1 |
23:57:56 |
rus |
bank. |
ПСК |
полная стоимость кредита |
'More |
2 |
23:18:47 |
eng-rus |
hemat. |
Bypass drug |
препарат шунтирующего действия (mosmedpreparaty.ru) |
vdengin |
3 |
23:01:53 |
rus-ita |
med. |
диффузионно-взвешенная томография |
tomografia pesata in diffusione |
JutiaRy |
4 |
22:58:08 |
eng-rus |
gen. |
seabill |
морская накладная |
Johnny Bravo |
5 |
22:48:14 |
rus-ita |
tech. |
непригодность к эксплуатации |
inutilizzabilità (неработоспособность; негодный к эксплуатации; непригодный к эксплуатации; непригодный для использования: Chiedere il rilascio dell'attestazione di inutilizzabilità del veicolo) |
massimo67 |
6 |
22:47:26 |
rus-ita |
gen. |
невозможность использования |
inutilizzabilità (L'inutilizzabilità della prova nel processo penale; inutilizzabilità della segnalazione nell'ambito del procedimento) |
massimo67 |
7 |
22:46:48 |
eng-rus |
arch. |
ilk |
тот же самый (син. same) |
Vadim Rouminsky |
8 |
22:43:33 |
rus-ita |
gen. |
непригодность |
inutilizzabilità (smarrimento, inutilizzabilità o per altre cause; inutilizzabilità delle dichiarazioni testimoniali; inutilizzabilità dell'atto di convocazione; Dichiarare l'inammissibilità/illegittimità/inutilizzabilità del doc) |
massimo67 |
9 |
22:42:56 |
rus-fre |
gen. |
размяться |
se mettre en jambes (faire un peu d'exercice, chauffer ses muscles pour se préparer à un effort physique.) |
z484z |
10 |
22:39:54 |
rus-ita |
tech. |
неработоспособное состояние |
inutilizzabilità (неработоспособность: inutilizzabilità della scheda stessa) |
massimo67 |
11 |
22:39:30 |
eng-rus |
gen. |
ilk |
сорт |
Vadim Rouminsky |
12 |
21:42:31 |
eng-rus |
neurol. |
nummular headache |
монетовидная головная боль (как вариант, добавочно к "монетообразной") |
CopperKettle |
13 |
20:53:17 |
eng |
abbr. |
Pend |
Pendleian |
MichaelBurov |
14 |
20:52:33 |
eng |
abbr. |
Pendleian |
Pend |
MichaelBurov |
15 |
20:52:03 |
eng-rus |
geol. |
Pendleian |
пендлейский возраст |
MichaelBurov |
16 |
20:51:49 |
eng-rus |
geol. |
Pendleian |
пендлейское время |
MichaelBurov |
17 |
20:51:23 |
eng-rus |
geol. |
Pendleian |
пендлейский ярус |
MichaelBurov |
18 |
20:51:09 |
eng-rus |
geol. |
Pendleian |
пендлейский век |
MichaelBurov |
19 |
20:50:54 |
eng-rus |
geol. |
Pendleian |
пендлей |
MichaelBurov |
20 |
20:49:08 |
eng |
abbr. |
Pendleian Stage |
Pend |
MichaelBurov |
21 |
20:47:11 |
eng-rus |
geol. |
Pend |
пендлейский ярус |
MichaelBurov |
22 |
20:46:47 |
eng-rus |
geol. |
Pend |
пендлейский век |
MichaelBurov |
23 |
20:36:00 |
eng-rus |
med. |
suture mark |
маркировочная лигатура |
bigmaxus |
24 |
20:29:12 |
eng-rus |
gen. |
keep on the sunny side |
свет всегда побеждает тьму |
Taras |
25 |
20:28:00 |
eng-rus |
gen. |
keep on the sunny side |
никогда не терять надежду и верить в лучшее |
Taras |
26 |
20:25:51 |
eng |
abbr. med. |
SIEV |
Suspected Irregular Entry Vessel |
bigmaxus |
27 |
20:24:49 |
eng-rus |
gen. |
keep on the sunny side |
во всём нужно искать хорошее (As my grandma used to sing, keep on the sunny side) |
Taras |
28 |
20:19:21 |
eng-rus |
geol. |
Noginskian |
ногинский ярус |
MichaelBurov |
29 |
20:19:00 |
eng-rus |
geol. |
Noginskian |
ногинский век |
MichaelBurov |
30 |
20:18:43 |
eng-rus |
geol. |
Noginskian |
ногинск |
MichaelBurov |
31 |
20:14:24 |
eng-rus |
geol. |
Myachkovian strata |
мячков |
MichaelBurov |
32 |
20:14:09 |
eng-rus |
gen. |
bang on the door |
стучать в дверь |
Taras |
33 |
20:11:18 |
eng |
geol. |
Myachkovian Age |
Mya |
MichaelBurov |
34 |
20:08:42 |
eng-rus |
gen. |
I'm coming down |
я выезжаю (на место) |
Taras |
35 |
20:05:14 |
eng-rus |
geol. |
Myachkovian |
мячковский ярус |
MichaelBurov |
36 |
20:04:17 |
eng-rus |
geol. |
Myachkovian |
мячков |
MichaelBurov |
37 |
20:03:47 |
eng-rus |
geol. |
Myachkovian |
мячковский век |
MichaelBurov |
38 |
20:03:00 |
eng-rus |
geol. |
Myachkovian |
мячковский |
MichaelBurov |
39 |
20:02:53 |
eng-rus |
rude |
shit magnet |
человек, который будто притягивает неприятности |
Taras |
40 |
20:02:03 |
eng |
abbr. |
Myachkovian Stage |
Mya |
MichaelBurov |
41 |
19:56:10 |
eng-rus |
econ. |
a marginal dollar spent on |
дополнительный доллар расходов на (что-либо) |
A.Rezvov |
42 |
19:53:25 |
eng-rus |
amer. |
luchador mask |
маска лучадора (the origins of the luchador mask can be traced back to the ancient Aztec wrestling tradition, where mask-wearing wrestlers were seen as protectors and warriors. These early masks were often made of leather or woven materials and featured intricate designs and symbols that represented their wearer's identity or lineage.
