1 |
23:54:54 |
eng-rus |
obst. |
ovulating woman |
овулирующая женщина |
VLZ_58 |
2 |
23:51:43 |
eng-rus |
gen. |
look aged beyond one's years |
выглядеть старше своих лет |
Баян |
3 |
23:51:22 |
eng-rus |
gen. |
appear aged beyond one's years |
выглядеть старше своих лет |
Баян |
4 |
23:45:10 |
eng-rus |
food.ind. |
utsho-suneli |
уцхо-сунели (приправа) |
TASH4ever |
5 |
23:16:08 |
rus-ger |
law |
Подлинность перенесения данных со звуконосителя заверяю |
Für die Richtigkeit der Übertragung vom Tonträger |
SlangTranslation |
6 |
23:04:26 |
rus-est |
gen. |
свободная ото льда вода |
lahtine vesi |
ВВладимир |
7 |
22:50:07 |
eng-rus |
gen. |
ABC |
всегда доводи сделку до конца (always be closing) |
vogeler |
8 |
22:47:24 |
rus-ita |
med. |
тележка-каталка |
barella (для перемещения больных) |
Avenarius |
9 |
22:40:26 |
eng-rus |
idiom. |
possibly can |
только может (He did everything he possibly could for me – Он сделал для меня всё, что вообще мог/что только мог; He had to record the events as accurately as he possibly could – Eму требовалось зафиксировать события (настолько) точно, насколько он вообще/только мог; ~ так точно, как он (вообще) только мог) |
Баян |
10 |
21:59:12 |
rus-ger |
mil. |
подразделения полка |
Teile des Regiments |
golowko |
11 |
21:39:02 |
rus-ger |
mil. |
охваченный пламенем |
in Flamen stehend |
golowko |
12 |
21:32:02 |
eng-rus |
gen. |
established writer |
писатель с именем |
4uzhoj |
13 |
21:31:04 |
eng-rus |
gen. |
debut writer |
писатель-дебютант |
4uzhoj |
14 |
21:27:41 |
eng-rus |
mil. |
Surface Danger Zone |
Опасный участок местности |
Denis_Sakhno |
15 |
21:26:59 |
eng-rus |
cryptogr. |
airdrop |
вброс |
Sidle |
16 |
21:19:42 |
eng-rus |
gen. |
get legal advice |
обратиться за консультацией к юристу |
ART Vancouver |
17 |
21:15:35 |
eng-rus |
biol. |
Reciprocal Altruism |
взаимный альтруизм |
Андрей Уманец |
18 |
21:14:41 |
eng-rus |
biol. |
reciprocal altruism |
взаимный альтруизм (см. Вики: wikipedia.org) |
Андрей Уманец |
19 |
21:04:06 |
eng-rus |
gen. |
with a vision to |
с целью |
4uzhoj |
20 |
20:58:38 |
rus-ita |
gen. |
скрип-скрип |
trictrac (звукоподражание) |
Avenarius |
21 |
20:47:23 |
eng-rus |
law |
shall be amended to the following effect |
изложить в следующей редакции |
4uzhoj |
22 |
20:41:44 |
rus-fre |
el. |
отключать |
interrompre (напр., электропитание) |
I. Havkin |
23 |
20:35:54 |
rus-ita |
chem. |
содержащий буру |
boracifero |
Avenarius |
24 |
20:32:52 |
eng-rus |
gen. |
psychotropic medication |
психотропный лекарственный препарат (Any medication capable of affecting the mind, emotions, and behavior. Some medications such as lithium, which may be used to treat depression, are psychotropic. Also called a psychodynamic medication. medicinenet.com) |
Alexander Demidov |
25 |
20:32:51 |
eng-rus |
astronaut. |
CDRA: carbon dioxide removal assembly |
блок очистки от двуокиси углерода (They are also handy in other ways for helping keep people alive. For example, the carbon dioxide removal assembly (CDRA) onboard the ISS, which absorbs and collects the exhaled carbon dioxide from humans, experiences an anomaly about every 90 days.) |
AllaR |
26 |
20:32:07 |
rus-ita |
gen. |
неприличный жест |
gestaccio |
Avenarius |
27 |
20:29:54 |
rus-tgk |
gen. |
пуховый |
тибитӣ |
В. Бузаков |
28 |
20:29:30 |
rus-tgk |
gen. |
пуховый |
тибитдор |
В. Бузаков |
29 |
20:29:03 |
rus-tgk |
gen. |
пух |
тибит |
В. Бузаков |
30 |
20:28:32 |
rus-tgk |
gen. |
тибетский |
тибетӣ |
В. Бузаков |
31 |
20:28:15 |
rus-tgk |
gen. |
тибетец |
тибетӣ |
В. Бузаков |
32 |
20:27:46 |
rus-tgk |
gen. |
тибетцы |
тибетиҳо |
В. Бузаков |
33 |
20:26:56 |
rus-tgk |
gen. |
судебная медицина |
тибби судӣ |
В. Бузаков |
34 |
20:24:20 |
rus-tgk |
gen. |
тракторист |
тракторрон |
В. Бузаков |
35 |
20:23:40 |
rus-tgk |
gen. |
колёсный трактор |
трактори чархдор |
В. Бузаков |
36 |
20:22:54 |
rus-tgk |
gen. |
тракторостроительный |
тракторсозӣ |
В. Бузаков |
37 |
20:22:32 |
rus-tgk |
gen. |
тракторостроение |
тракторсозӣ |
В. Бузаков |
38 |
20:19:41 |
rus-tgk |
gen. |
ремонт |
тармим |
В. Бузаков |
39 |
20:18:42 |
rus-tgk |
gen. |
ремонт |
таъмир |
В. Бузаков |
40 |
20:17:13 |
rus-tgk |
gen. |
сход снежной лавины |
тармафуроӣ |
В. Бузаков |
41 |
20:16:53 |
rus-tgk |
gen. |
сход снежной лавины |
тармафароӣ |
В. Бузаков |
42 |
20:16:21 |
rus-tgk |
gen. |
снежная лавина |
тарма |
В. Бузаков |
43 |
20:12:13 |
rus-ger |
mil. |
охват крупными силами противника |
starke feindliche Umfassung |
golowko |
44 |
20:11:13 |
rus-tgk |
gen. |
каникулы |
таътил |
В. Бузаков |
45 |
20:10:35 |
rus-tgk |
gen. |
зимние каникулы |
таътили зимистона |
В. Бузаков |
46 |
20:10:16 |
rus-tgk |
gen. |
осенние каникулы |
таътили тирамоҳӣ |
В. Бузаков |
47 |
20:09:54 |
rus-tgk |
gen. |
летние каникулы |
таътили тобистона |
В. Бузаков |
48 |
19:59:12 |
eng-rus |
tech. |
quilting machine |
стёгальная машина |
Александр Стерляжников |
49 |
19:58:11 |
rus-fre |
gen. |
параллельно |
conjointement |
I. Havkin |
50 |
19:52:51 |
eng-rus |
el. |
electronically |
электронными методомами |
I. Havkin |
51 |
19:45:15 |
rus-ger |
child. |
сказка на ночь |
Gute-Nacht-Märchen (сказка перед сном) |
marinik |
52 |
19:34:27 |
rus-fre |
rhetor. |
присутствие, которое было как нельзя более кстати |
présence providentielle |
Alex_Odeychuk |
53 |
19:34:21 |
rus-fre |
rhetor. |
присутствие, которое было как нельзя более кстати |
présence providentielle (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
54 |
19:24:38 |
rus-fre |
gen. |
мы видели, как многие кричали |
on a vu beaucoup de monde en train de crier (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
55 |
19:23:06 |
rus-fre |
sport. |
Лига чемпионов |
la Ligue des Champions (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
56 |
19:22:49 |
rus-fre |
sport. |
финал Лиги чемпионов |
la finale de la Ligue des Champions (opposant le Real Madrid à Liverpool - ..., в котором играют "Реал Мадрид" и "Ливерпуль" // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
57 |
19:22:05 |
rus-fre |
sport. |
посмотреть финал Лиги чемпионов |
regarder la finale de la Ligue des Champions (opposant le Real Madrid à Liverpool - ..., в котором играют "Реал Мадрид" и "Ливерпуль" // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
58 |
19:21:25 |
rus-fre |
sport. |
искать меcто, где можно посмотреть финал Лиги чемпионов |
chercher un endroit pour regarder la finale de la Ligue des Champions |
Alex_Odeychuk |
59 |
19:21:09 |
rus-fre |
sport. |
искать меcто, где можно посмотреть финал Лиги чемпионов |
chercher un endroit pour regarder la finale de la Ligue des Champions (opposant le Real Madrid à Liverpool - ..., в котором играют "Реал Мадрид" и "Ливерпуль" // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
60 |
19:11:46 |
rus-fre |
real.est. |
попасть на балкон второго этажа |
monter sur le premier balcon (этажи во Франции нумеруются с 0, в России - с 1, поэтому при переводе на русский язык надо увеличивать номер этажа на единицу // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
61 |
19:09:52 |
rus-fre |
gen. |
не раздумывая |
sans hésiter |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:07:59 |
rus-fre |
police |
свидетель, находящийся на месте происшествия |
un témoin présent sur place (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
63 |
19:07:12 |
rus-fre |
real.est. |
карабкаться по этажам, преодолевая один этаж за другим |
grimper les étages un à un (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
64 |
19:06:28 |
rus-fre |
rhetor. |
под многочисленные одобрительные возгласы тех, кто находился на месте происшествия |
sous les encouragements des nombreuses personnes présentes sur place |
Alex_Odeychuk |
65 |
19:06:18 |
eng-rus |
med. |
external genital warts |
наружные генитальные бородавки |
iwona |
66 |
19:05:55 |
rus-fre |
rhetor. |
под многочисленные одобрительные возгласы тех, кто находился на месте происшествия |
sous les encouragements des nombreuses personnes présentes sur place (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
67 |
19:04:42 |
eng-rus |
med. |
genital warts |
генитальные бородавки |
iwona |
68 |
19:04:31 |
rus-fre |
gen. |
сосед-наниматель |
locataire voisin |
Alex_Odeychuk |
69 |
19:04:15 |
rus-ita |
nautic. |
бункеровка |
buncheraggio |
denisboy |
70 |
19:03:54 |
eng |
abbr. |
EGWs |
external genital warts |
iwona |
71 |
19:03:49 |
rus-fre |
tech. |
без специальных приспособлений |
à la force des bras |
Alex_Odeychuk |
72 |
19:03:39 |
rus-ger |
gen. |
Спортивный арбитражный суд |
Internationaler Sportgerichtshof CAS |
__katerina |
73 |
19:03:37 |
rus-fre |
gen. |
с помощью рук |
à la force des bras |
Alex_Odeychuk |
74 |
19:03:15 |
eng-rus |
cliche. |
do not hesitate to contact me |
свяжитесь со мной безо всяких колебаний |
VLZ_58 |
75 |
19:02:26 |
rus-ger |
gen. |
Синдзо Абэ, Премьер-министр Японии |
Japans Regierungschef Shinzo Abe |
__katerina |
76 |
19:02:07 |
rus-ger |
mil. |
крупные силы противника |
Feind mit starken kräften |
golowko |
77 |
19:01:06 |
rus-ger |
gen. |
Мун Чжэ Ин, президент Республики Корея |
südkoreanischer Präsident Moon Jae In |
__katerina |
78 |
19:00:26 |
rus-ger |
gen. |
Ли Кэцян, премьер Госсовета КНР |
Chinas Premier Li Keqiang |
__katerina |
79 |
18:59:44 |
rus-fre |
real.est. |
перила соседнего балкона |
la rambarde voisine (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
80 |
18:59:00 |
rus-ger |
gen. |
министр иностранных дел Ирана Мохаммад-Джавад Зариф |
Außenminister Mohamed Dschawad Sarif |
__katerina |
81 |
18:58:19 |
rus-fre |
gen. |
уцепиться |
s'accrocher (в ... - я ...) |
Alex_Odeychuk |
82 |
18:58:14 |
rus-ger |
gen. |
газеты, входящие в медиаконцерн Funke Mediengruppe |
Zeitungen der Funke Mediengruppe |
__katerina |
83 |
18:58:02 |
rus-fre |
gen. |
вцепиться |
s'accrocher (в ... - я ...) |
Alex_Odeychuk |
84 |
18:57:15 |
rus-fre |
gen. |
отчаянно вцепиться в перила соседнего балкона |
s'accrocher avec l'énergie du désespoir à la rambarde voisine (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
85 |
18:56:47 |
rus-ger |
gen. |
шестидневная война 1967 года |
Sechs-Tage-Krieg 1967 |
__katerina |
86 |
18:56:37 |
rus-fre |
gen. |
уцепиться с отчаянной силой за перила соседнего балкона |
s'accrocher avec l'énergie du désespoir à la rambarde voisine (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
87 |
18:55:25 |
rus-fre |
gen. |
маленький мальчик, висящий в воздухе |
le petit suspendu dans le vide (на высоте // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
88 |
18:54:38 |
rus-fre |
real.est. |
выйти на балкон |
sortir sur son balcon (своей квартиры // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:54:00 |
rus-ger |
law |
невозврат |
Nichtherausgabe |
SlangTranslation |
90 |
18:53:44 |
rus-fre |
gen. |
крики на улице |
les hurlements dans la rue (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:53:29 |
rus-fre |
gen. |
быть разбуженным |
être réveillé (par les hurlements dans la rue - криками на улице // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:53:13 |
rus-fre |
gen. |
быть разбуженным криками на улице |
être réveillé par les hurlements dans la rue (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:52:34 |
rus-ger |
gen. |
командир иранского Корпуса Стражей Исламской революции |
Kommandeur der iranischen Revolutionsgarden |
__katerina |
94 |
18:51:42 |
rus-fre |
gen. |
на котором |
auquel |
Alex_Odeychuk |
95 |
18:50:41 |
rus-fre |
idiom. |
действовать тихой сапой |
aller doucement (j’ai préféré y aller doucement - я предпочёл действовать тихой сапой // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
96 |
18:49:49 |
rus-fre |
sec.sys. |
допустить риск выпустить его руку |
prendre le risque de lâcher sa main (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
97 |
18:49:08 |
rus-fre |
construct. |
конструкция балкона |
la configuration du balcon (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
98 |
18:48:34 |
rus-fre |
gen. |
по соседству |
voisin |
Alex_Odeychuk |
99 |
18:48:25 |
rus-fre |
gen. |
перила соседнего балкона |
garde-corps voisin (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
100 |
18:48:13 |
rus-fre |
gen. |
вцепиться в перила соседнего балкона |
accrocher au garde-corps voisin (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
101 |
18:48:06 |
rus-ger |
law |
перейти в исковое производство |
in das streitige Verfahren eintreten |
SlangTranslation |
102 |
18:46:24 |
eng |
abbr. med. |
IEN |
intraepithelial neoplasia |
iwona |
103 |
18:46:14 |
rus-fre |
gen. |
подскользнуться на балконе |
glisser sur le balcon (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
104 |
18:45:54 |
rus-fre |
sport. |
надеть кроссовки |
enfiler des baskets (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
105 |
18:45:45 |
rus-fre |
sport. |
надеть кеды |
enfiler des baskets |
Alex_Odeychuk |
106 |
18:45:26 |
eng |
abbr. med. |
AGW |
anogenital warts |
iwona |
107 |
18:44:47 |
rus-fre |
formal |
вся информация, представленная в электронной форме |
tous les contenus numériques (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:44:15 |
rus-fre |
gen. |
возвращаться к себе в квартиру |
retourner dans son appartement (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:40:10 |
rus-fre |
gen. |
так быстро |
tellement rapide (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
110 |
18:39:05 |
rus-fre |
gen. |
безрассудное восхождение |
folle ascension (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
111 |
18:38:26 |
rus-fre |
slang |
голубой |
folle |
Voledemar |
112 |
18:37:08 |
rus-fre |
gen. |
перенести в безопасность на балкон |
mettre en sécurité sur le balcon (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
113 |
18:36:51 |
eng-rus |
med. |
penile wart |
пенильная бородавка |
iwona |
114 |
18:36:07 |
eng-rus |
med. |
Papilloma venereum |
венерическая папиллома |
iwona |
115 |
18:35:55 |
rus-fre |
psychol. |
гештальт |
gestalt (понятие в гештальтпсихологии) |
Ananaska |
116 |
18:32:46 |
rus-fre |
rhetor. |
находящийся в отчаянном положении |
en perdition (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
117 |
18:32:39 |
eng-rus |
psychol. |
disease to please |
болезненное желание быть хорошим (для всех: Those who suffer from the Disease to Please are people who say "Yes" when they really want to say "No." For them, the uncontrollable need for the elusive approval of others is an addiction.) |
Андрей Уманец |
118 |
18:32:38 |
eng-rus |
psychol. |
disease to please |
болезненное желание угождать (другим) |
