polit. |
fixed ideology |
чёткая идеология (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
656 |
11:13:49 |
eng-rus |
rhetor. |
point out the obvious |
обратить внимание на очевидное (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
657 |
11:13:45 |
eng-rus |
med. |
rod visual pigment |
зрительный пигмент палочек |
VladStrannik |
658 |
11:13:18 |
eng-rus |
polit. |
immigration position |
позиция по вопросам иммиграционной политики (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
659 |
11:11:22 |
eng-rus |
polit. |
oppo-research |
работа по сбору компрометирующей информации о деятелях политической оппозиции (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
660 |
11:09:46 |
eng-rus |
polit. |
national megaphone |
общенациональная трибуна (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
661 |
11:09:04 |
eng-rus |
sec.sys. |
steeped in racial resentment |
погрязший в межрасовой неприязни (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
662 |
11:08:47 |
eng-rus |
med. |
inherited retinal degeneration |
наследственная дегенерация сетчатки |
VladStrannik |
663 |
11:08:36 |
rus-ger |
manag. |
документирование управленческой деятельности |
Dokumentation der Verwaltungstätigkeit |
dolmetscherr |
664 |
11:07:25 |
eng-rus |
food.serv. |
sweets shop |
кондитерский дом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
665 |
11:07:20 |
eng-rus |
food.serv. |
sweets shop |
кондитерская (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
666 |
11:07:04 |
rus-ger |
pharma. |
смешанный образец |
Mischmuster |
Oxana Vakula |
667 |
11:05:16 |
eng-rus |
|
get involved |
связываться (I just don't want to get involved – не хочу связываться) |
Рина Грант |
668 |
10:58:47 |
eng |
abbr. fin. |
BVR |
Budget Variance Report |
Doctorvadim |
669 |
10:56:59 |
rus-ger |
pharma. |
диапазон применения |
Messbereich |
Oxana Vakula |
670 |
10:55:49 |
rus-ger |
pharma. |
предел количественного обнаружения |
Bestimmungsgrenze |
Oxana Vakula |
671 |
10:55:48 |
eng-rus |
|
triangular face shape |
треугольная форма лица |
scherfas |
672 |
10:53:11 |
eng-rus |
EBRD |
cross selling |
универсальный канал сбыта (продажа различных продуктов – банковских, страховых и т.п. – через одну сеть) |
oVoD |
673 |
10:52:25 |
eng-rus |
EBRD |
cross rate |
обменный курс (если ни одна из двух сопоставляемых валют не является долларом США) |
oVoD |
674 |
10:51:26 |
eng-rus |
EBRD |
cross-over account |
инвестиционный счёт (для производства инвестирования в различные инструменты) |
oVoD |
675 |
10:50:10 |
eng-rus |
inf. |
cross-default provision |
оговорка о перекрёстном дефолте |
oVoD |
676 |
10:49:48 |
eng-rus |
EBRD |
cross-default provision |
положение о предъявлении долга к досрочному взысканию при неисполнении обязательств по другому кредиту (нарушение обязательств перед одним кредитором создает у другого кредитора право на предъявление долга к досрочному взысканию) |
oVoD |
677 |
10:48:50 |
eng-rus |
EBRD |
cross-default clause |
оговорка о перекрёстном нарушении обязательств |
oVoD |
678 |
10:48:24 |
eng-rus |
inf. |
