1 |
23:59:51 |
ger-ukr |
gen. |
Besorgnis |
занепокоєння |
Brücke |
2 |
23:58:32 |
ger-ukr |
gen. |
Abgrund |
безодня |
Brücke |
3 |
23:58:10 |
ger-ukr |
gen. |
sich auftun |
розверзатися |
Brücke |
4 |
23:55:10 |
ger-ukr |
gen. |
Diskrepanz |
невідповідність |
Brücke |
5 |
23:24:00 |
ger-ukr |
gen. |
Schattenmorelle |
мореля |
Brücke |
6 |
23:22:24 |
ger-ukr |
gen. |
orange |
морельовий |
Brücke |
7 |
23:20:27 |
rus-ita |
law |
бремя доказывания |
onere probatorio |
spanishru |
8 |
23:18:45 |
eng-rus |
rude |
lived-in |
поизносившийся (о лице и внешности) |
Abysslooker |
9 |
23:17:26 |
ger-ukr |
gen. |
Aprikose |
мореля |
Brücke |
10 |
23:13:04 |
ger-ukr |
gen. |
etwas überstürzen |
лізти поперед батька в пекло |
Brücke |
11 |
23:04:02 |
rus-ger |
med. |
гормональная активность |
Hormontätigkeit |
Лорина |
12 |
23:02:38 |
rus-fre |
Ukraine |
приводить к увеличению количества дел, рассматриваемых в хозяйственных судах |
entraîner la multiplication des dépôts de dossier dans les tribunaux de commerce (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:00:08 |
rus-fre |
Ukraine |
хозяйственный суд |
tribunal de commerce (мн. ч. - tribunaux de commerce // Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
14 |
22:57:45 |
rus-ita |
tech. |
треугольная шпонка |
chiave triangolare |
ale2 |
15 |
22:56:11 |
eng-rus |
tech. |
time between overhauls |
межремонтный период (The time between overhauls is generally a function of the complexity of the engine. вики – TBOS) |
Alexander Demidov |
16 |
22:55:46 |
eng-rus |
tech. |
time between overhauls |
межремонтный период |
В.И.Макаров |
17 |
22:49:29 |
eng-rus |
ironic. |
of sorts |
с позволения сказать (вводное выражение) |
Abysslooker |
18 |
22:39:44 |
eng-rus |
inf. |
gripe |
канючить |
Stregoy |
19 |
22:35:26 |
rus-ger |
gen. |
желаемый срок сдачи |
gewünschter Liefertermin |
4uzhoj |
20 |
22:10:12 |
rus-ger |
med. |
повод для обращения |
Vorstellungsgrund (также "причина обращения куда-либо/к кому-либо") |
jurist-vent |
21 |
21:39:16 |
rus-est |
gen. |
нерудные полезные ископаемые |
mittemaakne maavara |
platon |
22 |
21:30:05 |
rus-ger |
gen. |
тропическая кепка |
Tropenmütze (армейская полевая кепка, носилась офицерами и солдатами Африканского корпуса генерала Роммеля) |
Gaist |
23 |
21:23:09 |
eng-rus |
pharma. |
arc triangle tablet |
таблетка треугольной формы с закруглёнными краями |
irinaloza23 |
24 |
21:23:04 |
rus-ger |
gen. |
полевая кепка |
Feldmütze |
Gaist |
25 |
21:12:49 |
eng-rus |
gen. |
conventionalized |
закреплённый |
alenushpl |
26 |
20:59:09 |
eng-rus |
med. |
frank pathogen |
облигатный патоген (всегда вызывает заболевание) |
