1 |
23:58:12 |
eng-rus |
med. |
infected fluid |
гнойные выделения |
bigmaxus |
2 |
23:57:16 |
rus-ita |
police |
внедрение |
infiltrazione |
alesssio |
3 |
23:56:33 |
rus-ita |
gen. |
грузовой отсек самолёта |
stiva dell'aereo |
Avenarius |
4 |
23:54:36 |
eng-rus |
progr. |
deviation from normal |
отклонение от нормальной работы |
ssn |
5 |
23:51:26 |
rus-ger |
gen. |
рекламный элемент |
Werbeanlage |
Truebadour |
6 |
23:50:19 |
rus-ger |
gen. |
Урна |
Abfallbehälter |
Truebadour |
7 |
23:49:58 |
eng-rus |
progr. |
operator should be aware of |
оповещение оператора |
ssn |
8 |
23:49:44 |
rus-ita |
TV |
серийный |
a puntate |
Taras |
9 |
23:48:32 |
rus-ita |
gen. |
шестисерийный сериал |
un serial in sei puntate (cfr. ingl.: a six part serial) |
Taras |
10 |
23:47:25 |
rus-ita |
gen. |
телевизионный сериал |
serial televisivo (cfr. ingl.: TV serial) |
Taras |
11 |
23:43:05 |
eng-rus |
gen. |
good courtesy |
хороший тон |
ptraci |
12 |
23:41:31 |
rus-ita |
gen. |
многосерийный |
a puntate |
Taras |
13 |
23:39:35 |
rus-ita |
gen. |
сериал |
serial (cfr. ingl.: serial) |
Taras |
14 |
23:39:20 |
eng-rus |
progr. |
action needed |
требуемое действие |
ssn |
15 |
23:38:12 |
eng-rus |
gen. |
boozed voice |
пропитой голос |
MichaelBurov |
16 |
23:35:33 |
rus-ger |
gen. |
золотой |
geschickte Hände (золотые руки) |
Kasakin |
17 |
23:33:49 |
eng-rus |
gen. |
overmedication |
чрезмерное медикаментозное лечение |
zazy |
18 |
23:31:10 |
rus-ita |
law |
клаузула, регулирующая право преимущественной покупки |
clausola di prelazione |
Alexandra Manika |
19 |
23:30:25 |
eng-rus |
gen. |
young'un |
юнец, юноша, мальчик, подросток |
Tamerlane |
20 |
23:29:06 |
eng-rus |
brit. |
pfaff around |
мудохаться (английское слово не табуировано, просто смысл схож) |
Баян |
21 |
23:29:03 |
eng-rus |
tech. |
CNC milled |
CNC-фрезерованный |
MichaelBurov |
22 |
23:27:43 |
eng-rus |
brit. |
pfaff around |
заморачиваться (сленг) |
Баян |
23 |
23:25:51 |
eng-rus |
tech. |
CNC mill |
фрезерный CNC-станок |
MichaelBurov |
24 |
23:24:28 |
eng-rus |
tech. |
CNC mill |
CNC-фрезерный станок |
MichaelBurov |
25 |
23:22:01 |
eng-rus |
tech. |
CNC milling |
CNC-фрезерование |
MichaelBurov |
26 |
23:21:59 |
rus-ita |
law |
в обязательном порядке |
inderogabilmente |
Alexandra Manika |
27 |
23:21:02 |
eng |
abbr. busin. |
IACA |
International Association of Commercial Administrators |
aht |
28 |
23:20:54 |
eng-rus |
progr. |
light pulses |
световые импульсы |
ssn |
29 |
23:18:41 |
eng-rus |
progr. |
fibre optics |
волоконно-оптические линии связи |
ssn |
30 |
23:17:34 |
eng-rus |
progr. |
fibre optic |
волоконно-оптическая линия связи |
ssn |
31 |
23:14:52 |
rus-ger |
inf. |
супруга |
Gögain (сокращение от Göttergattin) |
Sayonar |
32 |
23:14:22 |
eng-rus |
relig. |
nibbanic |
нирванический |
waxlips |
33 |
23:12:40 |
rus-ger |
inf. |
супруг |
Göga (сокращение от Göttergatte) |
Sayonar |
34 |
23:08:32 |
eng-rus |
progr. |
a way of checking a serial link |
способ проверки линии последовательной передачи данных |
ssn |
35 |
23:02:12 |
eng-rus |
progr. |
ways of checking |
способы проверки |
ssn |
36 |
23:01:16 |
eng-rus |
progr. |
way of checking |
способ проверки |
ssn |
37 |
23:00:45 |
eng-rus |
el. |
triangulation scanner |
триангуляционный сканер |
MichaelBurov |
38 |
22:51:04 |
eng-rus |
progr. |
transceivers |
трансиверы |
ssn |
39 |
22:50:54 |
eng-rus |
med. |
rebound events |
"рикошетные" явления |
vp_73 |
40 |
22:45:51 |
eng-rus |
progr. |
a local controller |
локально установленный контроллер |
ssn |
41 |
22:44:48 |
eng-rus |
progr. |
local |
локально установленный |
ssn |
42 |
22:29:51 |
eng-rus |
progr. |
vampire transceivers |
трансиверы-вампиры |
ssn |
43 |
22:28:47 |
eng-rus |
progr. |
vampire transceiver |
трансивер-вампир |
ssn |
44 |
22:27:52 |
rus-est |
gen. |
торцевой |
otsmine |
ВВладимир |
45 |
22:18:57 |
eng-rus |
progr. |
bus-based |
с шинной топологией |
ssn |
46 |
22:18:13 |
eng-rus |
progr. |
bus-based LAN |
локальная сеть с шинной топологией |
ssn |
47 |
22:11:33 |
eng-rus |
fire. |
fire corridor |
эвакуационный коридор |
Самурай |
48 |
22:11:22 |
eng-rus |
progr. |
high level networks |
сети высокого уровня |
ssn |
49 |
22:10:31 |
eng-rus |
progr. |
low level networks |
сети низкого уровня |
ssn |
50 |
22:05:27 |
eng-rus |
hemat. |
Anemia of chronic disease |
анемия хронических заболеваний |
chewie_dude |
51 |
22:02:37 |
eng-rus |
progr. |
four forms of communication network |
четыре типа сетей |
ssn |
52 |
22:01:39 |
eng-rus |
progr. |
forms of communication network |
типы сетей |
ssn |
53 |
22:00:56 |
rus-fre |
inf. |
сидеть на балконе |
faire du balcon |
ybelov |
54 |
22:00:47 |
rus-ger |
law |
дело о правах ребёнка и/или правах и обязанностях родителей по отношению к ребёнку |
Kindschaftssache (новое толкование данного слова с сентября 2009г. по новому закону FamFG – см. Wikipedia.de) |
q-gel |
55 |
21:59:27 |
eng-rus |
geol. |
Intermorainal |
межморенный |
nevleva |
56 |
21:59:17 |
eng-rus |
progr. |
form of communication network |
тип сети (связи) |
ssn |
57 |
21:53:46 |
eng-rus |
inf. |
threefer |
три по цене одного |
DC |
58 |
21:49:55 |
rus-ger |
tech. |
сварочная проволока с флюсовым сердечником |
Fülldrahtelektrode |
Elen302 |
59 |
21:49:48 |
eng-rus |
gen. |
EDCs |
соединения, разрушающие эндокринную систему (endocrine-disrupting compounds) |
lister |
60 |
21:45:38 |
eng-rus |
progr. |
check bits |
контрольные биты |
ssn |
61 |
21:40:53 |
rus-ger |
adv. |
настольный дисплей |
Thekenaufsteller |
mirelamoru |
62 |
21:40:41 |
eng-rus |
progr. |
a send bit to start the transfer |
бит отправки сообщения, позволяющий начать передачу |
ssn |
63 |
21:40:32 |
rus-est |
gen. |
линейно англ.: linearly |
lineaarselt |
ВВладимир |
64 |
21:35:23 |
eng-rus |
progr. |
send bit |
бит отправки сообщения |
ssn |
65 |
21:31:22 |
eng-rus |
progr. |
target address |
целевой адрес |
ssn |
66 |
21:27:59 |
eng-rus |
progr. |
the link does not free-run |
связь не является автономной |
ssn |
67 |
21:25:35 |
eng-rus |
progr. |
does not |
не является |
ssn |
68 |
21:24:24 |
eng-rus |
progr. |
do not |
не являться |
ssn |
69 |
21:18:53 |
eng-rus |
cosmet. |
foundation primer |
основа под макияж |
goldfish |
70 |
21:17:17 |
rus-ita |
law |
подзащитный |
assistito |
alesssio |
71 |
21:09:56 |
eng-rus |
auto. |
octane boost |
октан-корректор |
translator911 |
72 |
21:03:43 |
eng-rus |
progr. |
free-run |
автономный |
ssn |
73 |
20:48:12 |
eng-rus |
progr. |
number of retries |
количество повторных передач |
ssn |
74 |
20:46:47 |
eng-rus |
progr. |
retries |
повторения |
ssn |
75 |
20:45:22 |
eng-rus |
progr. |
retries |