cross-default clause |
оговорка о перекрёстном дефолте |
oVoD |
679 |
10:47:59 |
eng-rus |
inf. |
cross-default |
перекрёстный дефолт |
oVoD |
680 |
10:47:18 |
eng-rus |
EBRD |
cross-default |
взаимные неплатежи |
oVoD |
681 |
10:46:13 |
eng-rus |
EBRD |
cross-cancellation of debts |
взаимное аннулирование прав требования |
oVoD |
682 |
10:45:54 |
eng-rus |
EBRD |
cross-border investment project |
инвестирование за границей |
oVoD |
683 |
10:44:45 |
eng-rus |
EBRD |
critical technology |
решающая технология |
oVoD |
684 |
10:43:23 |
eng-rus |
EBRD |
critical path |
основные этапы (реализации проекта) |
oVoD |
685 |
10:42:50 |
eng-rus |
EBRD |
critical path |
порядок проработки (проекта) |
oVoD |
686 |
10:42:23 |
eng-rus |
EBRD |
critical path |
установленный порядок и сроки реализации (проекта) |
oVoD |
687 |
10:41:54 |
eng-rus |
|
horror story |
страшная сказка |
Рина Грант |
688 |
10:41:00 |
eng-rus |
construct. |
structures layer |
ярус сооружений |
Reyandy |
689 |
10:38:08 |
rus-ger |
pharma. |
проверка устойчивости лекарственных препаратов |
Stabilitätsprüfung |
Oxana Vakula |
690 |
10:36:02 |
rus-ger |
sport. |
прыгать с парашютом |
Fallschirm springen |
Гевар |
691 |
10:34:02 |
rus-ukr |
|
поступок |
вчинок |
Yerkwantai |
692 |
10:30:40 |
rus-ger |
|
оптико-механический завод |
Optik- und Maschinenwerk |
dolmetscherr |
693 |
10:30:05 |
rus-ukr |
|
гибнуть |
гинути |
Yerkwantai |
694 |
10:29:44 |
rus-ukr |
|
самоубийство |
самогубство |
Yerkwantai |
695 |
10:28:20 |
eng-rus |
tech. |
Reading Limits |
пределы показаний (шкалы) |
leaskmay |
696 |
10:28:19 |
rus-ukr |
|
судьба |
доля |
Yerkwantai |
697 |
10:27:57 |
rus-ukr |
|
родиться |
народитися |
Yerkwantai |
698 |
10:27:27 |
rus-ger |
|
система отбора персонала |
Personalauswahlsystem |
dolmetscherr |
699 |
10:27:03 |
eng-rus |
manag. |
staff selection system |
система отбора персонала |
dolmetscherr |
700 |
10:26:57 |
rus-ukr |
|
крест |
хрест |
Yerkwantai |
701 |
10:26:37 |
rus-ukr |
|
перевод |
переклад |
Yerkwantai |
702 |
10:25:19 |
eng-rus |
tech. |
distinct horizontal plane |
чётко горизонтальная плоскость |
Anatoli Lag |
703 |
10:25:12 |
rus-ukr |
|
советовать |
радити |
Yerkwantai |
704 |
10:24:30 |
rus-ukr |
|
важный |
важливий |
Yerkwantai |
705 |
10:23:30 |
rus-ukr |
|
сомнение |
сумнів |
Yerkwantai |
706 |
10:21:59 |
rus-ukr |
|
сообщать |
повідомляти |
Yerkwantai |
707 |
10:21:35 |
rus-ukr |
|
стих |
вірш |
Yerkwantai |
708 |
10:21:17 |
rus-ukr |
|
завещание |
заповіт |
Yerkwantai |
709 |
10:19:41 |
rus-ukr |
relig. |
завет |
заповіт |
Yerkwantai |
710 |
10:18:17 |
rus-ukr |
|
опыт |
досвід |
Yerkwantai |
711 |
10:16:04 |
rus-ukr |
|
покупка |
купівля |
Yerkwantai |
712 |
10:15:49 |
rus-ukr |
|
продажа |
продаж |
Yerkwantai |
713 |
10:14:46 |
rus-ukr |
|
намерение |
намір |
Yerkwantai |
714 |
10:13:47 |
rus-ukr |
|
сожалеть |
шкодувати |
Yerkwantai |
715 |
10:13:42 |
rus-ger |
|
анализ и диагностика |
Analyse und Diagnose |
dolmetscherr |
716 |
10:11:31 |
rus-ita |
|
встреча |
ritrovo |
Assiolo |
717 |
10:11:17 |
eng-rus |
|
produce stocker |
