1 |
23:59:54 |
rus-spa |
law |
Ваша Светлость или Ваша Честь обращение к судье |
V. S. I. (V. I. , Vuestra Señoría Ilustrísima) |
Мартынова |
2 |
23:59:02 |
eng-rus |
gen. |
take a very negative view of |
крайне плохо относиться к |
ART Vancouver |
3 |
23:54:46 |
eng-rus |
gen. |
manufacturing pharmacies |
производственные аптеки |
ROGER YOUNG |
4 |
23:53:52 |
eng-rus |
gen. |
industrial pharmacy |
производственные аптеки |
ROGER YOUNG |
5 |
23:47:22 |
rus-fre |
gen. |
Промышленная технология лекарств |
Technologie industrielle des médicaments |
ROGER YOUNG |
6 |
23:46:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
things soured |
ситуация резко ухудшилась |
Игорь Миг |
7 |
23:46:24 |
rus-heb |
|
аутентичный |
אותנטי |
Баян |
8 |
23:46:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
things soured |
дело приняло дурной оборот |
Игорь Миг |
9 |
23:46:07 |
rus-heb |
|
не мешает |
מִן הָרָאוּי + שם פועל (+ инфинит.) |
Баян |
10 |
23:46:06 |
rus-heb |
|
повторять |
לחזור על (что-л.) |
Баян |
11 |
23:46:05 |
rus-heb |
|
переход в другую веру |
המרת דת |
Баян |
12 |
23:46:04 |
rus-heb |
|
пара |
זוג ר' זוגות |
Баян |
13 |
23:46:03 |
rus-heb |
|
падчерица |
בת חורגת |
Баян |
14 |
23:45:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
things soured |
всё пошло наперекосяк |
Игорь Миг |
15 |
23:42:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
split from |
уход от (о супругах) |
Игорь Миг |
16 |
23:42:29 |
rus-fre |
|
аптечная технология |
technologie pharmaceutique |
ROGER YOUNG |
17 |
23:42:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
split from |
разрыв отношений с |
Игорь Миг |
18 |
23:38:25 |
eng-rus |
|
pharmacy medicine technology |
аптечная технология лекарств |
ROGER YOUNG |
19 |
23:37:49 |
rus-heb |
|
утверждение |
טענה |
Баян |
20 |
23:34:28 |
rus-ita |
tech. |
выставлять по пузырьковому уровню |
mettere in bolla |
gorbulenko |
21 |
23:34:00 |
rus-fre |
|
аптечный |
de pharmacie |
ROGER YOUNG |
22 |
23:33:46 |
rus-fre |
|
аптечный запах |
odeur de pharmacie |
ROGER YOUNG |
23 |
23:24:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brothel |
вертеп |
Игорь Миг |
24 |
23:18:55 |
rus-ita |
tech. |
выставлять по уровню |
riportare in bolla |
gorbulenko |
25 |
23:17:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
net |
наваривать |
Игорь Миг |
26 |
23:17:11 |
rus-heb |
insur. |
профессиональная ответственность |
אחריות מקצועית |
Баян |
27 |
23:16:55 |
rus-heb |
product. |
прораб |
מנהל עבודה |
Баян |
28 |
23:16:36 |
rus-heb |
industr. |
промышленный образец |
מִדגָּם |
Баян |
29 |
23:16:14 |
rus-heb |
fig. |
кузница |
בֵּית הַיוֹצֵר |
Баян |
30 |
23:15:17 |
rus-heb |
ed. |
перемена |
הפסקה |
Баян |
31 |
23:14:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
net |
отлавливать |
Игорь Миг |
32 |
23:14:44 |
rus-heb |
energ.ind. |
обесточивание |
הַפסָקַת חַשמַל |
Баян |
33 |
23:14:02 |
rus-heb |
relig. |
разводное письмо |
גֵּט ר' גִטים / גִטין |
Баян |
34 |
23:13:23 |
rus-heb |
slang |
заказать |
להוציא חוזה על (кого-л.) |
Баян |
35 |
23:12:58 |
rus-heb |
idiom. |
стыд и позор |
בושה וחֵרפּה |
Баян |
36 |
23:09:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
net |
заполучить |
Игорь Миг |
37 |
23:06:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
net |
огребать |
Игорь Миг |
38 |
23:04:18 |
rus-heb |
|
из многих ж.р. |
מיני רבות |
Баян |
39 |
22:56:47 |
rus-heb |
|
из многих |
מיני רבים |
Баян |
40 |
22:55:55 |
rus-heb |
|
подделывание |
זַייפָנוּת |
Баян |
41 |
22:53:54 |
rus-heb |
|
фальшивомонетчик |
זַייפָן |
Баян |
42 |
22:51:58 |
rus-heb |
|
фальсификатор |
זַייפָן |
Баян |
43 |
22:51:32 |
rus-heb |
mus. |
фальшивящий исполнитель |
זַייפָן |
Баян |
44 |
22:49:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go on the back burner |
терять значение |
Игорь Миг |
45 |
22:48:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go on the back burner |
отступить на задний план |
Игорь Миг |
46 |
22:48:28 |
rus-heb |
mus. |
фальшивить |
לזייף |
Баян |
47 |
22:47:46 |
rus-heb |
auto. |
зажигание |
הצתה |
Баян |
48 |
22:47:17 |
rus-heb |
ed. |
подготовительные курсы для поступающих в вузы |
מכינה קדם אקדמית |
Баян |
49 |
22:46:58 |
rus-heb |
tax. |
побочный |
אינצידנטלי |
Баян |
50 |
22:46:34 |
rus-heb |
med. |
профессиональное заболевание |
מחלה מקצועית |
Баян |
51 |
22:46:16 |
rus-heb |
busin. |
прекращение оферты |
פקיעת הצעה |
Баян |
52 |
22:46:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go on the back burner |
отойти на задний план |
Игорь Миг |
53 |
22:45:56 |
rus-heb |
traf. |
полицейский радар |
מִכְמוֹנֶת מהירות |
Баян |
54 |
22:45:45 |
rus-heb |
traf. |
пешеход |
הולך רגל |
Баян |
55 |
22:45:11 |
rus-heb |
inf. |
пенсионер |
פנסיונר |
Баян |
56 |
22:40:27 |
rus-heb |
inet. |
загружать |
להוריד (откуда-л.) |
Баян |
57 |
22:39:33 |
rus-heb |
sport. |
дисквалифицировать |
לשׂרוף (разг.) |
Баян |
58 |
22:38:57 |
rus-heb |
law |
профессиональная халатность |
רשלנות מקצועית |
Баян |
59 |
22:37:35 |
rus-heb |
mil. |
повестка |
צו קריאה (в армию) |
Баян |
60 |
22:36:43 |
rus-heb |
construct. |
проценты застройки |
אחוזי בנייה |
Баян |
61 |
22:35:46 |
rus-heb |
law, ADR |
спрос |
בִּיקוּש |
Баян |
62 |
22:35:26 |
rus-heb |
law, ADR |
спрос и предложение |
הֶיצֵעַ וּבִיקוּש |
Баян |
63 |
22:34:46 |
rus-heb |
law, ADR |
предложение |
הֶיצֵעַ (товаров, услуг) |
Баян |
64 |
22:31:42 |
rus-heb |
offic. |
пенсионер |
גימלאי |
Баян |
65 |
22:31:40 |
rus-fre |
|
календарный план прохождения практики |
calendrier du stage |
ROGER YOUNG |
66 |
22:30:54 |
rus-heb |
welf. |
пенсионное обеспечение |
גֶמֶל |
Баян |
67 |
22:30:15 |
rus-heb |
patents. |
патентовед |
עורך פטנטים |
Баян |
68 |
22:30:14 |
rus-heb |
patents. |
прогрессивность |
התקדמות המצאתית |
Баян |
69 |