As lucha libre (Mexican professional wrestling) emerged in the early 20th century, the use of masks became an essential element of the sport. Today, luchador masks are an iconic symbol of Mexican wrestling, deeply embedded in the culture and tradition of the sport) |
Taras |
43 |
19:50:41 |
eng-rus |
geol. |
Myachkovian Age |
мячков |
MichaelBurov |
44 |
19:48:52 |
eng-rus |
geol. |
Myachkovian Stage |
мячков |
MichaelBurov |
45 |
19:47:19 |
eng-rus |
amer. |
luchador mask |
борцовская маска (мексиканская) |
Taras |
46 |
19:46:57 |
eng-rus |
amer. |
luchador mask |
маска для борьбы без правил |
Taras |
47 |
19:46:23 |
eng-rus |
comp. |
written in-house |
собственной разработки (о программном обеспечении) |
A.Rezvov |
48 |
19:45:47 |
eng-rus |
amer. |
luchador mask |
маска рестлера |
Taras |
49 |
19:37:09 |
eng-rus |
econ. |
company-level data set |
набор данных по отдельным компаниям |
A.Rezvov |
50 |
19:30:57 |
eng-rus |
econ. |
irreversible investment |
необратимые инвестиции |
A.Rezvov |
51 |
19:29:25 |
eng-rus |
econ. |
rise in uncertainty |
рост неопределенности |
A.Rezvov |
52 |
19:26:18 |
eng-rus |
comp. |
Windows Mobile program, which powered Nokia mobile phones |
ОС Windows Mobile, под управлением которой работали мобильные телефоны Nokia |
A.Rezvov |
53 |
19:24:31 |
eng-rus |
slang |
jugs |
буфера |
vogeler |
54 |
19:21:09 |
eng-rus |
inf. |
mobile phone |
мобильник |
A.Rezvov |
55 |
19:13:12 |
eng-rus |
hist. |
Corps of Mining Engineers |
Корпус гонных инженеров |
Maria Klavdieva |
56 |
19:03:24 |
eng-rus |
geol. |
Lan2 |
поздний лангий |
MichaelBurov |
57 |
19:00:45 |
eng-rus |
geol. |
Lan2 |
поздний ланг |
MichaelBurov |
58 |
19:00:15 |
eng-rus |
geol. |
Lan1 |
ранний ланг |
MichaelBurov |
59 |
18:57:06 |
eng-ukr |
psychol. |
seasonal affective disorder |
сезонний афективний розлад |
Helga Tarasova |
60 |
18:52:43 |
ger-ukr |
ed., subj. |
Erste-Hilfe-Maßnahmen |
перша медична допомога |
Anuvadak |
61 |
18:43:59 |
eng-rus |
UK |
Royal Statistical Society |
Королевское статистическое общество |
A.Rezvov |
62 |
18:42:55 |
eng-rus |
UK |
Department for Business, Energy and Industrial Strategy |
Министерство предпринимательства, энергетики и промышленной стратегии (Было разделено на три части и в прежнем виде не существует. gov.uk) |
A.Rezvov |
63 |
18:40:48 |
eng-rus |
cosmet. |
neck line |
морщина на шее |
iwona |
64 |
18:39:58 |
eng |
abbr. cosmet. |
NL |
neck line |
iwona |
65 |
18:37:34 |
eng |
abbr. |
USIIC |
US-India Importers' Council |
Johnny Bravo |
66 |
18:37:11 |
eng |
abbr. |
PTMG |
Pharmaceutical Trade Mark Group |
Johnny Bravo |
67 |
18:36:18 |
eng |
abbr. |
NAPP |
National Association of Patent Practitioners |
Johnny Bravo |
68 |
18:32:17 |
eng |
abbr. |
ITMA |
Institute of Trademark Attorneys (Институт поверенных по товарным знакам) |
Johnny Bravo |
69 |
18:31:04 |
eng |
gen. |
Intellectual Property Law Practitioners Association |
Ассоциация юристов по правам интеллектуальной собственности |
Johnny Bravo |
70 |
18:29:55 |
eng |
abbr. |
IPLPA |
Intellectual Property Law Practitioners Association |
Johnny Bravo |
71 |
18:28:30 |
eng |
abbr. |
ECTA |
International Federation of Intellectual Property Attorneys |
Johnny Bravo |
72 |
18:28:04 |
eng-ukr |
psychol. |
panic disorder |
панічний розлад |
Helga Tarasova |
73 |
18:27:52 |
eng |
abbr. |
ECTA |
European Community Trademark Association (Ассоциация товарных знаков Европейского сообщества) |
Johnny Bravo |
74 |
18:26:31 |
eng |
abbr. |
AUTM |
Association of University Technology Managers |
Johnny Bravo |
75 |
18:24:35 |
eng-rus |
gen. |
American Intellectual Property Law Association |
Американская ассоциация по правовым вопросам в области интеллектуальной собственности |
Johnny Bravo |
76 |
18:15:39 |
eng |
abbr. med. |
HLT |
health |
iwona |
77 |
18:14:06 |
eng-rus |
ed. |
creativity-action-service |
творчество, спорт и общественная работа |
Volk2401 |
78 |
18:13:18 |
eng-rus |
avia. |
health requirements |
медицинские требования |
sankozh |
79 |
18:04:00 |
eng |
abbr. |
IRDI |
International Registration Designating India |
Johnny Bravo |
80 |
18:03:30 |
eng-rus |
AI. |
MT output |
машинный перевод (результат машинного перевода) |
John White |
81 |
17:49:45 |
rus-ger |
med. |
коннективность |
Konnektivität |
Oxana Vakula |
82 |
17:48:47 |
rus-ita |
med. |
корочка |
crosticina (на месте укола, раны) |
moonlike |
83 |
17:37:56 |
rus-ger |
notar. |
Положение о пошлинах за работу с нотариальным архивом Urkundenarchiv-Gebührensatzung |
UA-GebS |
vikust |
84 |
17:29:05 |
rus-ger |
notar. |
без участия нотариуса в составлении документа |
ohne Entwurf |
vikust |
85 |
17:26:16 |
eng-rus |
avia. |
TLL |
низкий тактический уровень (tactical low level) |
Traducierto.com |
86 |
17:21:39 |
ger |
law |
UBegl. |
Unterschriftsbeglaubigung |
vikust |
87 |
17:16:32 |
eng-ukr |
psychol. |
personality disorder |
розлад особистості |
Helga Tarasova |
88 |
17:05:15 |
ger |
med. |
Fspr. |
Fertigspritze (Injektionslösung in einer Fertigspritze) |
hagzissa |
89 |
17:02:27 |
eng-rus |
psychol. |
imaginary audience |
воображаемая аудитория (wikipedia.org) |
Andreev |
90 |
17:00:52 |
eng-rus |
psychol. |
personal fable |
личный миф (wikipedia.org) |
Andreev |
91 |
16:58:30 |
rus-khm |
gen. |
злое животное |
សត្វកំណាច |
yohan_angstrem |
92 |
16:58:09 |
rus-khm |
gen. |
очень жестокий |
កាចយង់ឃ្នង |
yohan_angstrem |
93 |
16:57:43 |
rus-khm |
gen. |
очень жестокий |
កាចពន្លឹក |
yohan_angstrem |
94 |
16:57:18 |
rus-khm |
gen. |
подлый |
កាច |
yohan_angstrem |
95 |
16:56:52 |
rus-khm |
gen. |
подлый |
កំណាច |
yohan_angstrem |
96 |
16:56:27 |
eng-ukr |
psychol. |
postnatal depression |
післяпологова депресія |
Helga Tarasova |
97 |
16:56:21 |
rus-khm |
gen. |
подлость |
កំណាច |
yohan_angstrem |
98 |
16:55:52 |
rus-khm |
geogr. |
Испания |
ប្រទេសអេស្ប៉ាញ |
yohan_angstrem |
99 |
16:55:31 |
eng-ukr |
psychol. |
psychotic episode |
психотичний епізод |
Helga Tarasova |
100 |
16:55:30 |
rus-khm |
gen. |
пошлины |
កំណល់គ្រូ |
yohan_angstrem |
101 |
16:55:02 |
rus-khm |
gen. |
пошлины |
កំណល់ |
yohan_angstrem |
102 |
16:54:38 |
rus-khm |
gen. |
клин |
កំណល់ |
yohan_angstrem |
103 |
16:54:22 |
rus-khm |
gen. |
деревянная подпорка |
កំណល់ |
yohan_angstrem |
104 |
16:53:46 |
rus-khm |
gen. |
