1 |
23:52:19 |
rus-ara |
names |
Маалуф |
معلوف (24.ae) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:49:20 |
rus-ara |
econ. |
достойная конкуренция |
تنافس شريف (24.ae) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:48:45 |
rus-ara |
gen. |
достойный |
شريف |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:46:17 |
rus-ara |
gen. |
перекрёстное опыление |
تلاقح |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:44:09 |
rus-ara |
context. |
идеи |
تفكير (تفكير رائع — отличные идеи • تفكير مشترك — общие идеи) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:43:22 |
rus-ara |
rhetor. |
отличные идеи |
تفكير رائع |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:42:37 |
rus-ara |
proj.manag. |
успех проекта |
النجاح في المشروع |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:41:59 |
rus-ara |
gen. |
помогать |
ساعد (... على – в ...) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:41:11 |
rus-ara |
gen. |
общие идеи |
تفكير مشترك |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:41:02 |
rus-ara |
literal. |
общее мышление |
تفكير مشترك |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:39:27 |
eng-rus |
gen. |
a bit of |
что-то вроде |
DrHesperus |
12 |
23:38:58 |
rus-ara |
gen. |
отлично! |
!ممتاز |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:37:51 |
rus-ara |
gen. |
начать |
بدأ (масдар + ب – что-л.: بدأ بتبادل الأفكار — начать обмен идеями) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:36:21 |
eng-rus |
gen.eng. |
transmissive mutated virus |
заразный мутировавший вирус (WHO) |
MichaelBurov |
15 |
23:35:36 |
rus-ara |
arts. |
обмен идеями |
تبادل الأفكار |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:33:27 |
rus-ara |
progr. |
команда |
فريق |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:32:14 |
rus-ara |
comp.sl. |
митинговать |
اجتمع (проводить встречу) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:30:52 |
rus-ara |
comp.sl. |
митинг |
اجتماع (встреча) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:30:02 |
eng-rus |
gen.eng. |
transmissive mutating virus |
заразный мутирующий вирус |
MichaelBurov |
20 |
23:28:34 |
rus-ara |
gen. |
давай |
دعنا (англ.: let's: دعنا نجتمع مع الفريق — давай встретимся с командой; let's meet with the team) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:24:43 |
rus-ara |
gen. |
инновационно |
ابتكارًا |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:23:47 |
rus-ara |
gen. |
приток новых идей |
تلاقح أفكار جديدة |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:21:13 |
rus-ara |
gen. |
считать |
أعتقد (... أن – ..., что ...) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:16:26 |
rus-ara |
|
فكرة |
أفكار (أفكار – мн.ч. от فكرة) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:14:31 |
rus-ara |
lit. |
литературный фестиваль |
مهرجان أدبي (24.ae) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:14:10 |
rus-ara |
|
مهرجان أدبي |
مهرجانات أدبية (مهرجانات أدبية – мн.ч. от مهرجان أدبي) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:12:44 |
rus-ara |
|
مهرجان |
مهرجانات (مهرجانات – мн.ч. от مهرجان) |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:11:12 |
rus-ara |
|
إمارتي |
إمارتية (إمارتية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от إمارتي) |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:09:32 |
rus-ara |
geogr. |
эмиратский |
إمارتي (24.ae) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:08:13 |
rus-ara |
poetry |
поэтесса |
شاعرة (24.ae) |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:27:04 |
eng-rus |
eng. |
exploded view |
изображение сборки (если в изометрии, то изометрическое и. с.) |
carp |
32 |
21:56:52 |
rus-ita |
furn. |
коммерческий интерьер |
contract |
livebetter.ru |
33 |
21:29:20 |
rus-fre |
inf. |
жесть |
terrible |
z484z |
34 |
21:28:41 |
eng-rus |
mil. |
forward assist |
доводчик затвора |
Alex Lilo |
35 |
21:23:08 |
eng-rus |
mil. |
auto sear |
шептало автоматического огня |
Alex Lilo |
36 |
21:15:23 |
rus-ita |
furn. |
обожжённый дуб |
rovere bruciato (вид отделки) |
livebetter.ru |
37 |
21:14:17 |
eng-rus |
mil. |
disconnector |
шептало одиночного огня (в М-16 / карабине на базе AR-15) |
Alex Lilo |
38 |
21:00:35 |
eng-rus |
med. |
discharge summary |
выписка ("A discharge summary is a clinical report prepared by a health professional at the conclusion of a hospital stay or series of treatments. It is often the primary mode of communication between the hospital care team and aftercare providers". -) |
anyname1 |
39 |
20:44:42 |
rus-fre |
cinema |
комедийный боевик |
film d'action comique |
sophistt |
40 |
20:29:50 |
eng-rus |
cinema |
action comedy film |
комедийный боевик |
sophistt |
41 |
19:47:13 |
eng-rus |
mil. |
tumbler |
курок (британский аналог американского hammer) |
Alex Lilo |
42 |
19:34:57 |
rus-ara |
|
مشروع |
مشاريع (مشاريع – мн.ч. от مشروع albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
43 |
19:33:43 |
rus-ara |
rhetor. |
нулевой результат |
نتيجة صفر (والنتيجة صفر — и нулевой результат albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
44 |
19:30:44 |
rus-ara |
gen. |
злоупотреблять |
أدمن |
Alex_Odeychuk |
45 |
19:27:54 |
rus-ara |
softw. |
технологический гигант |
عملاق تكنولوجي (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:03:07 |
rus-ger |
idiom. |
наложить в штаны |
Muffensausen kriegen (от страха: Er kommt zu spät, vielleicht hat er Muffensausen gekriegt cambridge.org) |
lunuuarguy |
47 |
18:32:18 |
eng-rus |
hack. |
bandwidth theft |
несанкционированное использование ресурсов сторонних серверов |
Alex_Odeychuk |
48 |
18:28:39 |
eng-rus |
law |
alleged breach |
заявленное нарушение |
Alex_Odeychuk |
49 |
18:11:44 |
eng-rus |
inf. |
business |
бизнесовый (рус->англ. – перевод на англ. язык зависит от контекста) |
'More |
50 |
18:09:02 |
rus |
inf. busin. |
бизнесовый |
относящийся к бизнесу (Силуанов поддерживает строительство ВСМ – это чисто "бизнесовый" проект • Выбирайте либо научно-технический, либо "бизнесовый" язык изложения. • Екатеринбург – бизнесовый город, местные предприниматели не теряют оптимизма даже в стрессовых ситуациях.) |
'More |
51 |
17:30:59 |
rus-ita |
tech. |
возвратный механизм |
meccanismo di ritorno |
livebetter.ru |
52 |
17:20:45 |
eng-rus |
law |
estate representative |