22:29:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-time record |
абсолютный рекордный показатель |
Игорь Миг |
70 |
22:29:10 |
rus-heb |
math. |
чётный |
זוגי |
Баян |
71 |
22:27:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new all-time record |
новый рекордный показатель |
Игорь Миг |
72 |
22:27:39 |
rus-heb |
law, ADR |
палата |
לִשְכָּה ר' לְשָכוֹת |
Баян |
73 |
22:25:51 |
eng-rus |
exhib. |
China International Import Expo |
китайская международная выставка импортных товаров и услуг |
ВосьМой |
74 |
22:25:25 |
eng-rus |
|
internship calendar plan |
календарный план прохождения практики |
ROGER YOUNG |
75 |
22:23:15 |
eng |
abbr. exhib. |
CIIE |
China International Import Expo |
ВосьМой |
76 |
22:16:08 |
rus-fre |
|
принимать в собственность |
prendre possession de |
ROGER YOUNG |
77 |
21:55:12 |
rus-ita |
|
быть на гребне волны, плыть на гребне волны богатства и успеха находится в великолепной форме |
cavalca la cresta dell'onda, stare sulla cresta dell'onda |
massimo67 |
78 |
21:53:50 |
eng-rus |
|
bone-white |
костяно-белый |
alexs2011 |
79 |
21:41:34 |
rus-spa |
|
удовлетворять требования |
reunir los requisitos |
kozavr |
80 |
20:49:14 |
eng-rus |
lab.law. |
extension order |
приказ о распространении действия коллективного договора на всю отрасль экономики (в Израиле: For in the past these arrangements were legally based on "extension orders," a form of secondary legislation that extended to the entire workforce in a particular industry or industrial sector a collective agreement that was reached between some members of that sector. The New Israel: Peacemaking And Liberalization, Gershon Shafir) |
sankozh |
81 |
20:44:39 |
eng-rus |
inf. |
socially awkward |
социально незрелый |
Громовая Екатерина |
82 |
20:43:03 |
eng-rus |
|
prominence |
проминенция |
la_tramontana |
83 |
20:31:43 |
eng-rus |
|
Native Americans |
исконные американцы |
Ivan Pisarev |
84 |
20:27:38 |
rus-por |
ed. |
адъюнктура |
pós-graduação militar |
Simplyoleg |
85 |
20:15:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-time record level |
небывало высокий уровень |
Игорь Миг |
86 |
20:11:25 |
rus-ger |
|
холодовая стенокардия |
Kälteangina |
Micha K. |
87 |
20:07:25 |
rus |
abbr. |
МСИ |
Межлабораторные сличительные испытания |
Liza G. |
88 |
20:06:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one of my all-time favorites |
один из моих любимчиков |
Игорь Миг |
89 |
20:05:43 |
rus-ger |
|
чрескожная эндоскопическая гастростомия |
PEG-Anlage |
jurist-vent |
90 |
20:05:37 |
rus-ger |
|
наложение чрескожной эндоскопической гастростомы |
PEG-Anlage (а лучше сразу переводить как "чрескожная эндоскопическая гастростомия") |
jurist-vent |
91 |
20:01:54 |
rus-ger |
|
предусмотренный |
ausgewiesen (для чего-либо) |
Лорина |
92 |
20:01:32 |
rus-ger |
|
отведенный |
ausgewiesen (для чего-либо) |
Лорина |
93 |
19:56:07 |
rus-ita |
|
средство защиты |
strumento di tutela |
ulkomaalainen |
94 |
19:49:39 |
rus-ger |
|
место сбора |
Sammelstelle |
Лорина |
95 |
19:49:16 |
eng-rus |
|
airway opening pressure |
давление на входе в дыхательные пути |
esmotrova |
96 |
19:49:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hit an all-time low |
достичь/достигать исторического минимума |
Игорь Миг |
97 |
19:48:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hit an all-time low |
падать/упасть до рекордно низкого уровня |
Игорь Миг |
98 |
19:47:17 |
rus-ita |
construct. |
кадастровый участок |
zona censuaria |
spanishru |
99 |
19:45:14 |
eng-rus |
lab.law. |
seniority supplement |
надбавка за выслугу лет |
sankozh |
100 |
19:44:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-time |
бессменный |
Игорь Миг |
101 |
19:42:58 |
rus-ita |
|
принудительное взыскание |
recupero coattivo |
ulkomaalainen |
102 |
19:40:10 |
rus-ita |
construct. |
в собственности |
in ditta a (в кадастровых планах) |
spanishru |
103 |
19:37:36 |
rus-ger |
|
радиохимиотерапия |
Radiochemotherapie (но лучше химиолучевая терапия) |
jurist-vent |
104 |
19:35:27 |
ita |
abbr. |
TULD |
Testo Unico della Legislazione Doganale (Единый текст таможенного законодательства) |
ulkomaalainen |
105 |
19:32:38 |
eng |
abbr. med. |
ASPD |
advanced sleep-wake phase disorder |
mariannad |
106 |
19:32:23 |
rus-ita |
therm. |
резкий перепад температур |
shock termico |
Lantra |
107 |
19:25:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-time |
наиболее |
Игорь Миг |
108 |
19:24:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one of the all-time greats |
один из лучших |
Игорь Миг |
109 |
19:22:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-time |
любимый |
Игорь Миг |
110 |
19:20:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-time |
беспрецедентный |
Игорь Миг |
111 |
19:19:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be at an all-time low |
достичь беспрецедентно низкого уровня |
Игорь Миг |
112 |
19:10:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at an all-time low |
на самом низком уровне за всё время наблюдений |
Игорь Миг |
113 |
19:09:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be at an all-time low |
скатиться/скатываться до самых низких значений |
Игорь Миг |
114 |
19:07:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be at an all-time low |
достичь/достигать исторического минимума |
Игорь Миг |
115 |
19:06:22 |
eng-rus |
lab.law. |
travelling expenses to work and back |
расходы работника на проезд к месту работы и обратно |
sankozh |
116 |
19:05:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be at all-time highs |
достичь рекордных величин |
Игорь Миг |
117 |
19:04:40 |
eng-rus |
|
inapplicable |
лишнее (delete the inapplicable – вычеркнуть лишнее) |
sankozh |
118 |
19:01:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be at an all-time low |