повторные передачи |
ssn |
76 |
20:44:43 |
rus-est |
gen. |
optimiseerimine оптимизация |
optimeerimine |
ВВладимир |
77 |
20:37:44 |
eng-rus |
law |
bare promise |
одностороннее обещание |
vpoiske |
78 |
20:33:04 |
eng-rus |
food.ind. |
rounded teaspoon |
чайная ложка чуть с горкой (т.е. между level и heaping) |
feles_gracilis |
79 |
20:27:41 |
eng-rus |
progr. |
link statistics |
статистика связи |
ssn |
80 |
20:24:51 |
rus-ger |
chem. |
nitril butadiene rubber бутадиенакрилонитрильный каучук |
NBR (англо-русский словарь по химии и технологии полимеров) |
Коллега |
81 |
20:21:42 |
rus-est |
opt. |
флинт оптическое стекло; глас |
flintklaas |
ВВладимир |
82 |
20:19:37 |
rus-ita |
law |
право свободной и раздельной подписи |
firma libera e disgiunta |
Alexandra Manika |
83 |
20:12:40 |
eng-rus |
SAP.fin. |
EBITAR |
прибыль до вычета процентов, налогов, амортизации, учёта покупок нематериальных активов и затрат на реструктуризацию (Earnings Before Interest, Taxes, amortisation of purchase accounting intangibles and Restructuring Costs) |
Sloneno4eg |
84 |
20:11:27 |
rus-est |
opt. |
вогнутая линза |
nõguslääts |
ВВладимир |
85 |
20:10:37 |
eng-rus |
mil. |
dry contact signal |
сигнал "сухой контакт" |
WiseSnake |
86 |
19:59:26 |
rus-est |
opt. |
кронглас оптическое стекло |
kroonklaas |
ВВладимир |
87 |
19:56:21 |
eng-rus |
progr. |
both forms of communication |
оба вида связи |
ssn |
88 |
19:50:41 |
eng-rus |
progr. |
both forms of communication |
оба вида коммуникации |
ssn |
89 |
19:49:43 |
eng-rus |
progr. |
forms of communication |
виды коммуникации |
ssn |
90 |
19:41:25 |
eng-rus |
beekeep. |
laying queen |
плодная матка |
Pirvolajnen |
91 |
19:41:10 |
rus-ita |
law |
включая..., но не исключая и иное |
A titolo esemplificativo e non esaustivo (including but not limited to) |
Alexandra Manika |
92 |
19:40:00 |
eng-rus |
gen. |
scope and content |
объём и содержание |
Alexander Demidov |
93 |
19:31:11 |
rus-ger |
med. |
внутренняя стенка глаза |
Augeninnenwand |
Egorenkova |
94 |
19:29:23 |
eng-rus |
progr. |
set up |
определять |
ssn |
95 |
19:25:28 |
eng-rus |
gen. |
above-listed |
вышеперечисленный |
Alexander Demidov |
96 |
19:23:45 |
rus-fre |
gen. |
следует отметить, что |
il y a lieu de noter que (Il y a lieu de noter que des projets de restauration des monuments ont déjà été réalisés.) |
I. Havkin |
97 |
19:22:09 |
rus-fre |
gen. |
следует отметить, что |
il convient de noter que (Il convient de noter que le point de départ de l'exécution du marché peut être postérieur à sa notification.) |
I. Havkin |
98 |
19:21:13 |
rus-fre |
gen. |
следует отметить, что |
il faut noter que (Il faut noter que IMCE dispose lui-même de ses propres paramètres de gestion.) |
I. Havkin |
99 |
19:19:42 |
eng-rus |
gen. |
job fitness medical |
медицинское обследование на предмет годности к осуществлению трудовых обязанностей |
Alexander Demidov |
100 |
19:19:11 |
eng-rus |
gen. |
occupational fitness medical examination |
медицинское обследование на предмет годности к осуществлению трудовых обязанностей |
Alexander Demidov |
101 |
19:14:44 |
rus-ger |
med. |
передперегородочная область |
vorseptale Gegend |
irene_ya |
102 |
19:14:11 |
rus-fre |
gen. |
следует отметить, что |
à noter que (A noter que la rémanence diminue avec les nouveaux lots de film d'encre électronique.) |
I. Havkin |
103 |
19:14:02 |
rus-fre |
winemak. |
миллезимный |
millésimé |
transland |
104 |
19:10:07 |
rus-ita |
gen. |
следует отметить, что |
da notare che (Da notare che gli insegnanti di religione li nomina.) |
I. Havkin |
105 |
19:07:48 |
eng-rus |
med. |
menstrual pain |
альгоменорея |
doktortranslator |
106 |
19:05:31 |
eng-rus |
beekeep. |
laying queen |
плодоносящая матка |
Pirvolajnen |
107 |
19:05:21 |
eng-rus |
beekeep. |
mated queen |
плодоносящая матка |
Pirvolajnen |
108 |
19:05:06 |
eng-rus |
gen. |
residence address |
адрес места жительства |
Alexander Demidov |
109 |
19:05:03 |
eng-rus |
beekeep. |
unmated queen |
неплодная матка |
Pirvolajnen |
110 |
19:04:40 |
eng-rus |
beekeep. |
virgin queen |
неплодная матка |
Pirvolajnen |
111 |
19:03:42 |
rus-ita |
mus. |
фонограмма |
colonna sonora |
I. Havkin |
112 |
18:58:11 |
eng-rus |
med. |
within normal range |
в пределах нормы (о лабораторных и прочих показателях) |
chewie_dude |
113 |
18:51:37 |
rus-ger |
gen. |
меня стошнило |
ich habe mich übergeben |
Ремедиос_П |
114 |
18:50:29 |
eng-rus |
med. |
DLCO |
диффузионная способность лёгких по монооксиду углерода |
Zheneva |
115 |
18:47:01 |
eng-rus |
gen. |
make a wry face |
сделать недовольную гримасу |
Alinka17 |
116 |
18:45:26 |
rus-est |
gen. |
реплика |
dublett |
ВВладимир |
117 |
18:45:21 |
eng-rus |
med. |
mean corpuscular hemoglobin concentration |
средняя концентрация гемоглобина в эритроците |
chewie_dude |
118 |
18:36:32 |
eng-rus |
progr. |
DIP switches |
пакет миниатюрных переключателей (впаиваемый в печатную плату) |
ssn |
119 |
18:34:55 |
eng-rus |
mil. |
limiting spring |
ограничительная пружина |
WiseSnake |
120 |
18:34:50 |
eng-rus |
law |
raise as a defense the fact that |
выдвигать в качестве возражения тот факт, что |
aht |
121 |
18:34:32 |
rus-ger |
sec.sys. |
антипрокольный подошва, вкладка у обуви |
durchschnittsicher |
mirelamoru |
122 |
18:29:36 |
eng-rus |
bill. |
agent |
представитель, подписавший вексель |
aht |
123 |
18:24:56 |
rus-ita |
gen. |
электротехническая будка |
cabina elettrica |
Li2a |
124 |
18:23:25 |
eng-rus |
progr. |
station addresses |
адреса станций |
ssn |
125 |
18:19:52 |
eng-rus |
progr. |
earlier versions |
предыдущие версии |
ssn |
126 |
18:18:12 |
eng-rus |
progr. |
earlier versions |
более ранние версии |
ssn |
127 |
18:17:16 |
eng-rus |
progr. |
an earlier versions |
более ранние версии |
ssn |
128 |
18:16:50 |
rus-spa |
food.ind. |
маслоделие |
olivicultura |
Alexander Matytsin |
129 |
18:15:08 |
eng-rus |
progr. |
an earlier version |
более ранняя версия |
ssn |
130 |
18:13:14 |
rus-ita |
construct. |
промышленное строение |
capannone industriale |
Li2a |
131 |
18:12:05 |
rus-spa |
inf. |
Будет и на нашей улице праздник. |
Otro gallo nos cantará. |
Alexander Matytsin |
132 |
18:05:31 |
eng-rus |
clin.trial. |
noninferiority trial |
исследование по доказательству отсутствия превосходства препарата активного контроля над исследуемым препаратом |
ННатальЯ |
133 |
18:01:53 |
eng-rus |
gen. |
relate to something |
связываться с |
ek23 |
134 |
18:00:07 |
eng-rus |
econ. |
Chartered Insurance Institute |
Институт дипломированных страховщиков |
Luka_VL |
135 |
17:58:02 |
eng-rus |
progr. |
PLCs communicate with each other on a peer to peer no master token passing highway based on twinaxial cable |