управляющий наследственным имуществом |
N.Zubkova |
53 |
17:19:48 |
eng |
abbr. oncol. |
ETS |
erythroblast transformation-specifiс gene |
iwona |
54 |
17:18:18 |
eng |
abbr. oncol. |
ERG |
ETS-related gene |
iwona |
55 |
17:11:58 |
eng-rus |
oncol. |
prostate cancer antigen-3 |
антиген рака предстательной железы 3 |
iwona |
56 |
17:10:26 |
eng |
abbr. oncol. |
PCA3 |
prostate cancer antigen-3 |
iwona |
57 |
16:53:35 |
rus-khm |
gen. |
покрываться |
ដណ្កប់ (покрывать себя, платком и т.п.) |
yohan_angstrem |
58 |
16:48:07 |
rus-khm |
gen. |
скелет |
គ្រោងរាងផ្នែកខាងក្នុងនៃរាងកាយ |
yohan_angstrem |
59 |
16:44:19 |
rus-khm |
gen. |
скелет |
គ្រោងឆ្អឹង |
yohan_angstrem |
60 |
16:44:00 |
rus-khm |
gen. |
скелет человека |
គ្រោងឆ្អឹងមនុស្ស |
yohan_angstrem |
61 |
16:41:58 |
eng-rus |
gen. |
zero hour |
час икс |
Olya34 |
62 |
16:38:26 |
rus-khm |
gen. |
кесарево сечение |
ការវះយកកូនចេញ |
yohan_angstrem |
63 |
16:35:04 |
rus-khm |
gen. |
система единиц измерения объёма |
រង្វាស់គូប |
yohan_angstrem |
64 |
16:34:44 |
rus-khm |
gen. |
система единиц измерения площадей |
រង្វាស់ក្រឡាផ្ទៃ |
yohan_angstrem |
65 |
16:34:09 |
rus-khm |
gen. |
линейное измерение |
រង្វាស់តាមប្រព័ន្ធលីនេអ៊ែរ |
yohan_angstrem |
66 |
16:33:52 |
rus-khm |
gen. |
метрическая система мер |
រង្វាស់តាមប្រព័ន្ធម៉ែត្រ |
yohan_angstrem |
67 |
16:33:46 |
rus-fre |
gen. |
мыльная вечеринка |
fête du savon |
z484z |
68 |
16:33:32 |
rus-khm |
gen. |
долориметрия |
រង្វាស់នៃការឈឺចាប់ (метод измерения интенсивности боли в долах) |
yohan_angstrem |
69 |
16:33:03 |
rus-khm |
gen. |
алгезиметрия |
រង្វាស់នៃការឈឺចាប់ |
yohan_angstrem |
70 |
16:32:35 |
rus-khm |
gen. |
оценка размера компенсации убытков |
រង្វាស់ប្រាក់សំណងលើការខូចខាត |
yohan_angstrem |
71 |
16:32:11 |
rus-khm |
gen. |
мера объёма |
រង្វាល់ (жидкостей, сухих веществ) |
yohan_angstrem |
72 |
16:31:21 |
rus-khm |
gen. |
мера длины |
រង្វាស់ |
yohan_angstrem |
73 |
16:31:02 |
rus-khm |
gen. |
единицы кхмерских измерений |
រង្វាស់រង្វាល់របស់ខ្មែរ |
yohan_angstrem |
74 |
16:30:34 |
rus-khm |
gen. |
единицы измерения |
រង្វាស់រង្វាល់ |
yohan_angstrem |
75 |
16:25:42 |
rus-heb |
gen. |
не про нас будет сказано |
לא עלינו (суеверная присказка) |
Баян |
76 |
16:23:14 |
eng-rus |
mil. |
rainbow |
сводное формирование (создаваемое из множества различных формирований) |
Киселев |
77 |
16:20:22 |
eng-rus |
mil. |
provisional unit |
нештатное формирование |
Киселев |
78 |
15:13:32 |
eng-ukr |
gen. |
Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions |
Конвенція про боротьбу з підкупом іноземних посадових осіб у міжнародних ділових операціях |
Ker-online |
79 |
15:13:19 |
eng-ukr |
gen. |
OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions |
Конвенція про боротьбу з підкупом іноземних посадових осіб у міжнародних ділових операціях (Конвенція Організації економічного співробітництва та розвитку (ОЕСР)) |
Ker-online |
80 |
15:12:07 |
rus-khm |
gen. |
безмен |
ជញ្ជីងយួរ |
yohan_angstrem |
81 |
15:11:49 |
rus-khm |
gen. |
платёжный баланс |
ជញ្ជីងទូទាត់ |
yohan_angstrem |
82 |
15:11:32 |
rus-khm |
gen. |
активное сальдо торгового баланса |
ជញ្ជីងទូទាត់វិជ្ជមាន |
yohan_angstrem |
83 |
15:11:14 |
rus-khm |
gen. |
пассивное сальдо платёжного баланса |
ជញ្ជីងទូទាត់ធ្លាក់ចុះ |
yohan_angstrem |
84 |
15:10:54 |
rus-khm |
gen. |
активное сальдо платёжного баланса |
ជញ្ជីងទូទាត់កើនឡើង |
yohan_angstrem |
85 |
15:10:17 |
rus-khm |
gen. |
шкала |
ជញ្ជីង |
yohan_angstrem |
86 |
15:10:02 |
rus-khm |
gen. |
баланс |
ជញ្ជីង |
yohan_angstrem |
87 |
15:09:47 |
rus-khm |
gen. |
ювелирные весы |
ជញ្ជីងផេង |
yohan_angstrem |
88 |
15:09:23 |
rus-khm |
gen. |
опора рычага |
ធរណី (рычажных весов) |
yohan_angstrem |
89 |
15:08:31 |
eng-ukr |
gen. |
control relationship |
взаємозв'язок управління (зв'язок між об'єктом і суб'єктом керування) |
Ker-online |
90 |
15:06:21 |
rus-khm |
gen. |
скоба |
ធរណី |
yohan_angstrem |
91 |
15:06:03 |
rus-khm |
gen. |
коромысло |
សង្រែក |
yohan_angstrem |
92 |
15:05:45 |
rus-khm |
gen. |
рычажные весы |
ត្រាជូ |
yohan_angstrem |
93 |
15:05:04 |
rus-khm |
gen. |
весы |
ជញ្ជីង |
yohan_angstrem |
94 |
15:04:15 |
eng-ukr |
gen. |
Bureau of Industry and Security |
Бюро промисловості та безпеки (Міністерства торгівлі США) |
Ker-online |
95 |
14:50:48 |
eng-ukr |
bank. |
alleged breach |
заявлене порушення ((але ще не доведене)) |
Ker-online |
96 |
14:45:42 |
eng-rus |
law |
enforcer |
распорядитель (траста taxpravo.ru) |
N.Zubkova |
97 |
14:35:09 |
rus-khm |
gen. |
рисовать круг |
ប៉ុង |
yohan_angstrem |
98 |
14:34:47 |
rus-khm |
gen. |
взвешивать |
ប៉ុង (на весах) |
yohan_angstrem |
99 |
14:34:21 |
rus-khm |
gen. |
настольные весы |
ជញ្ជីងប៉ុង (для взвешивания тяжёлых предметов: настольные весы ជញ្ជីងប៉ុង ៣៰ គីឡូក្រាម с верхней границей предела взвешивания 30 килограммов) |
yohan_angstrem |
100 |
14:33:40 |
rus-khm |
gen. |
напольные весы |
ជញ្ជីងប៉ុង (для взвешивания тяжёлых предметов) |
yohan_angstrem |
101 |
14:32:14 |
rus-khm |
gen. |
звук лопнувшего шарика |
ប៉ុង (или аналогичного объекта; звукоподражание) |
yohan_angstrem |
102 |
14:24:51 |
eng-rus |
austral. |
migaloo |
белый мужчина (сленг австралийских аборигенов) |
Kalaus |
103 |
14:23:50 |
eng-rus |
austral. |
migaloo |
мигалу (австралийский белый горбатый кит) |
Kalaus |
104 |
14:21:30 |
eng-rus |
mil., air.def. |
engagement operations |
перехват воздушной цели (комплекс мероприятий и способ ведения боевых действий активных средств ПВО по уничтожению уклоняющейся и оказывающей огневое и помеховое противодействие воздушной цели. Воздушная цель — объект перехвата, предварительно обнаруженный, опознанный и предназначенный для поражения.: Engagement operations are functions and activities required to execute the air, missile, and counter-surveillance battle. army.mil) |
PX_Ranger |
105 |
14:09:27 |
rus-khm |
gen. |
старший |
ដែលកើតមុន (по возрасту) |
yohan_angstrem |
106 |
14:08:52 |
rus-khm |
gen. |
старший |
បង (по возрасту) |
yohan_angstrem |
107 |
14:07:35 |
rus-khm |
gen. |
я |
បង (муж о себе при общении с женой; старший родственник о себе при разговоре с более молодым родственником; старший приятель о себе при разговоре с более молодым приятелем) |
yohan_angstrem |
108 |
14:06:45 |
rus-khm |
gen. |
ты |
បង (или Вы; обращение жены к мужу при общении с ним; обращение младшего родственника к старшему или младшего приятеля к старшему при общении (для обоих полов)) |