выкапывать клад |
គាស់កំណប់ |
yohan_angstrem |
105 |
16:53:24 |
rus-khm |
gen. |
камнесамоцветное сырьё |
ថ្មរចនា |
yohan_angstrem |
106 |
16:53:01 |
rus-khm |
gen. |
драгоценные камни |
ត្បួងមានតម្លែ |
yohan_angstrem |
107 |
16:52:44 |
rus-khm |
gen. |
руда металлов |
រ៉ែលោហះ |
yohan_angstrem |
108 |
16:52:25 |
rus-khm |
gen. |
нерудные полезные ископаемые |
រ៉ែឧស្សាហកម្មនិងសំណង់ (производственные и строительные материалы) |
yohan_angstrem |
109 |
16:52:17 |
eng-ukr |
psychol. |
grandiose delusion |
манія величі |
Helga Tarasova |
110 |
16:52:09 |
eng-rus |
nautic. |
clean on board |
без оговорок и отметок о принятии груза в повреждённом состоянии на борт (clean on board bill of lading — коносамент без оговорок и отметок о принятии груза в повреждённом состоянии на борт) |
Alex_Odeychuk |
111 |
16:51:59 |
rus-khm |
gen. |
спрятанный |
ដែលលិចបាត់ទៅ |
yohan_angstrem |
112 |
16:51:19 |
rus-khm |
gen. |
захороненный |
កប់ |
yohan_angstrem |
113 |
16:51:01 |
rus-khm |
gen. |
прятать деньги |
កប់ប្រាក់ |
yohan_angstrem |
114 |
16:50:19 |
rus-khm |
gen. |
прятать |
កប់ |
yohan_angstrem |
115 |
16:50:00 |
rus-khm |
gen. |
закапывать |
កប់ |
yohan_angstrem |
116 |
16:49:28 |
rus-khm |
gen. |
полезные ископаемые |
កំណប់រ៉ែ |
yohan_angstrem |
117 |
16:49:11 |
rus-khm |
gen. |
клад золота |
កំណប់មាស |
yohan_angstrem |
118 |
16:48:52 |
rus-khm |
gen. |
денежный клад |
កំណប់ប្រាក់ |
yohan_angstrem |
119 |
16:48:30 |
rus-khm |
gen. |
моральное богатство |
កំណប់ទ្រព្យ |
yohan_angstrem |
120 |
16:48:24 |
rus |
O&G |
номинация |
спецификация заказчика по количеству закачиваемого и отбираемого газа (напр. количество газа, запланированное для подачи в систему с российской стороны и отбора в стране назначения) |
Natalya Rovina |
121 |
16:46:06 |
eng-ukr |
psychol. |
Generalised Anxiety Disorder |
генералізований тривожний розлад |
Helga Tarasova |
122 |
16:43:40 |
rus-khm |
gen. |
клад |
របស់ដែលកប់ទុក |
yohan_angstrem |
123 |
16:43:15 |
rus-khm |
gen. |
клад |
កំណប់ |
yohan_angstrem |
124 |
16:42:53 |
rus-khm |
gen. |
неуверенный |
មិនកំណត់ |
yohan_angstrem |
125 |
16:42:29 |
rus-khm |
gen. |
в ограниченный период времени |
ក្នុងរយះកាលមានកំណត់ |
yohan_angstrem |
126 |
16:42:11 |
rus-khm |
gen. |
иметь ограничения |
មានកំណត់ |
yohan_angstrem |
127 |
16:41:56 |
eng-ukr |
psychol. |
binge eating disorder |
компульсивне переїдання |
Helga Tarasova |
128 |
16:41:50 |
rus-khm |
royal |
королевский указ |
ព្រះរាជកំណត់ |
yohan_angstrem |
129 |
16:41:24 |
rus-khm |
gen. |
определить границы |
ដាក់កំណត់ |
yohan_angstrem |
130 |
16:41:04 |
rus-khm |
gen. |
описание значения |
កំណត់អត្ថន័យ |
yohan_angstrem |
131 |
16:40:28 |
eng-ukr |
psychol. |
Avoidant Restrictive Food Intake Disorder |
розлад вибіркового харчування |
Helga Tarasova |
132 |
16:40:26 |
rus-khm |
gen. |
меморандум по итогам совещания |
កំណត់ហេតុអង្គប្រជុំ |
yohan_angstrem |
133 |
16:40:03 |
rus-khm |
gen. |
эпикриз |
កំណត់ហេតុជំងឺ |
yohan_angstrem |
134 |
16:39:46 |
rus-khm |
gen. |
меморандум |
កំណត់ហេតុ |
yohan_angstrem |
135 |
16:39:30 |
rus-khm |
gen. |
отчёт |
កំណត់ហេតុ |
yohan_angstrem |
136 |
16:39:02 |
rus-khm |
gen. |
заметка |
កំណត់សំគាល់ |
yohan_angstrem |
137 |
16:38:40 |
rus-khm |
gen. |
заметка |
កំណត់សម្គាល់ |
yohan_angstrem |
138 |
16:37:50 |
rus-khm |
gen. |
знак |
កំណត់សញ្ញា |
yohan_angstrem |
139 |
16:37:28 |
eng-ukr |
psychol. |
Bulimia Nervosa |
нервова булімія |
Helga Tarasova |
140 |
16:37:00 |
rus-khm |
gen. |
определять срок |
កំណត់ពេល |
yohan_angstrem |
141 |
16:36:53 |
eng-ukr |
psychol. |
Anorexia Nervosa |
нервова анорексія |
Helga Tarasova |
142 |
16:36:45 |
rus-khm |
gen. |
определять время |
កំណត់ពេល |
yohan_angstrem |
143 |
16:35:50 |
rus-khm |
gen. |
денежный перевод |
កំណត់ប្រៃសណីយ៍ (почтовый или телеграфный) |
yohan_angstrem |
144 |
16:35:23 |
rus-khm |
gen. |
пояснение |
កំណត់បញ្ជាក់ |
yohan_angstrem |
145 |
16:35:17 |
rus-ger |
ed. |
онлайн-школа иностранных языков |
Online-Sprachschule |
dolmetscherr |
146 |
16:34:31 |
rus-khm |
gen. |
определять значение |
កំណត់ន័យ |
yohan_angstrem |
147 |
16:33:39 |
rus-khm |
gen. |
иметь в виду |
កំណត់ទុកក្នុងចិត្ត |
yohan_angstrem |
148 |
16:33:38 |
eng-rus |
pharma. |
Good pharmacy practice in community and hospital settings |
Надлежащая аптечная практика в больничных и внебольничных аптеках (who.int) |
capricolya |
149 |
16:33:20 |
rus-khm |
gen. |
устанавливать |
កំណត់ទុក |
yohan_angstrem |
150 |
16:33:05 |
rus-khm |
gen. |
запись |
កំណត់ត្រា |
yohan_angstrem |
151 |
16:32:48 |
rus-khm |
gen. |
устанавливать законом |
កំណត់ដោយច្បាប់ |
yohan_angstrem |
152 |
16:32:29 |
rus-khm |
gen. |
пометка, сделанная рукой |
កំណត់ដៃ |
yohan_angstrem |
153 |
16:32:01 |
eng-rus |
IT |
previously defined |
ранее определённый |
Alex_Odeychuk |
154 |
16:31:12 |
rus-khm |
gen. |
возраст |
ជន្មា |
yohan_angstrem |
155 |
16:30:55 |
rus-khm |
gen. |
жизнь |
ជន្មា |
yohan_angstrem |
156 |
16:30:25 |
rus-khm |
gen. |
возраст |
ជន្ម |
yohan_angstrem |
157 |
16:30:08 |
rus-khm |
gen. |
специальное уведомление |
កំណត់ចំណាំពិសេស |
yohan_angstrem |
158 |
16:29:47 |
rus-khm |
gen. |
сноска |
កំណត់ចំណាំ |
yohan_angstrem |
159 |
16:29:30 |
rus-khm |
gen. |
образ мысли |
កំណត់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
160 |
16:29:11 |
rus-khm |
gen. |
официальный меморандум |
កំណត់ចាត់ការ |
yohan_angstrem |
161 |
16:28:55 |
rus-khm |
gen. |
циркуляр |
កំណត់ចរាចរ |
yohan_angstrem |
162 |
16:28:36 |
rus-khm |
gen. |
определение скорости движения транспортных средств |
ការកំណត់ល្បឿនយានយន្ត |
yohan_angstrem |
163 |
16:28:16 |
rus-khm |
gen. |
определить время |
កំណត់កាល |
yohan_angstrem |
164 |
16:27:55 |
rus-khm |
gen. |
определить место |
កំណត់កន្លែង |
yohan_angstrem |
165 |
16:25:38 |
rus-khm |
gen. |
запомнить |
កំណត់ទុកក្នុងចិត្ត |
yohan_angstrem |
166 |
16:25:17 |
rus-khm |
gen. |
делать запись |
កំណត់ |
yohan_angstrem |
167 |
16:24:58 |
rus-khm |
gen. |
отмечать |
កំណត់ |
yohan_angstrem |
168 |
16:24:21 |
rus-khm |
gen. |
предел |
កំណត់ |
yohan_angstrem |
169 |
16:23:59 |
rus-khm |
gen. |
финансовые инвестиции |
ទុនវិនិយោគជាហិរញ្ញវត្ថុ |
yohan_angstrem |
170 |
16:23:41 |
rus-khm |
gen. |
оборотный капитал |
ទុនចល័ត |
yohan_angstrem |
171 |
16:23:24 |
rus-khm |
gen. |
капитал |
ទុន |
yohan_angstrem |
172 |
16:23:14 |
eng-rus |
chromat. |
UPLC |