Андрей Уманец |
119 |
18:31:53 |
rus-fre |
idiom. |
жизнь которого висит на волоске |
en perdition (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
120 |
18:31:47 |
rus-fre |
idiom. |
на грани жизни и смерти |
en perdition (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
121 |
18:29:12 |
eng-rus |
inf. |
redundancy dismissal |
сокращение (увольнение по сокращению штатов) |
igisheva |
122 |
18:28:34 |
eng-rus |
med. |
Papilloma acuminatum |
остроконечная папиллома |
iwona |
123 |
18:25:17 |
rus-fre |
mil. |
манёвренность |
agilité |
Alex_Odeychuk |
124 |
18:24:23 |
rus-fre |
fig. |
неуловимый |
déconcertant (d’une agilité déconcertante - с неуловимой гибкостью) |
Alex_Odeychuk |
125 |
18:23:31 |
rus-fre |
gen. |
я не думал о риске |
je ne pensais pas aux risques (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:22:50 |
rus-fre |
rel., christ. |
ангел-хранитель |
ange gardien |
ksuh |
127 |
18:22:14 |
rus-fre |
subl. |
как знак судьбы |
signe du destin (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:21:13 |
rus-fre |
gen. |
балкон этажом ниже |
le balcon juste en dessous (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
129 |
18:21:03 |
rus-ger |
gen. |
свидетельство о государственной аккредитации |
Urkunde über die staatliche Anerkennung |
terramitica |
130 |
18:20:55 |
rus-fre |
gen. |
уцепиться за перила балкона этажом ниже |
se rattraper sur le balcon juste en dessous (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:20:33 |
rus-ger |
gen. |
свидетельство о государственной аккредитации |
Urkunde über die staatliche Akkreditierung |
terramitica |
132 |
18:19:38 |
rus-ger |
gen. |
свидетельство о государственной аккредитации |
Staatliche Anerkennungsurkunde |
terramitica |
133 |
18:18:54 |
rus-ger |
gen. |
свидетельство о государственной аккредитации |
Staatliche Akkreditierungsurkunde |
terramitica |
134 |
18:18:22 |
rus-fre |
cook. |
попить и поесть |
boire et manger |
Alex_Odeychuk |
135 |
18:16:48 |
rus-fre |
law |
приобретать гражданство в порядке натурализации |
naturaliser (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
136 |
18:15:43 |
rus-fre |
law |
быть гражданином, приобрётшим французское гражданство в порядке натурализации |
être naturalisé français |
Alex_Odeychuk |
137 |
18:15:06 |
rus-fre |
law |
быть гражданином, приобрётшим французское гражданство в порядке натурализации |
être naturalisé français (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:14:09 |
rus-fre |
fig. |
ситуация с документами |
situation administrative (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
139 |
18:14:01 |
rus-fre |
fig. |
документы |
situation administrative (sa situation administrative a été régularisée - его документы были приведены в порядок // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
140 |
18:12:56 |
eng-rus |
names |
Martin Schulz |
Мартин Шульц (немецкий политик) |
A.Rezvov |
141 |
18:12:37 |
rus-fre |
rhetor. |
две судьбы, связанные навсегда |
deux destins à tout jamais liés (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:10:57 |
rus-fre |
gen. |
быть переданным отцу |
être remis à son père (говоря о ребёнке // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:07:53 |
rus-ger |
gen. |
Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки |
Föderaler Aufsichtsdienst für Bildung und Wissenschaft |
terramitica |
144 |
18:06:27 |
rus-fre |
gen. |
несколько секунд |
pendant quelques secondes (l’enfant, dont la vie n’a tenu qu’à un fil pendant quelques secondes - ребенок, чья жизнь несколько секунд висела на волоске // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
145 |
18:05:12 |
rus-fre |
gen. |
чья |
dont (l’enfant, dont la vie n’a tenu qu’à un fil pendant quelques secondes - ребенок, чья жизнь несколько секунд висела на волоске // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
146 |
18:05:07 |
eng-rus |
names |
Manmohan Singh |
Манмохан Сингх (индийский политик, премьер-министр) |
A.Rezvov |
147 |
18:04:33 |
eng-rus |
names |
Rajiv Gandhi |
Раджив Ганди (индийский политик, премьер-министр) |
A.Rezvov |
148 |
18:03:40 |
eng-rus |
idiom. |
check your privilege |
у тебя нет этих проблем, но посмотри внимательно, так ли это для других |
Скоробогатов |
149 |
18:03:37 |
eng-rus |
names |
Indira Gandhi |
Индира Ганди (индийский политик, многолетний премьер-министр) |
A.Rezvov |
150 |
18:03:20 |
rus-fre |
polit. |
по решению президента |
sur décision du président (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:01:45 |
eng-rus |
names |
Arvind Subramanian |
Арвинд Субраманьян (индийский экономист) |
A.Rezvov |
152 |
17:58:05 |
rus-fre |
gen. |
в тумане |
dans la brume (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
153 |
17:57:32 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
give someone a dose of someone own medicine |
свести счёты |
Phylonette |
154 |
17:55:21 |
eng-rus |
gen. |
electrical facilities |
електрохозяйство |
ROGER YOUNG |
155 |
17:51:46 |
rus-ita |
gen. |
хищение |
ladrocinio |
Avenarius |
156 |
17:45:57 |
rus-fre |
gen. |
его жизнь полностью изменилась |
sa vie a basculé (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
157 |
17:45:23 |
eng-rus |
econ. |
legally anchor the peso to the US dollar |
законодательно привязать песо к доллару |
A.Rezvov |
158 |
17:44:45 |
rus-fre |
ed. |
две судьбы, переплетённые навсегда |
deux destins à tout jamais liés (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
159 |
17:43:55 |
rus-fre |
media. |
газета с доставкой до 7:30 |
le journal livré avant 7h30 |
Alex_Odeychuk |
160 |
17:43:46 |
rus-fre |
media. |
газета с доставкой до 7:30 |
le journal livré avant 7h30 (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
161 |
17:42:47 |
rus-fre |
gen. |
встречаться как герой |
être salué en héros (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
162 |
17:42:40 |
rus-fre |
gen. |
приветствоваться как герой |
être salué en héros (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
163 |
17:37:53 |
rus-fre |
gen. |
Работа в электроустановках |
travaux sur des installations électriques |
ROGER YOUNG |
164 |
17:36:44 |
rus-fre |
gen. |
во время этих событий |
au moment des faits (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
165 |
17:36:23 |
rus-fre |
police |
во время происшествия |
au moment des faits (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
166 |
17:36:16 |
rus-fre |
police |
в момент происшествия |
au moment des faits (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
167 |
17:35:29 |
rus-fre |
gen. |
Работа в электроустановках |
Travaux en installations électriques |
ROGER YOUNG |
168 |
17:34:49 |
eng-rus |
astronaut. |
Euglenoidea |
эвгленовые водоросли (Класс протистов, объединяющий около 1000 одноклеточных, реже колониальных видов. Эвгленовые обитают в пресных водоёмах по всему миру. Небольшое число представителей приурочены исключительно к солоноватым и морским водам – роды Eutreptia, Eutreptiella, Klebsina, отдельные виды других родов, где они встречаются в планктоне, зарослях прибрежных водорослей и интерстициали песчаных пляжей. Википедия) |
AllaR |
169 |
17:34:29 |
rus-fre |
gen. |
Работа в электроустановках |
travaux aux installations électriques |
ROGER YOUNG |
170 |
17:32:56 |
eng |
abbr. astronaut. |
SIMBOX |
Science in Microgravity Box (In 2011 on China’s Shenzou-8 mission, German scientists flew a type of algae known as Euglenoidea together with snails as part of the Science in Microgravity Box (SIMBOX) experiment.) |
AllaR |
171 |
17:25:25 |
rus-fre |
obs. |
счёт идёт на секунды |
chaque seconde compte (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
172 |
17:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
aviaintelligence agent |
авиаразведчик |
Gruzovik |
173 |
17:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
aircraft-radio-industry |
авиарадиопромышленный |
Gruzovik |
174 |
17:20:05 |
eng-rus |
|
ear tips |
насадки на наушниках |
VLZ_58 |
175 |
17:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
air cannon |
авиапушка |
Gruzovik |
176 |
17:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
aviation-instrument-making |
авиаприборостроительный |
Gruzovik |
177 |
17:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
aircraft instrument |
авиаприбор |
Gruzovik |
178 |
17:13:46 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
aircraft enterprise |
авиапредприятие (авиационное предприятие) |
Gruzovik |
179 |
17:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
air enterprise |
авиапредприятие (авиационное предприятие) |
Gruzovik |
180 |
17:12:59 |
rus-fre |
|
газоопасные работы |
travaux de gaz dangereux |
ROGER YOUNG |
181 |
17:12:46 |
eng-rus |
|
ear-canal headphones |
внутриканальные наушники |
VLZ_58 |
182 |
17:11:48 |
rus-fre |
|
по чистой случайности |
par chance |
Alex_Odeychuk |
183 |
17:11:23 |
rus-fre |
|
по чистой случайности |
par chance (к счастью // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
184 |
17:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik post |
airmail |
авиапочтовый |
Gruzovik |
185 |
17:08:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
aviation regiment |
авиаполк |
Gruzovik |
186 |
17:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
aircraft tire |
авиапокрышка (оболочка пневматической шины, применяемой для сухопутных аэропланов) |
Gruzovik |
187 |
17:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
air division |
авиаподразделение |
Gruzovik |
188 |
17:03:14 |
rus-fre |
|
просто |
venir à (Il est près de 20h, samedi, lorsqu’un enfant de 4 ans, laissé seul chez lui quelques instants, bascule du balcon de son appartement situé dans un immeuble à Paris. Par chance, l’enfant réussit à attraper dans sa chute le balcon du dessous. Il reste suspendu dans le vide, au 4e étage. Des témoins de la scène donnent l’alerte. Rapidement, un attroupement se forme. Sur le trottoir, certaines personnes se positionnent plusieurs mètres en contrebas de l’enfant ; ils espèrent pouvoir le rattraper si ce dernier, à bout de force, vient à lâcher le garde-corps. // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:02:55 |
eng-rus |
med. |
retrocerebellar |
ретроцеребеллярное (напр., ретроцеребеллярное ликворное пространство) |
Knop |
190 |
17:01:49 |
eng-rus |
obs. |
par chance |
по чистой случайности |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
air support |
авиаподдержка |
Gruzovik |
192 |
16:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
air weather |
авиапогода |
Gruzovik |
193 |
16:59:40 |
rus-fre |
obs. |
когда силы покинут его |
à bout de force (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
194 |
16:59:35 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
aviaweather |
авиапогода |
Gruzovik |
195 |
16:59:17 |
eng-rus |
|
vehicle inspection |
технический осмотр (Vehicle inspection is a procedure mandated by national or subnational governments in many countries, in which a vehicle is inspected to ensure that it conforms to regulations governing safety, emissions, or both. Inspection can be required at various times, e.g., periodically or on the transfer of title to a vehicle. If required periodically, it is often termed periodic motor vehicle inspection; typical intervals are every two years and every year. When a vehicle passes inspection, often a sticker (inspection decal or inspection sticker) is placed on the vehicle's windshield or registration plate to simplify later controls, but in some countries such a Netherlands since 1994 is not necessary anymore. WK) |
Alexander Demidov |
196 |
16:57:56 |
rus-fre |
|
в нескольких метрах ниже уровня |
plusieurs mètres en contrebas |
Alex_Odeychuk |
197 |
16:57:39 |
rus-ger |
journ. |
дефицит поставок |
Lieferengpässe (z.B. bei Krebsmedikamenten) |
OLGA P. |
198 |
16:57:17 |
rus-fre |
|
несколько метров |
plusieurs mètres (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
199 |
16:57:00 |
rus-fre |
|
в нескольких метрах ниже уровня |
plusieurs mètres en contrebas (de ... + расположения чего, кого именно // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
200 |
16:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
air freight |
авиаперевозка (авиафрахт) |
Gruzovik |
201 |
16:55:48 |
rus-fre |
|
расположиться |
se positionner |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:55:31 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
air travel |
авиаперевозка (воздушное путешествие) |
Gruzovik |
203 |
16:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
air transportation |
авиаперевозка (воздушная перевозка) |
Gruzovik |
204 |
16:54:59 |
rus-fre |
|
на тротуаре |
sur le trottoir (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:54:36 |
rus-fre |
quot.aph. |
быстро собирается толпа |
rapidement, un attroupement se forme (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
206 |
16:54:14 |
rus-fre |
quot.aph. |
собирается толпа |
un attroupement se forme (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:53:29 |
rus-fre |
|
свидетели происшествия |
témoins de la scène (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
208 |
16:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
airborne direction finder |
авиапеленгатор |
Gruzovik |
209 |
16:50:13 |
rus-fre |
real.est. |
оставаться висеть в воздухе |
rester suspendu dans le vide (au 4e étage - на высоте 5-го этажа (во Франции этажи нумеруются с 0, в России - с 1, поэтому номер этажа при переводе на русский надо увеличивать на единицу) // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
210 |
16:48:01 |
rus-fre |
real.est. |
ухватиться за перила балкона расположенного ниже этажа |
attraper le balcon du dessous (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
211 |
16:47:30 |
rus-fre |
|
удасться |
réussir à (L’enfant réussit à attraper dans sa chute le balcon du dessous. - Во время падения ребёнку удалось ухватиться за перила балкона расположенного ниже этажа. // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
212 |
16:47:19 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
air-passenger |
авиапассажирский |
Gruzovik |
213 |
16:46:53 |
rus-fre |
real.est. |
балкон расположенного ниже этажа |
le balcon du dessous (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
214 |
16:46:50 |
eng-rus |
|
spearhead an idea |
выдвинуть идею |
Technical |
215 |
16:44:57 |
eng-rus |
|
insider risk |
кадровый риск |
Vechkanova |
216 |
16:44:40 |
rus-fre |
|
при падении |
dans sa chute (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