Связь между ПЛК осуществляется на основе равноправных узлов отсутствует главная станция с передачей маркера по сетевой магистрали, образованной биаксиальным кабелем (см. E.A. Parr Programmable Controllers – An Engineer's Guide) |
ssn |
136 |
17:56:58 |
eng-rus |
gen. |
environmental estrogen |
эстроген из окружающей среды |
lister |
137 |
17:56:20 |
eng-rus |
gen. |
sweatshirt |
кенгуруха, спортивный свитер |
zjama |
138 |
17:51:36 |
eng-rus |
biol. |
embryonation |
эмбрионация |
... EVA |
139 |
17:50:58 |
eng-rus |
mil. |
vibration pulse |
вибрационный импульс |
WiseSnake |
140 |
17:41:00 |
eng-rus |
progr. |
kbaud |
Кбод |
ssn |
141 |
17:38:39 |
eng-rus |
gen. |
liquidate |
пускать в расход |
Anglophile |
142 |
17:38:11 |
eng-rus |
gen. |
liquidate |
пустить в расход |
Anglophile |
143 |
17:36:25 |
eng-rus |
progr. |
on a peer to peer token passing highway |
на основе равноправных узлов с передачей маркера по сетевой магистрали |
ssn |
144 |
17:36:08 |
rus-lav |
gen. |
пререкаться |
runāt pretī |
Anglophile |
145 |
17:35:34 |
rus-lav |
gen. |
барбекю |
barbekjū |
Anglophile |
146 |
17:30:36 |
eng-rus |
gen. |
registration for military service |
воинский учёт |
Alexander Demidov |
147 |
17:26:19 |
eng-rus |
progr. |
token passing highway |
передача маркера по сетевой магистрали |
ssn |
148 |
17:24:00 |
eng-rus |
gen. |
length of pensionable service |
страховой стаж |
Alexander Demidov |
149 |
17:23:39 |
rus-ita |
gen. |
Национальное агентство по электроэнергии |
Ente Nazionale per l'Energia Elettrica (ENEL) |
Li2a |
150 |
17:23:32 |
eng-rus |
progr. |
on a peer to peer |
на основе равноправных узлов (сети) |
ssn |
151 |
17:22:05 |
rus-ita |
gen. |
Национальное агентство по электроэнергии |
ENEL |
Li2a |
152 |
17:17:06 |
eng-rus |
med. |
Atherothrombosis |
атеротромбоз |
Margarita@svyaz.kz |
153 |
17:16:23 |
eng-rus |
obst. |
pemphigoid gestationis |
пемфигоид беременных |
newt777 |
154 |
17:14:45 |
eng-rus |
comp. |
computerized |
автоматизированный |
giovane bimba |
155 |
17:12:12 |
eng-rus |
comp. |
computerized |
автоматический |
giovane bimba |
156 |
17:07:52 |
eng-rus |
comp., net. telecom. |
peer-to-peer |
равноправные узлы (сети, т.е. отсутствует главная станция) |
ssn |
157 |
17:05:45 |
rus-fre |
book. |
"сладость жизни" |
"douceur de vivre" |
ННатальЯ |
158 |
17:05:18 |
rus-ger |
chem. |
рабочая вязкость у лаков |
Verarbeitungsviskosität |
mirelamoru |
159 |
16:58:39 |
eng-rus |
gen. |
phthalate DBP |
дибутиловый фталат |
lister |
160 |
16:55:10 |
eng-rus |
O&G |
extension pipeline |
подводящий трубопровод |
kondorsky |
161 |
16:54:29 |
rus-ita |
gen. |
разбивка |
frazionamento |
exnomer |
162 |
16:51:44 |
rus-ger |
fig. |
простое решение |
Königsweg |
pan_Kapich |
163 |
16:49:09 |
eng |
abbr. med. |
DS |
diffuse scleroderma |
ННатальЯ |
164 |
16:47:40 |
rus-fre |
gen. |
высококачественный |
performant |
I. Havkin |
165 |
16:44:54 |
rus-fre |
gen. |
качественный |
performant (Transformer les innovations en produits performants, standardisés et accessibles à tous les laboratoires.) |
I. Havkin |
166 |
16:34:37 |
rus-fre |
tech. |
качание |
boitement (Dans cet état, le tampon repose sur ses appuis sans boitement.) |
I. Havkin |
167 |
16:24:44 |
eng-rus |
perf. |
Epsom |
Эпсомские скачки (популярные ежегодные скачки; проводятся с 1780 г.) |
Tetiana Diakova |
168 |
16:19:51 |
rus-fre |
gen. |
учётная карточка |
carton (Le carton individuel est encoché à chaque pointage.) |
I. Havkin |
169 |
16:17:26 |
rus-fre |
gen. |
несостоятельность |
incurie |
ybelov |
170 |
16:15:44 |
rus-fre |
polit. |
путинский |
poutinien |
ybelov |
171 |
16:14:29 |
rus-fre |
fin. |
с капиталом в ... |
au capital de ... (Société à responsabilité limité au capital de 150 000 Euros) |
I. Havkin |
172 |
16:10:44 |
rus-est |
gen. |
французский дюйм |
Pariisi toll (http://ru.wikipedia.org/wiki/Дюйм) |
ВВладимир |
173 |
16:09:06 |
eng-rus |
gen. |
for historical reasons |
исторически сложилось так, что |
ptraci |
174 |
16:08:12 |
rus-fre |
gen. |
какой-л. |
quelconque (Le calculateur sait tracer la courbe reliant deux paramètres quelconques.) |
I. Havkin |
175 |
16:04:42 |
eng-rus |
O&G |
Ceyhan |
Джейхан |
kondorsky |
176 |
16:04:02 |
rus-fre |
gen. |
какой из ... |
lequel des ... (Le système logique détermine lequel des deux électroaimants, de droite ou de gauche, doit être alimenté.) |
I. Havkin |
177 |
15:59:14 |
eng-rus |
progr. |
twinaxial |
двухосевой биаксиальный (кабель) |
ssn |
178 |
15:57:20 |
eng-rus |
biol. |
double-stranded RNA virus |
вирус с двухцепочечной РНК |
... EVA |
179 |
15:55:26 |
eng-rus |
progr. |
twinaxial cable |
двухосевой биаксиальный кабель (кабель из двух изолированных проводников в общей оболочке, свитых с определенным шагом и помещенных внутрь металлического экрана. Применяется, как правило, для видеоприложений и кабельного ТВ) |
ssn |
180 |
15:52:29 |
rus-ger |
auto. |
лакировочная кабина |
Lackierkabine |
mirelamoru |
181 |
15:48:02 |
rus-est |
opt. |
показатель преломления |
murdumisnäitaja |
ВВладимир |
182 |
15:47:47 |
eng-rus |
perf. |
puff |
спонж |
Tetiana Diakova |
183 |
15:45:31 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
kt/a |
килотонн в год (kiloton per annum) |
Харламов |
184 |
15:37:09 |
eng-rus |
progr. |
the station address at the remote end |
адрес станции на приёмном конце линии |
ssn |
185 |
15:35:43 |
eng-rus |
mil. |
layered intrusion detection system |
многоуровневая система обнаружения вторжений |
WiseSnake |
186 |
15:35:25 |
eng-rus |
gen. |
buy the freehold |
приобрести в собственность (They bought the freehold of their house. LDCE) |
Alexander Demidov |
187 |
15:33:37 |
eng-rus |
progr. |
remote end |
приёмный конец линии |
ssn |
188 |
15:29:31 |
eng-rus |
progr. |
remote |
приёмный |
ssn |
189 |
15:27:43 |
rus-fre |
logist. |
поперечное крепление груза |
arrimage par friction |
Sergei K |
190 |
15:20:21 |
eng-rus |
progr. |
station address |
адрес станции |
ssn |
191 |
15:17:11 |
eng-rus |
progr. |
the length of the block to be transferred |
длина передаваемого блока данных (in words; в словах) |
ssn |
192 |
15:16:35 |
rus-est |
gen. |
наблюдательная вышка |
vaatlustorn |
ВВладимир |
193 |
15:12:44 |
eng-rus |
progr. |
direct links |
непосредственные связи |
ssn |
194 |
15:11:51 |
rus-est |
gen. |
väidetavasti очевидно |
väidetavalt |
ВВладимир |
195 |
15:10:21 |
eng-rus |
progr. |
direct link |
непосредственная связь |
ssn |
196 |
15:10:15 |
eng-rus |
proverb |
time works wonders |
время лечит |
alfidego |
197 |
15:06:23 |
eng-rus |
progr. |
PLCs data table |
таблица данных ПЛК |
ssn |