УЭЖХ ультраэффективная жидкостная хроматография |
Lev_Diatlenko |
173 |
16:23:04 |
rus-khm |
gen. |
телевизионная программа |
កម្មវិធីទូរទស្សន៍ |
yohan_angstrem |
174 |
16:22:39 |
rus-khm |
gen. |
долларизация |
ដុល្លាររូបនីយកម្ម |
yohan_angstrem |
175 |
16:22:15 |
rus-khm |
engl. |
доллар |
ដុល្លារ |
yohan_angstrem |
176 |
16:21:53 |
rus-khm |
gen. |
металл одним куском |
ដែកដុល |
yohan_angstrem |
177 |
16:21:30 |
rus-khm |
gen. |
одним большим куском |
នៅទាំងដុល |
yohan_angstrem |
178 |
16:21:04 |
rus |
abbr. O&G |
ГТА |
газотранспортный агрегат |
Natalya Rovina |
179 |
16:19:02 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для больших кусков |
ដុល (большой кусок дерева ឈើ ១ ដុល • большой кусок металла ដែក ១ ដុល) |
yohan_angstrem |
180 |
16:18:00 |
rus-khm |
gen. |
большой кусок |
ដុល |
yohan_angstrem |
181 |
16:17:57 |
eng-rus |
med. |
Activated Platelet |
активированный тромбоцит |
bigmaxus |
182 |
16:17:39 |
rus-khm |
gen. |
естественное испарение |
រំហួតដោយធម្មជាតិ |
yohan_angstrem |
183 |
16:17:21 |
rus-khm |
gen. |
иссушение земли |
រំហួតពីផ្ទៃដី |
yohan_angstrem |
184 |
16:17:07 |
rus-heb |
idiom. |
становиться всё хуже и хуже |
ללכת מדחי אל דחי (מִדְּחִי אֶל דֶּחִי) |
Баян |
185 |
16:17:04 |
rus-khm |
gen. |
испарение морской воды |
រំហួតពីសមុទ្រ |
yohan_angstrem |
186 |
16:16:12 |
rus-khm |
gen. |
быть причиной испарения |
រំហួត (Ветер ускоряет (влияет на) испарение воды. (Ветер – причина испарения воды.) ខ្យល់រំហួតទឹក។) |
yohan_angstrem |
187 |
16:15:42 |
rus-khm |
gen. |
испарение |
រំហួត |
yohan_angstrem |
188 |
16:15:21 |
rus-khm |
gen. |
конденсат воды |
កំណញើសរបស់ទឹក |
yohan_angstrem |
189 |
16:14:58 |
rus-khm |
gen. |
конденсация |
កំណជាញើស |
yohan_angstrem |
190 |
16:14:35 |
rus-khm |
gen. |
конденсация |
កំណញើស |
yohan_angstrem |
191 |
16:14:11 |
rus-khm |
engl. |
магма |
ម៉ាក់ម៉ា |
yohan_angstrem |
192 |
16:13:20 |
rus-khm |
gen. |
аллювий |
កំទេចកំនកល្បាប់ |
yohan_angstrem |
193 |
16:13:08 |
eng-rus |
IT |
success |
успешно выполнено |
traductrice-russe.com |
194 |
16:12:50 |
rus-khm |
gen. |
осадочная порода |
សិលាកំទេចកំន |
yohan_angstrem |
195 |
16:12:33 |
rus-khm |
gen. |
отложение |
កំណកំទេច |
yohan_angstrem |
196 |
16:12:18 |
rus-khm |
gen. |
самоопыление |
កំណកំណើតឯង |
yohan_angstrem |
197 |
16:12:01 |
rus-khm |
gen. |
гиногенез |
កំណកំនើតគភ៌ |
yohan_angstrem |
198 |
16:11:40 |
rus-khm |
gen. |
появление |
កំណកំណើត |
yohan_angstrem |
199 |
16:11:21 |
rus-khm |
gen. |
зарождение |
កំណកំណើត |
yohan_angstrem |
200 |
16:10:12 |
rus-khm |
gen. |
атмосферные осадки |
កំណកអាកាស |
yohan_angstrem |
201 |
16:09:55 |
rus-khm |
gen. |
мусорное пятно |
កំណកសំរាម (в воде) |
yohan_angstrem |
202 |
16:09:18 |
rus-khm |
gen. |
высокое качество |
គុណភាពខ្ពស់ |
yohan_angstrem |
203 |
16:08:55 |
rus-khm |
engl. |
спрей |
ស្រ្ពាយ |
yohan_angstrem |
204 |
16:08:42 |
eng-ukr |
psychol. |
Learning Disability |
розлад навчання |
Helga Tarasova |
205 |
16:08:34 |
rus-khm |
gen. |
имеется в продаже |
មានលក់ |
yohan_angstrem |
206 |
16:07:57 |
rus-khm |
gen. |
у нас есть |
ខាងយើងមាន |
yohan_angstrem |
207 |
16:07:11 |
rus-khm |
gen. |
у нас |
ខាងយើង |
yohan_angstrem |
208 |
16:06:54 |
rus-khm |
gen. |
масляная плёнка |
កំណកប្រេង |
yohan_angstrem |
209 |
16:06:35 |
rus-khm |
gen. |
люди всех возрастов |
មនុស្សគ្រប់វ័យ |
yohan_angstrem |
210 |
16:06:14 |
rus-khm |
gen. |
ксантома |
កំណកខ្លាញ់ក្រោមស្បែក |
yohan_angstrem |
211 |
16:05:57 |
rus-khm |
gen. |
жировое уплотнение |
កំណកខ្លាញ់ |
yohan_angstrem |
212 |
16:05:39 |
rus-khm |
gen. |
зубной налёт |
កំណកកំបោរជាប់ធ្មេញ |
yohan_angstrem |
213 |
16:05:20 |
rus-khm |
gen. |
известковый налёт |
កំណកកំបោរ |
yohan_angstrem |
214 |
16:05:01 |
rus-khm |
gen. |
тромбоз |
កំណកឈាម |
yohan_angstrem |
215 |
16:04:45 |
rus-khm |
gen. |
свёртывание |
កំណក |
yohan_angstrem |
216 |
16:04:15 |
rus-khm |
gen. |
партнёры |
គូកំដរ |
yohan_angstrem |
217 |
16:01:03 |
rus-khm |
gen. |
сломанные части палок и веток |
កំណាច់ឈើ |
yohan_angstrem |
218 |
15:56:41 |
eng-rus |
psychol. |
diagnostic overshadowing |
диагностическое затенение (когда два заболевания имеют общие показатели, а выявленное первым или наиболее заметное "затмевает" второе) |
Helga Tarasova |
219 |
15:51:52 |
ger-ukr |
gen. |
Ausdauersport |
спорт на витривалість |
User_me |
220 |
15:43:22 |
eng |
abbr. cosmet. |
SLDS |
Smiling Lines Descriptive Scale |
iwona |
221 |
15:40:13 |
eng |
abbr. cosmet. |
NLDS |
Neck Lines Descriptive Scale |
iwona |
222 |
15:27:06 |
eng-ukr |
psychol. |
insecure attachment |
ненадійна прив'язаність |
Helga Tarasova |
223 |
15:25:23 |
eng-rus |
gen. |
wife someone up |
сделать своей женой (после периода ухаживания) |
proggie |
224 |
15:24:21 |
rus |
abbr. electric. |
ЗОН |
заземляющий однофазный нож |
Bauirjan |
225 |
15:22:48 |
rus |
abbr. electric. |
ЗОН |
заземлитель однополюсный для наружных установок |
Bauirjan |
226 |
15:21:09 |
ger-ukr |
gen. |
Erlernen |
вивчення |
User_me |
227 |
15:16:28 |
ger-ukr |
gen. |
Mannschaftssport |
командний вид спорту |
User_me |
228 |
15:15:27 |
rus-heb |
idiom. |
переживать одну неприятность за другой |
ללכת מדחי אל דחי (מִדְּחִי אֶל דֶּחִי) |
Баян |
229 |
15:15:12 |
rus-heb |
idiom. |
переживать одну неудачу за другой |
ללכת מדחי אל דחי (מִדְּחִי אֶל דֶּחִי) |
Баян |
230 |
15:14:58 |
rus-heb |
idiom. |
не вылазить из неприятностей |
ללכת מדחי אל דחי (מִדְּחִי אֶל דֶּחִי) |
Баян |
231 |
15:14:44 |
rus-heb |
idiom. |
не вылезать из неприятностей |
ללכת מדחי אל דחי (מִדְּחִי אֶל דֶּחִי) |
Баян |
232 |
15:08:24 |
eng-rus |
avia. |
TLL |
предельная тестовая нагрузка (test limit load dtic.mil) |
Traducierto.com |
233 |
15:01:56 |
eng-rus |
jarg. |
post-wall |
вышедшая в тираж (О женщинах. Вариант перевода на русский язык.: A post-wall woman is a woman who has passed her fertility window and has become very unattractive to men. After women hit 35, they are basically a post wall woman. It's like they hit a wall at full speed and their face got all messed up.) |
Alexander Oshis |
234 |
15:01:25 |
ger-ukr |
gen. |
Leistungsbereitschaft |
готовність працювати |
User_me |
235 |
15:00:37 |
eng |
abbr. clin.trial. |
CTR |
common treatment response |
iwona |
236 |
14:59:41 |
eng-ukr |
psychol. |
neurodevelopmental disorder |
порушення нервово-психічного розвитку |
Helga Tarasova |