Wakeful dormouse |
27 |
20:42:12 |
ger-ukr |
gen. |
durch die Nase sprechen |
гугнявити |
Brücke |
28 |
20:41:19 |
ger-ukr |
gen. |
Wade |
литка |
Brücke |
29 |
20:40:57 |
ger-ukr |
gen. |
Hinterkopf |
потилиця |
Brücke |
30 |
20:39:33 |
ger-ukr |
gen. |
Ohrläppchen |
вушна часточка |
Brücke |
31 |
20:38:38 |
eng-rus |
|
talk across |
talk over |
4uzhoj |
32 |
20:38:27 |
ger-ukr |
gen. |
Schwerhörigkeit |
приглухуватість |
Brücke |
33 |
20:37:35 |
ger-ukr |
gen. |
Schlucken |
ковтання |
Brücke |
34 |
20:37:17 |
ger-ukr |
gen. |
Schwindelgefühl |
запаморочення |
Brücke |
35 |
20:36:29 |
ger-ukr |
gen. |
Rachen |
горло |
Brücke |
36 |
20:34:45 |
ger-ukr |
gen. |
hässlich |
шкарадний |
Brücke |
37 |
20:32:57 |
eng-rus |
|
talk someone over |
talk across |
4uzhoj |
38 |
20:32:48 |
eng-rus |
sociol. |
social manipulation |
управление обществом |
Liv Bliss |
39 |
20:31:30 |
ger-ukr |
gen. |
Schwarzer Peter |
чорний Петрусь (Kartenspiel) |
Brücke |
40 |
20:30:01 |
ger-ukr |
gen. |
Schulbank |
парта |
Brücke |
41 |
20:29:18 |
eng-rus |
avia. |
ground source |
наземный кондиционер, наземный источник воздуха |
lorca |
42 |
20:29:13 |
ger-ukr |
med. |
Ohrmuschel |
вушна мушля |
Brücke |
43 |
20:29:06 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
take sth in stride |
спокойно переносить |
Liv Bliss |
44 |
20:28:41 |
eng-rus |
gen. |
pick up a new language |
овладеть новым языком |
Alex_Odeychuk |
45 |
20:28:13 |
ger-ukr |
gen. |
Schwelle |
поріг |
Brücke |
46 |
20:27:39 |
ger-ukr |
psychol. |
Suggestion |
навіювання |
Brücke |
47 |
20:27:02 |
ger-ukr |
gen. |
dringend |
негайний |
Brücke |
48 |
20:26:29 |
ger-ukr |
gen. |
Honigwaben |
стільник |
Brücke |
49 |
20:25:52 |
ger-ukr |
gen. |
Wabe |
чарунка |
Brücke |
50 |
20:25:22 |
ger-ukr |
gen. |
Reflex |
відблиск |
Brücke |
51 |
20:23:20 |
eng-rus |
|
your word is my command |
your wish is my command |
4uzhoj |
52 |
20:22:48 |
ger-ukr |
gen. |
Daumen |
палюх |
Brücke |
53 |
20:21:45 |
ger-ukr |
gen. |
sich über jemanden lustig machen |
збиткуватися |
Brücke |
54 |
20:19:24 |
eng-rus |
psychol. |
let themselves be bluffed |
позволять запугать себя |
Alex_Odeychuk |
55 |
20:18:59 |
ger-ukr |
med. |
Zuckerkrankheit |
цукриця |
Brücke |
56 |
20:18:05 |
ger-ukr |
gen. |
spotten |
збиткуватися |
Brücke |
57 |
20:15:42 |
ger-ukr |
gen. |
pflügen |
орати |
Brücke |
58 |
20:15:01 |
ger-ukr |
gen. |
sich zieren |
кремпуватися |
Brücke |
59 |
20:14:14 |
ger-ukr |
gen. |
mit Samthandschuhen anfassen |
панькатися |
Brücke |
60 |
20:12:14 |
ger-ukr |
gen. |
aufpassen |
пильнувати |
Brücke |
61 |
20:08:27 |
ger-ukr |
gen. |
Bahnsteig |
колія |
Brücke |
62 |
20:07:04 |
ger-ukr |