работник торгового зала (следит за размещением товара на полках, отслеживает состояние товара и сроки годности, консультирует покупателей) |
PanKotskiy |
718 |
10:10:26 |
eng-rus |
|
sunhat |
панама |
dms |
719 |
9:57:42 |
eng-rus |
|
legal rent |
официальная арендная плата (nyc.gov) |
aldrignedigen |
720 |
9:55:11 |
eng-rus |
|
ordered life |
размеренная жизнь |
slipofreason |
721 |
9:54:32 |
eng-rus |
|
ordered life |
упорядоченная жизнь |
slipofreason |
722 |
9:49:58 |
rus-ger |
inf. |
посадить в тюрьму |
einstecken (ins Gefängnis bringen, zu einer Freiheitsstrafe verurteilen duden.de) |
Dominator_Salvator |
723 |
9:48:44 |
rus-ita |
|
встреча выпускников |
rimpatriata con i vecchi compagni di scuola |
Assiolo |
724 |
9:48:43 |
rus-ita |
|
встреча выпускников |
rimpatriata di classe |
Assiolo |
725 |
9:45:32 |
rus-ger |
|
доступность |
Abrufbarkeit |
Bukvoed |
726 |
9:44:45 |
eng-rus |
|
be wet behind the ears |
быть желторотиком |
Кура Иванов |
727 |
9:42:30 |
eng-rus |
biochem. |
binding location |
участок связывания |
alex.soldatova74 |
728 |
9:41:26 |
eng-rus |
|
be up front |
быть честным |
Кура Иванов |
729 |
9:40:31 |
eng-rus |
inf. |
you bet |
сто пудов |
molyan |
730 |
9:38:16 |
eng-rus |
|
flower crown |
венок |
Sempai |
731 |
9:37:12 |
rus-ukr |
abbr. |
СМИ |
ЗМІ |
Yerkwantai |
732 |
9:36:00 |
rus-ukr |
|
Германия |
Німеччина |
Yerkwantai |
733 |
9:35:50 |
rus-ita |
|
уйти с головой |
avere come unico pensiero (сейчас я с головой ушёл в работу - ora come unico pensiero ho il lavoro, ora il lavoro г il mio unico pensiero) |
Assiolo |
734 |
9:34:38 |
rus-ger |
|
оказаться в трудном положении |
in die schwierige Lage greaten |
Andrey Truhachev |
735 |
9:34:27 |
rus-ukr |
|
мощность |
потужність |
Yerkwantai |
736 |
9:32:09 |
rus-ita |
|
уйти с головой |
essere concentrati solo (во что-л. - su qc) |
Assiolo |
737 |
9:31:09 |
rus-ita |
|
уйти с головой |
non pensare che (во что-л. - a qc) |
Assiolo |
738 |
9:30:33 |
rus-ita |
|
уйти с головой |
dedicarsi anima e corpo |
Assiolo |
739 |
9:28:44 |
rus-ger |
mil. |
курсант курсов/школы подготовки младшего командного состава |
Unterführeranwärter |
Andrey Truhachev |
740 |
9:28:17 |
rus-ukr |
|
беременная |
вагітна |
Yerkwantai |
741 |
9:27:39 |
rus-ukr |
|
предусмотреть |
передбачити |
Yerkwantai |
742 |
9:26:12 |
rus-ukr |
|
производство |
виробництво |
Yerkwantai |
743 |
9:26:10 |
rus-ita |
|
дезинфицирующий |
sanitizzante |
Lantra |
744 |
9:24:55 |
rus-ukr |
|
стоить |
коштувати |
Yerkwantai |
745 |
9:23:41 |
rus-ukr |
|
срочно |
терміново |
Yerkwantai |
746 |
9:23:36 |
rus-ger |
mil. |
неполная рота |
schwache Kompanie |
Andrey Truhachev |
747 |
9:22:35 |
rus-ukr |
|
случай |
випадок |
Yerkwantai |
748 |
9:22:02 |
rus-ukr |
|
лечить |
лікувати |
Yerkwantai |
749 |
9:21:53 |
eng-rus |
|
be off the hook |
уходить от ответственности |
Кура Иванов |
750 |
9:21:45 |
rus-ukr |
|
лечение |
лікування |
Yerkwantai |
751 |
9:21:08 |
eng-rus |
biotechn. |
Kla |
коэффициент переноса кислорода (volumetric oxygen transfer coefficient (KLa)) |
CopperKettle |
752 |
9:20:55 |