yohan_angstrem |
109 |
14:05:35 |
rus-khm |
gen. |
Вы |
បង (вежливо-нейтральное обращение в прессе, в рекламных материалах и объявлениях; при переводе на русский язык может опускаться: សួស្តី! តើបងចង់ទិញទំនិញអ្វីដែរ? Добрый день! Что Вы хотите купить? Что хотите купить?) |
yohan_angstrem |
110 |
14:04:34 |
rus-khm |
gen. |
старше |
បង (по возрасту: Я старше его на восемь лет. ខ្ញុំបងគាត់ប្រាំបីឆ្នាំ។ ខ្ញុំមានអាយុបងគាត់ប្រាំបីឆ្នាំ។) |
yohan_angstrem |
111 |
14:03:39 |
rus-khm |
gen. |
есть в наличии |
មានស្តុក |
yohan_angstrem |
112 |
14:03:13 |
rus-khm |
gen. |
внести в список избранных |
ដាក់ចូលបញ្ជីចូលចិត្ត |
yohan_angstrem |
113 |
14:02:54 |
rus-khm |
gen. |
внести в список для сравнения |
ដាក់ចូលបញ្ជីប្រៀបធៀប |
yohan_angstrem |
114 |
14:02:33 |
rus-khm |
gen. |
отправить в корзину |
ដាក់ចូលកន្ត្រកទិញ (при интернет продажах) |
yohan_angstrem |
115 |
14:00:42 |
eng-rus |
law |
law-enforcement officer |
сотрудник правоохранительных органов |
Andy |
116 |
13:52:57 |
eng-rus |
law |
legal intervention |
смерть преступника, убитого полицией или другими людьми на месте преступления (polit.ru) |
Webenok |
117 |
13:50:38 |
eng-rus |
mil. |
area of engagement |
зона сплошного огня (участок местности, который заблаговременно подготовлен или назначен в ходе боя для ведения по нему эффективного огневого воздействия из всех имеющихся видов вооружения для уничтожения наступающих порядков противника: The engagement area is where the Infantry leader intends to engage and destroy an enemy force using the massed fires of all available weapons. Leaders combine natural and man-made obstacles to canalize the attacking force into engagement area. army.mil) |
PX_Ranger |
118 |
13:50:10 |
eng-rus |
mil. |
engagement area |
зона сплошного огня |
PX_Ranger |
119 |
13:48:03 |
eng-rus |
law |
wrongful conversion |
незаконное присвоение (личного имущества (вещи), в т.ч. ценной бумаги на предъявителя: Wrongful conversion applies only to personal property. Personal property consists of every kind of property that is not real. Thus, an action for conversion generally lies only with respect to personal property and real estate is not subject to conversion. Waldron v. Rotzler, 862 F. Supp. 763 (N.D.N.Y 1994). stimmel-law.com) |
'More |
120 |
13:31:43 |
eng-rus |
weld. |
pigtail |
гибкая трубка (соединяющая газовый баллон с общим трубопроводом к редукционному клапану) |
Johnny Bravo |
121 |
13:31:26 |
eng-rus |
weld. |
piercing arc |
режущая дуга |
Johnny Bravo |
122 |
13:31:07 |
eng-rus |
weld. |
photon welding |
фотонная сварка (вид сварки плавлением, производимой мощным световым лучом дуговой лампы, заполненной ксеноном) |
Johnny Bravo |
123 |
13:05:33 |
eng-ukr |
abbr. |
read the room |
розуміти що варто говорити а що ні (Tips for Reading the Room Before a Meeting or Presentation hbr.org) |
O.Zel |
124 |
13:03:48 |
eng-ukr |
abbr. |
read the room |
розуміти що варто говорити а що ні (hbr.org) |
O.Zel |
125 |
13:03:26 |
eng-ukr |
abbr. |
read the room |
враховувати ситуацію (hbr.org) |
O.Zel |
126 |
13:01:04 |
rus-swe |
gen. |
в определённый момент |
någon gång |
Alex_Odeychuk |
127 |
13:00:10 |
eng-ukr |
abbr. |
rid of |
позбутися (Musk says paywall could rid X of bots but will it work? cityam.com) |
O.Zel |
128 |
13:00:02 |
rus-swe |
|
ersättas |
ersatts (ersatts – супин от ersättas) |
Alex_Odeychuk |
129 |
12:59:09 |
rus-swe |
|
ersättas |
ersattes (ersattes – пр. вр. от ersättas) |
Alex_Odeychuk |
130 |
12:58:40 |
rus-swe |
|
ersättas |
ersätts (ersätts – императив или наст. вр. от ersättas) |
Alex_Odeychuk |
131 |
12:58:12 |
rus-swe |
gen. |
заменяться |
ersättas |
Alex_Odeychuk |
132 |
12:57:32 |
rus-swe |
|
ersätta |
ersatt (ersatt – супин от ersätta) |
Alex_Odeychuk |
133 |
12:56:37 |
rus-swe |
|
ersätta |
ersätt (ersätt – императив от ersätta) |
Alex_Odeychuk |
134 |
12:51:56 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
NWP |
national warning point |
Boris54 |
135 |
12:50:50 |
eng-ukr |
abbr. |
put a spring in the step |
бути в піднесеному настрої (The numbers may put a spring in the step of the new chief after he took over the reins of Britain’s biggest retail investment firm from Chris Hill earlier this year cityam.com) |
O.Zel |
136 |
12:42:56 |
rus-ger |
psychol. |
по гендерному признаку |
geschlechtsspezifisch (насилие по гендерному признаку; гендерное насилие в отношении девочек ohchr.org) |
Abduvakhid |
137 |
12:39:05 |
rus-khm |
gen. |
укрываться |
ដណ្កប់ (укрывать себя, платком и т.п.) |
yohan_angstrem |
138 |
12:38:40 |
rus-khm |
gen. |
покрываться платком |
ដណ្ដប់សំពត់ |
yohan_angstrem |
139 |
12:38:21 |
rus-khm |
gen. |
укрываться одеялом |
ដណ្ដប់ភួយ |
yohan_angstrem |
140 |
12:37:56 |
rus-khm |
gen. |
одеяло |
ភួយ |
yohan_angstrem |
141 |
12:37:35 |
rus-khm |
gen. |
длинный платок из хлопка |
ក្រមា (обычно в клетку wordpress.com) |
yohan_angstrem |
142 |
12:36:47 |
rus-khm |
gen. |
шаль |
ស្បៃ |
yohan_angstrem |
143 |
12:36:26 |
rus-khm |
gen. |
повязывать платок поверх плеча |
ពានា (обычно поверх левого плеча и под правой рукой thmeythmey.com) |
yohan_angstrem |
144 |
12:30:45 |
rus-swe |
|
ersätta |
ersatte (ersatte – пр. вр. от ersätta) |
Alex_Odeychuk |
145 |
12:30:15 |
rus-swe |
|
ersätta |
ersätter (ersätter – наст. вр. от ersätta) |
Alex_Odeychuk |
146 |
12:28:29 |
rus-swe |
|
branch |
brancher (brancher – мн.ч. от branch) |
Alex_Odeychuk |
147 |
12:28:13 |
rus-swe |
gen. |
ветвь |
branch |
Alex_Odeychuk |
148 |
12:28:07 |
rus-swe |
softw. |
ветка |
branch |
Alex_Odeychuk |
149 |
12:27:24 |
rus-swe |
gen. |
сталкиваться с проблемой |
få problem (букв. – получать проблему | med ... – с ...) |
Alex_Odeychuk |
150 |
12:27:13 |
rus-khm |
gen. |
внематочная беременность |
កូនក្រៅស្បូន |
yohan_angstrem |
151 |
12:26:30 |
rus-swe |
|
peka |
pekat (pekat – супин от peka) |
Alex_Odeychuk |
152 |
12:26:09 |
rus-swe |
|
peka |
pekade (pekade – пр. вр. от peka) |
Alex_Odeychuk |
153 |
12:25:48 |
rus-swe |
|
peka |
pekar (pekar – наст. вр. от peka) |
Alex_Odeychuk |
154 |
12:25:07 |
rus-khm |
gen. |
матка |
ស្បូន |
yohan_angstrem |
155 |
12:25:00 |
rus-swe |
gen. |
в текущей ситуации |
i dagsläget |
Alex_Odeychuk |
156 |
12:24:49 |
rus-khm |
gen. |
быть беременной |
ទ្រង់គ័ភ៌ |
yohan_angstrem |
157 |
12:22:59 |
rus-khm |