gen. |
Vorhängeschloss |
колодка |
Brücke |
63 |
20:04:41 |
eng-rus |
gen. |
figure |
персонаж |
4uzhoj |
64 |
20:04:07 |
rus-fre |
idiom. |
быть благородным человеком |
avoir le cœur bien placé (Русско-французский словарь Щербы и Матусевич, 1969) |
Morning93 |
65 |
20:03:07 |
ger-ukr |
gen. |
kurzlebig |
швидкоплинний |
Brücke |
66 |
20:02:13 |
ger-ukr |
gen. |
Leckerbissen |
ласий шматочок |
Brücke |
67 |
20:01:36 |
ger-ukr |
gen. |
Anblick |
видиво |
Brücke |
68 |
20:01:09 |
ger-ukr |
gen. |
entzündet und eitrig |
каправий (über Augen) |
Brücke |
69 |
20:00:16 |
rus-spa |
bus.styl. |
деловая инициатива |
iniciativa de negocio |
Sergei Aprelikov |
70 |
19:59:17 |
ger-ukr |
gen. |
mit Segelohren |
клаповухий |
Brücke |
71 |
19:58:13 |
ger-ukr |
inf. |
Schluckauf |
гикавка (Гикавка напала.) |
Brücke |
72 |
19:56:51 |
eng-rus |
gen. |
sharp polemics |
острая полемика |
sixthson |
73 |
19:56:49 |
ger-ukr |
gen. |
gierig |
захланний |
Brücke |
74 |
19:55:13 |
ger-ukr |
gen. |
Geburtstag |
уродини |
Brücke |
75 |
19:54:30 |
rus-ger |
chem. |
мононитрат |
Mononitrat |
Лорина |
76 |
19:52:12 |
rus-ger |
chem. |
кальций пантотенат |
Calcium Pantothenat |
Лорина |
77 |
19:51:31 |
ger-ukr |
gen. |
Handgelenk |
плесно |
Brücke |
78 |
19:49:04 |
ger-ukr |
gen. |
Krampf |
перелоги |
Brücke |
79 |
19:47:58 |
ger-ukr |
med. |
Zirrhose |
мотлиця |
Brücke |
80 |
19:46:56 |
rus-spa |
bus.styl. |
диффузия технологий |
difusión de tecnologías |
Sergei Aprelikov |
81 |
19:44:10 |
ger-ukr |
med. |
Krankheitserreger |
спричинник хвороби |
Brücke |
82 |
19:42:51 |
ger-ukr |
gen. |
Gänsehaut |
сирітки на шкірі |
Brücke |
83 |
19:42:10 |
ger-ukr |
gen. |
Hüfte |
клуб |
Brücke |
84 |
19:41:31 |
ger-ukr |
austrian |
Schwammerl |
гриб |
Brücke |
85 |
19:40:03 |
ger-ukr |
gen. |
Genick |
карк |
Brücke |
86 |
19:39:05 |
eng-rus |
law |
unless expressly provided to the contrary |
если прямо не предусмотрено иное |
VictorMashkovtsev |
87 |
19:39:03 |
ger-ukr |
inf. |
Kinder |
дітиська |
Brücke |
88 |
19:37:20 |
ger-ukr |
pomp. |
an etwas gemahnen |
нагадувати (щось) |
Brücke |
89 |
19:36:19 |
ger-ukr |
explan. |
Teigtaschen mit Pilzfüllung |
вушка (mit charakteristischer Form) |
Brücke |
90 |
19:34:07 |
rus-epo |
ling. |
разговорная речь |
la parolata lingvaĵo |
Alex_Odeychuk |
91 |
19:32:29 |
ger-ukr |
gen. |
Brautjungfer |
дружка |
Brücke |
92 |
19:32:06 |
ger-ukr |
gen. |
Bräutigam |
молодий |
Brücke |
93 |
19:31:51 |
ger-ukr |
gen. |
Braut |
молода |
Brücke |
94 |
19:31:02 |
ger-ukr |
gen. |
vorzeitiger Tod |
нагла смерть |
Brücke |
95 |
19:30:17 |
ger-ukr |
gen. |
Toter |
небіжчик |
Brücke |
96 |
19:29:28 |
rus-fre |
bus.styl. |