198 |
14:57:13 |
rus-ger |
gen. |
страны Персидского залива |
Golfstaaten |
AnnaGol |
199 |
14:51:47 |
eng-rus |
progr. |
the start address at the target end |
начальный адрес в целевом абонентском пункте |
ssn |
200 |
14:50:48 |
eng-rus |
progr. |
local ends |
местные абонентские пункты |
ssn |
201 |
14:49:52 |
eng-rus |
progr. |
target ends |
целевые абонентские пункты |
ssn |
202 |
14:49:02 |
eng-rus |
progr. |
target end |
целевой абонентский пункт |
ssn |
203 |
14:48:42 |
eng-rus |
O&G |
gas-derived chemicals integrated plant |
газохимический комбинат |
Andrei Titov |
204 |
14:41:35 |
eng-rus |
book. |
remove oneself from life |
лишить себя жизни |
Slavik_K |
205 |
14:41:11 |
eng-rus |
progr. |
the start address at the local end |
начальный адрес в местном абонентском пункте |
ssn |
206 |
14:39:56 |
eng-rus |
progr. |
local end |
местный абонентский пункт |
ssn |
207 |
14:38:15 |
eng-rus |
account. |
non-accounting branch |
безбалансовое отделение (experian.co.uk) |
ptraci |
208 |
14:32:07 |
eng-rus |
gen. |
legal alert |
информационное письмо об изменениях в законодательстве |
MichaelBurov |
209 |
14:29:34 |
eng-rus |
lit., f.tales |
merrow |
русалка |
ZeebaEata |
210 |
14:19:00 |
eng-rus |
gen. |
fish oil supplements |
пищевые добавки с рыбьим жиром |
lister |
211 |
14:18:29 |
eng-rus |
agric. |
post-vaccination |
поствакцинальный |
... EVA |
212 |
14:16:55 |
rus-ger |
product. |
изготовление рекламных и прочих знаков |
Beschriftungstechnik |
OlgaST |
213 |
14:12:49 |
eng-rus |
anat. |
margo interosseus ulnae |
межкостный край локтевой кости |
Игорь_2006 |
214 |
14:12:34 |
eng-rus |
anat. |
interosseous border of ulna |
межкостный край локтевой кости |
Игорь_2006 |
215 |
14:12:26 |
rus-ger |
gen. |
поплавковый выключатель |
Schwimmerschaltung |
KsBor |
216 |
14:11:17 |
eng-rus |
anat. |
margo interosseus tibiae |
межкостный край большеберцовой кости |
Игорь_2006 |
217 |
14:10:58 |
eng-rus |
anat. |
interosseous border of tibia |
межкостный край большеберцовой кости |
Игорь_2006 |
218 |
14:08:01 |
eng-rus |
anat. |
margo interosseus radii |
межкостный край лучевой кости |
Игорь_2006 |
219 |
14:07:44 |
eng-rus |
anat. |
interosseous border of radius |
межкостный край лучевой кости |
Игорь_2006 |
220 |
14:06:13 |
eng-rus |
anat. |
margo interosseus fibulae |
межкостный край малоберцовой кости |
Игорь_2006 |
221 |
14:05:51 |
eng-rus |
anat. |
interosseous border of fibula |
межкостный край малоберцовой кости |
Игорь_2006 |
222 |
14:05:04 |
rus-ger |
gen. |
наличник |
additives Fensterrahmenwerk (на окне; в русской деревянной архитектуре) |
Abete |
223 |
14:03:26 |
eng-rus |
auto. |
Moskovich |
Москвич (stress on the first syllable) |
grafleonov |
224 |
14:02:19 |
eng-rus |
anat. |
interosseous margin |
межкостный край (край кости, к которому присоединена фиброзная (межкостная) мембрана, соединяющая эту кость с другой костью) |
Игорь_2006 |
225 |
14:01:50 |
eng-rus |
anat. |
interosseous crest |
межкостный край (край кости, к которому присоединена фиброзная (межкостная) мембрана, соединяющая эту кость с другой костью) |
Игорь_2006 |
226 |
14:01:21 |
eng-rus |
anat. |
margo interosseus |
межкостный край (край кости, к которому присоединена фиброзная (межкостная) мембрана, соединяющая эту кость с другой костью) |
Игорь_2006 |
227 |
14:00:48 |
eng-rus |
anat. |
interosseous border |
межкостный край (край кости, к которому присоединена фиброзная (межкостная) мембрана, соединяющая эту кость с другой костью) |
Игорь_2006 |
228 |
14:00:06 |
eng-rus |
med. |
total oxidation value |
общий коэффициент окисления |
Maksym Kushch |
229 |
13:58:15 |
eng-rus |
abbr. |
CAGE code |
код коммерческой или правительственной организации (Commercial And Government Entity Code) |
I. Havkin |
230 |
13:58:07 |
eng-rus |
gen. |
give a hi-five |
дать пять |
finita |
231 |
13:56:57 |
rus-dut |
gen. |
(gloeilamp} лампочка |
peer |
Ludmila54 |
232 |
13:36:50 |
eng-rus |
agric. |
classical strain |
классический штамм |
... EVA |
233 |
13:35:26 |
eng-rus |
stat. |
adjusted power |
cкорригированная мощность |
Mrsbambino |
234 |
13:34:59 |
eng-rus |
anat. |
anulus iridis minor |
малое кольцо радужки |
Игорь_2006 |
235 |
13:34:39 |
eng-rus |
anat. |
inner border of iris |
малое кольцо радужки |
Игорь_2006 |
236 |
13:34:09 |
eng-rus |
med. |
lesser ring of iris |
внутренняя зона радужки |
Игорь_2006 |
237 |
13:33:35 |
rus-ger |
gen. |
нижестоящее водохозяйственное ведомство |
untere Wasserbehörde |
KsBor |
238 |
13:32:21 |
eng-rus |
anat. |
anulus iridis minor |
внутренняя зона радужки |
Игорь_2006 |
239 |
13:31:50 |
eng-rus |
anat. |
inner border of iris |
внутренняя зона радужки |
Игорь_2006 |
240 |
13:31:23 |
eng-rus |
agric. |
variant strain |
вариантный штамм |
... EVA |
241 |
13:30:28 |
rus-ger |
gen. |
водное ведомство |
Wasserbehörde |
KsBor |
242 |
13:29:50 |
eng-rus |
law |
mining deal |
сделка в горнодобывающей отрасли |
MichaelBurov |
243 |
13:29:26 |
eng-rus |
law |
metals deal |
сделка в металлургической отрасли |
MichaelBurov |
244 |
13:28:07 |
eng-rus |
med. |
dropout rate |
частота выбывания |
Mrsbambino |
245 |
13:25:43 |
eng-rus |
agric. |
vaccine virus |
вакцинный вирус (вакцинный штамм) |
... EVA |
246 |
13:25:01 |
eng-rus |
med. |
disseminated intravascular coagulation |
ДВС-синдром |
chewie_dude |
247 |
13:24:07 |
eng-rus |
anat. |
margo inferior splenis |
нижний край селезёнки (самый нижний край селезенки, разделяющий нижнюю висцеральную поверхность (область почечного вдавления) от нижней диафрагмальной поверхности) |
Игорь_2006 |
248 |
13:23:38 |
eng-rus |
anat. |
inferior border of spleen |
нижний край селезёнки (самый нижний край селезенки, разделяющий нижнюю висцеральную поверхность (область почечного вдавления) от нижней диафрагмальной поверхности) |
Игорь_2006 |
249 |
13:23:36 |
eng-rus |
microbiol. |
сlostridial infection |
клостридиальная инфекция |
chewie_dude |
250 |
13:21:01 |
eng-rus |
anat. |
impressio renalis |
почечное вдавление (углубление на нижней поверхности правой доли печени в месте прилегания правой почки) |
Игорь_2006 |
251 |
13:20:53 |
rus-ger |
inf. |
зависнуть |
hängen bleiben |
Bedrin |
252 |
13:20:15 |
eng-rus |
anat. |
renal impression |
почечное вдавление (углубление на нижней поверхности правой доли печени в месте прилегания правой почки) |
Игорь_2006 |
253 |
13:16:31 |
eng-rus |
anat. |
margo inferior pulmonis |
нижний край легкого (острый край легкого, разделяющий диафрагмальную поверхность от реберной и медиастинальной поверхностей) |
Игорь_2006 |
254 |
13:16:09 |
eng-rus |
anat. |
inferior border of lung |