gen. |
следует не путать |
គួរកុំច្រឡំ (следует не путать слово ច្រាំង со словом ជ្រាំង គួរកុំច្រឡំពាក្យ ច្រាំង នេះនឹងពាក្យ ជ្រាំង) |
yohan_angstrem |
158 |
12:22:29 |
rus-khm |
gen. |
путать |
ច្រឡំ (создавать путаницу) |
yohan_angstrem |
159 |
12:18:33 |
rus-khm |
gen. |
побережье |
ច្រាំង |
yohan_angstrem |
160 |
12:18:15 |
rus-khm |
gen. |
край |
ចុងក្បែរជាយ |
yohan_angstrem |
161 |
12:17:56 |
rus-khm |
gen. |
берег реки |
រឹមស្ទឹង |
yohan_angstrem |
162 |
12:17:38 |
rus-khm |
gen. |
край платья |
រឹមសំពត់ |
yohan_angstrem |
163 |
12:17:02 |
rus-khm |
gen. |
берег |
រឹម (также រិម, реки) |
yohan_angstrem |
164 |
12:16:47 |
rus-ger |
med. |
гипертрофия аденоидов |
Rachenmandelvergrößung |
paseal |
165 |
12:16:29 |
rus-khm |
gen. |
граница |
រឹម (также រិម) |
yohan_angstrem |
166 |
11:53:01 |
rus-heb |
gen. |
интоксикация |
רעילות |
Баян |
167 |
11:48:43 |
rus-khm |
gen. |
прийти |
ទៅដល់ |
yohan_angstrem |
168 |
11:47:30 |
rus-khm |
gen. |
когда |
នៅពេល (в момент; во время) |
yohan_angstrem |
169 |
11:47:10 |
rus-khm |
gen. |
в момент |
នៅពេល |
yohan_angstrem |
170 |
11:46:35 |
rus-khm |
gen. |
выйти из дома |
ចេញផុតពីផ្ទះ |
yohan_angstrem |
171 |
11:46:13 |
rus-khm |
gen. |
выйти |
ចេញផុត |
yohan_angstrem |
172 |
11:45:06 |
rus-khm |
gen. |
выходить |
ចេញ |
yohan_angstrem |
173 |
11:41:07 |
eng-rus |
roll. |
Hot rolling mill HRM |
ЛПЦ-1 (AMT) |
Marco72 |
174 |
11:34:09 |
rus-khm |
gen. |
соседний |
ទៀបគ្នា (Он и я живём в соседних домах. Мы соседи. វានឹងខ្ញុំនៅផ្ទះទៀបគ្នា។) |
yohan_angstrem |
175 |
11:28:32 |
rus-heb |
med. |
см. ⇒ מחלה נוכחית |
.מ.נ |
Баян |
176 |
11:26:48 |
rus-khm |
gen. |
образец |
បែប |
yohan_angstrem |
177 |
11:25:32 |
rus-khm |
gen. |
образец |
គំរូ (образец бетонного моста គំរូស្ពានបេតុង • образец деревянного дома គំរូផ្ទះឈើ) |
yohan_angstrem |
178 |
11:24:52 |
rus-khm |
gen. |
модель |
គំរូ |
yohan_angstrem |
179 |
11:24:36 |
rus-khm |
gen. |
пример |
គំរូ |
yohan_angstrem |
180 |
11:23:58 |
rus-khm |
gen. |
иллюстрация |
ឧទាហរណ៍និទស្សន៍ |
yohan_angstrem |
181 |
11:23:34 |
rus-khm |
gen. |
наглядный пример |
ករណីជាឧទាហរណ៍ |
yohan_angstrem |
182 |
11:23:12 |
rus-khm |
gen. |
в качестве примера |
ជាឧទាហរណ៍ |
yohan_angstrem |
183 |
11:22:51 |
rus-khm |
gen. |
например |
ឧទាហរណ៍ |
yohan_angstrem |
184 |
11:22:35 |
rus-khm |
gen. |
пример |
ឧទាហរណ៍ |
yohan_angstrem |
185 |
11:10:06 |
rus-ita |
gen. |
устрица |
ostrega |
nemico401 |
186 |
11:09:25 |
rus-khm |
bot. |
аннона |
ទៀប (лат. Annona, обширный род двудольных цветковых растений, входящее в семейство Анноновые (Annonaceae). Виды: ទៀបបារាំង, ទៀបស្រុក, ទៀបស្វិត, ទៀបខ្មែរ, ទៀបបាយ wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
187 |
11:08:27 |
rus-khm |
gen. |
почти рассвело |
ទៀបភ្លឺ (Прошлой ночью я проснулся в пять часов, уже почти рассвело. យប់មិញខ្ញុំភ្ញាក់ពីម៉ោង៥ទៀបភ្លឺ។) |
yohan_angstrem |
188 |
11:08:06 |
rus-khm |
gen. |
полуостров |
ទៀបកោៈ |
yohan_angstrem |
189 |
11:07:48 |
rus-khm |
gen. |
быть при смерти |
ទៀបនឹងស្លាប់ |
yohan_angstrem |
190 |
11:01:59 |
eng-rus |
gen. |
unapologetic |
уверенно |
TVovk |
191 |
10:52:28 |
eng-rus |
theatre. |
dynamic pricing |
нефиксированная стоимость (продажа билетов на развлекательное мероприятие по произвольной (заранее не оговоренной) цене) |
Beforeyouaccuseme |
192 |
10:31:13 |
rus-khm |
gen. |
дитя |
ង៉ា |
yohan_angstrem |
193 |
10:30:54 |
rus-khm |
gen. |
младенец |
ង៉ា |
yohan_angstrem |
194 |
10:30:04 |
rus-khm |
gen. |
поздно вызревающий рис |
ស្រូវផ្កាកប្បាស |
yohan_angstrem |
195 |
10:29:31 |
rus-khm |
bot. |
хлопчатник древовидный |
កប្បាសហាប (Gossypium arboreum, многолетний вид рода Хлопчатник wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
196 |
10:28:04 |
rus-khm |
bot. |
акалифа Уилкса |
កប្បាសល័ក្ដ (Copperleaf, Jacob's Coat и Flamengueira, вечнозеленый кустарник wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
197 |
10:27:01 |
rus-khm |
gen. |
хлопчатобумажная ткань |
កប្បាសម័យ |
yohan_angstrem |
198 |
10:26:30 |
rus-khm |
bot. |
хлопчатник |
កប្បាសព្នង (вид хлопчатника) |
yohan_angstrem |
199 |
10:25:50 |
rus-khm |
gen. |
хлопок-сырец |
កប្បាស (но не хлопковая нить) |
yohan_angstrem |
200 |
10:25:29 |
rus-khm |
gen. |
хлопковая коробочка |
ផ្លែកប្បាស |
yohan_angstrem |
201 |
10:25:03 |
rus-khm |
bot. |
хлопчатник |
កប្បាស (растение) |
yohan_angstrem |
202 |
10:23:50 |
rus-khm |
bot. |
магическое дерево Индры |
កប្បព្រឹក្ស (кассия Бейкера, розовое ливневое дерево wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
203 |
10:16:22 |
rus-heb |
fig. |
находящийся |
שרוי (в некоем эмоционально-психологическом состоянии) |
Баян |
204 |
10:14:37 |
rus-heb |
gen. |
погружённый |
שרוי |
Баян |
205 |
10:14:04 |
rus-heb |
gen. |
гибкость |
גמישות |
Баян |
206 |
10:13:43 |
rus-heb |
gen. |
гибкий |
גמיש |
Баян |
207 |
10:11:45 |
rus-khm |
gen. |
хоронить |
កប់ |
yohan_angstrem |
208 |
10:11:22 |
rus-khm |
gen. |
прерывать судебный процесс |
កប់ក្ដី |
yohan_angstrem |
209 |
10:11:03 |
rus-khm |
gen. |
хоронить |
កប់ខ្មោច |
yohan_angstrem |
210 |
10:10:46 |
rus-khm |
gen. |
покойник |
ខ្មោច |
yohan_angstrem |
211 |
10:10:16 |
rus-khm |
gen. |
иметь боль в мышцах верхней части спины |
កប់ច្បាក់ |
yohan_angstrem |
212 |
10:09:00 |
eng-rus |
nucl.pow. |
control boundaries |
пределы зоны регулирования параметров |
Lialia03 |
213 |
10:08:46 |
rus-khm |
gen. |
дух |
ខ្មោច (призрак: Духи высушивают поля. ខ្មោចហាលស្រូវ។ говорится во время красного заката) |
yohan_angstrem |
214 |
10:08:31 |
eng-rus |
explan. |
substance supporting growth and vigor |
спорынья (уст. нар.) |
MichaelBurov |
215 |
10:08:07 |
rus-khm |
gen. |
привидение |
ខ្មោច (Привидение появляется. ខ្មោចលង។) |
yohan_angstrem |
216 |
10:07:52 |
rus-khm |
gen. |
призрак |
ខ្មោច |
yohan_angstrem |
217 |
10:07:00 |
rus-khm |
gen. |
невыгодный |
កប់ដើមកប់ចុង |
yohan_angstrem |
218 |
10:06:23 |
rus-khm |
gen. |
терять деньги |
កប់ប្រាក់ |
yohan_angstrem |
219 |
10:06:02 |
rus-khm |
gen. |
инвестировать деньги |
កប់ប្រាក់ |
yohan_angstrem |
220 |
10:05:36 |
rus-khm |
gen. |
застрять в грязи |
កប់ភក់ |
yohan_angstrem |
221 |
10:05:19 |
rus-khm |
gen. |
застрять в грязи и мусоре |
កប់ភក់កប់ជ្រាំ |
yohan_angstrem |
222 |
10:04:56 |
rus-khm |
gen. |
устанавливать мину |
កប់មីន |
yohan_angstrem |
223 |
10:04:04 |
rus-khm |
gen. |
большой доход |
ចំណេញកប់ក្តោង |
yohan_angstrem |