rus-ukr |
|
стеклянный |
скляний |
Yerkwantai |
753 |
9:19:50 |
rus-ukr |
|
дежурный |
черговий |
Yerkwantai |
754 |
9:18:35 |
eng-rus |
ed. |
under the tutelage of |
под опекой |
Andrey Truhachev |
755 |
9:18:04 |
rus-ukr |
|
поиск |
пошук |
Yerkwantai |
756 |
9:17:04 |
rus-ukr |
|
создать |
створити |
Yerkwantai |
757 |
9:06:08 |
eng-rus |
law |
unfair contract terms |
несправедливые договорные условия |
алешаBG |
758 |
9:03:16 |
eng-rus |
lab.law. |
written statement of terms of employment |
письменное изложение условий найма |
алешаBG |
759 |
8:57:09 |
eng-rus |
law |
statement of particulars |
реквизиты |
Ася Кудрявцева |
760 |
8:56:23 |
eng-rus |
|
Altai mining and concentrating complex |
Алтайский горно-обогатительный комбинат |
Emilien88 |
761 |
8:55:48 |
eng-rus |
context. |
lock out |
выставить за дверь (сменив замки) |
Илья Лобачев |
762 |
8:55:41 |
eng-rus |
|
Nerchinsk polymetallic complex |
Нерчинский полиметаллический комбинат |
Emilien88 |
763 |
8:47:59 |
rus-ger |
product. |
инструктирование молодых специалистов |
Anleitung |
Andrey Truhachev |
764 |
8:38:50 |
eng-rus |
|
error-proofing |
защита от ошибок |
okuzmich |
765 |
8:37:11 |
eng-rus |
|
ischan |
ищан |
Emilien88 |
766 |
8:25:38 |
rus-ger |
mil., artil. |
менее интенсивно |
abgeschwächt |
Andrey Truhachev |
767 |
8:19:55 |
eng-rus |
brit. |
swings and roundabouts |
как плюсы, так и минусы |
Sempai |
768 |
8:14:45 |
rus-ger |
manag. |
директор по персоналу |
Personaldirektor |
Лорина |
769 |
8:10:02 |
ger |
abbr. |
per Prokura |
pp. |
Andrey Truhachev |
770 |
8:09:04 |
ger |
law |
pp. |
per Prokura |
Andrey Truhachev |
771 |
8:05:46 |
rus-ger |
med. |
постнатальный |
postpartal |
Andrey Truhachev |
772 |
8:04:15 |
eng |
abbr. |
postpartum |
pp |
Andrey Truhachev |
773 |
8:01:19 |
ger |
abbr. |
postpartal |
pp |
Andrey Truhachev |
774 |
8:00:28 |
ger |
med. |
pp |
postpartal |
Andrey Truhachev |
775 |
7:39:57 |
ger |
lat. |
pp. |
und so fort (https://de.wikipedia.org/wiki/PP) |
Andrey Truhachev |
776 |
7:37:24 |
eng-rus |
|
syntactic ambiguity |
синтаксическая неоднозначность |
ssn |
777 |
7:36:17 |
eng-rus |
|
syntactic ambiguities |
случаи синтаксической неоднозначности |
ssn |
778 |
7:36:14 |
rus-ger |
lat. |
и тому подобное |
pp. |
Andrey Truhachev |
779 |
7:34:33 |
ger |
lat. |
pp. |
"perge, perge"siehe "et cetera" (perge, perge" (pp.), lateinisch für "fahre fort, fahre fort"; siehe et cetera.) |
Andrey Truhachev |
780 |
7:31:57 |
ger |
abbr. police |
PP |
Polizeipräsidium |
Andrey Truhachev |
781 |
7:31:23 |
ger |
abbr. police |
PP |
Polizeipräsident |
Andrey Truhachev |
782 |
7:30:26 |
rus-ger |
lat. |
Отец отечества лат. Pater Patriae |
Pater patriae (древнеримский почётный титул, жалуемый Сенатом за выдающиеся заслуги перед Республикой или империей. Впоследствии, в новое и новейшее время, подобные титулы также присуждались представительными органами власти многих (в основном, европейских) государств) |
Andrey Truhachev |
783 |
7:29:10 |
ger |
abbr. lat. |
PP |
Pater patriae "Vater des Vaterlandes", ein römischer Ehrentitel |
Andrey Truhachev |