нижний край легкого (острый край легкого, разделяющий диафрагмальную поверхность от реберной и медиастинальной поверхностей) |
Игорь_2006 |
255 |
13:14:05 |
eng-rus |
anat. |
margo inferior hepatis |
нижний край печени (острый край печени, разделяющий диафрагмальную и висцеральную поверхности) |
Игорь_2006 |
256 |
13:13:42 |
eng-rus |
anat. |
inferior border of liver |
нижний край печени (острый край печени, разделяющий диафрагмальную и висцеральную поверхности) |
Игорь_2006 |
257 |
13:12:30 |
eng-rus |
law |
royalty agreement |
договор об уплате лицензионных платежей |
MichaelBurov |
258 |
13:09:31 |
rus-ita |
tech. |
отопительная установка, нагревательный прибор |
corpi scaldanti |
Alexandra Manika |
259 |
13:09:22 |
eng-rus |
anat. |
margo inferior corporis pancreatis |
нижний край поджелудочной железы (край поджелудочной железы, разделяющей нижнюю и заднюю поверхности) |
Игорь_2006 |
260 |
13:09:21 |
eng-rus |
fin. |
agreement with a sovereign |
соглашение с суверенным государством |
MichaelBurov |
261 |
13:08:48 |
eng-rus |
anat. |
inferior border of pancreas |
нижний край поджелудочной железы (край поджелудочной железы, разделяющей нижнюю и заднюю поверхности) |
Игорь_2006 |
262 |
13:08:18 |
eng-rus |
anat. |
inferior border of body of pancreas |
нижний край поджелудочной железы (край поджелудочной железы, разделяющей нижнюю и заднюю поверхности) |
Игорь_2006 |
263 |
13:07:58 |
eng-rus |
fin. |
security over mining arrangements |
обеспечение договоров добычи |
MichaelBurov |
264 |
13:06:32 |
eng-rus |
fin. |
security over mining assets |
обеспечение горнодобывающих активов |
MichaelBurov |
265 |
13:05:40 |
eng-rus |
mil. |
Vibration Cable |
виброкабель |
WiseSnake |
266 |
13:04:54 |
eng-rus |
fin. |
project loan documentation |
кредитная документация проекта |
MichaelBurov |
267 |
13:04:25 |
eng-rus |
surg. |
post-splenectomy |
пост-спленэктомия (после удаления селезенки) |
chewie_dude |
268 |
13:04:00 |
eng-rus |
gen. |
renal tubular epithelium |
тубулоэпителиальная система почек |
lister |
269 |
13:03:34 |
eng-rus |
anat. |
margo inferior |
нижний край (самый нижний или каудальный край анатомической структуры) |
Игорь_2006 |
270 |
13:03:13 |
eng-rus |
anat. |
inferior border |
нижний край (самый нижний или каудальный край анатомической структуры) |
Игорь_2006 |
271 |
13:02:42 |
eng-rus |
agric. |
fertile eggs |
оплодотворённые яйца |
... EVA |
272 |
13:01:21 |
eng-rus |
fin. |
earn-out arrangement |
опцион на условиях выплат по результатам |
MichaelBurov |
273 |
13:00:54 |
rus-est |
gen. |
конфронтация |
vastasseis |
ВВладимир |
274 |
13:00:35 |
rus-est |
astr. |
противостояние планеты |
vastasseis |
ВВладимир |
275 |
13:00:12 |
eng-rus |
anat. |
margo |
край (часть поверхности анатомической структуры, образующая её наружный контур) |
Игорь_2006 |
276 |
12:58:20 |
eng-rus |
med. |
pustular drug eruption |
острый генерализованный экзентематозный пустулез |
Dimpassy |
277 |
12:54:16 |
eng-rus |
fin. |
earn-in option |
опцион с правом получения доходов |
MichaelBurov |
278 |
12:54:10 |
rus-fre |
gen. |
Главное управление государственных финансов |
DGFiP (Direction générale des finances publiques) |
TaniaTs |
279 |
12:53:34 |
eng-rus |
fin. |
earn-in arrangement |
опцион с правом получения доходов |
MichaelBurov |
280 |
12:50:41 |
fre |
gen. |
CERFA |
Centre d'enregistrement et de révision des formulaires administratifs |
TaniaTs |
281 |
12:50:27 |
eng-rus |
agric. |
biological safety level |
уровень биологической защиты |
... EVA |
282 |
12:50:02 |
eng-rus |
hemat. |
chronic leukemia |
хронический лейкоз |
chewie_dude |
283 |
12:49:51 |
eng-rus |
mining. |
mineral exploration rights |
права на проведение разведки полезных ископаемых |
MichaelBurov |
284 |
12:41:17 |
eng-rus |
busin. |
Vision Council |
Совет по зрению США |
leahengzell |
285 |
12:40:53 |
rus-spa |
law, ADR |
инструкции по заключению договоров |
guías contratación |
Lantra |
286 |
12:40:47 |
eng-rus |
anat. |
frontal margin of sphenoid |
лобный край клиновидной кости |
Игорь_2006 |
287 |
12:40:29 |
eng-rus |
anat. |
frontal border of sphenoid bone |
лобный край клиновидной кости |
Игорь_2006 |
288 |
12:40:21 |
eng-rus |
tech. |
by machine |
автоматически |
chewie_dude |
289 |
12:38:07 |
eng-rus |
med. |
extrinsic coagulation pathway |
внешний путь активации свёртывания крови |
chewie_dude |
290 |
12:36:27 |
eng-rus |
anat. |
margo frontalis ossis parietalis |
лобный край теменной кости |
Игорь_2006 |
291 |
12:35:35 |
eng-rus |
gen. |
comforter bubble bar |
Комфорт (пена для ванны cosmo.ru) |
SergeyL |
292 |
12:35:23 |
eng-rus |
anat. |
frontal border of parietal bone |
лобный край теменной кости |
Игорь_2006 |
293 |
12:34:37 |
eng-rus |
anat. |
frontal margin |
лобный край (край кости, соединяющийся с лобной костью, напр., лобный край теменной кости, лобный край клиновидной кости) |
Игорь_2006 |
294 |
12:34:13 |
eng-rus |
anat. |
margo frontalis |
лобный край (край кости, соединяющийся с лобной костью, напр., лобный край теменной кости, лобный край клиновидной кости) |
Игорь_2006 |
295 |
12:33:49 |
eng-rus |
anat. |
frontal border |
лобный край (край кости, соединяющийся с лобной костью, напр., лобный край теменной кости, лобный край клиновидной кости) |
Игорь_2006 |
296 |
12:28:30 |
eng-rus |
med. |
platelet-activating effects |
тромбоцит-активирующее воздействие |
vp_73 |
297 |
12:28:00 |
eng-rus |
agric. |
agar gel precipitation test |
реакция преципитации в агаровом геле |
V2010 |
298 |
12:27:07 |
rus-spa |
gen. |
управление рисками |
gerencia de riesgos |
Lantra |
299 |
12:26:07 |
rus-spa |
gen. |
юридическое управление |
gerencia de jurídico |
Lantra |
300 |
12:25:11 |
eng-rus |
med. |
spontaneous bleeding |
спонтанное кровотечение |
chewie_dude |
301 |
12:24:59 |
rus-spa |
O&G, oilfield. |
управление по делам разработки восточных месторождений |
gerencia de convenios oriente |
Lantra |
302 |
12:24:32 |
rus-fre |
gen. |
бытовая электроника |
appareils électriques domestiques |
Hiema |
303 |
12:23:25 |
rus-spa |
gen. |
гигиена труда |
higiene ocupacional |
Lantra |
304 |
12:23:24 |
eng-rus |
anat. |
margo liber ovarii |
свободный край яичника (выпуклый свободный край яичника, обращенный назад, к тазовой поверхности крестца и полудугой свободно свисающий в полость таза) |
Игорь_2006 |
305 |
12:23:16 |
rus-fre |
gen. |
потребительская электроника |
électronique grand public |
Hiema |
306 |
12:23:02 |
eng-rus |
telecom. |
IPER |
Доля ошибок в IP пакетах (IP Packet Error Rate) |
vanross |
307 |
12:22:53 |
eng-rus |
anat. |
free border of ovary |
свободный край яичника (выпуклый свободный край яичника, обращенный назад, к тазовой поверхности крестца и полудугой свободно свисающий в полость таза) |