224 |
10:03:46 |
rus-khm |
gen. |
замороженные активы |
មូលធនកប់ |
yohan_angstrem |
225 |
10:03:23 |
rus-khm |
gen. |
глубоко засовывать руку |
លូកកប់ដៃ (во что-либо) |
yohan_angstrem |
226 |
10:03:01 |
rus-khm |
gen. |
быть глубоко вовлечённым |
លូកកប់ដៃ (во что-либо) |
yohan_angstrem |
227 |
10:02:24 |
rus-khm |
gen. |
мигрировать |
ធ្វើអន្តោប្រវេសន៍ |
yohan_angstrem |
228 |
10:02:04 |
rus-khm |
gen. |
миграция |
ការចូលមកខាងក្នុង |
yohan_angstrem |
229 |
10:01:36 |
rus-khm |
gen. |
миграция птиц |
ដំណើរសត្វស្លាបផ្លាស់អាកាសធាតុ |
yohan_angstrem |
230 |
10:00:27 |
rus-fre |
comp. |
навести курсор мыши на |
passer le curseur de la souris sur |
ROGER YOUNG |
231 |
9:53:39 |
rus |
trad.med. |
спорынья |
вещество, поддерживающее силы и рост (уст.) |
MichaelBurov |
232 |
9:51:47 |
rus-khm |
gen. |
мигрант |
ជនអន្ដោប្រវេសន៍ |
yohan_angstrem |
233 |
9:51:20 |
rus-khm |
gen. |
перелезать через забор |
ផ្លោះរបង |
yohan_angstrem |
234 |
9:50:58 |
rus-khm |
gen. |
сердить |
ឌឺដង |
yohan_angstrem |
235 |
9:50:54 |
eng-ukr |
gen. |
involved |
порушений (the topics involved are all about... (усі порушені теми стосуються...)) |
lavazza |
236 |
9:50:27 |
rus-khm |
gen. |
камфора |
កប៌ូរ |
yohan_angstrem |
237 |
9:47:31 |
rus-khm |
gen. |
запрещённый |
អកប្បិយ |
yohan_angstrem |
238 |
9:46:42 |
rus-khm |
gen. |
разрешённый |
កប្បិយ |
yohan_angstrem |
239 |
9:41:26 |
rus-ger |
gen. |
техническое редактирование |
technische Redaktion |
dolmetscherr |
240 |
9:37:31 |
eng-rus |
gen. |
about |
на улицах (On this day, a Mr. and Mrs. Margolis and their 11-year-old son were taking a leisurely stroll along the riverside on an otherwise normal day when they were suddenly and inexplicably overcome with a sense of deep uneasiness. They then realized that the village had fallen completely silent and there was no sign of anyone about, despite the fact that it had been a typical day bustling with activity. • They set off home quite late in the evening, and it was already dark, there wasn't much on the roads, and it was pretty cold so not many pedestrians about. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
241 |
9:32:20 |
eng-rus |
inf. |
call it quits |
с меня хватит (After the encounter with the town and this woman, we had enough and called it quits. We turned on the interstate as soon as we found it, and headed north and home. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
242 |
9:31:29 |
eng-rus |
gen. |
shrink back in fear |
отпугивать |
TVovk |
243 |
9:29:31 |
eng-rus |
mater.sc. |
pentamodal metamaterial |
пятимодовый метаматериал (Представляет собой твердую искусственную трехмерную структуру,
которая ведет себя как жидкость; ее трудно сжать, но легко деформировать timacad.ru) |
minalon |
244 |
9:27:35 |
rus-spa |
pharma. |
асептический розлив |
llenado aséptico |
spanishru |
245 |
9:26:35 |
rus-spa |
pharma. |
нерасфасованный готовый продукт |
producto a granel |
spanishru |
246 |
9:26:16 |
rus-spa |
pharma. jarg. |
балк-продукт |
producto a granel |
spanishru |
247 |
9:21:46 |
rus-fre |
busin. |
произвести настройки |
définir les paramètres |
ROGER YOUNG |
248 |
9:20:39 |
rus-spa |
med. |
лекарственные средства для медицинского использования |
medicamentos de uso humano |
spanishru |
249 |
9:20:21 |
spa |
med. |
medicamentos de uso humano |
MUH |
spanishru |
250 |
9:20:13 |
spa |
abbr. med. |
MUH |
medicamentos de uso humano |
spanishru |
251 |
8:54:43 |
eng-rus |
gen. |
casually saunter |
не спеша прогуливаться (He casually sauntered down the street.) |
ART Vancouver |
252 |
8:52:40 |
eng-rus |
gen. |
take a leisurely walk |
не спеша пройтись (down to – до: If you take transit there are stops located just outside your door, or you can take a leisurely walk down to Kingsway and can go anywhere!) |
ART Vancouver |
253 |
8:34:59 |
rus-heb |
med. |
инфильтрованный жиром синус лимфоузла |
סינוס שומני |
Баян |
254 |
8:26:30 |
eng-rus |
idiom. context. |
God bless my soul! |
шоб я так жил! (для выражения удивления) |
askandy |
255 |
8:23:55 |
eng-rus |
anat. |
epiglottic vallecula |
ямка надгортанника |
Баян |
256 |
8:23:26 |
eng-rus |
anat. |
vallecula |
ямка надгортанника (сокр. от epiglottic vallecula) |
Баян |
257 |
8:12:56 |
rus-heb |
gen. |
смертельно |
אָנוּשׁוֹת |
Баян |
258 |
8:12:49 |
rus-heb |
gen. |
летально |
אָנוּשׁוֹת |
Баян |
259 |
8:12:43 |
rus-heb |
gen. |
критически |
אָנוּשׁוֹת |
Баян |
260 |
8:12:20 |
rus-heb |
gen. |
представитель рода человеческого |
בן אנוש (בן אֱנוֹשׁ) |
Баян |
261 |
8:11:44 |
rus-heb |
gen. |
человек |
בן אנוש (בן אֱנוֹשׁ) |
Баян |
262 |
8:11:06 |
rus-heb |
gen. |
сын рода человеческого |
בן אנוש |
Баян |
263 |
7:54:27 |
eng-rus |
fig. |
pit against |
противопоставлять (His artwork pitted good against evil in the 1940s Germany.) |
ART Vancouver |
264 |
7:47:40 |
rus |
inf. |
отходняк |
коррекция состояния после негативного события (положительная динамика
) |
MichaelBurov |
265 |
7:46:04 |
eng-rus |
esot. |
time slip |
спонтанное путешествие во времени (Fanthorpe recounted the 1901 time travel incident reported by Charlotte Anne Moberly and Eleanor Jourdain, who claimed to have experienced a time slip into pre-revolutionary France. "It's one of the most likely episodes to have been real time travel," he noted. • It has been speculated that these witnesses experienced what is called a “time slip.” These are instances in which individuals or even whole groups of people have seemed to pass through some veil between time and space, to find themselves flung back far back into the past to witness events there before being catapulted right back into the present, often confused and with no idea what has happened to them. coasttocoastam.com, mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
266 |
7:38:37 |
eng-rus |
cliche. |
along one's route |
по пути (о движении: Considering that it was a clear, sunny day, it was more or less a pleasant walk through the picturesque countryside, and at first that’s precisely what it was, but things were about to take a turn into the weird. Along their route, the men passed the small hamlet of Kersey, a charming little village of only a few hundred people known for its rustic streets and historical medieval buildings. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
267 |
7:36:08 |
eng-rus |
cliche. |