оказаться на рекордно низком уровне |
Игорь Миг |
119 |
19:00:29 |
eng-rus |
|
definitive surgery |
радикальное оперативное вмешательство |
Dimpassy |
120 |
19:00:25 |
rus-tgk |
|
председатель совета |
раиси шӯро |
В. Бузаков |
121 |
18:59:32 |
rus-tgk |
|
председатель комиссии |
раиси комиссия |
В. Бузаков |
122 |
18:59:05 |
rus-tgk |
|
председатель махалли |
раиси маҳалла |
В. Бузаков |
123 |
18:57:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-time low |
рекордно низкий |
Игорь Миг |
124 |
18:57:14 |
rus-tgk |
|
председатель города Душанбе |
раиси шаҳри Душанбе |
В. Бузаков |
125 |
18:57:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-time high |
рекордно высокий |
Игорь Миг |
126 |
18:56:53 |
rus-tgk |
|
председатель города |
раиси шаҳр |
В. Бузаков |
127 |
18:55:56 |
rus-tgk |
|
председатель Горно-Бадахшанской автономной области |
раиси Вилояти Мухтори Кӯҳистони Бадахшон |
В. Бузаков |
128 |
18:55:32 |
rus-ger |
law |
проставление подписи |
Leisten der Unterschrift |
Лорина |
129 |
18:55:31 |
rus-tgk |
|
председатель области |
раиси вилоят |
В. Бузаков |
130 |
18:54:53 |
rus-tgk |
|
председатель района |
раиси ноҳия |
В. Бузаков |
131 |
18:40:41 |
rus-ger |
|
держать в свободном доступе |
frei zugänglich halten |
Лорина |
132 |
18:22:27 |
eng-rus |
bank. |
sight account |
текущий счёт |
Igor Kondrashkin |
133 |
18:14:15 |
rus-ger |
|
лицо, оказывающее первую помощь |
Ersthelfer |
Лорина |
134 |
18:01:14 |
rus-ger |
|
в виде кольцевого зазора |
ringspaltförmig |
Gaist |
135 |
17:50:19 |
rus-ita |
med. |
передающиеся половым путём болезни |
MTS (Malattie sessualmente trasmesse) |
Yasmina7 |
136 |
17:27:26 |
rus-ger |
construct. |
санитарная зона |
Waschbereich |
Лорина |
137 |
17:25:56 |
rus-spa |
|
"дом на колёсах" |
roulotte |
DinaAlex |
138 |
17:21:15 |
rus-ger |
|
подниматься |
sich aufstellen |
Gaist |
139 |
17:12:43 |
spa-bul |
|
prioridad |
приоритет |
DiBor |
140 |
17:11:09 |
spa-bul |
|
alojamiento |
настаняване |
DiBor |
141 |
17:10:44 |
spa-bul |
|
truco |
трик |
DiBor |
142 |
17:10:30 |
rus-ger |
|
откидная заслонка |
Ventilklappe |
Gaist |
143 |
17:10:16 |
spa-bul |
|
bolsillo |
джоб |
DiBor |
144 |
17:04:51 |
rus-lat |
med. |
эндодонтия |
endodontics (раздел стоматологии, изучающий строение и функцию эндодонта (комплекса тканей, включающего пульпу и дентин, которые связаны между собой морфологически и функционально), методику и технику манипуляций в полости зуба при травме, патологических изменениях в пульпе, периодонте и по другим показаниям) |
Natalya Rovina |
145 |
17:02:10 |
eng-rus |
|
surviving photo |
сохранившаяся фотография |
Ivan Pisarev |
146 |
17:01:35 |
rus-spa |
|
в последний момент |
a última hora |
DiBor |
147 |
17:01:34 |
rus-spa |
|
в последний момент |
en el último momento |
DiBor |
148 |
16:54:14 |
rus-ger |
archaeol. |
агора |
Agora (Pl. Agorai (z.B. die Agora von Athen)) |
diana *!* |
149 |
16:51:22 |
rus-ger |
archaeol. |
ойнохоя |
Oinochoe (Pl. Oinochoen) |
diana *!* |
150 |
16:27:35 |
rus-ger |
|
острая реакция "трансплантат против хозяина" |
aGVHD (acute graft versus host disease) |
paseal |
151 |
16:25:26 |
eng-rus |
lab.law. |
payment instead of leave |
компенсация за неиспользованный отпуск |
sankozh |
152 |
16:22:55 |
rus-ger |
|
циклоспорин А |
CSA (cyclosporin A) |
paseal |
153 |
16:20:56 |
rus-ger |
|
реакция "трансплантат против хозяина" |
GvHD |
Brücke |
154 |
16:20:26 |
eng |
abbr. |
Jackie Kennedy Onassis |
Jackie O |
Дмитрий_Р |
155 |
16:15:56 |
rus-spa |
|
дихлофос |
diclorvos |
DinaAlex |
156 |
16:12:02 |
rus-heb |
bank. |
текущий ссудный счёт |
חשבון חוזר דביטורי |
Баян |
157 |
16:11:04 |
rus-heb |
bank. |
см. חשבון חוזר דביטורי |
חח"ד |
Баян |
158 |
16:09:20 |
rus-heb |
bank. |
текущий сберегательный счёт |
חשבון חוזר קרדיטורי |
Баян |
159 |
16:08:07 |
rus-heb |
bank. |
чековый счёт |
חשבון שיקים |
Баян |
160 |
16:07:55 |
rus-heb |
bank. |
см. חשבון שיקים |
חש''ק |
Баян |
161 |
16:07:14 |
rus-heb |
fin. |
см. מטבע חוץ |
מט"ח |
Баян |
162 |
16:04:02 |
eng-rus |
lab.law. |
salary grade |
тарифный разряд |
sankozh |
163 |
16:02:42 |
rus-spa |
|
места большого скопления людей |
lugares concurridos |
spanishru |
164 |
15:57:19 |
rus-tur |
|
Ошибаться — человеческая сущность, прощать — божественная |
Hata insani, affetmek ilahidir (Марк Туллий Цицерон) |
Natalya Rovina |
165 |
15:56:35 |
spa-bul |
|
realizar |
осъществявам |
DiBor |
166 |
15:56:20 |
tur-lat |
|
Errare humanum est, ignoscere divinum |
Hata insani, affetmek ilahidir (Marcus Tullius Cicero) |
Natalya Rovina |
167 |
15:56:16 |
spa-bul |
|
productor |
производител |
DiBor |
168 |
15:55:16 |
rus-lat |
|
Ошибаться — человеческая сущность, прощать — божественная |
Errare humanum est, ignoscere divinum (Марк Туллий Цицерон) |
Natalya Rovina |
169 |
15:53:22 |
rus-ger |
|
изменение вязкости |
Viskositätsänderung (жидкости) |
Gaist |
170 |
15:52:01 |
spa-bul |
|
sobrecargar |
претоварвам |
DiBor |
171 |
15:51:15 |
spa-bul |
|
espejismo |
мираж |
DiBor |
172 |
15:50:38 |
rus-ger |
|
зазор |
Spaltmaß |
Gaist |
173 |
15:50:00 |
ger |
abbr. med. |
TBI |
total body irradiation |
paseal |
174 |
15:49:49 |
rus-ger |
|
ширина зазора |
Spaltmaß |
Gaist |
175 |
15:49:39 |
rus-spa |
|
недостижимая цель |
objetivo imposible |
DiBor |
176 |
15:45:38 |
rus-heb |
fin. |
израильская валюта |
מטבע ישראלי |
Баян |
177 |
15:45:12 |
rus-heb |
bank. |
см. מטבע ישראלי |
מט"י |
Баян |
178 |
15:39:55 |
eng-rus |
med.appl. |
Summary Technical Documentation for Demonstrating Conformity to the Essential Principles of Safety and Performance of Medical Devices |
Сводный комплект технической документации для демонстрации соответствия общим принципам обеспечения безопасности и основных функциональных характеристик медицинских изделий (ГОСТ Р 56894-2016) |