Игорь_2006 |
308 |
12:21:16 |
rus-spa |
gen. |
официальный бюллетень |
gaceta oficial |
Lantra |
309 |
12:20:47 |
rus-ger |
ed. |
Мотивационное письмо |
Motivationsschreiben |
Полинелли |
310 |
12:20:41 |
rus-spa |
gen. |
сберегательный фонд |
fondo de ahorros |
Lantra |
311 |
12:20:10 |
eng-rus |
med. |
prolonged bleeding |
длительное кровотечение |
chewie_dude |
312 |
12:19:06 |
eng-rus |
anat. |
margo liber unguis |
свободный край ногтя (дистальный край ногтя, выступающий над концом пальца) |
Игорь_2006 |
313 |
12:19:03 |
rus-spa |
law, ADR |
оценочная стоимость |
estimados de costos |
Lantra |
314 |
12:18:56 |
eng-rus |
telecom. |
IPLR |
Доля потерь IP пакетов (IP Packet Loss Ratio) |
vanross |
315 |
12:18:35 |
eng-rus |
anat. |
free border of nail |
свободный край ногтя (дистальный край ногтя, выступающий над концом пальца) |
Игорь_2006 |
316 |
12:18:15 |
rus-spa |
law, ADR |
организация, заключающая договор |
ente contratante |
Lantra |
317 |
12:17:12 |
rus-spa |
law, ADR |
дочерняя компания |
ente afiliado |
Lantra |
318 |
12:15:32 |
eng-rus |
gen. |
default on a loan |
невозврат займа |
Alexander Demidov |
319 |
12:15:05 |
eng-rus |
anat. |
free margin |
свободный край (незакрепленный край какой-либо структуры, зачастую противопоставляемый прикрепленному краю) |
Игорь_2006 |
320 |
12:14:18 |
eng-rus |
anat. |
margo liber |
свободный край (незакрепленный край какой-либо структуры, зачастую противопоставляемый прикрепленному краю) |
Игорь_2006 |
321 |
12:13:42 |
eng-rus |
anat. |
free border |
свободный край (незакрепленный край какой-либо структуры, зачастую противопоставляемый прикрепленному краю) |
Игорь_2006 |
322 |
12:13:19 |
eng-rus |
med. |
intrinsic coagulation pathway |
внутренний путь активации свёртывания крови |
chewie_dude |
323 |
12:12:52 |
eng-rus |
pharm. |
isometheptene |
изометептен |
doctorua |
324 |
12:12:06 |
eng-rus |
fin. |
trade finance |
торговое финансирование (Торговое финансирование – финансирование торговых операций клиентов за счет собственных средств банка и/или за счет заемных средств, привлечённых через различные документарные инструменты, в основном аккредитивы и гарантии wikipedia.org) |
MichaelBurov |
325 |
12:09:06 |
eng-rus |
met. |
metal industry |
металлургическая отрасль |
MichaelBurov |
326 |
12:08:50 |
eng-rus |
busin. |
Director of Medical Affairs |
директор по медицинским вопросам |
leahengzell |
327 |
12:06:17 |
eng-rus |
gen. |
hide a multitude of sins |
скрывать всё что угодно |
Дмитрий_Р |
328 |
12:06:10 |
eng-rus |
med. |
platelet plug |
тромбоцитарная пробка |
chewie_dude |
329 |
12:06:02 |
eng-rus |
gen. |
cover a multitude of sins |
скрывать всё что угодно |
Дмитрий_Р |
330 |
12:05:17 |
eng-rus |
econ. |
Louvre Accord |
Луврское соглашение (Международное соглашение, достигнутое на встрече министров финансов и руководителей центральных банков шести ведущих индустриальных гос-в (Канады, Франции, Германии, Японии, Великобритании и США) 22 февраля 1987 г. в Луврском дворце в Париже.) |
Lyana_M |
331 |
12:05:08 |
eng-rus |
med. |
corneal kindling |
провоцирование припадков посредством повторной стимуляции роговицы |
vidordure |
332 |
11:55:30 |
rus-ger |
med. |
преждевременное излитие вод |
vorzeitiger Abfluss des Wassers |
irene_ya |
333 |
11:55:29 |
rus-lav |
gen. |
последовательный перевод |
secīgā tulkošana |
Anglophile |
334 |
11:52:45 |
rus-lav |
gen. |
синхронный перевод |
sinhronā tulkošana |
Anglophile |
335 |
11:52:10 |
eng-rus |
anat. |
palpebral margins |
границы век (области ресниц на веке) |
Игорь_2006 |
336 |
11:51:38 |
eng-rus |
anat. |
borders of eyelids |
границы век (области ресниц на веке) |
Игорь_2006 |
337 |
11:49:58 |
eng-rus |
gen. |
run a business |
вести бизнес |
Alexander Demidov |
338 |
11:47:23 |
eng-rus |
gen. |
nullify |
нейтрализовать |
scherfas |
339 |
11:45:55 |
eng-rus |
dentist. |
denture edge |
граница базиса съёмного протеза |
Игорь_2006 |
340 |
11:45:15 |
eng-rus |
med. |
denture border |
край зубного протеза |
Игорь_2006 |
341 |
11:40:23 |
eng-rus |
anat. |
ciliary margin of iris |
ресничный край радужки (периферический край радужной оболочки глаза, присоединенный к цилиарному телу) |
Игорь_2006 |
342 |
11:39:59 |
eng-rus |
anat. |
ciliary border of iris |
ресничный край радужки (периферический край радужной оболочки глаза, присоединенный к цилиарному телу) |
Игорь_2006 |
343 |
11:38:29 |
eng-rus |
agric. |
bursal lesion |
поражение бурсы (цыпленка, напр.) |
... EVA |
344 |
11:34:54 |
eng-rus |
agric. |
Bursa Fabricius |
бурса Фабрициуса (Фолликуло-эпителиальный орган – обнаружен только у птиц, основное место созревания В-лимфоцитов.) |
... EVA |
345 |
11:34:14 |
rus-spa |
gen. |
эксплуатационный отдел |
división de operaciones |
Lantra |
346 |
11:32:00 |
rus-spa |
law, ADR |
возврат страховых платежей |
devolución de prima |
Lantra |
347 |
11:31:20 |
eng-rus |
gen. |
interior design items |
предметы интерьера |
Alexander Demidov |
348 |
11:31:17 |
rus-spa |
law, ADR |
движения по балансу |
detalle movimiento balance |
Lantra |
349 |
11:30:37 |
eng-rus |
med. |
thrombus burden |
тромбовая бляшка |
vp_73 |
350 |
11:30:31 |
rus-spa |
law, ADR |
делегирование полномочий |
delegación de autoridad |
Lantra |
351 |
11:29:35 |
rus-spa |
law, ADR |
перестраховочный брокер |
corredor de reaseguros |
Lantra |
352 |
11:27:11 |
rus-spa |
law, ADR |
коносамент |
conocimiento de embargue |
Lantra |
353 |
11:26:31 |
rus-spa |
law, ADR |
статьи ведомости заработной платы |
conceptos de nómina |
Lantra |
354 |
11:25:17 |
rus-spa |
law, ADR |
комитет выплаты заработной платы |
comité de remuneración |
Lantra |
355 |
11:24:51 |
eng-rus |
nucl.pow. |
licensing basis |
основа для лицензирования (из глоссария МАГАТЭ) |
Featus |
356 |
11:24:19 |
rus-spa |
law, ADR |
комитет по кадрам |
comité de recursos humanos |
Lantra |
357 |
11:23:12 |
eng-rus |
gen. |
food industry worker |
пищевик |
Anglophile |
358 |
11:23:04 |
eng-rus |
nucl.pow. |
emergency action level |
уровень действия в аварийной ситуации (из глоссария МАГАТЭ) |
Featus |
359 |
11:22:10 |
rus-ger |
gen. |
скудный |
eingeschränkt |
solo45 |
360 |
11:21:17 |
rus-ger |
gen. |
скудный |
eng |
solo45 |
361 |
11:19:45 |
rus-spa |
law, ADR |
комитет по изысканиям |
comité de operaciones de exploración |
Lantra |
362 |
11:19:28 |
eng-rus |
met. |
metal fabricator |
металлургическое предприятие |
MichaelBurov |
363 |
11:19:13 |
eng-rus |
physiol. |
limbus penicillatus |
щёточная каёмка (система микроворсинок на апикальной поверхности клеток кишечного и почечного эпителия, увеличивающая его всасывающую поверхность) |