217 |
16:44:03 |
rus-fre |
geogr. |
в XVIII округе Парижа |
dans le XVIIIe arrondissement de Paris |
Alex_Odeychuk |
218 |
16:43:55 |
rus-fre |
geogr. |
в XVIII округе Парижа |
dans le XVIIIe arrondissement de Paris (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
219 |
16:43:21 |
rus-fre |
real.est. |
квартира в жилом доме |
appartement situé dans un immeuble (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
220 |
16:42:47 |
rus-fre |
|
опрокинуться через перила балкона |
basculer du balcon (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
221 |
16:41:52 |
rus-fre |
fig. |
на несколько минут |
quelques instants (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
222 |
16:41:30 |
rus-fre |
idiom. |
остаться один дома на несколько минут |
laissé seul chez lui quelques instants (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
223 |
16:41:05 |
rus-fre |
|
остаться один дома |
laisser seul chez lui (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
224 |
16:40:27 |
rus-fre |
|
около 20:00 |
près de 20h (Il est près de 20h. - Было около 20:00, было около 8 часов вечера. //Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
225 |
16:39:48 |
rus-fre |
|
товарищество с ограниченной ответственностью |
société à responsabilité limitée |
ROGER YOUNG |
226 |
16:37:58 |
rus-fre |
rhetor. |
вне всяких сомнений |
très certainement (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
227 |
16:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
aviagroup |
авиаотряд |
Gruzovik |
228 |
16:37:09 |
rus-ger |
low.germ. |
контейнерный терминал |
Container-Terminal (н-нем.- ср.род.) |
OLGA P. |
229 |
16:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
crop duster |
авиаопыливатель (an aircraft used for dusting or spraying large acreages with pesticides) |
Gruzovik |
230 |
16:35:35 |
rus-fre |
|
исключительное мужество |
une bravoure extraordinaire (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
231 |
16:35:04 |
eng-rus |
tech. |
moving harness |
подвижная оснастка (в страховочных приспособлениях) |
Bauirjan |
232 |
16:35:03 |
rus-fre |
|
обычный герой |
héros ordinaire (l’histoire d’un héros ordinaire - история обычного героя // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
233 |
16:34:06 |
rus-ger |
|
вторая половинка |
Lebenspartner |
Андрей Уманец |
234 |
16:31:43 |
eng-rus |
tech. |
buddy lights |
парные световые индикаторы |
Bauirjan |
235 |
16:31:13 |
rus-fre |
|
героический поступок |
geste héroïque (un geste héroïque // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
236 |
16:30:37 |
rus-fre |
media. |
первые полосы всех газет |
la Une de tous les journaux (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
237 |
16:30:26 |
rus-fre |
media. |
оказаться на первых полосах всех газет |
faire la Une de tous les journaux |
Alex_Odeychuk |
238 |
16:30:18 |
rus-fre |
media. |
оказаться на первых полосах всех газет |
faire la Une de tous les journaux (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
239 |
16:30:16 |
rus-fre |
|
предыдущее место работы |
lieu de travail précédent |
ROGER YOUNG |
240 |
16:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
aircraft-engine-production |
авиамоторостроительный |
Gruzovik |
241 |
16:29:06 |
rus-fre |
|
героический поступок |
geste d'un héros (saluer le geste d'un héros - поблагодарить за героический поступок // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
242 |
16:28:32 |
rus-fre |
polit. |
поблагодарить |
saluer (saluer le geste d'un héros - поблагодарить за героический поступок // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
243 |
16:28:11 |
rus-fre |
polit. |
поблагодарить за героический поступок |
saluer le geste d'un héros |
Alex_Odeychuk |
244 |
16:28:00 |
rus-fre |
polit. |
поблагодарить за героический поступок |
saluer le geste d'un héros (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
245 |
16:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
aircraft-engine |
авиамоторный |
Gruzovik |
246 |
16:26:22 |
eng-rus |
Gruzovik hobby |
model-aircraft |
авиамодельный |
Gruzovik |
247 |
16:25:57 |
rus-fre |
|
сегодня во вторник утром |
ce mardi matin (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
248 |
16:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik hobby |
model airplane |
авиамодель |
Gruzovik |
249 |
16:23:27 |
rus-fre |
media. |
единая лента новостей |
actualité en continu (название рубрики на сайте средства массовой информации; фр. термин взят на сайте газеты Ouest-France, 2018; русс. перевод взят на сайте МИД России) |
Alex_Odeychuk |
250 |
16:22:29 |
rus-fre |
media. |
единая лента новостей |
en continu (= actualité en continu (название рубрики на сайте средства массовой информации); фр. термин взят на сайте газеты Ouest-France, 2018; русс. перевод взят на сайте МИД России) |
Alex_Odeychuk |
251 |
16:17:59 |
rus-fre |
|
ребёнок, висящий в воздухе |
un enfant suspendu dans le vide (напр., висящий на перилах балкона // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
252 |
16:17:26 |
rus-fre |
|
спасать ребёнка, висящего в воздухе |
sauver un enfant suspendu dans le vide (напр., висящего на перилах балкона // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
253 |
16:16:23 |
rus-fre |
media. |
рассказывать, как он спас ребёнка, висящего в воздухе |
raconter comment il a sauvé un enfant suspendu dans le vide (напр., висящего на перилах балкона // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
254 |
16:15:42 |
eng-rus |
photo. |
keeper |
удачная фотография (жарг.) |
VORON_SPb |
255 |
16:12:44 |
rus-dut |
inf. |
мило, чудненько, прелестно |
enig (leuk, aardig, schattig) |
Сова |
256 |
16:12:08 |
rus-fre |
|
стать |
être devenu |
Alex_Odeychuk |
257 |
16:11:53 |
rus-fre |
|
стать |
être devenu (être devenu un véritable héros - стать настоящим героем // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:11:32 |
rus-fre |
|
настоящий герой |
véritable héros (être devenu un véritable héros - стать настоящим героем // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
259 |
16:11:06 |
rus-fre |
|
стать настоящим героем |
être devenu un véritable héros (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
260 |
16:10:39 |
rus-fre |
social. |
обойти все социальные сети |
faire le tour des réseaux sociaux |
Alex_Odeychuk |
261 |
16:10:32 |
rus-fre |
soc.med. |
обойти все социальные сети |
faire le tour des réseaux sociaux (говоря о видеоролике // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
262 |
16:08:39 |
rus-fre |
|
четырёхлетний ребёнок |
un enfant de quatre ans (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
263 |
16:08:30 |
rus-spa |
|
уроженец Южной Африки |
sudafricano |
Ester Rut |
264 |
16:08:23 |
rus-fre |
|
спасать четырёхлетнего ребёнка |
sauver un enfant de quatre ans (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
265 |
16:07:00 |
rus-fre |
tech. |
без специальных приспособлений |
à mains nues (Il n’a pas hésité à gravir à mains nues quatre étages d’un immeuble. - Он не колеблясь взобрался без специальных приспособлений на высоту пятого этажа. (во Франции этажи нумеруются с 0, в России - с 1, поэтому количество этажей в здании при переводе на русский надо увеличивать на единицу) // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:04:37 |
rus-ger |
abbr. |
являться фактом |
zutreffen |
Biaka |
267 |
16:03:24 |
eng-rus |
relig. |
Islamiat |
исламиат |
miriem83 |
268 |
15:59:55 |
rus-fre |
|
голыми руками |
à mains nues (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:56:16 |
eng-rus |
|
confidentiality policy |
политика конфиденциальности (1. Introduction. 1.1 The purpose of this Confidentiality Policy is to lay down the principles that must be observed by all who work within NHS England and have access to person-identifiable information or confidential information.) |
Alexander Demidov |
270 |
15:55:09 |
eng-rus |
dril. |
burn out pit |
яма отходов (яма, в которой испарается откачиваемая из скважины соленая вода или сжигаются отходя нефтяного месторождения) |
Yeldar Azanbayev |
271 |
15:55:00 |
rus-fre |
|
раньше, чем за |
avant (avant trois mois - меньше, чем за три месяца) |
Alex_Odeychuk |
272 |
15:54:48 |
rus-fre |
|
меньше, чем за |
avant (avant trois mois - меньше, чем за три месяца) |
Alex_Odeychuk |
273 |
15:54:09 |
rus-fre |
|
меньше, чем за три месяца |
avant trois mois (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
274 |
15:53:12 |
rus-fre |
|
но вряд ли |
mais difficilement |
Alex_Odeychuk |
275 |
15:51:29 |
rus-fre |
|
завершиться |
se boucler |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:51:01 |
eng-rus |
dril. |
bullwheel post |
стойка инструментального барабана (станка ударно-канатного бурения) |
Yeldar Azanbayev |
277 |
15:50:28 |
rus-fre |
rec.mngmt |
быть завершённым |
se boucler |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:50:17 |
rus-fre |
hab. |
быть завершённым |
se boucler (l’ensemble de la procédure sera bouclé rapidement - вся процедура будет завершена быстро // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:49:17 |
rus-fre |
rec.mngmt |
с учётом всех сроков |
compte tenu des délais (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
280 |
15:48:33 |
eng-rus |
dril. |
buck up |
затянуть резьбовое соединение в бурильной колонне |
Yeldar Azanbayev |
281 |
15:48:32 |
rus-fre |
law |
декрет о приобретении гражданства в порядке натурализации |
décret de naturalisation |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:47:59 |
rus-fre |
law |
издаётся декрет о приобретении гражданства в порядке натурализации |
un décret de naturalisation est publié (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
283 |
15:47:13 |
eng-rus |
dril. |
bridgesal |
суспензия кристаллической соли с добавкой полимера (применяется в качестве флюида для заканчивания скважины и борьбы с поглощением) |
Yeldar Azanbayev |
284 |
15:46:23 |
rus-fre |
|
после того, как |
une fois |
I. Havkin |
285 |
15:45:47 |
eng-rus |
dril. |
bridge over |
обвал стенок ствола скважины для бурильной колонны |
Yeldar Azanbayev |
286 |
15:45:44 |
rus-fre |
law |
мотивированный доклад |
rapport motivé (du ministre compétent - компетентного министра // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
287 |
15:45:13 |
rus-fre |
law |
мотивированный доклад компетентного министра |
rapport motivé du ministre compétent (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
288 |
15:44:55 |
rus-fre |
law |
по мотивированному докладу компетентного министра |
sur rapport motivé du ministre compétent (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:44:54 |
eng-rus |
dril. |
break tour |
начать трёхсменную круглосуточную работу на буровой |
Yeldar Azanbayev |
290 |
15:43:37 |
rus-fre |
fash. |
со слишком глубоким разрезом |
trop décolletée (со слишком глубоким декольте // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:43:11 |
rus-fre |
fash. |
со слишком глубоким декольте |
trop décolletée (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
292 |
15:42:49 |
eng-rus |
mil. |
screen, guard, cover |
боевой разведывательный дозор, походное охранение, передовой загон |
Denis_Sakhno |
293 |
15:42:32 |
eng-rus |
dril. |
breaking the formation |
разрыв пород пласта закачкой жидкости (под большим давлением) |
Yeldar Azanbayev |
294 |
15:42:08 |
rus-fre |
law |
обладать французским гражданством |
avoir la nationalité française (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
295 |
15:41:47 |
rus-fre |
|
получить французское гражданство |
avoir la nationalité française (контекстуальный перевод на русс. язык // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
296 |
15:41:25 |
eng-rus |
dril. |
break-even cost |
рентабельная стоимость бурового инструмента |
Yeldar Azanbayev |
297 |
15:38:58 |
eng-rus |
dril. |
bradenhead gas well |
скважина (у которой через устьевое оборудование поступает газ из пласта, успешно изолированного от нижележащего нефтяного или газового пласта) |
Yeldar Azanbayev |
298 |
15:38:43 |
rus-fre |
law |
быть принятым |
être accordé |
Alex_Odeychuk |
299 |
15:38:36 |
rus-fre |
law |
быть принятым |
être accordé (être accordé qu’après avis du Conseil d’État - быть принятым только после заключения Государственного совета (говоря о правовом акте, например, декрете) // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
300 |
15:36:50 |
eng-rus |
dril. |
bradenhead flange |
фланец в верхней части обсадных труб (нефтяной скважины) |
Yeldar Azanbayev |
301 |
15:35:29 |
eng-rus |
dril. |
box swelling |
раздутие муфты бурильной трубы |
Yeldar Azanbayev |
302 |
15:34:48 |
eng-rus |
dril. |
box end of the drill pipe |
бурильная труба с муфтой на конце |
Yeldar Azanbayev |
303 |
15:34:41 |
rus-fre |
law |
декрет о приобретении гражданства в порядке натурализации |
décret de naturalisation (le décret de naturalisation // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
304 |
15:33:46 |
rus-fre |
law |
декрет |
décret (акт, принимаемый главой государства или премьер-министром) |
vleonilh |
305 |
15:33:14 |
eng-rus |
dril. |
box and pin stabilizers |
стабилизаторы со стандартными соединениями в виде ниппелей и муфт |
Yeldar Azanbayev |
306 |
15:31:59 |
eng-rus |
dril. |
bottom wiper plug |
нижняя пробка для цементирования скважины |
Yeldar Azanbayev |
307 |
15:31:17 |
eng-rus |
dril. |
bottom scavenging |
очистка забоя скважины |
Yeldar Azanbayev |
308 |
15:29:41 |
eng-rus |
dril. |
bottom hold-down |
якорь для забойного насоса (в стволе скважины) |
Yeldar Azanbayev |
309 |
15:29:28 |
rus-fre |
polit. |
исключительный интерес |
intérêt exceptionnel (Selon l’article 21-19 du code civil peut être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire l’étranger qui a rendu des services exceptionnels à la France ou celui dont la naturalisation présente pour la France un intérêt exceptionnel. - Согласно статье 21-19 гражданского кодекса возможно приобретение гражданства в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны иностранцем, оказавшим Франции исключительные услуги, либо иностранцем, приобретение которым гражданства в порядке натурализации представляет для Франции исключительный интерес. // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:29:20 |
eng-rus |
slang |
Barbie Doll |
привлекательный, но очень глупый человек (мужчина или женщина) |
WAHinterpreter |
311 |
15:28:41 |
rus-fre |
polit. |
представлять исключительный интерес |
présenter un intérêt exceptionnel |
Alex_Odeychuk |
312 |
15:28:32 |
eng-rus |
dril. |
BOP stack |