784 |
7:27:29 |
eng-rus |
|
syntagmatic analysis |
синтагматический анализ |
ssn |
785 |
7:27:26 |
ger |
abbr. rel., christ. |
PP |
Papa als Abkürzung hinter dem lateinischen Papstnamen |
Andrey Truhachev |
786 |
7:22:00 |
eng-rus |
progr. |
syntax error information |
информация о синтаксических ошибках |
ssn |
787 |
7:16:44 |
eng-rus |
product. |
Russia-wide |
всей России |
Yeldar Azanbayev |
788 |
7:11:42 |
eng-rus |
product. |
region's economy |
экономика региона |
Yeldar Azanbayev |
789 |
7:10:47 |
rus-ger |
manag. |
руководитель отдела персонала |
Leiter der Personalabteilung |
Лорина |
790 |
7:09:46 |
eng-rus |
product. |
major player |
полноценными участниками |
Yeldar Azanbayev |
791 |
7:09:24 |
eng-rus |
product. |
full-fledged participant |
полноценными участниками |
Yeldar Azanbayev |
792 |
7:06:34 |
eng-rus |
product. |
strive for |
стремиться стать |
Yeldar Azanbayev |
793 |
7:04:30 |
eng-rus |
product. |
be striving to become |
стремиться стать |
Yeldar Azanbayev |
794 |
6:56:11 |
eng-rus |
product. |
at the oilfield |
на месторождении |
Yeldar Azanbayev |
795 |
6:55:09 |
eng-rus |
product. |
in the office |
в офисе |
Yeldar Azanbayev |
796 |
6:28:52 |
rus-ger |
|
Ничего личного. Только бизнес |
Nichts persönliches. Es nur ums Geschäft (Gar nichts persönliches, Sonny. Es nur ums Geschäft (Der Pate, 1972)) |
Dominator_Salvator |
797 |
6:24:42 |
rus-ger |
abbr. |
поступило |
EG (Eingang) |
Лорина |
798 |
6:24:20 |
ger |
abbr. |
EG |
Eingang |
Лорина |
799 |
6:11:39 |
rus-ger |
topon. |
Вуадан |
Vuadens (город в Швейцарии) |
Лорина |
800 |
6:00:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stick/slip travel |
скачкообразная подача (о ходе клапана) |
Tanyabomba |
801 |
5:19:59 |
rus-ger |
inf. |
лох |
Saugnapf |
KVE |
802 |
5:18:16 |
rus-ger |
inf. |
простофиля |
Saugnapf |
KVE |
803 |
5:07:03 |
rus-ger |
law |
частично пересмотреть |
teilrevidieren |
Лорина |
804 |
5:06:46 |
rus-ger |
law |
частично пересматривать |
teilrevidieren |
Лорина |
805 |
5:05:05 |
rus-ger |
law |
частично проверить |
teilrevidieren |
Лорина |
806 |
4:53:21 |
rus-ger |
fin. |
передаваемая сумма |
Übernahmebetrag |
Лорина |
807 |
4:51:03 |
rus-ger |
fin. |
выплата компенсации |
Leistung der Abfindung |
Лорина |
808 |
4:49:19 |
rus-ger |
fin. |
уменьшение основного капитала |
Herabsetzung des Stammkapitals |
Лорина |
809 |
4:43:37 |
rus-ger |
food.serv. |
мясное ассорти по-берлински |
Berliner Schlachtplatte (блюдо из разных сортов мяса и картофеля, в общепите) |
KVE |
810 |
4:43:09 |
rus-ger |
law |
обанкротившийся участник общества |
betriebener Gesellschafter |
Лорина |
811 |
4:34:21 |
rus-ger |
law |
приобретатель на торгах |
Ersteigerer |
Лорина |
812 |
4:33:49 |
rus-ger |
law |
приобретатель предмета на принудительном аукционе |
Ersteigerer |
Лорина |
813 |
4:32:08 |
rus-ger |
|
рождественская фигурка |
Krippenfigur (обычно во мн.ч. Krippenfiguren – комплект фигурок: младенец Христос в яслях (Krippe), Мария, Иосиф, волхвы и др. (рождественская традиция у католиков)) |
KVE |
814 |
4:19:54 |
eng-rus |
metrol. |