237 |
14:57:21 |
eng-ukr |
psychol. |
coping strategy |
копінгова стратегія |
Helga Tarasova |
238 |
14:52:54 |
ger-ukr |
gen. |
Bildungsabschluss |
освітній рівень |
User_me |
239 |
14:51:55 |
eng-ukr |
psychol. |
lack of sleep |
недосипання |
Helga Tarasova |
240 |
14:47:44 |
eng-ukr |
psychol. |
developmental regression |
регрес в розвитку |
Helga Tarasova |
241 |
14:47:40 |
eng-rus |
gen. |
pile of plates |
горка тарелок |
Abysslooker |
242 |
14:46:12 |
eng-rus |
meas.inst. |
heating box |
обогреваемый шкаф |
erodenis |
243 |
14:44:28 |
eng-rus |
cosmet. |
satisfaction questionnaire |
анкета по анализу удовлетворенности |
iwona |
244 |
14:21:48 |
ger-ukr |
gen. |
Bildungserwartungen |
очікування щодо освіти |
User_me |
245 |
14:20:00 |
eng-rus |
gen. |
to a greater extent |
в большей степени |
Stas-Soleil |
246 |
14:19:51 |
eng-rus |
gen. |
ragged breathing |
неровное дыхание |
Taras |
247 |
14:18:01 |
eng-rus |
gen. |
molecular weight cut off |
номинальное отсечение по молекулярной массе |
emirates42 |
248 |
14:14:14 |
eng-rus |
gen. |
facility |
здание, оборудование или услуги, обеспечивающие лёгкость или удобство выполнения какой-либо задачи (Слово "facile" происходит от латинского слова "facilis", что означает "лёгкий" или "простой". В контексте слова "facility", которое происходит от этого корня, "facile" вносит смысл лёгкости или удобства. Таким образом, "facility" обозначает здание, оборудование или услуги, обеспечивающие лёгкость или удобство выполнения какой-либо задачи.) |
Марчихин |
249 |
14:13:15 |
rus-spa |
gen. |
сверхзвуковой |
transónico |
Alexander Matytsin |
250 |
14:12:15 |
eng-ukr |
psychol. |
developmental paediatrics |
педіатрія розвитку |
Helga Tarasova |
251 |
14:07:30 |
eng-rus |
gen. |
to a smaller extent |
в меньшей степени |
Stas-Soleil |
252 |
13:54:12 |
eng-ukr |
psychol. |
self-harm |
самоушкодження |
Helga Tarasova |
253 |
13:47:41 |
eng-rus |
gen. |
governance |
система управления |
Stas-Soleil |
254 |
13:44:05 |
eng-rus |
gen. |
share offering |
размещение акций (India's Adani Group has launched a share offering for retail investors.) |
diyaroschuk |
255 |
13:36:23 |
eng-rus |
med.appl. |
reportable event |
событие, подлежащее уведомлению |
Linguistica |
256 |
13:35:37 |
rus-ita |
tech. |
пневматическая схема |
schema pneumatico (Схема пневматическая (ГОСТ): schema del circuito pneumatico; Принципиальная схема пневматического привода тормозов-Пневматический контур привода тормозов; Создание схемы управления пневматической или гидравлической системой; На рисунке 7 представлена пневматическая принципиальная схема установки для перемещения прутка) |
massimo67 |
257 |
13:23:30 |
eng-ukr |
psychol. |
intellectual disability |
інтелектуальне порушення |
Helga Tarasova |
258 |
13:19:13 |
eng-rus |
bank. |
telegraph transfer |
телеграфный перевод |
igisheva |
259 |
13:10:39 |
eng-ukr |
psychol. |
Attention Deficit Hyperactivity Disorder |
синдром дефіциту уваги з гіперактивністю СДУГ |
Helga Tarasova |
260 |
13:08:49 |
rus-fre |
gen. |
фильм об ограблении |
film de casse |
shamild7 |
261 |
13:08:18 |
eng-ukr |
psychol. |
eating disorder |
розлад харчової поведінки |
Helga Tarasova |
262 |
13:01:53 |
rus-ita |
tech. |
машина для упаковки поддонов |
incappucciatrice (Машина для упаковки груза (товаров) на поддоне: incappucciatrice per pallet; macchina incappucciatrice a cappuccio elastico stretch hood; avvolgipallet con cappuccio estensibile) |
massimo67 |
263 |
13:01:51 |
eng-rus |
gen. |
oxidizable substance |
восстанавливающее вещество |
emirates42 |
264 |
13:01:31 |
rus-heb |
oil.lubr. |
биотопливо |
דלק ביולוגי |
Баян |
265 |
12:59:37 |
rus-heb |
oil.lubr. |
биодизель |
ביו דיזל |
Баян |
266 |
12:58:57 |
rus-heb |
oil.lubr. |
биоэтанол |
ביו אתנול |
Баян |
267 |
12:58:09 |
rus-fre |
gen. |
быть с козырями |
avoir des atouts |
shamild7 |
268 |
12:56:35 |
eng-rus |
gen. |
This book has its origins |
Эта книга обязана своим появлением |
A.Rezvov |
269 |
12:52:21 |
eng-rus |
cosmet. |
perioral rhytids-severity rating scale |
шкала оценки степени выраженности околоротовых морщин |
iwona |
270 |
12:50:32 |
eng |
econ. |
distinctive numbers |
DNS |
spanishru |
271 |
12:50:09 |
eng |
econ. |
DNS |
distinctive numbers |
spanishru |
272 |
12:49:14 |
eng |
cosmet. |
Perioral Rhytids-Severity Rating Scale |
PR-SRS |
iwona |
273 |
12:48:33 |
eng-rus |
cosmet. |
perioral line |
околоротовая морщина |
iwona |
274 |
12:48:12 |
eng-rus |
pharma. |
pellet forming agent |
гранулообразующий агент |
Lev_Diatlenko |
275 |
12:47:08 |
eng-rus |
pharma. |
matrixing agent |
матрицеобразующий агент |
Lev_Diatlenko |
276 |
12:35:49 |
eng-ukr |
fant./sci-fi. |
alien |
іншопланетянин |
bojana |
277 |
12:32:46 |
eng-ukr |
cinema |
alien of the week |
іншопланетянин тижня (також залежно від жанру: "monster of the week" / "freak of the week" – негативний герой тижня (villain of the week), який з'являється тільки в одному епізоді телесеріалу; інколи цей персонаж може повернутись та/або отримати більш значну роль у сюжеті wikipedia.org) |
bojana |
278 |
12:31:43 |
rus-tur |
O&G |
дюкер |
sifon (basınçlı hat) |
Natalya Rovina |
279 |
12:31:26 |
rus-ita |
rude |
пиздюлина |
cazziatone |
spanishru |
280 |
12:29:58 |
eng-rus |
gen. |
pass off sour as streaky |
выдавать кислое за полосатое (deepl) |
bvs |
281 |
12:29:46 |
rus-ger |
inf. |
скользкий тип |
aalglatter Typ |
tim_sokolov |
282 |
12:28:32 |
eng-ukr |
cinema |
freak of the week |
антагоніст тижня (також залежно від жанру: "monster of the week" / "alien of the week" – негативний герой тижня (villain of the week), який з'являється тільки в одному епізоді телесеріалу; інколи цей персонаж може повернутись та/або отримати більш значну роль у сюжеті wikipedia.org) |
bojana |
283 |
12:26:10 |
eng-rus |
met. |
BF gas bypass |
перемычка ДГ (пермычка доменного газа / blast furnace gas bypass) |
allp1ne |
284 |
12:18:16 |
eng-ukr |
cinema |
monster of the week |
монстр тижня (також залежно від жанру: "freak of the week" / "alien of the week" – негативний герой тижня (villain of the week), який з'являється тільки в одному епізоді телесеріалу; інколи цей персонаж може повернутись та/або отримати більш значну роль у сюжеті wikipedia.org) |
bojana |
285 |
12:15:33 |
eng-ukr |
cinema |