Iван |
179 |
15:35:27 |
rus-ger |
|
изогнутая форма |
gewölbte Form |
Gaist |
180 |
15:28:38 |
rus-ita |
|
контактное лицо |
interlocutore |
ulkomaalainen |
181 |
15:14:45 |
rus-ger |
|
соединительный элемент с шаровой головкой |
Kugelkopfadapter |
Gaist |
182 |
15:05:50 |
eng |
abbr. med. |
TPA |
tonsillopharyngitis assessment |
Elmitera |
183 |
15:03:54 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical data manager |
специалист по управлению данными |
Elmitera |
184 |
14:49:01 |
rus-ita |
|
под страхом давности |
a pena di prescrizione (то есть не позднее какого-то срока, иначе будет поздно, например, проводить аудит - La revisione deve essere eseguita, a pena di prescrizione; entro tre anni) |
ulkomaalainen |
185 |
14:41:25 |
rus-ita |
tech. |
антистатический браслет |
Braccialetto, bracciale per la messa a terra (антистатический браслет надевают на запястье (как правило) ... " Крокодилом" нужно зацепиться за контур заземления) |
massimo67 |
186 |
14:41:19 |
ita |
abbr. |
DAC |
Disposizioni dell'applicazione del CDC (Положения о применении Кодекса потребления/о защите прав потребителя) |
ulkomaalainen |
187 |
14:38:01 |
rus-ger |
|
терапия кондиционирования |
Konditionierung (перед пересадкой стволовых клеток пациенту проводят химиотерапию высокими дозами препаратов, иногда в сочетании с облучением всего тела, в результате чего подавляется функционирование его костного мозга) |
paseal |
188 |
14:37:10 |
rus-por |
industr. |
техник-конструктор |
técnico de desenho |
Simplyoleg |
189 |
14:34:36 |
rus-fre |
|
распоряжение о перечислении |
ordre de virement |
ROGER YOUNG |
190 |
14:33:53 |
rus-fre |
|
распоряжение суда об исполнении решения иностранного суда |
jugement d'exequatur |
ROGER YOUNG |
191 |
14:33:52 |
rus-por |
industr. |
техник-технолог |
técnico do processo industrial |
Simplyoleg |
192 |
14:23:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be contingent on |
определяться |
Игорь Миг |
193 |
14:23:03 |
rus-ger |
|
резус-фенотип |
Rhesusformel |
paseal |
194 |
14:22:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be contingent on |
являться результатом |
Игорь Миг |
195 |
14:22:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be contingent on |
являться следствием |
Игорь Миг |
196 |
14:22:03 |
rus-ita |
|
и наоборот, напротив |
di converso |
ulkomaalainen |
197 |
14:21:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be contingent on |
вытекать из |
Игорь Миг |
198 |
14:18:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ISR capabilities |
средства ведения разведки |
Игорь Миг |
199 |
14:12:19 |
eng-rus |
|
training practice base |
база практики |
ROGER YOUNG |
200 |
14:10:01 |
rus-ger |
|
индекс коморбидности |
Sorror-Score (трансплантация гемопоэтических стволовых клеток) |
paseal |
201 |
14:07:51 |
eng-rus |
|
vlog |
вести видеоблог |
ad_notam |
202 |
14:06:43 |
eng-rus |
|
R&R |
прочитайте и оставьте отзыв (read and review) |
ad_notam |
203 |
14:05:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I know only too well that |
я прекрасно понимаю |
Игорь Миг |
204 |
14:05:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I know only too well that |
я отдаю себе полный отчёт том, что |
Игорь Миг |
205 |
14:04:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I know only too well |
я в полной мере осознаю |
Игорь Миг |
206 |
14:04:29 |
eng |
abbr. |
R&R |
read and review |
ad_notam |
207 |
14:04:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I know only too well |
я как никто понимаю |
Игорь Миг |
208 |
14:02:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
know only too well |
лучше всех знать |
Игорь Миг |
209 |
13:48:21 |
rus-ita |
abbr. |
профили риска |
profili di rischio (в таможенном деле) |
ulkomaalainen |
210 |
13:40:22 |
rus-fre |
|
заведующий отделом |
chef de division |
ROGER YOUNG |
211 |
13:38:06 |
ger |
med. |
CRp |
complete remission with incomplete platelet recovery |
paseal |
212 |
13:34:03 |
rus-ger |
|
полная ремиссия с неполным восстановлением показателей периферической крови |
CRi (complete remission with incomplete hematologic recovery) |
paseal |
213 |
13:30:49 |
rus-ita |
abbr. |
Государственная юридическая служба |
Avvocatura generale dello Stato |
ulkomaalainen |
214 |
13:29:41 |
eng-rus |
media. |
headline |
название статьи |
Serge Ragachewski |
215 |
13:24:20 |
rus-ger |
|
сходный |
gleichwirkend |
Gaist |
216 |
13:13:35 |
rus-heb |
|
несекретно |
בלתי מסווג |
Баян |
217 |
13:13:07 |
rus-heb |
|
неконфиденциальный документ |
בלתי מסווג |
Баян |
218 |
13:11:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the space-tech era |
эпоха покорения космоса |
Игорь Миг |
219 |
13:05:20 |
eng-rus |
|
signature signal |
результирующий сигнал |
Ivan Pisarev |
220 |
13:05:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cutting-edge AI developments |
передовые разработки ИИ |
Игорь Миг |
221 |
13:03:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the foundation has been tasked with |
фонду было поручено |
Игорь Миг |
222 |
13:03:03 |
rus-heb |
offic. |
наказание как действие |
הענשה |
Баян |
223 |
13:02:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the foundation has been tasked with |
фонд призван решать задачу, связанную с |
Игорь Миг |
224 |
13:01:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the foundation has been tasked with |
на фонд возложена задача по |
Игорь Миг |
225 |
12:59:16 |
rus-ger |
|
характеристика торможения |
Abbremsverhalten |
Gaist |
226 |
12:55:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Defense Advanced Research Projects Agency |
Управление перспективных исследовательских проектов Министерства обороны США (см. DARPA) |
Игорь Миг |
227 |
12:54:34 |