противовыбросовый превентор в сборе (устанавливаемый на устье скважины) |
Yeldar Azanbayev |
313 |
15:28:25 |
rus-fre |
polit. |
представлять исключительный интерес |
présenter un intérêt exceptionnel (Selon l’article 21-19 du code civil peut être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire l’étranger qui a rendu des services exceptionnels à la France ou celui dont la naturalisation présente pour la France un intérêt exceptionnel. - Согласно статье 21-19 гражданского кодекса возможно приобретение гражданства в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны иностранцем, оказавшим Франции исключительные услуги, либо иностранцем, приобретение которым гражданства в порядке натурализации представляет для Франции исключительный интерес. // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
314 |
15:27:59 |
rus-fre |
polit. |
представлять для Франции исключительный интерес |
présenter pour la France un intérêt exceptionnel (Selon l’article 21-19 du code civil peut être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire l’étranger qui a rendu des services exceptionnels à la France ou celui dont la naturalisation présente pour la France un intérêt exceptionnel. - Согласно статье 21-19 гражданского кодекса возможно приобретение гражданства в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны иностранцем, оказавшим Франции исключительные услуги, либо иностранцем, приобретение которым гражданства в порядке натурализации представляет для Франции исключительный интерес. // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
315 |
15:27:14 |
rus-fre |
busin. |
оказать услуги |
rendre des services (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
316 |
15:26:51 |
rus-ger |
|
выкинуть из головы |
aus dem Kopf kriegen |
Aleksandra Pisareva |
317 |
15:26:40 |
rus-ger |
|
выкинуть из головы |
aus dem Kopf bekommen |
Aleksandra Pisareva |
318 |
15:26:00 |
eng-rus |
dril. |
boom dog |
храповый механизм (на стреле, позволяющий поднимать стрелу, но предотвращающий её опускание) |
Yeldar Azanbayev |
319 |
15:25:33 |
rus-ger |
|
прекрасно |
bilderbuchmäßig |
Aleksandra Pisareva |
320 |
15:25:22 |
rus-fre |
intell. |
оказать исключительные услуги |
rendre des services exceptionnels (Selon l’article 21-19 du code civil peut être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire l’étranger qui a rendu des services exceptionnels à la France ou celui dont la naturalisation présente pour la France un intérêt exceptionnel. - Согласно статье 21-19 гражданского кодекса возможно приобретение гражданства в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны иностранцем, оказавшим Франции исключительные услуги, либо иностранцем, приобретение которым гражданства в порядке натурализации представляет для Франции исключительный интерес. // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:25:03 |
rus-fre |
intell. |
исключительные услуги |
services exceptionnels (Selon l’article 21-19 du code civil peut être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire l’étranger qui a rendu des services exceptionnels à la France ou celui dont la naturalisation présente pour la France un intérêt exceptionnel. - Согласно статье 21-19 гражданского кодекса возможно приобретение гражданства в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны иностранцем, оказавшим Франции исключительные услуги, либо иностранцем, приобретение которым гражданства в порядке натурализации представляет для Франции исключительный интерес. // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:24:22 |
eng-rus |
dril. |
ball-weevil hanger |
крюк для спуско-подъёмных операций на буровой |
Yeldar Azanbayev |
323 |
15:23:27 |
rus-ger |
|
присоединиться |
zu jemandem stoßen (к кому-либо) |
Aleksandra Pisareva |
324 |
15:23:20 |
eng-rus |
dril. |
ball-weevil corner |
рабочее место помощника бурильщика |
Yeldar Azanbayev |
325 |
15:22:43 |
eng-rus |
dril. |
ball weevil |
неопытный рабочий на буровой |
Yeldar Azanbayev |
326 |
15:22:39 |
rus-fre |
law |
согласно указанной статье |
selon cet article |
Alex_Odeychuk |
327 |
15:21:16 |
rus-ger |
|
приобщиться |
dazustossen |
Aleksandra Pisareva |
328 |
15:20:34 |
rus-ger |
|
присоединиться |
dazustossen (н., к компании) |
Aleksandra Pisareva |
329 |
15:20:08 |
rus-ger |
|
примкнуть |
dazustossen |
Aleksandra Pisareva |
330 |
15:20:00 |
eng-rus |
dril. |
blow case |
насос (который обеспечивает перемещение жидкости за счет воздействия воздуха или газа на поверхность жидкости) |
Yeldar Azanbayev |
331 |
15:18:33 |
eng-rus |
dril. |
blovey line |
выкидная линия (при бурении с очисткой забоя воздухом) |
Yeldar Azanbayev |
332 |
15:16:19 |
eng-rus |
dril. |
blind |
закрывать линию на буровой (для прекращения потока флюида) |
Yeldar Azanbayev |
333 |
15:09:23 |
eng-rus |
dril. |
blade auger |
лопастная грунтоноска |
Yeldar Azanbayev |
334 |
15:08:12 |
rus-fre |
law |
приобретение гражданства в порядке натурализации |
naturalisation (Selon l’article 21-19 du code civil peut être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire l’étranger qui a rendu des services exceptionnels à la France ou celui dont la naturalisation présente pour la France un intérêt exceptionnel. - Согласно статье 21-19 гражданского кодекса возможно приобретение гражданства в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны иностранцем, оказавшим Франции исключительные услуги, либо иностранцем, приобретение которым гражданства в порядке натурализации представляет для Франции исключительный интерес. // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
335 |
15:05:00 |
rus-fre |
formal |
упомянутые |
celles dont (когда это словосочетание заменяет предшествующее по смыслу слово мн.ч. ж.р. во фр. предложении) |
Alex_Odeychuk |
336 |
15:04:37 |
rus-fre |
formal |
упомянутые |
ceux dont (когда это словосочетание заменяет предшествующее по смыслу слово мн.ч. м.р. во фр. предложении) |
Alex_Odeychuk |
337 |
15:04:01 |
rus-fre |
formal |
упомянутая |
celle dont (когда это словосочетание заменяет предшествующее по смыслу слово ж.р. во фр. предложении) |
Alex_Odeychuk |
338 |
15:03:32 |
rus-fre |
formal |
упомянутый |
celui dont (когда это словосочетание заменяет предшествующее по смыслу слово м.р. во фр. предложении) |
Alex_Odeychuk |
339 |
15:02:35 |
rus-fre |
|
этот который |
celui dont (когда это словосочетание заменяет предшествующее по смыслу слово м.р. во фр. предложении) |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:02:20 |
rus-fre |
|
эта которая |
celle dont (когда это словосочетание заменяет предшествующее по смыслу слово ж.р. во фр. предложении) |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:02:06 |
rus-fre |
|
эти которые |
celles dont (когда это словосочетание заменяет предшествующее по смыслу слово мн.ч. ж.р. во фр. предложении) |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:01:40 |
rus-fre |
|
эти которые |
ceux dont (когда это словосочетание заменяет предшествующее по смыслу слово мн.ч. м.р. во фр. предложении) |
Alex_Odeychuk |
343 |
14:58:47 |
eng-rus |
dril. |
bit record |
отчёт о работе долота (содержащий данные о типе долота, проходке в метрах, харакетристике пройденных пород) |
Yeldar Azanbayev |
344 |
14:56:27 |
rus-ger |
nautic. |
соединительное кольцо |
Anschlussring |
T_Elkhina |
345 |
14:56:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
portable hardness meter |
переносным твёрдомером |
janik84 |
346 |
14:55:04 |
eng-rus |
dril. |
be re-spudded |
вновь забурить скважину |
Yeldar Azanbayev |
347 |
14:54:31 |
eng-rus |
dril. |
be onstream |
эксплуатировать (нефтяное или газовое местьрождение) |
Yeldar Azanbayev |
348 |
14:52:41 |
eng-rus |
|
crank mechanism |
поворотный механизм |
sai_Alex |
349 |
14:52:15 |
eng-rus |
dril. |
batching sphere |
резиновый шар большого диаметра (который впускается в трубопровод для разделения партий различных нефтепродуктов) |
Yeldar Azanbayev |
350 |
14:52:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
mobile ladder |
подвижной лестницы |
janik84 |
351 |
14:51:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
shaft ladder |
спиральной лестницы |
janik84 |
352 |
14:50:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rain water runoff system |
системы отвода ливневых стоков |
janik84 |
353 |
14:49:58 |
rus-fre |
intell. |
оказать Франции исключительные услуги |
rendre des services exceptionnels à la France (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
354 |
14:49:37 |
eng-rus |
dril. |
bandwheel tug pulley |
шкиф главного привода станка ударно-канатного бурения |
Yeldar Azanbayev |
355 |
14:49:34 |
rus-fre |
intell. |
иностранец, оказавший Франции исключительные услуги |
(Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
356 |
14:48:05 |
eng-rus |
dril. |
ball sealer |
резиновый шарик (используемый для закупорки перфораций) |
Yeldar Azanbayev |
357 |
14:47:50 |
eng-rus |
dril. |
ball sealer |
нейлоновый шарик (используемый для закупорки перфораций) |
Yeldar Azanbayev |
358 |
14:46:56 |
rus-fre |
law |
установленный кодексом |
codifié (passer par un processus codifié - осуществляться в установленном кодексом порядке // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
359 |
14:46:26 |
rus-fre |
law |
кодифицированный |
codifié (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
360 |
14:45:27 |
rus-fre |
law |
в установленном кодексом порядке |
par un processus codifié (passer par un processus codifié - осуществляться в предусмотренном кодексом порядке // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
361 |
14:44:09 |
rus-fre |
law |
осуществляться в установленном кодексом порядке |
passer par un processus codifié |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:43:55 |
eng-rus |
dril. |
bail |
дужка элеватора для соединения с крюком |
Yeldar Azanbayev |
363 |
14:43:27 |
rus-fre |
polit. |
давать французское гражданство |
donner la nationalité française |
Alex_Odeychuk |
364 |
14:42:43 |
rus-fre |
law |
без соблюдения условия |
sans condition (être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire - приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
365 |
14:42:18 |
rus-fre |
law |
территория страны |
le territoire (être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire - приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
366 |
14:42:07 |
rus-fre |
law |
на территории страны |
sur le territoire (être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire - приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
367 |
14:41:38 |
rus-fre |
law |
проживание |
présence (être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire - приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
368 |
14:41:25 |
rus-fre |
law |
проживание на территории страны |
présence sur le territoire (être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire - приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
369 |
14:41:11 |
eng-rus |
dril. |
back-up specialist |
специалист, оказывающий помощь в работе фирмы-подрядчика |
Yeldar Azanbayev |
370 |
14:40:40 |
rus-fre |
law |
срок проживания на территории страны |
durée de présence sur le territoire (être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire - приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
371 |
14:40:01 |
rus-fre |
law |
условие о сроке проживания на территории страны |
condition de durée de présence sur le territoire (être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire - приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:39:20 |
rus-fre |
law |
приобретать гражданство в порядке натурализации |
être naturalisé (sans condition de durée de présence sur le territoire - без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
373 |
14:39:18 |
eng-rus |
inf. |
jack it in |
прикрыть лавочку (We're going to have to jack it in if we can't secure more funding for our project.) |
4uzhoj |
374 |
14:38:36 |
eng-rus |
|
jack it in |
завязать (primarily heard in UK) Я с этим завязал = I've jacked it in.) |
Alexander Demidov |
375 |
14:38:27 |
rus-fre |
law |
приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны |
être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
376 |
14:36:04 |
eng-rus |
dril. |
automatic slips |
автоматический клиновой захват с пневмо-или гидроприводом (устанавливаемый на роторном столе) |
Yeldar Azanbayev |
377 |
14:34:35 |
rus |
|
завязать |
см. завязать глаза (blindfold) |
4uzhoj |
378 |
14:33:16 |
eng-rus |
dril. |
auger rig |
установка шнекового бурения |
Yeldar Azanbayev |
379 |
14:32:38 |
eng |
abbr. comp.graph. |
PCLK |
pixel clock |
chilin |
380 |
14:32:33 |
eng-rus |
dril. |
attapulgite |
волокнистый глинистый минерал (применяемый в качестве добавки в буровой раствор) |
Yeldar Azanbayev |
381 |
14:30:50 |
rus-fre |
law |
согласно указанной статье |
selon cet article (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
382 |
14:27:07 |
rus-fre |
law |
основываться на статье 21-19 гражданского кодекса |
s'appuyer sur l'article 21-19 du code civil |
Alex_Odeychuk |
383 |
14:27:01 |
rus-fre |
law |
основываться на статье 21-19 гражданского кодекса |
s'appuyer sur l'article 21-19 du code civil (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:26:05 |
rus-fre |
|
на втором этапе |
pour la seconde partie (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:25:43 |
rus-fre |
law |
осуществляться в установленном кодексом порядке |
passer par un processus codifié (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
386 |
14:25:18 |
rus-dut |
inf. |
обивать пороги |
lobbyen |
Сова |
387 |
14:24:52 |
rus-fre |
|
быть очень быстрым |
être très rapide (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
388 |
14:24:30 |
rus-fre |
polit. |
префектурные власти |
autorités préfectorales (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
389 |
14:24:23 |
eng-rus |
dril. |
aniline point |
низкая температура, при которой анилин смешивается с растворителем |
Yeldar Azanbayev |
390 |
14:24:05 |
rus-fre |
|
на первом этапе |
la première étape (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
391 |
14:23:58 |
rus-fre |
|
первый шаг |
la première étape (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:23:51 |
rus-fre |
|
первый этап |
la première étape (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
393 |
14:23:17 |
rus-ger |
media. |
колумнист |
Kolumnist (Автор, единолично ведущий колонку (раздел, рубрику) в каком-либо издании, либо являющийся одним из нескольких постоянных авторов этой колонки (детальнее см. здесь wikipedia.org) |
Андрей Уманец |