considering that |
если учесть то, что (This seems ludicrous considering that there were three additional witnesses who were present to confirm the reality of the flying saucer whizzing around the hospital. • On this day, the cadets, named William Laing, Michael Crowley and Ray Baker, had the objective to simply to follow a route through the scenic area, observe several assigned locations, map a route to a waypoint, make notes of what they found, and then return to report to their superiors. Considering that it was a clear, sunny day, it was more or less a pleasant walk through the picturesque countryside, and at first that’s precisely what it was, but things were about to take a turn into the weird. mysteriousuniverse.org, mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
268 |
7:23:56 |
eng-rus |
sport. |
map reading training exercise |
тренировка по ориентированию на местности по карте (It was the fall of 1957, when in October of that year, three cadets with the British Royal Navy went out into the English countryside at Suffolk for a simple map reading training exercise. On this day, the cadets, named William Laing, Michael Crowley and Ray Baker, had the objective to simply to follow a route through the scenic area, observe several assigned locations, map a route to a waypoint, make notes of what they found, and then return to report to their superiors. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
269 |
7:19:00 |
eng-rus |
astr. |
coronal heating problem |
загадка коронального нагрева (...Солнца) |
MichaelBurov |
270 |
7:16:53 |
eng-rus |
astr. |
coronal heating mystery |
загадка коронального нагрева (...Солнца) |
MichaelBurov |
271 |
4:25:58 |
rus-ger |
gen. |
писсуар-желоб |
Pissrinne |
Гевар |
272 |
3:29:31 |
rus-ara |
food.serv. |
чашка кофе |
كوب من القهوة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
273 |
3:22:07 |
eng-rus |
rec.mngmt |
send by courier |
отправить с нарочным |
Alex_Odeychuk |
274 |
3:19:28 |
eng-rus |
gen. |
send by courier |
отослать с курьером (While regular mail can be rather costly, it is generally less expensive than sending a package by courier.) |
ART Vancouver |
275 |
3:17:59 |
rus-ara |
market. |
лидер рынка |
رائد السوق |
Alex_Odeychuk |
276 |
3:17:14 |
rus-ara |
|
رائد |
رواد (رواد – ломан. мн.ч. от رائد) |
Alex_Odeychuk |
277 |
3:16:43 |
rus-ara |
bus.styl. |
лидер |
رائد (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
278 |
3:15:29 |
eng-rus |
gen. |
via courier |
с курьером (The package / The cheque has been sent to you via courier.) |
ART Vancouver |
279 |
3:14:05 |
rus-ara |
|
رائد السوق |
رواد السوق (رواد السوق – мн.ч. от رائد السوق) |
Alex_Odeychuk |
280 |
3:13:05 |
rus-ara |
|
حركة بهلوانية |
حركات بهلوانية (حركات بهلوانية – мн.ч. от حركة بهلوانية) |
Alex_Odeychuk |
281 |
3:12:31 |
rus-ara |
circus |
акробатическое движение |
حركة بهلوانية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
282 |
3:11:34 |
rus-ara |
circus |
акробатический |
بهلواني (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
283 |
3:08:45 |
rus-ara |
formal |
технический фактор |
متغيرة تقنية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
284 |
3:08:16 |
rus-ara |
formal |
социальный фактор |
متغيرة مجتمعية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
285 |
3:07:52 |
rus-ara |
formal |
культурный фактор |
متغيرة ثقافية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
286 |
3:07:22 |
rus-ara |
formal |
экономический фактор |
متغيرة اقتصادية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
287 |
3:06:50 |
rus-ara |
formal |
политический фактор |
متغيرة سياسية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
288 |
3:00:27 |
rus-ara |
PR |
специальный |
مميز (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
289 |
2:59:51 |
rus-ara |
food.serv. |
предлагать |
قدم (...+ل – кому-л.: قدم لهم كوباً من القهوة — предлагать им чашку кофе albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
290 |
2:57:14 |
rus-ara |
exhib. |
гость форума |
ضيف المنتدى (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
291 |
2:56:41 |
rus-ara |
|
ضيف |
ضيوف (ضيوف – мн.ч. от ضيف) |
Alex_Odeychuk |
292 |
2:56:02 |
rus-ara |
gen. |
приветствовать |
رحب (...+ب – кого именно albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
293 |
2:55:17 |
rus-ara |
gen. |
изображать |
إستعرض |
Alex_Odeychuk |
294 |
2:54:03 |
rus-ara |
gen. |
уверенный в |
ايماناً ب (إيماناً بفرصه — уверенный в своих возможностях albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
295 |
2:53:18 |
rus-ara |
gen. |
с уверенностью в |
ايماناً ب (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
296 |
2:53:13 |
eng-rus |
gen. |
wondering |
задавшись вопросом (Wondering if these peculiar rings could also appear elsewhere in the world, researchers reportedly developed an AI model which recognizes fairy circles based on known pictures of the phenomenon and then set the technology loose on a slew of satellite images to see what it might uncover. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
297 |
2:51:29 |
rus-ara |
|
فرصة |
فرص (فرص – мн.ч. от فرصة) |
Alex_Odeychuk |
298 |
2:50:15 |
rus-ara |
gen. |
подготовленный к будущему |
جاهزي للمستقبل (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
299 |
2:49:41 |
rus-ara |
|
جاهزي |
جاهزية (جاهزية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от جاهزي) |
Alex_Odeychuk |
300 |
2:49:14 |
rus-ara |
gen. |
подготовленный |
جاهزي (...+ل – к ... albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
301 |
2:48:17 |
rus-ara |
PR |
лучший город в мире |
أفضل مدن العالم (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
302 |
2:47:57 |
eng-rus |
fig. |
be originally believed to be |
ранее считалось, что (+ past participle: The curious formations were originally believed to be found only in Africa's Namib Desert until scientists discovered a patch of the rings in a particularly arid part of Australia. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
303 |
2:47:28 |
rus-ara |
bus.styl. |
видение |
رؤية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
304 |
2:46:56 |
rus-ara |
PR |
Дубай будущего |
دبي للمستقبل (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
305 |
2:46:15 |
rus-ara |
rhetor. |
подчеркнув, что |
تأكيداً على أن (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