Игорь_2006 |
364 |
11:18:26 |
rus-spa |
law, ADR |
комитет валютного контроля |
comité de divisas |
Lantra |
365 |
11:17:52 |
rus-fre |
gen. |
инициативный человек |
plein d'initiative |
imerkina |
366 |
11:17:42 |
rus-spa |
law, ADR |
комитет по аудиту |
comité de auditoría |
Lantra |
367 |
11:16:42 |
rus-spa |
law, ADR |
завершение контракта |
cierre administrativo (по выполнении сторонами обязательств по договору) |
Lantra |
368 |
11:14:54 |
rus-spa |
gen. |
цифровая обработка |
procesamiento digital |
Lantra |
369 |
11:13:57 |
rus-spa |
gen. |
изменения организационного характера |
cambios organizativos |
Lantra |
370 |
11:11:20 |
rus-spa |
busin. |
корпоративные полномочия |
autoridad corporativa |
Lantra |
371 |
11:09:57 |
eng-rus |
met. |
steel manufacturer |
сталелитейное предприятие |
MichaelBurov |
372 |
11:09:41 |
rus-spa |
insur. |
увеличение страхового платежа |
aumento de prima |
Lantra |
373 |
11:08:38 |
rus-spa |
law, ADR |
фонды мелкой наличности |
fondos cajas chicas |
Lantra |
374 |
11:06:58 |
rus-spa |
gen. |
предпосылки |
antecedentes |
Lantra |
375 |
11:06:20 |
eng-rus |
oil.proc. |
refinery operator |
компания-оператор нефтеперерабатывающего предприятия |
MichaelBurov |
376 |
11:05:35 |
rus-spa |
gen. |
объём работ |
alcance de trabajo |
Lantra |
377 |
11:03:37 |
rus-spa |
law, ADR |
основные средства |
activos fijos |
Lantra |
378 |
11:01:48 |
eng-rus |
med. |
thrombus formation |
образование тромба |
vp_73 |
379 |
11:01:33 |
eng-rus |
met. |
smelter |
металлоплавильное предприятие |
MichaelBurov |
380 |
10:59:46 |
eng-rus |
gen. |
change the subject |
сменить пластинку |
Anglophile |
381 |
10:40:39 |
eng-rus |
biotechn. |
commercial vaccines |
вакцины коммерческие (вакцинные препараты, прошедшие все требуемые испытания и серийно изготавливаемые промышленным предприятием, специально сертифицированным национальными контрольными органами и имеющим лицензию на выпуск данного препарата) |
... EVA |
382 |
10:23:27 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
EAL |
emergency action level |
Featus |
383 |
10:10:57 |
eng-rus |
tech. |
No-Skive hose |
шланг No-Skive |
kumold |
384 |
10:10:25 |
eng-rus |
tech. |
Skive hose |
шланг Skive |
kumold |
385 |
9:59:46 |
eng-rus |
agric. |
chimeric virus |
химерный вирус |
... EVA |
386 |
9:43:16 |
rus-ger |
gen. |
манера исполнения |
Spielart |
solo45 |
387 |
9:40:10 |
rus-ger |
gen. |
пронзительный |
mitreißend (музыка, манера исполнения....) |
solo45 |
388 |
9:28:25 |
eng-rus |
anat. |
margo anterior ulnae |
передний край локтевой кости (гребень на теле локтевой кости, простирающийся от бугристости до передней части шиловидного отростка) |
Игорь_2006 |
389 |
9:28:02 |
eng-rus |
anat. |
anterior border of ulna |
передний край локтевой кости (гребень на теле локтевой кости, простирающийся от бугристости до передней части шиловидного отростка) |
Игорь_2006 |
390 |
9:25:18 |
eng-rus |
pharm. |
alfuzosin |
алфузозин (средство для лечния доброкачественной гиперплазии предстательной железы) |
Dimpassy |
391 |
9:24:17 |
eng-rus |
anat. |
margo anterior tibiae |
гребень большеберцовой кости |
Игорь_2006 |
392 |
9:23:59 |
eng-rus |
anat. |
anterior border of tibia |
гребень большеберцовой кости |
Игорь_2006 |
393 |
9:23:41 |
eng-rus |
anat. |
tibial crest |
передний край большеберцовой кости (острый подкожный гребень большеберцовой кости, простирающийся от бугристости до передней части внутренней лодыжки) |
Игорь_2006 |
394 |
9:22:02 |
eng-rus |
gen. |
startup capital |
стартовый капитал (Startup capital is usually defined as the amount of money you need to develop an idea into a finished product and then initiate the marketing activities. businessfinance.com) |
Alexander Demidov |
395 |
9:20:58 |
rus-ger |
gen. |
исполнение |
Spielart |
solo45 |
396 |
9:20:49 |
eng-rus |
anat. |
margo anterior tibiae |
передний край большеберцовой кости (острый подкожный гребень большеберцовой кости, простирающийся от бугристости до передней части внутренней лодыжки) |
Игорь_2006 |
397 |
9:20:21 |
eng-rus |
anat. |
anterior border of tibia |
передний край большеберцовой кости (острый подкожный гребень большеберцовой кости, простирающийся от бугристости до передней части внутренней лодыжки) |
Игорь_2006 |
398 |
9:07:55 |
eng |
abbr. |
National Institute for Systemic Studies of Entrepreneurial Problems |
NISSEP |
Alexander Demidov |
399 |
9:07:47 |
eng-rus |
gen. |
National Institute for Systemic Studies of Entrepreneurial Problems |
Национальный институт системных исследований проблем предпринимательства (НИСИПП, NISSEP) |
Alexander Demidov |
400 |
9:02:06 |
eng-rus |
tech. |
dash size |
размер с тире (внутренний размер рукава в 16-ой части одного дюйма. Например-5 равен 5/16 дюйма) |
kumold |
401 |
9:00:41 |
eng-rus |
anat. |
margo anterior testis |
передний край яичка |
Игорь_2006 |
402 |
9:00:23 |
eng-rus |
anat. |
anterior border of testis |
передний край яичка |
Игорь_2006 |
403 |
8:53:42 |
eng-rus |
anat. |
margo anterior radii |
передний край лучевой кости (гребень на лучевой кости, простирающийся от бугристости лучевой кости до передней части шиловидного отростка) |
Игорь_2006 |
404 |
8:53:19 |
eng-rus |
anat. |
anterior border of radius |
передний край лучевой кости (гребень на лучевой кости, простирающийся от бугристости лучевой кости до передней части шиловидного отростка) |
Игорь_2006 |
405 |
8:47:27 |
eng-rus |
anat. |
radial tuberosity |
бугристость лучевой кости (участок лучевой кости, расположенный ниже и медиальнее её шейки) |
Игорь_2006 |
406 |
8:42:23 |
eng-rus |
anat. |
anterior border of body of pancreas |
передний край поджелудочной железы |
Игорь_2006 |
407 |
8:42:06 |
eng-rus |
anat. |
anterior border of pancreas |
передний край поджелудочной железы |
Игорь_2006 |
408 |
8:39:44 |
eng-rus |
anat. |
margo anterior pulmonis |
передний край легкого (тонкий переднемедиальный или грудинный край легкого, формирующий границу между медиастинальной и реберной поверхностями) |
Игорь_2006 |
409 |
8:39:19 |
eng-rus |
anat. |
anterior border of lung |
передний край легкого (тонкий переднемедиальный или грудинный край легкого, формирующий границу между медиастинальной и реберной поверхностями) |
Игорь_2006 |
410 |
8:34:42 |
eng-rus |
anat. |
margo anterior fibulae |
передний край малоберцовой кости (гребень на малоберцовой кости, к которому прикреплена передняя межмышечная перегородка) |
Игорь_2006 |
411 |
8:34:19 |
eng-rus |
anat. |
anterior border of fibula |
передний край малоберцовой кости (гребень на малоберцовой кости, к которому прикреплена передняя межмышечная перегородка) |
Игорь_2006 |
412 |
8:25:19 |
eng-rus |
anat. |