villain of the week |
лиходій тижня (також залежно від жанру: "monster of the week" / "freak of the week" / "alien of the week" – ворог протагоніста, який з'являється тільки в одному епізоді телесеріалу; інколи цей персонаж може повернутись та/або отримати більш значну роль у сюжеті: In 1999 Billy Drago began playing the demon Barbas in the WB series "Charmed". Barbas was originally written as a villain of the week (in the episode "From Fear to Eternity"), but proved so popular with fans that he ultimately appeared in five of the show's eight seasons. wikipedia.org) |
bojana |
286 |
12:04:18 |
rus-fre |
mil., lingo |
отрабатывать |
traiter (уничтожать противника) |
z484z |
287 |
11:56:34 |
rus-fre |
EU. |
лоток лестничный |
échelle à câble |
IAdeL |
288 |
11:54:58 |
rus-fre |
fig. |
между каплями |
passer entre les goutes (youtu.be) |
z484z |
289 |
11:53:00 |
rus-fre |
mil. |
фосфорная бомба |
bombe au phosphore (youtu.be) |
z484z |
290 |
11:48:43 |
eng-rus |
IT |
remote code execution |
удалённое выполнение кода (RCE) |
MichaelBurov |
291 |
11:47:12 |
eng |
abbr. IT |
RCE |
remote code execution |
MichaelBurov |
292 |
11:41:24 |
eng-rus |
gen. |
cut off |
граница отсечки |
emirates42 |
293 |
10:44:44 |
eng-rus |
inf. |
won't get splattered |
не затронет (...And now there’s pressure to densify this riding because the party they voted for flooded Canada with immigrants. Those who did not see this coming and voted for Joyce Murray will now see their neighbourhood change since, surprise, the owners of vacant houses don’t care about your community and traditions; they just want profits that come from land assemblies. Did these voters think that when it hit the fan they wouldn’t get splattered? -- считали, что их это не затронет? (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
294 |
10:44:39 |
eng-rus |
med. |
IAP |
интранатальная антибиотикопрофилактика |
bigmaxus |
295 |
10:44:11 |
eng |
abbr. med. |
IAP |
intrapartum antibiotic prophylaxis |
bigmaxus |
296 |
10:27:10 |
eng-rus |
construct. |
pavement design |
конструкции дорожных покрытий |
Lialia03 |
297 |
10:20:32 |
eng-rus |
ed. |
successfully defend one's graduation project |
защитить дипломный проект (Marcia finished her graduation project and successfully defended it this past Monday. This was a huge accomplishment!) |
ART Vancouver |
298 |
10:12:57 |
eng-rus |
gen. |
creak |
заскрипеть ("Kingsley got up suddenly and went out to the kitchen and came back with a bottle of whiskey. He poured himself a stiff drink and drank it standing. He waved a hand at it and walked heavily out of the room. I heard bed springs creak." – Я услышал, как заскрипели пружины кровати. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
299 |
10:11:03 |
eng-rus |
gen. |
condense |
совокупить |
Lialia03 |
300 |
10:06:39 |
eng-rus |
gen. |
be lodged in |
застрять в (A white Jeep sits lodged in Kenmore Fire & Rescue's Hall No. 3 on Mill Drive in West Kenmore. – белый "джип" застрял в здании пожарной части) |
ART Vancouver |
301 |
10:01:01 |
eng-rus |
proj.manag. |
extremes and best-estimates |
оптимистические и пессимистические прогнозы |
Lialia03 |
302 |
9:54:01 |
eng-rus |
proj.manag. |
driving force |
фактор развития |
Lialia03 |
303 |
9:48:06 |
eng-rus |
inf. |
just spitballing here |
просто мысли вслух |
askandy |
304 |
9:36:27 |
eng-rus |
fig. |
head-scratching |
загадочный (Weather experts are baffled after over 100 mature trees were knocked down in Washington State. The head-scratching event occurred in the early morning hours at the Olympic National Park. A mysterious rumbling sound was heard by people living nearby. -- загадочное происшествие (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
305 |
9:36:06 |
eng-rus |
радиоакт. |
shielding survey |
проверка биологической защиты |
Lialia03 |
306 |
9:32:50 |
eng-rus |
lit. |
no sign of what was to come |
ничто не предвещало беды. |
Lifestruck |
307 |
9:09:56 |
rus-tur |
O&G |
перенаправитель |
saptırıcı (потока газа) |
Natalya Rovina |
308 |
9:05:52 |
eng-rus |
HR |
Human Resources Director |
заведующий отделом кадров |
ART Vancouver |
309 |
9:05:21 |
eng-rus |
HR |
Director of Human Resources |
заведующий отделом кадров |
ART Vancouver |
310 |
9:04:35 |
eng-rus |
Canada |
Registrar |
заведующий архивом |
ART Vancouver |
311 |
9:03:20 |
eng-tur |
O&G |
overshot |
ıskalama |
Natalya Rovina |
312 |
9:02:37 |
rus-tur |
O&G |
труболовка наружная |
ıskalama |
Natalya Rovina |
313 |
9:02:06 |
rus-tur |
O&G |
труболовка внутренняя |
zıpkın |
Natalya Rovina |
314 |
9:01:02 |
rus-tur |
O&G |
ловильный крючок |
zıpkın |
Natalya Rovina |
315 |
8:59:37 |
rus-tur |
O&G |
свободная точка |
serbest nokta (прихваченной в скважине колонны труб) |
Natalya Rovina |
316 |
8:58:47 |
eng-tur |
O&G |
free point |
serbest nokta |
Natalya Rovina |
317 |
8:57:43 |
rus-tur |
O&G |
дифференциальный прихват |
diferansiyel sıkışma (прилипание колонны к стенке скв.) |
Natalya Rovina |
318 |
8:57:04 |
rus-tur |
O&G |
прихват под действием перепада давлений |
diferansiyel sıkışma |
Natalya Rovina |
319 |
8:56:31 |
eng-tur |
O&G |
differential sticking |
diferansiyel sıkışma |
Natalya Rovina |
320 |
8:51:47 |
rus-tur |
O&G |
искусственный подъём |
yapay kaldırma (использование искусственных средств для увеличения потока жидкостей, таких как сырая нефть или вода из эксплуатационной скважины. Обычно это достигается за счет использования механического устройства внутри скважины (известного как насос или) или уменьшения веса гидростатической колонны путем нагнетания газа в жидкость на некотором расстоянии вниз по скважине) |
Natalya Rovina |
321 |
8:47:50 |
eng-rus |
law, contr. |
if applicable |
если данное условие применимо |
ART Vancouver |
322 |
8:44:09 |
rus-tur |
O&G |
кислотный гидравлический разрыв пласта |
asitli hidrolik çatlatma |
Natalya Rovina |
323 |
8:43:31 |
eng-rus |
cliche. |
get sb. into trouble |
доставить неприятности (High-fat dairy foods could get you into trouble.) |
ART Vancouver |
324 |
8:41:44 |
rus-tur |
O&G |
проппантный гидравлический разрыв пласта |
dolgulu hidrolik çatlatma |
Natalya Rovina |
325 |
8:40:56 |
rus-tur |
O&G |
ГРП |
hidrolik çatlatma |
Natalya Rovina |
326 |
8:39:55 |
eng-rus |
proj.manag. |
give rise |
инициировать |
Lialia03 |