394 |
14:22:33 |
rus-fre |
polit. |
давать французское гражданство |
donner la nationalité française (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
395 |
14:19:40 |
eng-rus |
vent. |
supply&exhaust ventilation system |
приточно-вытяжная система вентиляции |
Sumin |
396 |
14:19:38 |
rus-dut |
fin. |
финансовый бюджет |
financieringsbegroting |
Надушка |
397 |
14:15:26 |
rus-fre |
|
в результате |
en fonction de |
75alex75 |
398 |
14:13:55 |
eng-rus |
dril. |
all-hydraulic rotary-drilling |
буровая установка вращательного бурения с гидравлическим управлением |
Yeldar Azanbayev |
399 |
14:12:01 |
rus-fre |
|
управление записи актов гражданского состояния |
Direction de l'enregistrement des actes d'état civil |
ROGER YOUNG |
400 |
14:11:35 |
eng-rus |
dril. |
airmotor |
пневмодвигатель бурового станка |
Yeldar Azanbayev |
401 |
14:10:44 |
rus-fre |
|
в самую суть |
au cœur |
75alex75 |
402 |
14:10:02 |
eng-rus |
dril. |
adjustable choke |
регулируемый фонтанный штуцер (с конической иглой и седлом для изменения скорости истечения флюида через штуцер) |
Yeldar Azanbayev |
403 |
14:07:56 |
eng-rus |
dril. |
actual penetration rate |
фактическая механическая скорость проходки скважины |
Yeldar Azanbayev |
404 |
14:06:48 |
eng-rus |
dril. |
airlift pipe |
водоподъёмная труба для бурения с обратно-всасывающей промывкой (ствола скважины) |
Yeldar Azanbayev |
405 |
14:04:36 |
eng-rus |
dril. |
acrylate fluid loss reducer |
акрилатовая добавка для снижения поглощения бурового раствора |
Yeldar Azanbayev |
406 |
14:00:36 |
rus-fre |
|
архивный отдел |
service des archives |
ROGER YOUNG |
407 |
13:59:55 |
eng-rus |
taboo |
hop off |
заебал |
Arthur10 |
408 |
13:59:07 |
eng-rus |
mil. |
meeting engagement |
неожиданное вступление в бой |
Denis_Sakhno |
409 |
13:56:28 |
rus-dut |
inf. |
бодяга |
gezeik |
Сова |
410 |
13:56:12 |
rus-fre |
|
прорыв |
avancée |
75alex75 |
411 |
13:54:48 |
rus-ger |
|
вести себя прилично |
sich anständig verhalten |
Aleksandra Pisareva |
412 |
13:43:48 |
eng-rus |
dril. |
acid-etch dipmeter |
кислотный инклинометр |
Yeldar Azanbayev |
413 |
13:43:14 |
eng-rus |
dril. |
achievement indice |
степень завершённости буровых работ |
Yeldar Azanbayev |
414 |
13:42:15 |
eng-rus |
dril. |
air-lift drill collar |
муфта для брильных труб с обратной продувкой |
Yeldar Azanbayev |
415 |
13:40:01 |
eng-rus |
dril. |
posthole well |
мелкая скважина (сленг) |
Yeldar Azanbayev |
416 |
13:39:20 |
rus-fre |
|
МТ Госзнака |
Imprimerie Gosznak de Moscou |
ROGER YOUNG |
417 |
13:36:40 |
eng-rus |
dril. |
popcorn |
опасный для эксплуатации (об оборудовании) |
Yeldar Azanbayev |
418 |
13:32:17 |
rus-ger |
cardiol. |
ВДЛЖд |
LVIDd (внутренний диаметр левого желудочка в диастоле) |
paseal |
419 |
13:22:48 |
eng-rus |
nautic. |
main vessel |
магистральное судно (в отл. от фидерного) |
heffalump |
420 |
13:21:45 |
eng-rus |
media. |
francophone newspaper |
франкоязычная газета |
Alex_Odeychuk |
421 |
13:20:39 |
rus-fre |
polit. |
вполне естественно, что страна вам благодарна |
il est normal que la nation soit reconnaissante (в речи главы государства при выражении благодарности от лица всех граждан страны // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
422 |
13:17:35 |
rus-dut |
cleric. |
елеосвящение |
Sacrament der Zieken (Anointing of the sick) |
Сова |
423 |
13:17:34 |
rus-fre |
law |
оформить вид на жительство |
obtenir un titre de séjour (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
424 |
13:17:13 |
rus-fre |
law |
оформление вида на жительство |
régularisation |
Alex_Odeychuk |
425 |
13:15:20 |
rus-fre |
law |
получить вид на жительство |
obtenir un titre de séjour (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
426 |
13:14:35 |
rus-fre |
law |
процедура пройдёт в два этапа |
la procédure se passera en deux temps (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
427 |
13:13:23 |
rus-fre |
|
в два приёма |
en deux fois (в два этапа) |
Alex_Odeychuk |
428 |
13:12:51 |
rus-fre |
rel., christ. |
сегодня в воскресенье |
ce dimanche |
Alex_Odeychuk |
429 |
13:11:32 |
rus-fre |
|
сегодня в субботу |
ce samedi |
Alex_Odeychuk |
430 |
13:11:09 |
rus-fre |
|
сегодня в пятницу |
ce vendredi |
Alex_Odeychuk |
431 |
13:09:27 |
rus-fre |
|
сегодня в среду |
ce mercredi |
Alex_Odeychuk |
432 |
13:08:16 |
rus-fre |
|
сегодня во вторник |
ce mardi |
Alex_Odeychuk |
433 |
13:07:58 |
rus-fre |
|
сегодня в понедельник |
ce lundi |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:07:26 |
rus-fre |
polit. |
получить французское гражданство, обещанное президентом республики |
obtenir la nationalité française promise par le président de la République (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
435 |
13:05:51 |
rus-fre |
|
сбыться |
se réaliser (voir la promesse se réaliser - увидеть, что обещание сбылось // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
436 |
13:05:24 |
rus-fre |
|
увидеть, что обещание сбылось |
voir la promesse se réaliser (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
437 |
13:04:41 |
rus-fre |
|
несколько недель |
plusieurs semaines (patienter plusieurs semaines - терпеливо ждать несколько недель // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
438 |
13:04:18 |
rus-fre |
|
терпеливо ждать несколько недель |
patienter plusieurs semaines (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
439 |
13:02:16 |
rus-fre |
|
около трёх месяцев |
environ trois mois (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
440 |
13:01:18 |
rus-fre |
formal |
Управление по делам иностранцев |
la Direction des étrangers (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
441 |
13:01:05 |
rus-fre |
formal |
Главное управление по делам иностранцев |
la Direction générale des étrangers (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
442 |
13:00:45 |
rus-fre |
formal |
Главное управление по делам иностранцев во Франции |
la Direction générale des étrangers en France (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
443 |
13:00:38 |
rus-fre |
formal |
Главное управление по делам иностранцев во Франции |
DGEF (la Direction générale des étrangers en France) |
Alex_Odeychuk |
444 |
12:57:38 |
rus-dut |
cleric. |
соборование |
laatste sacrament (в католичестве) |
Сова |
445 |
12:55:43 |
rus-ger |
|
коллективная экспозиция |
Gemeinschaftsbeteiligung (на выставках) |
EHermann |
446 |
12:55:30 |
rus-fre |
media. |
главные новости страны и мира |
l'essentiel de l'actualité nationale et internationale (букв.: национальные и международные // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
447 |
12:54:56 |
rus-fre |
media. |
главные новости |
l'essentiel de l'actualité (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
448 |
12:53:56 |
eng-rus |
|
Naschkatze |
лакомка (jemand, der gerne und viel nascht) |
OLGA P. |
449 |
12:52:57 |
rus-fre |
formal |
информация, представленная в электронной форме |
contenus numériques |
Alex_Odeychuk |
450 |
12:52:17 |
rus-fre |
formal |
информация, представленная в электронной форме |
contenus numériques (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
451 |
12:50:56 |
rus-fre |
|
в электронном виде |
numérique (Lire le journal numérique. - Читать газету в электронном виде. // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
452 |
12:50:31 |
rus-fre |
|
газета в электронном виде |
journal numérique (Lire le journal numérique. - Читать газету в электронном виде. // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
453 |
12:49:49 |
rus-fre |
|
читать газету в электронном виде |
lire le journal numérique (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
454 |
12:47:57 |
rus-fre |
|
в течение |
d'ici |
Alex_Odeychuk |
455 |
12:47:48 |
rus-fre |
|
в течение |
d'ici (Il aura la nationalité française d'ici trois mois. - Он получит французское гражданство в течение трёх месяцев. // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
456 |
12:47:01 |
rus-fre |
|
в течение трёх месяцев |
d'ici trois mois (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
457 |
12:46:04 |
rus-fre |
fash. |
со слишком низким вырезом |
(Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
458 |
12:44:30 |
rus-ger |
|
прочный на срез |
scherfest |
meggi |
459 |
12:44:19 |
eng-rus |
product. |
geological reserve estimate |
геологический подсчёт запасов |
Yeldar Azanbayev |
460 |
12:42:55 |
rus-dut |
|
заставить публику полечь от смеха |
plat krijgen (vooral bij cabaretiers) het publiek plat krijgen: het publiek voor zich winnen; lett. plat krijgen van het lachen. Vgl. Eng. to roll them in the aisles.) |
Сова |
461 |
12:42:24 |
eng-rus |
|
throw one's lot with |
связать свою судьбу с |
Belemnitella taurica |
462 |
12:41:05 |
rus-fre |
busin. |
в непрерывном режиме |
en continu |
Alex_Odeychuk |
463 |
12:40:39 |
rus-fre |
busin. |
в непрерывном режиме |
en continu (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
464 |
12:40:12 |
eng-rus |
product. |
stream of projects |
поток проектов |
Yeldar Azanbayev |
465 |
12:36:39 |
eng-rus |
product. |
transparent mechanism |
прозрачный механизм |
Yeldar Azanbayev |
466 |
12:34:54 |
eng-rus |
math. |
efficient estimator |
эффективный оценочный показатель |
ssn |
467 |
12:33:22 |
eng-rus |
progr. |
efficient estimator |
эффективный алгоритм оценивания |
ssn |
468 |
12:32:58 |
rus-fre |
|
в январе 2015 года |
en janvier 2015 |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:31:48 |
rus-fre |
police |
правоохранители |
forces de l ordre (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
470 |
12:28:02 |
rus-fre |
law |
лицо, ходатайствующее о предоставлении убежища |
un demandeur d'asile (в порядке, установленном Кодексом о въезде и пребывании иностранцев и о праве убежища (Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile, CESEDA) // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
471 |
12:25:10 |
rus-fre |
|
в деревне |
au village (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
472 |
12:24:48 |
rus-fre |
sport. |
играть в футбол |
faire du football (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
473 |
12:24:22 |
rus-fre |
|
с самого раннего возраста |
depuis tout petit (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
474 |
12:23:40 |
rus-fre |
rhetor. |
короче говоря |
bref (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
475 |
12:23:19 |
rus-fre |
|
настоящий герой |
(Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
476 |
12:22:57 |
rus-fre |
|
помогать другим |
aider les autres (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
477 |
12:22:45 |
rus-fre |
|
человек, который любит помогать другим |
un homme qui aime aider les autres (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
478 |
12:22:39 |
rus-ger |
cardiol. |
переходная зона R-S |
R/S-Umschlag (ЭКГ) |
paseal |
479 |
12:22:08 |
rus-fre |
|
добрый человек |
gentil |
Alex_Odeychuk |
480 |
12:21:38 |
rus-fre |
|
с энтузиазмом говорить |
s'enthousiasmer (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
481 |
12:21:06 |
rus-fre |
|
старший брат |
frère aîné |
Alex_Odeychuk |
482 |
12:20:20 |
rus-fre |
real.est. |
в комнате, где он приются вместе с членами своей семьи |
Dans la chambre où il est hébergé par des membres de sa famille (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
483 |
12:19:24 |
eng-rus |
progr. |
best known deterministic algorithms |
лучшие известные детерминистские алгоритмы |
ssn |
484 |
12:19:19 |
eng-rus |
product. |
rules for audit |
правила экспертизы |
Yeldar Azanbayev |
485 |
12:18:51 |
eng-rus |
progr. |
best known deterministic algorithm |
лучший известный детерминистский алгоритм |
ssn |
486 |
12:17:32 |
rus-ger |
phys. |
сфокусированный |
gebündelt |
Andrey Truhachev |
487 |
12:17:30 |
rus-fre |
|
идейные ценности гарнизона пожарной охраны Парижа |
les valeurs de la brigade de sapeurs-pompiers de Paris |
Alex_Odeychuk |
488 |
12:17:12 |
rus-fre |
|
идейные ценности гарнизона пожарной охраны |
les valeurs de la brigade de sapeurs-pompiers (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
489 |
12:16:40 |
rus-ger |
phys. |
сфокусированное излучение |
gebündelte Strahlung |
Andrey Truhachev |
490 |
12:16:29 |
eng-rus |
progr. |
known deterministic algorithm |
известный детерминистский алгоритм |
ssn |
491 |
12:15:52 |
rus-fre |
sec.sys. |
гарнизон пожарной охраны |
la brigade de sapeurs-pompiers (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
492 |
12:15:50 |
eng-rus |
progr. |
best known |
лучший известный |
ssn |
493 |
12:15:37 |
eng-rus |
avia. |
OTP |
р. п. (регулярность полетов // Е. Тамарченко, 29.05.2018) |
Евгений Тамарченко |
494 |
12:15:21 |
rus-ger |
phys. |
пучок излучения |
gebündelte Strahlung |
Andrey Truhachev |
495 |
12:15:12 |
rus-fre |
|
разделять ценности гарнизона пожарной охраны Парижа |
partager les valeurs de la brigade de sapeurs-pompiers de Paris |
Alex_Odeychuk |
496 |
12:14:54 |
rus-fre |
formal |
гарнизон пожарной охраны Парижа |
la brigade de sapeurs-pompiers de Paris (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
497 |
12:13:50 |
rus-fre |
|
разделять ценности гарнизона пожарной охраны Парижа |
partager les valeurs de la brigade de sapeurs-pompiers de Paris (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
498 |
12:12:57 |
rus-fre |
|
приветственное сообщение |
message de bienvenue (lancer un message de bienvenue - отправить приветственное сообщение // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
499 |
12:12:36 |
rus-fre |
|
отправить приветственное сообщение |
lancer un message de bienvenue (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
500 |
12:12:34 |
eng-rus |
progr. |
deterministic algorithm |
детерминистский алгоритм |
ssn |
501 |
12:12:33 |
rus-ger |
mil. |
связка ручных гранат |
Handgranatenbündel |
Andrey Truhachev |
502 |
12:11:51 |
rus-fre |
|
он также должен |
il devrait également |
Alex_Odeychuk |
503 |
12:11:12 |
rus-ger |
|
участник похорон |
Trauergast (в зависимости от контекста требует уточнений при переводе, поскольку означает ещё и близкого человека для той семьи, которая переживает утрату. Ср. DUDEN: (Teilnehmer[in] an einer Trauerfeier [u. beim anschließenden Zusammensein mit der Familie].)) |
Андрей Уманец |
504 |
12:10:49 |
rus-ger |
mil. |
связка гранат |
Handgranatenbündel |
Andrey Truhachev |
505 |
12:10:34 |
rus-fre |
law |
подать ходатайство о приобретении французского гражданства в порядке натурализации |
demander à être naturalisé (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
506 |
12:10:27 |
rus-fre |