rus-heb |
law |
закон "О службе в армии" |
חוק שירות ביטחון |
Баян |
228 |
12:53:39 |
eng-rus |
|
treasury official |
казначей |
Abysslooker |
229 |
12:51:59 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
DAPRA |
Defense Advanced Research Projects Agency |
Игорь Миг |
230 |
12:50:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the Russian Foundation for Advanced Research Projects |
Фонд перспективных исследований |
Игорь Миг |
231 |
12:48:40 |
ita |
abbr. |
CD |
controllo della documentazione |
ulkomaalainen |
232 |
12:48:10 |
eng-rus |
|
squareful |
полнократный |
goroshko |
233 |
12:47:50 |
rus-heb |
|
минимально необходимый срок |
פרק זמן מינימלי |
Баян |
234 |
12:47:01 |
ita |
abbr. |
VM |
controllo della documentazione |
ulkomaalainen |
235 |
12:46:30 |
ita |
abbr. |
VM |
visita delle merci |
ulkomaalainen |
236 |
12:44:11 |
rus-heb |
mil. |
срочная служба |
שֵירוּת סָדִיר |
Баян |
237 |
12:42:08 |
rus-heb |
mil. |
военнослужащий |
חוגר (в звании от рядового до мастер-сержанта) |
Баян |
238 |
12:41:40 |
heb |
mil. |
רנ"מ |
см. ⇒ רב-נַגָּד משנה |
Баян |
239 |
12:37:28 |
rus-heb |
mil. |
Армия обороны Израиля |
צבא הגנה לישראל |
Баян |
240 |
12:37:12 |
rus-heb |
mil. |
см. צבא הגנה לישראל |
צה"ל |
Баян |
241 |
12:36:40 |
rus-heb |
mil. |
полевая почта |
דואר צבאי |
Баян |
242 |
12:36:28 |
rus-heb |
mil. |
см. דואר צבאי |
ד"צ |
Баян |
243 |
12:34:30 |
rus-ita |
|
оплата пошлин |
liquidazione dei diritti |
ulkomaalainen |
244 |
12:33:53 |
rus-ger |
|
клапанная пластинка |
Ventilplättchen |
Gaist |
245 |
12:33:28 |
rus-ger |
|
пластинчатый клапан |
Ventilplättchen |
Gaist |
246 |
12:30:01 |
ita |
abbr. |
CDC |
Codice del consumo |
ulkomaalainen |
247 |
12:29:56 |
rus-heb |
offic. |
для предъявления по месту требования |
לכל מָאן דְבָעֵי |
Баян |
248 |
12:27:59 |
rus-ger |
|
зависимое от температуры увеличение |
temperaturabhängige Zunahme |
Gaist |
249 |
12:26:12 |
eng-rus |
inf. |
good part |
Самое интересное |
valery5 |
250 |
12:20:51 |
rus-ger |
|
индукционная химиотерапия |
lnduktions-Chemotherapie (протоколы химиотерапии, предназначенные для т.н. "индукции ремиссии" (вызывания ремиссии опухолевого заболевания)) |
paseal |
251 |
12:17:04 |
rus-ger |
|
острый миелобластный лейкоз с созреванием |
AML M2 |
paseal |
252 |
12:16:55 |
rus-heb |
anat. |
конъюнктива |
לַחְמִית |
Баян |
253 |
12:02:28 |
pol-ukr |
construct. |
sklerometr Schmidta |
молоток Шмідта |
Yuriy Sokha |
254 |
11:59:28 |
pol-ukr |
geol. |
sklerometr |
склерометр |
Yuriy Sokha |
255 |
11:58:29 |
rus-ger |
|
планка подачи |
Einlauflineal |
Александр Рыжов |
256 |
11:57:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep a close eye on |
приглядывать за |
Игорь Миг |
257 |
11:57:28 |
pol-ukr |
geol. |
skala twardości Mohsa |
шкала твердості Мооса |
Yuriy Sokha |
258 |
11:55:37 |
pol-ukr |
geol. |
chalkopiryt |
халькопірит |
Yuriy Sokha |
259 |
11:53:40 |
pol-ukr |
geol. |
сhalkozyn |
халькозин |
Yuriy Sokha |
260 |
11:53:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep a close eye on |
внимательно присматриваться к |
Игорь Миг |
261 |
11:51:06 |
pol-ukr |
geol. |
ruda siarczkowa |
сульфідна руда |
Yuriy Sokha |
262 |
11:35:15 |
rus-ger |
|
шприц для нанесения смазки |
Handhebel-Fettpresse |
Александр Рыжов |
263 |
11:33:55 |
rus-ger |
|
выступ кромки |
Kantenüberstand |
Александр Рыжов |
264 |
11:21:05 |
rus-ger |
|
мукозит |
Mucositis |
paseal |
265 |
11:20:33 |
rus-ger |
|
мукозит ротовой полости |
Mucositis oral |
paseal |
266 |
11:19:04 |
rus-ger |
|
впрочем |
sonst |
massana |
267 |
11:19:03 |
rus-ger |
|
некогда |
sonst |
massana |
268 |
11:09:01 |
rus-heb |
anat. |
роговица |
קַרְנִית |
Баян |
269 |
11:08:44 |
rus-ger |
|
нейтропеническая лихорадка |
Fieber in der Neutropenie |
paseal |
270 |
11:08:35 |
rus-heb |
anat. |
склера |
לובן העין |
Баян |
271 |
11:07:02 |
eng-rus |
|
shank pinion |
малая шестерня с удлиненной ступицей (Пример rcexpress.com) |
fa158 |
272 |
11:06:51 |
eng-rus |
|
how can you sleep at night? |
как тебе спится по ночам? |
ad_notam |
273 |
11:06:37 |
eng-rus |
|
how can you sleep at night? |
как тебя земля носит? |
ad_notam |
274 |
11:04:54 |
rus-heb |
anat. |
лимб роговицы |
גובלת |
Баян |
275 |
11:04:06 |
rus-heb |
anat. |
край роговицы |
גובלת |
Баян |
276 |
11:02:48 |
eng-rus |
|
that's a shocker! |
вот так так! |
ad_notam |
277 |
11:02:11 |
eng-rus |
|
that's a shocker! |
поди ж ты! |
ad_notam |
278 |
11:02:00 |
eng-rus |
|
that's a shocker! |
ничего себе! |
ad_notam |
279 |
10:58:20 |
rus-ger |
|
тромбоз глубоких вен |
TVT |
Brücke |
280 |
10:56:46 |
eng-rus |
|
charmer |
милашка |
ad_notam |
281 |
10:51:57 |
rus-heb |
|
запасной |
מגבה |
Баян |
282 |
10:51:25 |
eng-rus |
inf. |
land primo |
приземлиться на скейтборде на ребро (что обычно ведет к падению) |
ad_notam |
283 |
10:47:43 |
rus-cat |
med. |
пронормоциты |
proeritroblasts |
serdelaciudad |
284 |
10:47:13 |
eng-rus |
inf. |
how rad am I! |
ну, разве я не крут? |
ad_notam |
285 |
10:46:05 |
eng-rus |
inf. |
yeah, like that's gonna happen |
размечтался |
ad_notam |
286 |
10:45:53 |
eng-rus |
inf. |
yeah, like that's gonna happen |
как бы не так |
ad_notam |
287 |
10:45:41 |
eng-rus |
inf. |
yeah, like that's gonna happen |
держи карман шире |
ad_notam |
288 |
10:45:19 |
eng-rus |
inf. emph. |
yeah, like that's gonna happen |
щас |
ad_notam |
289 |
10:44:31 |
rus-cat |
med. |
красные кровяные тельца |
sèrie vermella |
serdelaciudad |
290 |
10:38:45 |
rus-heb |
|
навзничь |
אַפּרַקדָן |
Баян |
291 |
10:37:28 |
rus-cat |
immunol. |
насыщенность клетками ткани |
cel∙lularitat |
serdelaciudad |
292 |
10:36:18 |
rus-ger |
|
лейкозассоциированный иммунофенотип |
LAIP (leukaemia-associated immunophenotype) |
paseal |
293 |
10:36:03 |
eng-rus |
|
LAIP |