327 |
8:38:15 |
rus-tur |
O&G |
гидроразрыв |
hidrolik çatlatma |
Natalya Rovina |
328 |
8:37:21 |
rus-tur |
O&G |
горизонтальная скважина |
yatay kuyu |
Natalya Rovina |
329 |
8:32:56 |
rus-tur |
O&G |
гидравлический разрыв пласта |
hidrolik çatlatma |
Natalya Rovina |
330 |
8:30:00 |
eng-rus |
nucl.pow. |
assuarance and oversight |
обеспечение и надзор |
Lialia03 |
331 |
8:27:19 |
eng-rus |
ed., subj. |
Engineering Entrepreneurship |
инженерное предпринимательство |
Ying |
332 |
8:23:56 |
eng-rus |
sarcast. |
isn't this cute! |
какая прелесть! (He said he wouldn't file a complaint? Isn't this cute!) |
ART Vancouver |
333 |
8:22:01 |
eng-rus |
appr. |
how lovely! |
какая прелесть! (Look at all these azaleas! And the hydrangeas! How lovely!) |
ART Vancouver |
334 |
8:20:15 |
eng-rus |
appr. |
this is lovely! |
какая прелесть! (Is this for me? This is lovely! Thanks!) |
ART Vancouver |
335 |
8:06:46 |
rus-tur |
O&G |
горючие полезные ископаемые |
fosil yakıtlar |
Natalya Rovina |
336 |
8:04:37 |
rus-tur |
O&G |
сланцевый газ |
kaya gazı |
Natalya Rovina |
337 |
7:54:11 |
eng-rus |
trav. |
BC backcountry |
дикая природа Британской Колумбии (BC Backcountry Survival Course: 1 half day, Kelowna) |
ART Vancouver |
338 |
7:49:10 |
eng-rus |
trav. |
Hawaiian wilderness |
дикая природа Гавайских островов |
ART Vancouver |
339 |
6:17:22 |
eng-rus |
cliche. |
it was then that |
именно в этот момент (что-то произошло: At first, they thought it was a joke being played on them by their friends, but as the wailing intensified they ran away in a panic. As the two friends ran down the hill along a trail they reached a curve in the path, and it was then that the source of the alien howling made itself known. According to Carlson, a huge, 7-to-8-foot-tall hairy female creature, naked except for a cloth around the waist, lumbered into view. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
340 |
6:12:39 |
eng-rus |
gen. |
it was at this instant that |
именно в этот момент |
ART Vancouver |
341 |
6:11:49 |
rus-ger |
ed. |
магистр финансов |
Magister in Finanzwesen |
Лорина |
342 |
6:04:40 |
eng-rus |
gen. |
have some relation to |
иметь какое-то отношение к (Another popular theory is that these miniature humanoids could have some relation to the Flores “Hobbits,” (Homo Floresiensis), a small race of hominids whose remains have been found on the Indonesian island of Flores and which are thought to have still existed just 12,000 or 13,000 years ago. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
343 |
6:04:19 |
eng-rus |
gen. |
be somehow connected with |
иметь какое-то отношение к (Fortunately, the ten-to-12-foot tall rectangular metal object was not dangerous, though it was undoubtedly mysterious. The team observed that it did not appear to have fallen from the sky and, instead, was likely planted in the ground. As for its purpose, they initially suspected that perhaps it was somehow connected with NASA, maybe as a means of contacting satellites, but ultimately concluded that it appeared more likely to be some kind of artwork rather than a scientific instrument. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
344 |
6:00:03 |
rus-ger |
idiom. |
ничего не делать |
die Füße hochlegen |
Гевар |
345 |
5:59:19 |
rus-ger |
ed. |
преподаватель экономики |
Lehrer für Wirtschaft |
Лорина |
346 |
5:47:22 |
eng-rus |
gen. |
diminutive being |
карлик (Although it seems as though the Menehune must be totally mythical constructs, there have been numerous alleged sightings of the diminutive beings that have continued right up to modern times. One of the most well-known such sightings was made by a group of 40 schoolchildren and their teacher, George London, in the 1940s near the Waimea Parish property. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
347 |
5:45:00 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
striking start |
яркое начало |
Ying |
348 |
5:40:34 |
eng-rus |
polit. |
mixed messages |
разноголосица (sending mixed messages • mixed messages coming from sb.) |
ART Vancouver |
349 |
5:37:50 |
eng-rus |
parapsych. |
communicate telepathically |
установить телепатическую связь (with someone: A young man in England claims that he had a terrifying encounter with an extraterrestrial that resembled a giant praying mantis which could communicate with him telepathically. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
350 |
5:37:23 |
eng-rus |
parapsych. |
communicate telepathically |
поддерживать телепатическую связь (with someone: A young man in England claims that he had a terrifying encounter with an extraterrestrial that resembled a giant praying mantis which could communicate with him telepathically. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
351 |
5:35:18 |
eng-rus |
parapsych. |
communicate telepathically |
общаться телепатически (with someone: He described the planet's inhabitants as attractive 8-foot-tall humanoid aliens that are hermaphroditic and can self-reproduce. They can communicate telepathically and are interested in guiding Earth to a more spiritual path, Chong said. (coasttocoastam.com) • The Menehune are said to be nocturnal, living in caves deep within the forest during the day, and to communicate via a series of grunts and growls. In some folkloric traditions, they are even said to be able to communicate telepathically. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
352 |
5:32:05 |
eng-rus |
law, contr. |
is deemed to be concluded |
считается заключённым (When contract is deemed to be concluded. A contract is deemed to be concluded when the proposal of the insured is accepted by the insurer.) |
ART Vancouver |
353 |
5:31:22 |
eng-rus |
gen. |
is said to be |
считается (For instance, white-collar criminals are often allowed to serve their sentences at the weekends only, so that they don’t lose their jobs, whereas ordinary foreign criminals such as drug dealers and thieves are sent to the prison in Nice, which is said to be one of the worst prisons in France. (irishtimes.com)) |
ART Vancouver |
354 |
5:29:13 |
eng-rus |
gen. |
are said to be |