law |
подать ходатайство о принятии во французское гражданство |
demander à être naturalisé |
Alex_Odeychuk |
507 |
12:09:56 |
rus-fre |
law |
подать ходатайство о принятии во французское гражданство |
demander à être naturalisé (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
508 |
12:09:34 |
eng-rus |
progr. |
many important practical problems |
многие важные практические задачи |
ssn |
509 |
12:08:34 |
rus-fre |
law |
оформление вида на жительство |
régularisation (pour obtenir un titre de séjour // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
510 |
12:06:24 |
rus-fre |
hist. |
подать прошение |
faire une proposition |
Alex_Odeychuk |
511 |
12:06:15 |
eng-rus |
patents. |
scope of coverage |
объём притязаний (патентной заявки) |
Мирослав9999 |
512 |
12:05:45 |
rus-fre |
formal |
вносить представление |
faire une proposition (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
513 |
12:04:01 |
rus-fre |
formal |
вносить предложение об оформлении документов в соответствии с законом |
faire une proposition de régularisation |
Alex_Odeychuk |
514 |
12:03:10 |
rus-fre |
law |
подать ходатайство о выдаче разрешения на пребывание или вида на жительство |
faire une proposition de régularisation (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
515 |
12:02:23 |
rus-fre |
|
оформление документов в соответствии с законом |
régularisation |
Alex_Odeychuk |
516 |
12:00:28 |
rus-ger |
fin. |
метод прямой сквозной проводки |
Durchbuchungsmethode |
Io82 |
517 |
11:53:54 |
eng-rus |
inf. |
see too many |
насмотреться (I think you've seen too many spy movies.) |
4uzhoj |
518 |
11:52:15 |
eng-rus |
hindi |
first class distinction |
с отличием (в индийских дипломах) |
Odnodoom |
519 |
11:50:43 |
rus-fre |
HR |
нелегальный трудовой мигрант |
travailleurs sans-papiers (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
520 |
11:50:23 |
rus-fre |
HR |
тысячи нелегальных трудовых мигрантов |
les milliers de travailleurs sans-papiers (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
521 |
11:49:40 |
rus-fre |
sec.sys. |
нелегальное положение |
la clandestinité (sortir de la clandestinité - прекратить находиться на нелегальном положении // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
522 |
11:48:53 |
rus-fre |
sec.sys. |
прекратить находиться на нелегальном положении |
sortir de la clandestinité (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
523 |
11:47:45 |
eng-rus |
|
in any of its forms |
в любых формах (We will never give in to terror – or terrorism – in any of its forms.) |
capricolya |
524 |
11:47:13 |
eng-rus |
|
in all of its forms |
во всех своих формах (The president's made clear that we should denounce violence in all of its forms.) |
capricolya |
525 |
11:46:30 |
eng-rus |
|
in all its forms |
во всех своих формах (Snobbery in all its forms has never been as rampant as it is today.) |
capricolya |
526 |
11:45:55 |
eng-rus |
hindi |
Technical examinations board |
Совет по проведению экзаменов по техническим специальностям (в индийских дипломах) |
Odnodoom |
527 |
11:45:08 |
rus-fre |
law |
обязанность выезда из страны |
obligation de quitter le territoire |
Alex_Odeychuk |
528 |
11:44:52 |
rus-fre |
law |
обязанность выезда за границу |
obligation de quitter le territoire |
Alex_Odeychuk |
529 |
11:44:42 |
rus-fre |
law |
обязанность выезда из страны |
obligation de quitter le territoire (обязанность иностранца покинуть территорию страны, прямо вытекающая из закона или принятого на основе закона административного акта либо решения суда. Для пребывания на территории страны иностранец должен иметь законное основание, пребывание иностранца на территории страны без законного основания запрещается. Закон прямо обязывает выехать из страны иностранца, у которого истек срок действия основания для пребывания, если он не был продлен, и иностранец не имеет другого законного основания для пребывания. Иностранец, по закону обязанный выехать из страны, должен покинуть территорию страны в течение срока действия основания для пребывания. // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
530 |
11:42:09 |
rus-fre |
law |
ходатайство о предоставлении убежища |
demande d'asile (согласно Кодексу о въезде и пребывании иностранцев и о праве убежища (Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile, CESEDA) // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
531 |
11:40:38 |
eng-rus |
inf. |
watch too many |
пересмотреться (Stop being paranoid, you've watched too many movies.) |
4uzhoj |
532 |
11:40:35 |
eng-rus |
inf. |
watch too many |
насмотреться (Stop being paranoid, you've watched too many movies.) |
4uzhoj |
533 |
11:39:31 |
rus-fre |
law |
подать ходатайство о предоставлении убежища |
déposer de demande d'asile (согласно Кодексу о въезде и пребывании иностранцев и о праве убежища (Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile, CESEDA) // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:38:25 |
rus-fre |
quot.aph. |
мы им гордимся |
on est fiers de lui (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
535 |
11:37:31 |
rus-fre |
|
на матрасе |
sur un matelas |
Alex_Odeychuk |
536 |
11:37:21 |
rus-fre |
|
на матрасе на полу между двумя двухъярусными кроватями |
sur un matelas posé entre deux lits superposés (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
537 |
11:30:48 |
rus-fre |
|
на матрасе |
sur un matelas (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
538 |
11:29:46 |
rus-fre |
sec.sys. |
трудовой мигрант |
travailleur migrant (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
539 |
11:29:12 |
rus-fre |
manag. |
иерархическая структура работ |
organigramme des tâches |
r313 |
540 |
11:28:59 |
rus-fre |
HR |
работать без официального оформления |
travailler au noir |
Alex_Odeychuk |
541 |
11:28:52 |
rus-fre |
HR |
работать без официального оформления |
travailler au noir (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
542 |
11:28:29 |
rus-fre |
HR |
работать без официального оформления на стройке |
travailler au noir dans le bâtiment (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
543 |
11:26:48 |
eng-rus |
|
peaceful dissent |
мирное проявление несогласия (Intolerance of peaceful dissent and an entrenched disregard for the right to freedom of peaceful assembly were inreasingly the norm. Amnesty International Report 2017/18) |
aldrignedigen |
544 |
11:26:36 |
rus-fre |
|
поселиться во Франции |
installer en France (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
545 |
11:26:00 |
eng-rus |
|
enjoy popular support |
пользоваться широкой поддержкой (Abusive policies and practices that deny human rights to certain groups enjoyed popular support in many countries. Amnesty International Report 2017/18) |
aldrignedigen |
546 |
11:25:37 |
rus-fre |
sec.sys. |
быть перехваченным полицией на море |
être intercepté en mer par la police |
Alex_Odeychuk |
547 |
11:25:30 |
rus-fre |
sec.sys. |
быть перехваченным полицией на море |
être intercepté en mer par la police (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
548 |
11:25:28 |
eng-rus |
|
as the year draws to a close |
ближе к концу года (As the year drew to a close, a wave of anti-establishment demonstrations began in Iran, the like of which had not been seen since 2009. Amnesty International Report 2017/18) |
aldrignedigen |
549 |
11:24:51 |
rus-fre |
|
после того, как |
après avoir |
Alex_Odeychuk |
550 |
11:24:07 |
rus-fre |
|
сразу после того, как |
après avoir ... |
ROGER YOUNG |
551 |
11:22:39 |
eng-rus |
busin. |
above budget |
превышение плановых показателей |
Ася Кудрявцева |
552 |
11:21:45 |
eng-rus |
busin. |
below budget |
отставание от плановых показателей |
Ася Кудрявцева |
553 |
11:20:21 |
rus-fre |
|
работать с друзьями |
travailler avec des amis (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
554 |
11:17:40 |
rus-fre |
|
сильно |
beaucoup (beaucoup souffrir - сильно пострадать // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
555 |
11:17:24 |
rus-fre |
|
сильно пострадать |
beaucoup souffrir (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
556 |
11:17:14 |
rus-fre |
|
сильно пострадать |
(Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
557 |
11:15:55 |
rus-fre |
|
затем |
alors (Il emprunte alors, comme beaucoup, la route remontant vers l’Europe : Burkina Faso, Niger, puis la Libye. - Затем он направляется, как и многие, по известному маршруту в Европу: Буркина-Фасо, Нигер, потом Ливия. // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
558 |
11:14:29 |
rus-fre |
|
как и многие |
comme beaucoup (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
559 |
11:14:23 |
rus-fre |
|
как и многие другие |
comme beaucoup d'autres (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
560 |
11:13:58 |
eng |
abbr. avia. |
OTP |
on-time performance (Е. Тамарченко, 29.05.2018) |
Евгений Тамарченко |
561 |
11:12:08 |
rus-fre |
|
пойти искать счастья в другое место |
aller chercher ailleurs (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
562 |
11:11:25 |
rus-fre |
|
многие |
beaucoup de monde (люди // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
563 |
11:11:04 |
eng-rus |
|
trigger |
причина возникновения |
Vechkanova |
564 |
11:10:56 |
rus-fre |
|
вспоминать, что |
rappeler que (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
565 |
11:08:18 |
rus-fre |
|
покинуть свою Родину |
quitter son pays (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
566 |
11:07:36 |
rus-fre |
|
жить в общежитии |
vivre en foyer (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
567 |
11:06:58 |
rus-fre |
|
иногда называемый |
parfois appelé (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
568 |
11:06:51 |
rus-fre |
|
порой называемый |
parfois appelé (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
569 |
11:06:22 |
rus-fre |
geogr. |
Монтрёй |
Montreuil |
Alex_Odeychuk |
570 |
11:05:49 |
rus-fre |
TV |
в телестудиях |
sur les plateaux de télévision (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
571 |
11:04:09 |
rus-fre |
PR |
внезапная слава |
célébrité soudaine (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
572 |
11:03:21 |
rus-fre |
|
скрестив руки на груди |
bras croisés sur la poitrine (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
573 |
11:02:58 |
eng-rus |
|
Snellen transparency |
прозрачность по шрифту |
Charlotte Malkavian |
574 |
11:01:55 |
rus-fre |
|
получить удостоверение к медали и медаль за мужество и самоотверженность |
recevoir un diplôme et une médaille pour acte de courage et de dévouement |
Alex_Odeychuk |
575 |
11:01:20 |
rus-fre |
|
получить удостоверение к медали и медаль за "мужество и самоотверженность" |
acte de courage et de dévouement |
Alex_Odeychuk |
576 |
10:59:52 |
rus-fre |
|
за мужество и самоотверженность |
pour acte de courage et de dévouement |
Alex_Odeychuk |
577 |
10:59:22 |
rus-fre |
|
сразу после вручения медали и удостоверения к ней |
après avoir reçu un diplôme et une médaille (pour " acte de courage et de dévouement " - за "мужество и самоотверженность" // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
578 |
10:56:38 |
rus-fre |
|
мужественный и самоотверженный поступок |
acte de courage et de dévouement (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
579 |
10:56:28 |
rus-fre |
|
акт мужества и самоотверженности |
acte de courage et de dévouement |
Alex_Odeychuk |
580 |
10:55:54 |
rus-fre |
|
акт мужества |
acte de courage |
Alex_Odeychuk |
581 |
10:52:32 |
rus-fre |
|
получить трофей |
gagner un trophée (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
582 |
10:52:23 |
rus-fre |
|
добыть трофей |
gagner un trophée (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
583 |
10:51:52 |
eng-rus |
|
take the initiative |
выступить инициатором |
Technical |
584 |
10:50:39 |
rus-fre |
rhetor. |
вполне естественно, что |
il est normal que |
ROGER YOUNG |
585 |
10:50:06 |
rus-fre |
|
стать примером |
être devenu un exemple (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
586 |
10:46:00 |
rus-fre |
law |
приобрести французское гражданство в порядке натурализации |
être naturalisé français (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
587 |
10:45:28 |
rus-fre |
inf. |
получить французский паспорт |
être naturalisé français |
Alex_Odeychuk |
588 |
10:39:46 |
eng-rus |
|
message |
суть |
Ася Кудрявцева |
589 |
10:38:31 |
eng-rus |
med. |
indiscriminate use |
бессистемный приём (бессистемное применение (лекарственного препарата)) |
Lviv_linguist |
590 |
10:38:09 |
eng-rus |
progr. |
famous letter from K. Gцdel to J. von Neumann in 1950 |
знаменитое письмо К. Гёделя к Дж. фон Нейману в 1950 г. (K. Gödel) |
ssn |
591 |
10:37:54 |
rus-fre |
|
храбрый поступок |
un acte de bravoure (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
592 |
10:33:28 |
rus-fre |
real.est. |
взобраться по балконам за несколько секунд на здание |
escalader en quelques secondes un immeuble par les balcons |
Alex_Odeychuk |
593 |
10:31:53 |
rus-ger |
|
смотреть фильм |
einen Film gucken |
Гевар |
594 |
10:30:34 |
eng-rus |
progr. |
famous letter |
знаменитое письмо |
ssn |
595 |
10:27:55 |
eng-rus |
progr. |
following question |
следующий вопрос |
ssn |
596 |
10:26:26 |
rus-fre |
real.est. |
взобраться по балконам за несколько секунд на здание |
escalader en quelques secondes un immeuble par les balcons (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
597 |
10:26:04 |
eng-rus |
progr. |
particular problem |
конкретная задача |
ssn |
598 |
10:25:20 |
rus-fre |
rhetor. |
как само собой разумеющееся |
comme une évidence (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
599 |
10:25:04 |
eng-rus |
product. |
accounting of cash |
учёт денег |
Yeldar Azanbayev |
600 |
10:24:24 |
rus-fre |
social. |
получивший миллионы просмотров |
visionné des millions de fois (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
601 |
10:24:12 |
rus-fre |
social. |
просмотренный миллионы раз |
visionné des millions de fois |
Alex_Odeychuk |
602 |
10:23:49 |
rus-fre |
social. |
получивший миллионы просмотров в социальных сетях |
visionné des millions de fois sur les réseaux sociaux |
Alex_Odeychuk |
603 |
10:23:21 |
rus-fre |
social. |
просмотренный миллионы раз в социальных сетях |
visionné des millions de fois sur les réseaux sociaux (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
604 |
10:23:13 |
eng-rus |
progr. |
difficult problems |
сложные задачи |
ssn |
605 |
10:22:45 |
eng-rus |
progr. |
difficult problem |
сложная задача |