лейкозассоциированный иммунофенотип (leukaemia-associated immunophenotype) |
paseal |
294 |
10:33:37 |
rus-ger |
|
эндоскопическое исследование верхних дыхательных и пищепроводящих путей |
Panendoskopie |
jurist-vent |
295 |
10:30:13 |
rus-cat |
med. |
сгусток |
grumoll |
serdelaciudad |
296 |
10:16:15 |
eng-rus |
med. |
facet joint |
дугоотростчатый сустав (фасеточный сустав) |
WiseSnake |
297 |
10:15:07 |
eng-rus |
|
not otherwise specified |
не охарактеризованный иным образом |
paseal |
298 |
10:14:34 |
eng-rus |
|
AML not otherwise specified |
ОМЛ не охарактеризованные иным образом |
paseal |
299 |
10:12:22 |
rus-ger |
|
первичные симптомы |
Erstsymptomatik |
jurist-vent |
300 |
10:12:09 |
rus-ger |
|
первичная симптоматика |
Erstsymptomatik |
jurist-vent |
301 |
10:03:08 |
rus-ger |
|
лучевой дерматит |
Radiodermatitis |
jurist-vent |
302 |
9:40:44 |
rus-ger |
|
острый миелобластный лейкоз без созревания |
AML M1 |
paseal |
303 |
8:52:16 |
rus-ger |
|
рак ротоглотки |
Oropharynxkarzinom |
jurist-vent |
304 |
8:45:53 |
rus-ger |
|
кабинет линейного ускорителя |
Linac (в структуре отделения (клиники) лучевой терапии (linear accelerator)) |
jurist-vent |
305 |
8:30:18 |
rus-ger |
|
приёмная директора |
Direktionssekretariat |
jurist-vent |
306 |
8:15:58 |
eng-rus |
|
breast conserving surgery |
радикальная секторальная резекция молочной железы |
Dimpassy |
307 |
8:07:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
located items |
обнаруженные имущества |
Yeldar Azanbayev |
308 |
7:59:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
property removal |
вывоз имущества |
Yeldar Azanbayev |
309 |
7:35:02 |
rus-spa |
med. |
препарат, подавляющий иммунитет |
medicamento inmunosupresor |
spanishru |
310 |
7:10:23 |
rus-spa |
med. |
заболевание сердца |
enfermedad cardiaca |
spanishru |
311 |
7:06:14 |
eng-rus |
|
pilonidal cyst |
пилонидальный синус |
Dimpassy |
312 |
7:05:45 |
eng-rus |
|
pilonidal abscess |
пилонидальный синус |
Dimpassy |
313 |
7:02:52 |
rus-spa |
med. |
заболевание крови |
enfermedad de la sangre |
spanishru |
314 |
7:00:00 |
rus-spa |
med. |
эндокринное заболевание |
enfermedad del sistema endocrino |
spanishru |
315 |
6:55:17 |
rus-spa |
med. |
иммунодефицитное состояние |
trastorno por inmunodeficiencia |
spanishru |
316 |
6:47:12 |
eng-rus |
|
heating, ventilation and air conditioning |
обогрев, вентиляция и кондиционирование |
agrabo |
317 |
6:25:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
identity recognition |
распознавание личности |
Yeldar Azanbayev |
318 |
6:09:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
unlockable |
незапирающийся |
Yeldar Azanbayev |
319 |
6:04:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
security recommendations |
рекомендации по обеспечению безопасности |
Yeldar Azanbayev |
320 |
6:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
detachable spud |
дополнительная съёмная шпора (of a tank) |
Gruzovik |
321 |
5:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
detachable grouser |
дополнительная съёмная шпора (of a tank) |
Gruzovik |
322 |
5:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
plain taper key |
клиновая шпонка |
Gruzovik |
323 |
5:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
plain taper key |
затяжная шпонка |
Gruzovik |
324 |
5:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
plain taper key |
забивная шпонка |
Gruzovik |
325 |
5:47:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
drug interdiction |
запрет наркотиков |
Yeldar Azanbayev |
326 |
5:46:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
drug prohibition |
запрет наркотиков |
Yeldar Azanbayev |
327 |
5:45:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
safety cotter pin |
предохранительный шплинт (of a fuse/fuze) |
Gruzovik |
328 |
5:37:36 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
iron marking pin |
железная шпилька |
Gruzovik |
329 |
5:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
holding-down stud |
анкерная шпилька |
Gruzovik |
330 |
5:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
cotter-pin |
шпилька (брит.) |
Gruzovik |
331 |
5:33:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
security plan |
план по безопасности |
Yeldar Azanbayev |
332 |
5:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
track-destroying machine |
шпалоразрушитель |
Gruzovik |
333 |
5:25:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
support sleeper |
опорная шпала |
Gruzovik |
334 |
5:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
crane driver-operator |
шофёр-крановщик |
Gruzovik |
335 |
5:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
surfaced highway |
шоссе |
Gruzovik |
336 |
5:15:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
saddler's |
шорный |
Gruzovik |
337 |
5:13:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
wet salt marsh |
шор |
Gruzovik |
338 |
5:09:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
ejector rod |
шомпол |
Gruzovik |
339 |
5:05:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
ward for shock cases |
шоковая |
Gruzovik |
340 |
5:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
E-beam |
Ш-образное железо |
Gruzovik |
341 |
5:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
grenade-connecting cord |
шнурок гранаты |
Gruzovik |
342 |
4:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
expanding book |
шнуровая книга |
Gruzovik |
343 |
4:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
four-core cable |
четырёхжильный шнур |
Gruzovik |
344 |
4:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
primacord |
теновый детонирующий шнур |
Gruzovik |
345 |
4:49:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
mine-spacing cord |
минный шнур |