306 |
2:45:28 |
rus-ara |
gen. |
предвосхищать будущее |
استشرف المستقبل (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
307 |
2:45:03 |
eng-rus |
fig. |
comb through |
просеивать (обработать значительный объём чего-либо с целью отбора требуемых или удаления нежелательных элементов: A remarkable study wherein artificial intelligence was used to comb through thousands of satellite images in search of natural resources in Africa.) |
ART Vancouver |
308 |
2:43:09 |
rus-ara |
exhib. |
демонстрировать |
إستعرض (albayan.ae, wam.ae) |
Alex_Odeychuk |
309 |
2:40:23 |
rus-ara |
gen. |
по этой причине |
من أجل ذلك (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
310 |
2:38:57 |
rus-ara |
rhetor. |
на следующем этапе |
في المرحلة المقبلة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
311 |
2:37:45 |
rus-ara |
media. tech. |
новый облик средств массовой информации |
صورة جديدة للإعلام (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
312 |
2:37:00 |
rus-ara |
tech. |
облик |
صورة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
313 |
2:35:58 |
rus-ara |
gen. |
явный |
واضح |
Alex_Odeychuk |
314 |
2:35:03 |
rus-ara |
rhetor. |
в значительной степени |
بصورة كبيرة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
315 |
2:32:52 |
rus-ara |
sociol. |
социальный |
مجتمعي (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
316 |
2:31:50 |
rus-ara |
|
محيط |
محيطة (محيطة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от محيط) |
Alex_Odeychuk |
317 |
2:30:50 |
rus-ara |
gen. |
переменная |
متغيرة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
318 |
2:30:32 |
rus-ara |
|
متغيرة |
متغيرات (متغيرات – мн.ч. от متغيرة) |
Alex_Odeychuk |
319 |
2:29:26 |
rus-ara |
|
قطاع |
قطاعات (قطاعات – мн.ч. от قطاع) |
Alex_Odeychuk |
320 |
2:28:49 |
rus-ara |
econ. |
отрасль |
قطاعة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
321 |
2:27:00 |
rus-ara |
media. |
средства массовой информации |
الإعلام (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
322 |
2:24:44 |
rus-ara |
media. |
пролить свет |
سلط الضوء (... على – на ... albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
323 |
2:22:03 |
rus-ara |
rhetor. |
держать руку на пульсе |
نبض (...+ب – ... чего-л. albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
324 |
2:21:09 |
rus-ara |
geogr. |
Дубай |
دبي (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
325 |
2:16:53 |
rus-ara |
media. neol. |
медийный форум |
منتدى الإعلام (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
326 |
2:15:57 |
rus-ara |
media. |
информационный |
الإعلام (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
327 |
2:14:37 |
rus-ara |
gen. |
информация |
إعلام (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
328 |
2:03:15 |
eng-rus |
data.prot. |
authentication technique |
метод проверки подлинности |
Alex_Odeychuk |
329 |
2:02:36 |
eng-rus |
comp., net. |
in a connectionless environment |
в изолированное среде |
Alex_Odeychuk |
330 |
2:01:00 |
eng-rus |
comp., net. |
in a connection-oriented environment |
в среде, ориентированной на соединение |
Alex_Odeychuk |
331 |
2:00:18 |
eng-rus |
data.prot. |
challenge-response authentication protocol |
протокол проверки подлинности запроса и ответа |
Alex_Odeychuk |
332 |
1:59:39 |
eng-rus |
data.prot. |
domain mandate |
мандат домена |
Alex_Odeychuk |
333 |
1:59:03 |
eng-rus |
data.prot. |
primary domain controler |
главный контроллер домена (сервер аутентификации) |
Alex_Odeychuk |
334 |
1:55:09 |
eng-rus |
hack. |
remote code execution vulnerability |
уязвимость удалённого выполнения кода (securitylab.ru, exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
335 |
1:53:24 |
eng-rus |
hack. |
zero-click exploit |
бескликовый эксплойт (exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
336 |
1:52:39 |
eng-rus |
hack. polit. |
high-risk individual |
лицо, находящееся под высоким риском (журналист, оппозиционный политик, диссидент exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
337 |
1:46:09 |
eng-rus |
hack. |
zero-click |
без действий со стороны пользователя |
Alex_Odeychuk |
338 |
1:45:33 |
eng-rus |
hack. |
zero-click attack |
атака без взаимодействия с пользователем (securitylab.ru) |
Alex_Odeychuk |
339 |
1:44:41 |
eng-rus |
IT |
without any user action |
без взаимодействия с пользователем |
Alex_Odeychuk |
340 |
1:42:53 |
eng-rus |
hack. |
zero-click |
без взаимодействия с пользователем (The attacks were zero-click; just receiving a call or message on a smartphone would compromise the device. — Атаки осуществлялись без взаимодействия с пользователем: достаточно было получить звонок или сообщение на смартфон, чтобы устройство было заражено. exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
341 |
1:42:02 |
eng-rus |
hack. |
prevent revocation of privileges |
предотвращать отзыв привилегий (exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
342 |
1:40:51 |
eng-rus |
hack. |
dismiss security alerts |
отклонять предупреждения системы безопасности (exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
343 |
1:39:37 |
eng-rus |
hack. |
fully automate the entire attack chain |
полностью автоматизировать всю цепочку атаки (fully automate the entire attack chain from infecting devices to stealing funds — полностью автоматизировать всю цепочку атаки от заражения устройств до кражи средств exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
344 |
1:36:48 |
eng |
abbr. hack. |
ATS |
Automatic Transfer System |
Alex_Odeychuk |
345 |
1:35:58 |
eng-rus |
hack. |
malware sample |
образец вредоносного программного обеспечения (exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
346 |
1:32:38 |
eng-rus |
Cloud. |
cloud adoption |
внедрение облачных технологий (exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
347 |
1:30:38 |
eng-rus |
hack. |
be brute-forced |
быть взломанным методом подбора |
Alex_Odeychuk |
348 |
1:29:09 |
eng-rus |
hack. |
spoofing attack |
атака подмены |
Alex_Odeychuk |
349 |
1:28:50 |
eng-rus |
data.prot. |
harde the protocol |
усиливать защиту протокола (against ... – от ...) |
Alex_Odeychuk |
350 |
1:28:00 |
eng-rus |
cryptogr. |
cryptographically strengthened replacement |
криптографически усиленная замена (for ... – чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
351 |
1:26:07 |