считаются (Often, if something went wrong in 19th-century Ireland, it was the fairies’ doing. And fairy forts, like the one Bridget passed that Monday morning, were said to be where they lived. -- считались / считалось, что (atlasobscura.com) • In folklore and the occult, mirrors are said to be portals and the movie’s vain queen uses this tool to manipulate others together with ritualized magic in her quest to live forever. -- зеркала считаются порталами в другие измерения (paranormaldailynews.com) • The Menehune are said to be nocturnal, living in caves deep within the forest during the day, and to communicate via a series of grunts and growls. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
355 |
5:17:43 |
eng-rus |
gen. |
get to see |
увидеть (напр., говоря о редкой возможности: a whole lot of NYC that you never get to see – никогда не доведётся увидеть • It moved fast and like a human. It was fat, huge, and it had white long hair everywhere. Looked like a white Bigfoot or something, no kidding. I never thought I'd get to see something like this. I’ve always laughed at all these Bigfoot nuts. Now I guess I'm the crazy one here. -- Вот уж никогда не думал, что доведётся такое увидеть. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
356 |
5:13:51 |
eng-rus |
gen. |
got to see firsthand |
довелось повидать (Working in and around New Orleans, I got to see a lot of the destruction firsthand. – мне довелось повидать) |
ART Vancouver |
357 |
5:10:18 |
eng-rus |
gen. |
take one's dog for a walk |
вывести собаку (Finally, in the same year was another report from the area of Litchfield, Maine, where a construction worker claims to have seen a white Bigfoot on Christmas Eve as he was taking his dog for a walk. The day is described as being foggy, and suddenly his dog began to get agitated for no apparent reason, which is right about when the beast would make its appearance. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
358 |
5:06:28 |
eng-rus |
humor. |
take the dog outside to do his business |
вывести собаку (I wake up around 6 and usually take my dog outside to do his business in the park across the street.) |
ART Vancouver |
359 |
4:39:37 |
eng-rus |
gen. |
get more intense |
усилиться (The odor got more intense.) |
ART Vancouver |
360 |
4:31:33 |
eng-rus |
gen. |
till a field |
вспахивать поле (Tillage is the agricultural preparation of soil by mechanical agitation of various types, such as digging, stirring, and overturning. (Wikipedia) |: All plots were tilled once or twice with a tandem disk just prior to planting each year for all crops. (Cambridge Dictionary) • There was a farmer tilling a field on the right side of the highway, possibly trying to create a barrier to stop a brush and timber fire that was burning out of control by a period of dry weather. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
361 |
2:54:59 |
rus-pol |
inf. |
и всё такое |
i takie tam (Jak ją ten samochód potrącił na pasach, parę godzin trwało, zanim zrobili prześwietlenie, badania i takie tam. wsjp.pl) |
Shabe |
362 |
2:41:17 |
eng-rus |
gen. |
coins |
мелочь (не обязательно мелкие монеты, также по $1-$2: I’ve got a bag full of coins that I want to use – anybody know of a self checkout place that I can pay with coins? Don’t want to hold up a line at a regular cashier. Just trying to avoid rolling up all the coins to deposit in the bank -- полный кулёк мелочи (Reddit)) |
ART Vancouver |
363 |
2:18:42 |
eng-rus |
gen. |
tricky business |
дело сложное ("Investing can be tricky." "That's right. Investing is a tricky business. It's not merely about buying at a low price and selling at a high price.") |
ART Vancouver |
364 |
2:12:15 |
eng-rus |
invest. |
at low cost |
за низкую цену (at an extremely low cost – по крайне низкой цене / за крайне низкую цену • We are working with a group of merchant bankers and securities attorneys out of NYC who have a number of public vehicles they are willing to provide for solid projects at an extremely low cost ($40k-$50k) plus an equity stake in the pubco.) |
ART Vancouver |
365 |
2:10:03 |
rus-ara |
crim.jarg. |
кидалово |
غِشّ |
Alex_Odeychuk |
366 |
1:15:26 |
rus-fre |
theatre. |
прогон |
filage (wikipedia.org) |
Brancardier |
367 |
1:12:36 |
eng-rus |
gen. |
hatch |
созревать |
MichaelBurov |
368 |
1:11:23 |
eng-rus |
gen. |
hatch |
созреть |
MichaelBurov |
369 |
1:07:48 |
rus-ara |
subl. |
поистине |
فعلا |
Alex_Odeychuk |
370 |
1:01:53 |
rus-ara |
fig. |
неземной |
من عالم غير (صوت من عالم غير — неземной голос) |
Alex_Odeychuk |
371 |
1:01:40 |
rus-ara |
literal. |
из другого мира |
من عالم غير |
Alex_Odeychuk |
372 |
0:59:07 |
rus-ara |
gen. |
прекрасный |
جميل (.المساء جميل — Прекрасный вечер.) |
Alex_Odeychuk |
373 |
0:55:31 |
rus-ara |
mus. |
красивый голос |
صوت جميل |
Alex_Odeychuk |
374 |
0:54:22 |
rus-ara |
gen. |
утончённый |
راقي (احساس راقي — утончённое чувство) |
Alex_Odeychuk |
375 |
0:46:57 |
ger |
swiss. |
Zvieripause |
Brotzeit |
golowko |
376 |
0:46:01 |
ger |
swiss. |
Znünipause |
Brotzeit |
golowko |
377 |
0:45:03 |
rus |
geol. |
мелекесс |
мелекесский возраст |
MichaelBurov |
378 |
0:39:31 |
rus-ita |
inf. |
ломать себе голову |
arrovellarsi il cervello |
Avenarius |
379 |
0:21:36 |
rus-ita |
span. |
сарсуэла |
zarzuela (zuppa di pesci e molluschi tipica della costa catalana) |
Avenarius |
380 |
0:19:00 |
eng-rus |
gen. |
bring attention |
привлечь к себе внимание |
ART Vancouver |
381 |
0:17:38 |
eng-rus |
geol. |
Lower Llanvirnian strata |
нижний лланвирнский ярус |
MichaelBurov |
382 |
0:15:03 |
rus-ita |
phys. |
критическая опалесценция |
opalescenza critica (резкое усиление рассеяния света чистыми веществами в критических состояниях) |
Avenarius |
383 |
0:13:57 |
eng-rus |
gen. |
animal killer |
устройство для убоя животных |
sankozh |
384 |
0:13:27 |
eng-rus |
gen. |
animal stunner |
устройство для оглушения животных |
sankozh |
385 |
0:05:44 |
eng-rus |
med. |
delivery catheter |
доставляющий катетер |
Rada0414 |
386 |
0:02:48 |
eng-rus |
geol. |
Upper Llandeilo strata |
верхний лландейло |
MichaelBurov |
387 |
0:02:38 |
eng-rus |
intell. |
contain the situation |
осуществлять меры по локализации ситуации (implement measures to localize the situation) |
Taras |
388 |
0:00:37 |
eng-rus |
intell. |
contain the situation |
не допустить выхода ситуации из-под контроля (avoid the situation getting out of control) |
Taras |