Gruzovik |
346 |
4:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
mine-spacing cord |
координатный шнур |
Gruzovik |
347 |
4:47:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
instantaneous burning fuze |
быстро-горящий зажигательный шнур (брит.) |
Gruzovik |
348 |
4:47:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
instantaneous burning fuse |
быстро-горящий зажигательный шнур (амер.) |
Gruzovik |
349 |
4:36:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
prima-cord |
Бикфордов шнур |
Gruzovik |
350 |
4:29:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
Bickford safety fuze |
Бикфордов шнур (брит.) |
Gruzovik |
351 |
4:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
Bickford safety fuse |
Бикфордов шнур (амер.) |
Gruzovik |
352 |
4:28:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
waterproof Bickford fuze |
гуттаперчевый шнур Бикфорда (брит.) |
Gruzovik |
353 |
4:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
waterproof Bickford fuse |
гуттаперчевый шнур Бикфорда (амер.) |
Gruzovik |
354 |
4:25:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
borehole Bickford fuze |
белый шнур Бикфорда (брит.) |
Gruzovik |
355 |
4:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
borehole Bickford fuse |
белый шнур Бикфорда (амер.) |
Gruzovik |
356 |
4:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
asphalted Bickford fuze |
асфальтированный шнур Бикфорда (брит.) |
Gruzovik |
357 |
4:23:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
asphalted Bickford fuse |
асфальтированный шнур Бикфорда (амер.) |
Gruzovik |
358 |
4:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
Bickford safety fuze |
шнур Бикфорда (брит.) |
Gruzovik |
359 |
4:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
Bickford safety fuse |
шнур Бикфорда (амер.) |
Gruzovik |
360 |
4:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
snorkel |
шноркел |
Gruzovik |
361 |
4:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
round cocking piece |
шляпка (of a rifle) |
Gruzovik |
362 |
4:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
head |
шляпка (of a nail, etc.) |
Gruzovik |
363 |
4:16:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
cap |
шляпка (of a nail, etc.) |
Gruzovik |
364 |
4:14:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
tropical hat |
шляга-панама |
Gruzovik |
365 |
4:10:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
polishing instrument |
шлифовка |
Gruzovik |
366 |
4:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
combined headset and laryngophone |
шлемофон |
Gruzovik |
367 |
4:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
helmet facepiece |
шлем-маска |
Gruzovik |
368 |
4:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
diving mask |
шлем-маска |
Gruzovik |
369 |
4:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
folded dipole antenna |
шлейф-антенна |
Gruzovik |
370 |
4:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
multiple-pair cable |
шлейф |
Gruzovik |
371 |
4:02:52 |
rus-ger |
transp. |
оживлённое уличное движение |
hoher Verkehr |
Лорина |
372 |
4:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik paraglid. |
rip-cord housing |
гибкий шланг |
Gruzovik |
373 |
3:59:09 |
rus-ger |
|
ходьба |
Herumlaufen |
Лорина |
374 |
3:52:36 |
eng-rus |
busin. |
partner |
вступать в партнёрские отношения ( с – with ) |
ART Vancouver |
375 |
3:48:56 |
eng-rus |
mus. |
performer of a chamber ensemble |
артист камерного ансамбля |
ART Vancouver |
376 |
3:21:58 |
rus-ger |
|
разрешённый |
gestattet |
Лорина |
377 |
3:20:06 |
rus-ger |
product. |
производственная зона |
Produktionsbereich |
Лорина |
378 |
3:18:08 |
rus-ger |
|
обход |
Herumlaufen |
Лорина |
379 |
2:49:32 |
rus-ger |
transp. |
заводской транспорт |
Werksverkehr |
Лорина |
380 |
2:37:52 |
eng-rus |
|
official periodical |
орган |
Liv Bliss |
381 |
2:29:12 |
eng-rus |
product. |
come back on line |
заработать (1) normally refers to a plant (especially nuclear) or factory; 2) I've also seen "online) |
Liv Bliss |
382 |
2:25:02 |
eng-rus |
lab.law. |
request to terminate employment |
заявление об увольнении |
sankozh |
383 |
2:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
sheet bend |
шкотный узел (амер.) |
Gruzovik |
384 |
2:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
sheet-bend |
шкотный узел (брит.) |
Gruzovik |
385 |
1:55:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
army trade-training school |
армейская ремесленная школа |
Gruzovik |
386 |
1:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
power takeoff pulley |
приводной шкив (амер.) |
Gruzovik |
387 |
1:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
power take-off pulley |
приводной шкив (брит.) |
Gruzovik |
388 |
1:47:33 |
eng-rus |
|
ka-ching |
дзынь! (звук, часто ассоциирующийся с большими денежными тратами/желанием получить крупную денежную сумму: cambridge.org) |
ad_notam |
389 |
1:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
intense concentration |
огневой шквал (using all available firepower) |
Gruzovik |
390 |
1:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
all-weapons burst of rapid fire |
огневой шквал |
Gruzovik |
391 |
1:44:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
fuse-setting scale |
шкала установок взрывателя |
Gruzovik |
392 |
1:43:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
fuse-length scale |
шкала установок взрывателя |
Gruzovik |
393 |
1:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
angle-of-dive scale |
шкала углов пикирования и кабрирования |
Gruzovik |
394 |
1:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
scale graduated in mils |
тысячная шкала |
Gruzovik |
395 |
1:41:16 |
eng-rus |
|