weighing pan |
весовая чашка |
Borys Vishevnyk |
815 |
4:19:19 |
rus |
abbr. drug.name |
ВИ |
вода для инъекций |
igisheva |
816 |
4:18:17 |
eng-rus |
drug.name |
water for injections |
вода для инъекций |
igisheva |
817 |
4:00:14 |
rus-ger |
law |
определяться |
festgelegt werden |
Лорина |
818 |
3:51:06 |
rus-ger |
law |
управляющий участник общества |
geschäftsführender Gesellschafter |
Лорина |
819 |
3:21:36 |
eng-rus |
|
has not been thought through |
непродуманно |
tfennell |
820 |
2:44:38 |
rus-ger |
law |
совершить юридическое действие |
eine Rechtshandlung vornehmen |
Лорина |
821 |
2:12:08 |
rus-ger |
law |
решающий голос |
Stichentscheid |
Лорина |
822 |
2:03:49 |
rus-ger |
tech. |
защитная решётка приямка над окном подвала |
Gitterrost |
Iryna_mudra |
823 |
1:49:44 |
eng-rus |
|
the worse for wear |
подшофе |
joyand |
824 |
1:48:43 |
rus-ger |
tech. |
защитная решётка приямка над окном подвала |
Lichtschachtabdeckung |
Iryna_mudra |
825 |
1:45:42 |
rus-ger |
law |
признание доверенности |
Anerkennung der Vollmacht |
Лорина |
826 |
1:39:47 |
rus-ger |
law |
компаньон |
Anteilseigentümer |
Лорина |
827 |
1:39:35 |
rus-ger |
law |
владелец доли |
Anteilseigentümer |
Лорина |
828 |
1:38:54 |
rus-ger |
law |
долевой собственник |
Anteilsinhaber |
Лорина |
829 |
1:38:15 |
rus-ger |
law |
компаньон |
Anteilsinhaber |
Лорина |
830 |
1:37:43 |
rus-ger |
law |
владелец доли |
Anteilsinhaber |
Лорина |
831 |
1:37:26 |
rus-ger |
law |
владелец пая |
Anteilsinhaber |
Лорина |
832 |
1:37:07 |
rus-ger |
|
акционер |
Anteilsinhaber |
Лорина |
833 |
1:30:37 |
eng-rus |
|
have a shower |
мыться |
malt1640 |
834 |
1:06:37 |
rus-ger |
law |
вопрос повестки дня |
Verhandlungsgegenstand (перевод по контексту) |
Лорина |
835 |
0:54:31 |
eng-rus |
inf. |
make a thing of the past |
сделать достоянием прошлого |
pelipejchenko |
836 |
0:47:52 |
rus-ger |
|
собраться |
zusammentreten |
Лорина |
837 |
0:44:50 |
rus-ger |
|
быть изданным |
erscheinen |
Лорина |
838 |
0:44:26 |
rus-ger |
|
быть опубликованным |
erscheinen |
Лорина |
839 |
0:43:55 |
rus-ger |
|
возникать |
erscheinen |
Лорина |
840 |
0:32:15 |
rus-ger |
|
на конец года |
per Ende des Jahres |
Лорина |
841 |
0:32:02 |
rus-ger |
|
к концу года |
per Ende des Jahres |
Лорина |
842 |
0:31:57 |
rus-ita |
tech. |
устройство синхронизации |
fasatore |
ale2 |
843 |
0:26:44 |
eng-rus |
mol.biol. |
serum parathyroid hormone |
паратиреоидный гормон в сыворотке крови |
Andy |
844 |
0:25:13 |
eng-rus |
mol.biol. |
procollagen type 1 N-terminal propeptide |
амино-терминальный пропептид проколлагена 1 типа |
Andy |
845 |
0:23:57 |
rus-ger |
busin. |
сделать предложение |
Angebot machen (деловое) |
Лорина |
846 |
0:23:10 |
eng-rus |
mol.biol. |
C‑ |
C-телопептид (CTX) |
Andy |
847 |
0:21:49 |
eng-rus |
med. |
bone specific alkaline phosphatase |
костный изофермент щелочной фосфатазы (rusmedserv.com) |
Andy |
848 |
0:09:15 |
eng-rus |
|
administrative burden |
административная нагрузка |
Censonis |
849 |
0:05:31 |
eng-rus |
inf. |
change back |
вернуть на круги своя |
pelipejchenko |