ssn |
606 |
10:22:08 |
rus-fre |
|
эффектный поступок |
geste spectaculaire (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
607 |
10:22:00 |
rus-fre |
|
впечатляющий поступок |
geste spectaculaire (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
608 |
10:20:54 |
rus-fre |
PR |
прозванный |
rebaptisé (" ... так-то ... " // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
609 |
10:19:49 |
rus-fre |
|
молодой человек |
jeune homme (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
610 |
10:19:43 |
eng-rus |
notar. |
Firm, Company |
исполнитель |
Niuta86 |
611 |
10:19:28 |
rus-fre |
sec.sys. |
молодой нелегальный мигрант |
le jeune homme sans-papiers (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
612 |
10:18:48 |
rus-fre |
sec.sys. |
нелегальный мигрант |
sans-papiers (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
613 |
10:17:44 |
eng-rus |
law |
representation letter |
письмо о подтверждении фактов (корпоративное право) |
Leonid Dzhepko |
614 |
10:17:03 |
rus-fre |
real.est. |
в общежитии |
dans un foyer (vivre dans un foyer - в общежитии // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
615 |
10:16:48 |
eng-rus |
comp. |
isopoint |
манипулятор Isopoint Control |
Мирослав9999 |
616 |
10:16:40 |
rus-fre |
real.est. |
жить в общежитии |
vivre dans un foyer (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
617 |
10:15:51 |
rus-fre |
sec.sys. |
переправившийся через Ливию |
passé par la Libye (напр., говоря о нелегальном мигранте // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
618 |
10:14:41 |
rus-fre |
fig. |
обойти мир |
faire le tour du monde (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
619 |
10:14:35 |
rus-ger |
law |
нежилой |
anderen, als Wohnzwecken gewidmet |
Андрей Клименко |
620 |
10:12:58 |
rus-fre |
|
ребёнок, повисший в воздухе |
un enfant suspendu dans le vide (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
621 |
10:11:53 |
eng-rus |
|
personal criticism |
критика, направленная лично против (кого-либо) |
capricolya |
622 |
10:11:10 |
eng-rus |
astronaut. |
Veggie |
система выращивания овощей (NASA’s Veggie (Vegetable Production System)) |
AllaR |
623 |
10:10:15 |
eng-rus |
police |
in the field |
на выезде (тж. out in the field; только в контексте) |
4uzhoj |
624 |
10:09:05 |
eng-rus |
|
personal criticism |
личная критика (Although he has been a constant sceptic about Mr Bush's foreign policy, Mr Carter has tended to refrain from personal criticism of the president.) |
capricolya |
625 |
10:07:38 |
rus-fre |
real.est. |
взбираться по фасаду |
escalader une façade (здания // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
626 |
10:03:27 |
rus-fre |
media. |
ежедневная региональная газета |
le quotidien de presse régionale (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
627 |
10:03:19 |
rus-fre |
media. |
ежедневная газета региональных новостей |
le quotidien de presse régionale (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
628 |
10:02:30 |
rus-ger |
|
аутентичный человек |
authentischer Mensch (термин из психологии; детальнее см., к примеру, здесь: psychologos.ru) |
Андрей Уманец |
629 |
9:57:13 |
rus-fre |
formal |
представленный в электронной форме |
numérique |
Alex_Odeychuk |
630 |
9:56:47 |
rus-fre |
formal |
представленный в электронной форме |
numérique (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
631 |
9:55:59 |
rus-fre |
dat.proc. |
информационное наполнение |
contenus (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
632 |
9:55:44 |
rus-fre |
inet. |
информационное содержимое |
contenus |
Alex_Odeychuk |
633 |
9:55:17 |
rus-fre |
inet. |
информационное содержимое |
contenus (напр., сайта в интернете // Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
634 |
9:54:40 |
rus-fre |
formal |
в электронной форме |
numérique (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
635 |
9:53:51 |
rus-fre |
media. |
бумажная газета |
le journal papier (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
636 |
9:53:43 |
rus-fre |
media. |
газета на бумажных носителях |
le journal papier (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
637 |
9:51:15 |
rus-fre |
|
при выходе из Елисейского дворца |
à sa sortie de l'Elysée (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
638 |
9:50:57 |
rus-fre |
|
на выходе из Елисейского дворца |
à sa sortie de l'Elysée (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
639 |
9:49:49 |
rus-fre |
|
повисший на перилах балкона |
suspendu à un balcon (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
640 |
9:49:31 |
rus-fre |
|
ребёнок, который повис на перилах балкона |
l'enfant suspendu à un balcon (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
641 |
9:49:05 |
rus-fre |
|
человек, спасший ребёнка, который повис на перилах балкона |
le sauveur de l'enfant suspendu à un balcon (Ouest-France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
642 |
9:35:22 |
eng-rus |
int.rel. |
NAPTIP |
Национальное агентство по запрету торговли людьми (National Agency for Prohibition of Trafficking in Persons) |
peuplier_8 |
643 |
9:17:37 |
eng-rus |
nautic. |
recover from the seafloor |
поднимать со дна моря |
Ying |
644 |
8:49:31 |
eng-rus |
busin. |
Sales Agreement |
коммерческое соглашение |
VeronicaIva |
645 |
8:16:01 |
eng-rus |
|
strip citizenship |
лишить гражданства (from someone – кого-либо: "Bob Anderson, a former FBI assistant director, said Canada is far more lenient than the U.S., which stripped citizenship from Alex and his family after the arrests of the Russian spy ring. "I was totally for kicking everybody out of the country and not letting anybody maintain their citizenship just because of how nefarious the acts were," he said. "Canada is much more liberal when it comes to that stuff." (AP)) |
ART Vancouver |
646 |
7:59:21 |
eng-rus |
tax. |
law on science |
закон о науке |
Yeldar Azanbayev |
647 |
7:49:37 |
eng-rus |
sport. |
frisbee golf |
фрисби-гольф |
Ying |
648 |
7:39:54 |
eng-rus |
idiom. |
tread softly |
действовать осторожно (There are cost overruns on the two projects that we are building in Denver, so we have to tread softly and learn from mistakes made in the past.) |
ART Vancouver |
649 |
7:20:09 |
eng-rus |
|
allocate for construction |
выделять под строительство (e.g., a land plot) |
Ying |
650 |
7:17:49 |
rus-fre |
fin. |
баунти кампания |
campagne Bounty (криптовалюта, e-бизнес) |
Маргарита_ |
651 |
6:57:51 |
eng-rus |
fin. |
accounts payable turnover ratio |
коэффициент оборачиваемости кредиторской задолженности |
Aidar N. |
652 |
6:22:02 |
eng-rus |
|
Corporation for the Development of the Far East |
Корпорация развития Дальнего Востока |
Ying |
653 |
6:07:10 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
air-route |
авиамаршрутный |
Gruzovik |
654 |
6:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
Soviet Air Force March |
авиамарш |
Gruzovik |
655 |
6:01:47 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
airway |
авиамагистральный |
Gruzovik |
656 |
5:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
Aerial Forest Protection |
авиалесоохранный (Федеральное бюджетное учреждение "Центральная база авиационной охраны лесов "Авиалесоохрана") |
Gruzovik |
657 |
5:44:58 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
Aerial Forest Protection |
Авиалесоохрана (Федеральное бюджетное учреждение "Центральная база авиационной охраны лесов "Авиалесоохрана") |
Gruzovik |
658 |
5:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik hobby |
aviation club |
авиакружок |
Gruzovik |
659 |
5:24:26 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
aircraft-designer |
авиаконструкторский |
Gruzovik |
660 |
5:18:19 |
eng-rus |
|
tentatively identify |
предварительно определить (e.g., location) |
Ying |
661 |
5:17:45 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
aircraft-factory |
авиазаводский |
Gruzovik |
662 |
5:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
aviabuoy |
авиабуй |
Gruzovik |
663 |
5:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik hobby |
airplane and ship modeling |
авиа-и судомоделирование |
Gruzovik |
664 |
4:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
air and road transport |
авиа-и автотранспорт |
Gruzovik |
665 |
4:58:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
Avar-Andian-Dido |
аварско-андийско-дидойский (относящийся к следующим подгруппам языков: аварской, андийской и дидойской) |
Gruzovik |
666 |
4:57:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
Avar-Ando-Tsez |
аваро-андо-цезский (относящийся к следующим подгруппам языков: аварской, андийской и цезской) |
Gruzovik |
667 |
4:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
Avar-Ando-Dido |
аваро-андо-дидойский (относящийся к следующим подгруппам языков: аварской, андийской и дидойской) |
Gruzovik |
668 |
4:53:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
Avar-Andian-Dido |
аваро-андийско-дидойский (относящийся к следующим подгруппам языков: аварской, андийской и дидойской) |
Gruzovik |
669 |
4:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
adventurous-espionage |
авантюрно-шпионский |
Gruzovik |
670 |
4:32:42 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
adventurous |
авантюрно-приключенческий |
Gruzovik |
671 |
4:23:29 |
rus-est |
cleric. |
луче |
paremini |
nikolay_fedorov |
672 |
4:22:40 |
rus-lav |
cleric. |
луче |
labāk |
nikolay_fedorov |
673 |
4:22:13 |
rus-ita |
cleric. |
луче |
meglio |
nikolay_fedorov |
674 |
4:20:18 |
rus-dut |
cleric. |
луче |
beter |
nikolay_fedorov |
675 |
4:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
adventurous-household |
авантюрно-бытовой |
Gruzovik |
676 |
4:08:28 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
advance-chamber |
аванкамерный |
Gruzovik |
677 |
4:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
entrance-hall |
аванзальный |
Gruzovik |
678 |
3:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ava pepper |
ава-перец (Piper methysticum) |
Gruzovik |
679 |
3:51:50 |
eng-rus |
inf. |
side splitter |
лол (laughing outloud) |
VLZ_58 |
680 |
3:48:36 |
eng-rus |
inf. |
side splitter |
ржака |
VLZ_58 |
681 |
3:47:07 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
abhava-nothingness |
абхава-небытие ("abhava" means "non-existence, the state of non-being") |
Gruzovik |
682 |
3:42:38 |
eng-rus |
inf. |
like crazy |
ужасно (cheating like crazy) |
VLZ_58 |
683 |
3:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstract-emotional |
абстрактно-эмоциональный |
Gruzovik |
684 |
3:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstract-speculative |
абстрактно-спекулятивный |
Gruzovik |
685 |
3:37:10 |
eng-rus |
|
pipe stem |
мундштук |
net_anny |
686 |
3:37:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstract-moralistic |
абстрактно-моралистический |
Gruzovik |
687 |
3:36:52 |
eng-rus |
hockey. |
liney |
линейный судья (Хоккейный сленг: Refers to the linesmen, whose chief responsibilities on the ice are calling offsides and icings and dropping the puck for face offs. "Liney, you gotta square him up on the draw. He is cheating like crazy.") |
VLZ_58 |
688 |
3:35:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstract-class |
абстрактно-классовый |
Gruzovik |
689 |
3:34:52 |
eng-rus |
hockey. |
pigeon |
"игрочишка на донышке" (Хоккейный сленг: A less skilled player who scores goals by collecting the rebounds or the "trash" of their more talented linemates.) |
VLZ_58 |
690 |
3:34:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstract-dogmatic |
абстрактно-догматический |
Gruzovik |
691 |
3:33:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstract-household |
абстрактно-бытовой |
Gruzovik |
692 |
3:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstractly specified |
абстрактно заданный |
Gruzovik |
693 |
3:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstractly proven |
абстрактно доказанный |
Gruzovik |
694 |
3:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstractly taken |
абстрактно взятый |
Gruzovik |
695 |
3:25:14 |
eng-rus |
|
pylon |
"телеграфный столб" (A true speed-demon, Mogilny can make a defender look like a pylon. Mogilny is a great stickhandler and passer. – На фоне Могильного с его бешеной скоростью любой защитник может показаться телеграфным столбом. Он также обладает отличным дриблингом и точным пасом.) |
VLZ_58 |
696 |
3:17:28 |
eng-rus |
|
primarily |
в большинстве случаев |
VLZ_58 |
697 |
3:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
absolute and incomprehensible |
абсолютно-непостижимое |
Gruzovik |
698 |
3:12:51 |
eng-rus |
|
primarily |
большей частью |
VLZ_58 |
699 |
3:08:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
completely dry |
абсолютно сухой (полностью сухой) |
Gruzovik |
700 |
3:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
absolutely permanently bound |
абсолютно стационарно связанный |
Gruzovik |
701 |
3:03:46 |
eng-rus |
hockey. |
pizza |
отвратительный пас (Хоккейный сленг: A brutal pass up the middle of the ice intercepted by the opposing team. "Bidini is serving up more pizzas tonight than Little Caesar's.") |
VLZ_58 |
702 |
3:03:30 |
rus-fre |
|
осознать |
rendre compte |
75alex75 |
703 |
3:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
completely random |
абсолютно случайный |
Gruzovik |
704 |
2:57:25 |
eng-rus |
journ. |
Russian Meddling |
Российское вмешательство (Термин, используемый американскими СМИ относительно выборов 2016 г. в США) |
Business Translating |
705 |
2:54:45 |
eng-rus |
humor. |
land of sleep |
сонное царство (the) |
VLZ_58 |
706 |
2:51:18 |
eng-rus |
med. |
at the direction of |
по назначению (As for myself, I currently take medication at the direction of my physician...) |
VLZ_58 |
707 |
2:38:42 |
eng-rus |
uncom. |
opinionator |
человек со своим мнением или точкой зрения (an expresser, holder, or creator of opinion merriam-webster.com) |
VLZ_58 |
708 |
2:37:25 |
rus-fre |
tech. |
распределительный щит |
TD (tableau de distribution) |
eugeene1979 |
709 |
2:30:24 |
eng-rus |
O&G, karach. |
export netback price |
экспортная цена за вычетом экспортной пошлины и стоимости транспортировки |
Aiduza |
710 |
2:29:10 |
fre |
abbr. airccon. |
DRV |
débit de réfrigérant variable (изменяемая подача хладагента) |
eugeene1979 |
711 |
2:27:06 |
rus-ger |
mil. |
начальник службы снабжения дивизии |
D.N.F. |
golowko |
712 |
2:24:41 |
rus-ger |
mil. |
начальник службы снабжения дивизии |
Divisionsnachschubführer |
golowko |
713 |
2:23:25 |
eng-rus |