wallow in self-loathing |
погрузиться в ненависть к себе |
ad_notam |
396 |
1:39:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
deflection drum micrometer scale |
шкала точных установок угломера |
Gruzovik |
397 |
1:38:56 |
eng-rus |
|
spread out |
рассеиваться |
ad_notam |
398 |
1:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
rate dial |
шкала совмещения (of anti-aircraft fire-control equipment) |
Gruzovik |
399 |
1:37:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
rate scale |
шкала совмещения (of anti-aircraft fire-control equipment) |
Gruzovik |
400 |
1:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
zone of dispersion |
шкала рассеивания |
Gruzovik |
401 |
1:35:37 |
eng-rus |
inf. |
I'll kiss it better! |
я поцелую – и все пройдет! (Выражение, употребляемое родителями для успокоения ребенка, когда он упал и поранился) |
ad_notam |
402 |
1:34:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
length zone |
шкала рассеивания |
Gruzovik |
403 |
1:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
mortar sight scale |
шкала миномётного прицела |
Gruzovik |
404 |
1:32:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
course bearing scale |
шкала курса |
Gruzovik |
405 |
1:31:54 |
eng-rus |
inf. |
we'll make you all better |
не волнуйтесь, вам станет лучше |
ad_notam |
406 |
1:31:53 |
eng-rus |
inf. |
we'll make you all better |
не волнуйтесь, мы вас вылечим |
ad_notam |
407 |
1:27:01 |
eng-rus |
slang |
how rad am I! |
смотри, какой я крутой! |
ad_notam |
408 |
1:24:47 |
eng-rus |
slang |
rad |
отпадный |
ad_notam |
409 |
1:19:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
range scale |
шкала дистанции |
Gruzovik |
410 |
1:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
altitude scale |
гипсометрическая шкала |
Gruzovik |
411 |
1:16:07 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
hypsometric scale |
гипсометрическая шкала |
Gruzovik |
412 |
1:14:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
height scale |
высотная шкала |
Gruzovik |
413 |
1:13:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
height dial |
высотная шкала |
Gruzovik |
414 |
1:13:11 |
eng-rus |
idiom. |
big fat |
неисправимый |
ad_notam |
415 |
1:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
aim-off graticule |
шкала боковых поправок |
Gruzovik |
416 |
1:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
chemical-warfare respirator absorbent |
шихта |
Gruzovik |
417 |
1:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
CW respirator absorbent |
шихта (chemical-warfare respirator absorbent) |
Gruzovik |
418 |
1:10:24 |
eng-rus |
slang |
uppers |
амфетамины |
ad_notam |
419 |
1:10:23 |
eng-rus |
slang |
uppers |
спиды ("I put you on uppers and you still yawned". House M.D. Season 3, ep. 22) |
ad_notam |
420 |
1:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
schist |
шихта |
Gruzovik |
421 |
1:09:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
cipher center |
шифрпост |
Gruzovik |
422 |
1:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
cipher office |
шифрорган |
Gruzovik |
423 |
1:03:04 |
eng-rus |
|
there is no silver lining |
это беспросветно |
ad_notam |
424 |
1:02:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
coder-decoder unit |
шифраторно-дешифраторный блок |
Gruzovik |
425 |
1:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
converter |
шифратор |
Gruzovik |
426 |
1:00:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
ciphered text |
шифрат |
Gruzovik |
427 |
0:59:36 |
eng-rus |
derog. |
tomayto, tomato |
одна фигня |
ad_notam |
428 |
0:59:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
classification number |
шифр |
Gruzovik |
429 |
0:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
codename |
шифр (амер.) |
Gruzovik |
430 |
0:58:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
code name |
шифр (брит.) |
Gruzovik |
431 |
0:56:23 |
eng-rus |
inf. |
run-in with the floor |
падение (на пол) |
ad_notam |
432 |
0:53:21 |
eng-rus |
inf. |
there's a good lad |
вот так-то лучше (употребляется при побуждении и одобрении определенного поведения собеседника, имеет снисходительный оттенок) |
ad_notam |
433 |
0:44:40 |
eng-rus |
inf. |
you're on! |
спорим! (в ответ на предложение побиться об заклад) "Beat you there!" "You're on!": – Спорим, я первым туда прибегу? – Спорим!) |
ad_notam |
434 |
0:41:56 |
eng-rus |
|
holistic framework |
целостная система |
tania_mouse |
435 |
0:30:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wilt |
ухудшение показателей |
Игорь Миг |
436 |
0:30:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wilt |
падение рейтинга |
Игорь Миг |
437 |
0:26:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unaffiliated candidate |
независимый кандидат |
Игорь Миг |
438 |
0:21:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
amid the slump in living standards |
в условиях резкого понижения жизненного уровня |
Игорь Миг |
439 |
0:19:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slump in living standards |
резкое снижение уровня жизни |
Игорь Миг |
440 |
0:17:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have tight control over |
надёжно контролировать |
Игорь Миг |
441 |
0:11:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
amid economic malaise |
на фоне проблем в экономике |
Игорь Миг |
442 |
0:10:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
amid economic malaise |
в условиях ухудшающегося экономического положения |
Игорь Миг |
443 |
0:09:00 |
eng-rus |
invect. |
what the fuck? |
твою же мать! |
sankozh |
444 |
0:07:34 |
rus-ger |
topon. |
Шлюхтерн |
Schlüchtern (город в Германии) |
Лорина |
445 |
0:03:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wilt |
ослабевать |
Игорь Миг |