anterior palpebral margin |
передняя граница века (область ресниц на веке) |
Игорь_2006 |
413 |
8:24:52 |
eng-rus |
anat. |
anterior border of eyelids |
передняя граница века (область ресниц на веке) |
Игорь_2006 |
414 |
8:17:47 |
eng-rus |
anat. |
margo anterior pancreatis |
передний край тела поджелудочной железы (острый край между передней и нижней поверхностями поджелудочной железы) |
Игорь_2006 |
415 |
8:17:20 |
eng-rus |
anat. |
anterior border of pancreas |
передний край тела поджелудочной железы (острый край между передней и нижней поверхностями поджелудочной железы) |
Игорь_2006 |
416 |
8:16:57 |
eng-rus |
anat. |
margo anterior corporis pancreatis |
передний край тела поджелудочной железы (острый край между передней и нижней поверхностями поджелудочной железы) |
Игорь_2006 |
417 |
8:16:34 |
eng-rus |
anat. |
anterior border of body of pancreas |
передний край тела поджелудочной железы (острый край между передней и нижней поверхностями поджелудочной железы) |
Игорь_2006 |
418 |
8:15:36 |
eng-rus |
weld. |
minimum leak path |
расстояние от корня шва до ближайшей поверхности в соединении трубки к трубной решётке (теплообменники; ASME Section III, VIII, IX) |
Евгений Бондаренко |
419 |
8:08:19 |
eng-rus |
anat. |
ventral border |
передний край (находящийся впереди край анатомической структуры) |
Игорь_2006 |
420 |
8:07:58 |
eng-rus |
anat. |
anterior margin |
передний край |
Игорь_2006 |
421 |
8:07:55 |
eng |
abbr. |
NISSEP |
National Institute for Systemic Studies of Entrepreneurial Problems |
Alexander Demidov |
422 |
8:07:51 |
rus |
abbr. |
НИСИПП |
Национальный институт системных исследований проблем предпринимательства |
Alexander Demidov |
423 |
8:07:31 |
eng-rus |
anat. |
margo anterior |
передний край |
Игорь_2006 |
424 |
8:07:07 |
eng-rus |
anat. |
anterior border |
передний край (находящийся впереди край анатомической структуры) |
Игорь_2006 |
425 |
8:06:16 |
eng-rus |
med. |
ventral |
передний |
Игорь_2006 |
426 |
7:53:39 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
brush with death |
на волоске от смерти |
LeneiKA |
427 |
7:45:28 |
eng-rus |
mach.mech. |
double-arm lever |
двуплечный рычаг |
Konstantin_Kuzmin |
428 |
7:38:21 |
eng-rus |
agric. |
virus neutralization |
нейтрализация вирусов (NV) |
... EVA |
429 |
7:21:11 |
eng-rus |
agric. |
poultry science |
птицеводство |
... EVA |
430 |
5:35:12 |
eng-rus |
weld. |
weld toe |
граница наружной поверхности сварного шва |
adhal |
431 |
5:34:25 |
eng-rus |
gen. |
sprinkler irrigation |
дождевальное орошение |
Wagriensis |
432 |
3:23:22 |
eng-rus |
progr. |
backplane bus systems |
системы с монтажной шиной |
ssn |
433 |
3:14:13 |
eng-rus |
progr. |
sample ladder logic |
пример многозвенной логической схемы |
ssn |
434 |
3:07:57 |
eng-rus |
progr. |
other programmable devices |
другие программируемые устройства |
ssn |
435 |
3:00:27 |
eng-rus |
progr. |
Binary to BCD conversion |
преобразование двоичного числа в двоично-десятичное |
ssn |
436 |
2:50:32 |
eng-rus |
progr. |
BCD to Binary conversion |
преобразование двоично-десятичного числа в двоичное |
ssn |
437 |
2:45:33 |
eng-rus |
progr. |
Gray code conversion |
преобразование кода Грея |
ssn |
438 |
2:35:00 |
eng-rus |
progr. |
flow totalization |
суммирование расхода |
ssn |
439 |
2:27:55 |
eng-rus |
progr. |
first order filters |
фильтры первого порядка |
ssn |
440 |
2:26:09 |
eng-rus |
progr. |
first order filter |
фильтр первого порядка |
ssn |
441 |
2:21:52 |
eng-rus |
progr. |
alarm annunciator |
аварийная сигнализация |
ssn |
442 |
2:19:58 |
eng-rus |
progr. |
alarm annunciator |
устройство аварийной сигнализации |
ssn |
443 |
2:18:12 |
eng-rus |
O&G. tech. |
throttling ball valve |
КШД (кран шаровой дроссельный) |
alikan |
444 |
1:59:29 |
eng-rus |
progr. |
area network |
вычислительная сеть |
ssn |
445 |
1:42:01 |
eng-rus |
progr. |
serial standards |
стандарты последовательной передачи данных |
ssn |
446 |
1:35:40 |
eng-rus |
progr. |
parallel and serial communications |
параллельная и последовательная передача данных |
ssn |
447 |
1:33:21 |
eng-rus |
progr. |
parallel communication |
параллельная передача данных |
ssn |
448 |
1:27:24 |
eng-rus |
gen. |
trick-or-treating |
сладость или гадость |
scherfas |
449 |
1:24:32 |
eng-rus |
chem. |
eicosyloxide |
эйкозилат (алкоголят эйкозилового спирта C20H41OH) |
guliver2258 |
450 |
1:16:53 |
eng-rus |
progr. |
analog-related functions |
функции аналоговых сигналов |
ssn |
451 |
1:03:44 |
eng-rus |
progr. |
analog input cards |
аналоговые входные платы |
ssn |
452 |
1:02:45 |
eng-rus |
progr. |
analog input card |
аналоговая входная плата |
ssn |
453 |
1:01:13 |
rus-fre |
gen. |
делать ставку на |
jouer la carte |
clairezapo |
454 |
0:59:36 |
eng-rus |
progr. |
input cards |
входные платы |
ssn |
455 |
0:57:51 |
eng-rus |
chem. |
eicosyl |
эйкозил (радикал эйкозана) |
guliver2258 |
456 |
0:57:37 |
eng-rus |
progr. |
input card |
входная плата |
ssn |
457 |
0:46:54 |
eng-rus |
progr. |
channel selection and conversion to engineering units |
выбор канала и преобразование в технические единицы измерения |
ssn |
458 |
0:45:49 |
eng-rus |
med. |
nephronophtisis |
нефронофтиз (Нефронофтиз Фанкони – наследственная болезнь, обусловленная поражением петли нефрона и дистальных канальцев) |
Querety |
459 |
0:43:30 |
eng-rus |
progr. |
conversion to engineering units |
преобразование в технические единицы измерения |
ssn |
460 |
0:39:31 |
eng-rus |
progr. |
engineering units |
технические единицы измерения |
ssn |
461 |
0:27:18 |
eng-rus |
progr. |
units |
блоки (все существительные) |
ssn |
462 |
0:24:51 |
rus-ger |
gen. |
печенье |
Plätzchen |
Stasia_88 |
463 |
0:22:30 |
rus-ger |
jarg. |
тунеядец |
Vollassi (лицо, идущее против интересов общества) |
Alex Bugaienko |
464 |
0:21:59 |
rus-ger |
gen. |
зимние каникулы |
Zeugnisferien (короткие школьные каникулы (обычно в конце января-начале февраля) между первым и вторым семестром) |
Stasia_88 |
465 |
0:13:27 |
rus-ger |
gen. |
скотч |
Tesafilm |
Stasia_88 |
466 |
0:12:49 |
eng-rus |
progr. |
conversion times |
периодичность преобразования |
ssn |
467 |
0:11:07 |
eng-rus |
progr. |
times |
периодичность |
ssn |
468 |
0:08:46 |
rus-ger |
vet.med. |
инфекционная энтеротоксемия мягкая почка овец |
Breinierenkrankheit |
ElenaLo |
469 |
0:06:43 |
eng-rus |
med. |
overhydration |
чрезмерная гидратация |
chewie_dude |
470 |
0:05:25 |
eng-rus |
gen. |
long-lasting insecticidal nets |
противомоскитные сетки длительного действия со сменными пластинками, пропитанными инсектицидом (LLINs) |
lister |
471 |
0:04:41 |
rus-spa |
philos. |
моральный выбор |
elección moral |
unb |