eng-rus |
hack. |
be brute-forced |
быть взломанным методом прямого перебора |
Alex_Odeychuk |
352 |
1:25:00 |
eng-rus |
data.prot. |
suite of security protocols |
набор протоколов безопасности |
Alex_Odeychuk |
353 |
1:24:45 |
eng-rus |
data.prot. |
suite of protocols |
набор протоколов |
Alex_Odeychuk |
354 |
1:23:28 |
eng-rus |
data.prot. |
security options |
параметры безопасности |
Alex_Odeychuk |
355 |
1:23:00 |
eng-rus |
data.prot. |
local security policy |
локальная политика безопасности |
Alex_Odeychuk |
356 |
1:22:17 |
eng-rus |
hack. |
brute-force attack |
атака прямым перебором |
Alex_Odeychuk |
357 |
1:20:21 |
eng-rus |
IT |
lowercase |
приводить к нижнему регистру |
Alex_Odeychuk |
358 |
1:19:54 |
eng-rus |
IT |
uppercase |
приводить к верхнему регистру |
Alex_Odeychuk |
359 |
1:18:38 |
eng-rus |
data.prot. |
client challenge |
отклик клиента |
Alex_Odeychuk |
360 |
1:17:21 |
eng-rus |
data.prot. |
server challenge |
отклик сервера |
Alex_Odeychuk |
361 |
1:16:04 |
eng-rus |
comp., net. |
initiate a connection |
устанавливать соединение (to ... – с ...: The client initiates a connection to the server and sends a request indicating the authentication dialects it supports. — Клиент устанавливает соединение с сервером и посылает запрос, в котором информирует сервер, какие диалекты аутентификации он поддерживает.) |
Alex_Odeychuk |
362 |
1:12:27 |
eng-rus |
data.prot. |
authentication dialect |
диалект аутентификации (The client initiates a connection to the server and sends a request indicating the authentication dialects it supports. — Клиент устанавливает соединение с сервером и посылает запрос, в котором информирует сервер, какие диалекты аутентификации он поддерживает.) |
Alex_Odeychuk |
363 |
1:05:02 |
rus-fre |
gen. |
за последние несколько месяцев |
au cours des tout derniers mois (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
364 |
1:04:23 |
rus-fre |
gen. |
начинать появляться |
commencer à apparaître (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
365 |
1:03:45 |
rus-fre |
AI. |
инструмент с искусственным интеллектом |
outil dans l'intelligence artificielle (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
366 |
1:02:57 |
rus-fre |
gen. |
насыщенная общественная жизнь |
vie sociale remplie (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
367 |
1:02:18 |
rus-fre |
ed. |
частный учитель |
prof particulier (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
368 |
1:01:49 |
rus-fre |
HR |
личный помощник |
assistant personnel (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
369 |
1:01:04 |
rus-fre |
rhetor. |
немногие избранные |
poignée de privilégiés (rendre possible ce qui était pendant longtemps réservé à une poignée de privilégiés — делать возможным то, что долгое время было уделом лишь немногих избранных lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
370 |
0:59:01 |
rus-fre |
fig. |
быть уделом |
être réservé (à ... – кого-л.: rendre possible ce qui était pendant longtemps réservé à une poignée de privilégiés — делать возможным то, что долгое время было уделом лишь немногих избранных) |
Alex_Odeychuk |
371 |
0:58:21 |
rus-fre |
gen. |
делать возможным |
rendre possible (rendre possible ce qui était pendant longtemps réservé à une poignée de privilégiés — делать возможным то, что долгое время было уделом лишь немногих избранных lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
372 |
0:55:33 |
rus-fre |
rhetor. |
значительно вырасти |
être largement étoffé (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
373 |
0:54:41 |
rus-fre |
softw. AI. |
приложение искусственного интеллекта |
appli d'intelligence artificielle (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
374 |
0:54:10 |
rus-fre |
PR |
плеяда сайтов |
galaxie des sites (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
375 |
0:53:12 |
rus-fre |
mus. context. |
музыкальная индустрия |
musique (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
376 |
0:52:27 |
rus-fre |
inet. |
создатель контента |
créateur (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
377 |
0:51:56 |
rus-fre |
softw. |
технологический гигант |
géant de la tech (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
378 |
0:51:32 |
rus-fre |
AI. |
специализирующийся на искусственном интеллекте |
spécialisé dans l'intelligence artificielle (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
379 |
0:51:06 |
rus-fre |
|
spécialisé dans l'intelligence artificielle |
spécialisé dans l'IA |
Alex_Odeychuk |
380 |
0:50:15 |
rus-fre |
law |
иметь юридическую возможность облагать налогом |
pouvoir taxer (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
381 |
0:49:02 |
rus-fre |
law |
пояснительная записка к законопроекту |
exposé des motifs du projet de loi |
Alex_Odeychuk |
382 |
0:41:24 |
rus-fre |
rhetor. |
катастрофа для творческой деятельности |
désastre pour la création (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
383 |
0:41:02 |
rus-fre |
arts. |
угроза для творческой деятельности |
menace pour la création (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
384 |
0:36:43 |
rus-fre |
gen. |
найти средство |
trouver une parade (pour ...: Nous oblige à trouver une parade pour endiguer ce qui nous semble être une menace. – Нам необходимо найти средство обуздать то, что считаем угрозой. lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
385 |
0:35:13 |
rus-fre |
gen. |
обуздать |
endiguer |
Alex_Odeychuk |
386 |
0:31:56 |
eng-rus |
idiom. |
move to the front burner |
выйти на передний план (Those changes appear to happening at two tiers — incremental movement at the energy utilities, and a shifting of priorities among Massachusetts’ leading business associations — moving climate change and clean energy to the front burner.) |
'More |
387 |
0:30:18 |
eng |
abbr. softw. |
SHFB |
Sandcastle Help File Builder |
Alex_Odeychuk |
388 |
0:30:06 |
eng-rus |
idiom. |
be on the front burner |
быть в приоритете (to be of the highest priority; If an issue is on the front burner, it receives a lot of attention because it is considered to be more urgent or important than other issues.: He said that bullying is an ' enormous problem' and he is keen for it to be 'on the front burner'. • Nuclear energy is on the 'front burner,' says Sec Rick Perry) |
'More |