furn. |
Land of Nod |
"Лэнд ов Нод" (Название сети магазинов детской мебели и т.д. для детей. The Land of Nod is a catalog, internet and retail store company, based in Morton Grove, Illinois, specializing in children's furniture, bedding and accessories. The company designs the majority of their items themselves. С апреля 2018 г. называется Crate and Kids.) |
VLZ_58 |
714 |
2:22:49 |
eng-rus |
disappr. |
whine |
жаловаться (The dog upstairs starts moving around and barking at 5 a.m. So no more sleep for me. I don't whine but this is a bit too much. – Я не жалуюсь, но это уже чересчур.) |
ART Vancouver |
715 |
2:21:07 |
rus-fre |
el. |
электрическая аппаратура |
petit appareillage |
eugeene1979 |
716 |
2:20:36 |
rus-fre |
el. |
электрическая арматура |
petit appareillage |
eugeene1979 |
717 |
2:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
absolutely indiscernible |
абсолютно неразличимый |
Gruzovik |
718 |
2:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
completely invisible |
абсолютно неразличимый |
Gruzovik |
719 |
2:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
absolutely wrong |
абсолютно неправильный |
Gruzovik |
720 |
2:15:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
completely disjointed |
абсолютно непересекающийся |
Gruzovik |
721 |
2:14:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
absolutely indispensable |
абсолютно необходимый (совершенно необходимый) |
Gruzovik |
722 |
2:07:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
absolutely indivisible |
абсолютно неделимый |
Gruzovik |
723 |
2:06:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
absolutely concrete |
абсолютно конкретный (совершенно конкретный) |
Gruzovik |
724 |
2:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
absolutely authentic |
абсолютно достоверный |
Gruzovik |
725 |
2:04:32 |
eng-rus |
|
swagger |
крутой (заведение – I'll take you somewhere swagger) |
vogeler |
726 |
2:03:58 |
eng-rus |
|
swagger |
крутизна |
vogeler |
727 |
1:59:31 |
rus-fre |
construct. |
крышка винта |
cache-vis |
eugeene1979 |
728 |
1:38:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
completely white |
абсолютно белый (полностью белый) |
Gruzovik |
729 |
1:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
absolutely white |
абсолютно белый (полностью белый) |
Gruzovik |
730 |
1:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
completely secure |
абсолютно безопасный (полностью безопасный) |
Gruzovik |
731 |
1:35:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
totally safe |
абсолютно безопасный (совершенно безопасный, полностью безопасный) |
Gruzovik |
732 |
1:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfectly safe |
абсолютно безопасный (совершенно безопасный, полностью безопасный) |
Gruzovik |
733 |
1:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
completely safe |
абсолютно безопасный (совершенно безопасный, полностью безопасный) |
Gruzovik |
734 |
1:34:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
absolutely safe |
абсолютно безопасный (совершенно безопасный, полностью безопасный) |
Gruzovik |
735 |
1:33:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
absolutely secure |
абсолютно безопасный |
Gruzovik |
736 |
1:29:51 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
Absolute Brahman |
абсолют-брахман (a state of self-illumined quiescence, the non-objective consciousness, pure bliss, supreme power) |
Gruzovik |
737 |
1:05:57 |
rus-fre |
|
похоже на то, что |
il semble que (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
738 |
1:05:48 |
rus-fre |
|
похоже, что |
il semble que (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
739 |
1:04:52 |
rus-fre |
construct. |
детектор движения с объёмной зоной обнаружения |
détecteur volumétrique |
eugeene1979 |
740 |
1:04:32 |
rus-fre |
|
оказаться в такой ситуации |
se trouver dans cette situation (букв.: в этой ситуации // La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
741 |
1:03:38 |
rus-fre |
|
пока неясно, почему |
on ignore encore la raison pour laquelle (... // La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
742 |
1:03:00 |
rus-fre |
|
причина, по которой |
la raison pour laquelle (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
743 |
1:02:48 |
rus-fre |
|
почему |
la raison pour laquelle (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
744 |
1:01:32 |
rus-fre |
|
с помощью соседей |
aidé par les voisins (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
745 |
1:00:34 |
rus-fre |
trav. |
идти самым коротким маршрутом |
prendre la voie la plus rapide (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
746 |
1:00:26 |
rus-fre |
trav. |
пойти по самому короткому маршруту |
prendre la voie la plus rapide (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
747 |
0:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik vet.med. |
abomasotomy |
абомазотомия (surgical opening of the abomasum [the fourth stomach of the cow], usually to remove impacted food or foreign material, especially phytobezoars [gastric concretions formed of vegetable fibers, with the seeds and skins of fruits, and sometimes starch granules and fat globules]) |
Gruzovik |
748 |
0:58:46 |
rus-fre |
emph. |
не медля ни секунды |
sans attendre (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
749 |
0:57:50 |
rus-fre |
psychol. |
человеческая доброта |
la bonté humaine (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
750 |
0:56:59 |
rus-fre |
|
при полном безразличии |
dans l'indifférence totale (de ... - кого именно // La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
751 |
0:56:07 |
rus-fre |
|
спасать жизнь ребёнка |
sauver la vie d'un enfant (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
752 |
0:54:57 |
rus-fre |
real.est. |
здание по улице |
un immeuble situé rue (такой-то // La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
753 |
0:54:48 |
rus-fre |
real.est. |
дом по улице |
un immeuble situé rue (такой-то // La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
754 |
0:53:43 |
rus-fre |
|
маленький мальчик в возрасте 4 лет |
un petit garçon de 4 ans (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
755 |
0:53:04 |
rus-fre |
|
события произошли в субботу |
les faits se sont déroulés samedi |
Alex_Odeychuk |
756 |
0:52:22 |
rus-fre |
|
во второй половине дня |
après-midi (пополудни) |
Alex_Odeychuk |
757 |
0:51:24 |
rus-fre |
|
оказать помощь |
venir en aide (à ... - кому именно) |
Alex_Odeychuk |
758 |
0:48:19 |
rus-fre |
|
геройский поступок |
acte héroïque (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
759 |
0:47:30 |
rus-fre |
inet. |
подтверждение вашей подписки на рассылку новостей |
confirmation de votre inscription à la newsletter (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
760 |
0:46:37 |
rus-fre |
social. |
стремительно набрать популярность в социальных сетях |
tourner sur les réseaux sociaux (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
761 |
0:45:46 |
rus-fre |
social. |
этот видеоролик стремительно набирает популярность в социальных сетях |
cette vidéo tourne sur les réseaux sociaux (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
762 |
0:43:52 |
rus-fre |
|
висящий выше в воздухе |
suspendu au-dessus du vide (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
763 |
0:42:58 |
rus-fre |
|
стремительно взбираться |
se lancer dans une ascension (de la façade de le immeuble - по фасаду дома // La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
764 |
0:41:40 |
rus-fre |
|
стремительно подниматься |
se lancer dans une ascension |
Alex_Odeychuk |
765 |
0:40:56 |
rus-fre |
|
броситься подниматься |
se lancer dans une ascension (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
766 |
0:39:27 |
rus-fre |
|
маленький мальчик |
un petit garçon (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
767 |
0:39:07 |
rus-fre |
|
вцепившийся в балкон |
agrippé à un balcon (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
768 |
0:38:06 |
rus-fre |
|
вцепиться в балкон |
agripper à un balcon (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
769 |
0:36:57 |
rus |
abbr. |
Центр инновационного развития |
ЦИР |
carmen-passenger |
770 |
0:36:44 |
rus-fre |
crim.law. |
быть задержанным и помещённым под стражу |
être placé en garde à vue |
Alex_Odeychuk |
771 |
0:36:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spring buckwheat |
жито |
Gruzovik |
772 |
0:35:07 |
rus-fre |
social. |
получить более двух миллионов просмотров |
être vue plus de deux millions de fois (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
773 |
0:34:16 |
rus-fre |
literal. |
18-й округ столицы |
18e arrondissement de la capitale |
Alex_Odeychuk |
774 |
0:34:03 |
rus-fre |
geogr. |
18-й округ Парижа |
18e arrondissement de la capitale (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
775 |
0:32:55 |
rus-fre |
formal |
этот последний |
ce dernier |
Alex_Odeychuk |
776 |
0:32:34 |
rus-fre |
formal |
этот последний |
ce dernier (он, тот) |
Alex_Odeychuk |
777 |
0:29:15 |
rus-fre |
lab.law. |
работники полиции |
les policiers |
Alex_Odeychuk |
778 |
0:28:54 |
rus-fre |
police |
сотрудники полиции |
les policiers (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
779 |
0:28:46 |
rus-fre |
police |
полиция |
les policiers (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
780 |
0:28:36 |
rus-fre |
police |
полицейские |
les policiers (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
781 |
0:27:59 |
rus-fre |
police |
полиция подошла к квартире |
les policiers sont venus à l'appartement (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
782 |
0:26:50 |
rus-fre |
inet. |
подтвердить вашу подписку |
confirmer votre inscription (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
783 |
0:26:11 |
rus-fre |
inet. |
нажать на ссылку |
cliquer dans le lien (pour confirmer votre inscription - для подтверждения своей подписки // La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
784 |
0:25:20 |
rus-fre |
inet. |
нажать на ссылку для подтверждения своей подписки |
cliquer dans le lien pour confirmer votre inscription (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
785 |
0:24:28 |
rus-fre |
inet. |
мы только что отправили вам письмо по электронной почте |
nous venons de vous envoyer un mail (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
786 |
0:22:29 |
rus-fre |
|
после этого |
après ça (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
787 |
0:22:07 |
rus-fre |
|
это придало мне мужества |
ça m'a donné du courage (pour ... - чтобы ... // La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
788 |
0:20:11 |
rus-fre |
|
начать |
réussir à (réussir à monter - начать подниматься // La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
789 |
0:19:41 |
rus-fre |
|
начать подниматься |
réussir à monter (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
790 |
0:18:03 |
rus-fre |
|
я не задумывался ни о чём |
je n'ai réfléchi à rien (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
791 |
0:17:18 |
rus-fre |
|
задумываться о |
réfléchir à (Je n'ai réfléchi à rien. - Я не задумывался ни о чём. // La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
792 |
0:15:40 |
rus-fre |
|
вот так просто |
comme ça |
Alex_Odeychuk |
793 |
0:15:07 |
rus-fre |
|
не задумываясь |
sans réfléchir |
Alex_Odeychuk |
794 |
0:14:04 |
rus-fre |
transp. |
пересечь дорогу |
traverser la route |
Alex_Odeychuk |
795 |
0:13:48 |
rus-fre |
|
перейти дорогу |
traverser la route |
Alex_Odeychuk |
796 |
0:13:18 |
rus-fre |
transp. |
пересечь дорогу |
traverser la route (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
797 |
0:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik fr. |
buffet reception |
а-ля фуршет |
Gruzovik |
798 |
0:12:18 |
rus-fre |
|
продолжить свой рассказ |
poursuivre son récit (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
799 |
0:11:25 |
rus-fre |
psychol. |
в явной застенчивости |
sous une timidité apparente (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
800 |
0:11:14 |
eng-rus |
tech. |
dust collection unit |
блок пылеулавливания |
WHSolvation |
801 |
0:10:24 |
rus-fre |
transp. |
подавать звуковой сигнал |
klaxonner (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
802 |
0:10:12 |
eng-rus |
tech. |
DCU |
блок пылеулавливания (напр., для тира) |
WHSolvation |
803 |
0:09:00 |
rus-fre |
auto. |
сигналить клаксоном |
klaxonner (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
804 |
0:08:48 |
rus-fre |
auto. |
начать сигналить клаксоном |
se mettre à klaxonner (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
805 |
0:08:37 |
eng-rus |
Gruzovik ital. |
in very bright lighting |
а джорно |
Gruzovik |
806 |
0:07:29 |
eng-rus |
Gruzovik ital. |
in the light of day |
а джорно |
Gruzovik |
807 |
0:06:54 |
rus-fre |
|
поесть |
commander à manger |
Alex_Odeychuk |
808 |
0:05:49 |
rus-fre |
media. |
под объективами камер |
devant les caméras (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
809 |
0:04:20 |
rus-fre |
market. |
отвечающий вашим личным вкусам и интересам |
personnalisé (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
810 |
0:03:52 |
rus-fre |
media. |
подборка статей и видеороликов, отвечающая вашим личным вкусам и интересам |
une sélection personnalisée d'articles et de vidéos |
Alex_Odeychuk |
811 |
0:02:59 |
rus-fre |
market. |
соответствующий вашим личным вкусам и интересам |
personnalisé |
Alex_Odeychuk |
812 |
0:02:38 |
rus-fre |
market. |
в соответствии с вашими вкусами и интересами |
personnalisé (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
813 |
0:02:28 |
rus-fre |
market. |
настроенный в соответствии с личными вкусами и интересами |
personnalisé (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
814 |
0:02:04 |
rus-fre |
market. |
соответствующий вашим личным вкусам и интересам |
personnalisé (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
815 |
0:01:48 |
rus |
idiom. |
погнаться за двумя зайцами |
положить два горошка на ложку (по два горошка на ложку - о двойной выгоде из чего-л.) |
carmen-passenger |
816 |
0:01:14 |
rus-fre |
construct. |
сильноточное электрооборудование |
CFO (Courants forts) |
eugeene1979 |
817 |
0:00:57 |
rus-fre |
media. |
статьи и видеоролики |
articles et vidéos (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |
818 |
0:00:34 |
rus-fre |
media. |
подборка статей и видеороликов |
une sélection d'articles et de vidéos (La Chaîne Info, France) |
Alex_Odeychuk |