диффузия технологий |
diffusion des technologies |
Sergei Aprelikov |
97 |
19:27:10 |
rus-ger |
bus.styl. |
диффузия технологий |
Technologiediffusion |
Sergei Aprelikov |
98 |
19:27:08 |
ger-ukr |
inf. |
Schöpflöffel |
хохля |
Brücke |
99 |
19:24:32 |
rus-ger |
law |
постановление на обыск |
Durchsuchungsbeschluss |
OLGA P. |
100 |
19:23:30 |
ger-ukr |
gen. |
stopfen |
церувати (z.B. Socken) |
Brücke |
101 |
19:22:23 |
ger-ukr |
gen. |
häkeln |
гачкувати |
Brücke |
102 |
19:21:59 |
ger-ukr |
gen. |
Näharbeit |
шитво |
Brücke |
103 |
19:20:26 |
ger-ukr |
cloth. inf. |
Slip |
фіґі |
Brücke |
104 |
19:20:19 |
eng-rus |
slang |
book it |
сваливать (покидать место очень быстро: I saw the cops and started booking it) |
vogeler |
105 |
19:19:04 |
ger-ukr |
cloth. inf. |
Blazer |
маринарка |
Brücke |
106 |
19:18:00 |
ger-ukr |
cloth. inf. |
Sakko |
маринарка |
Brücke |
107 |
19:17:16 |
rus-epo |
rel., christ. |
церковный |
eklezia |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:16:31 |
ger-ukr |
gen. |
Pfeife |
файка (zum Rauchen) |
Brücke |
109 |
19:15:50 |
ger-ukr |
gen. |
Sparbüchse |
скарбонка |
Brücke |
110 |
19:15:30 |
ger-ukr |
austrian |
Spardose |
скарбонка |
Brücke |
111 |
19:14:17 |
ger-ukr |
gen. |
Dauerwelle |
ондуляція |
Brücke |
112 |
19:13:49 |
ger-ukr |
gen. |
Box |
пуделко |
Brücke |
113 |
19:13:07 |
ger-ukr |
gen. |
Rasierklinge |
жилетка |
Brücke |
114 |
19:12:14 |
rus-epo |
cook. |
новое блюдо |
kuirarta novaĵo |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:11:59 |
eng-rus |
bus.styl. |
diffusion of technologies |
диффузия технологий |
Sergei Aprelikov |
116 |
19:11:36 |
ger-ukr |
gen. |
Durchfall |
пронос |
Brücke |
117 |
19:11:20 |
ger-ukr |
gen. |
Durchfall |
розвільнення |
Brücke |
118 |
19:10:27 |
rus-epo |
hist. |
народное ремесло |
popola metio |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:09:47 |
rus-epo |
trav. |
турист-иностранец |
turisto-eksterlandano (мн.ч.: turistoj-eksterlandanoj) |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:08:49 |
rus-epo |
trav. |
иностранный гость |
eksterlanda gasto |
Alex_Odeychuk |
121 |
19:08:11 |
rus-spa |
fig. |
приносить облегчение |
dar un respiro |
votono |
122 |
19:05:56 |
rus-ger |
sport. |
"Галлешер" |
HFC (немецкий футбольный клуб из города Галле, Саксония-Ангальт wikipedia.org) |
Millie |
123 |
19:05:34 |
eng-rus |
uncom. |
pass the receiver |
передать трубку (to someone: All right, I'll pass the receiver to Hermione now.) |
4uzhoj |
124 |
19:03:42 |
ger-ukr |
inf. |
Naturbursche |
хлоп, як дуб |
Brücke |
125 |
19:02:34 |
ger-ukr |
gen. |
oberflächlich |
пустий |
Brücke |
126 |
19:00:36 |
rus-spa |
bus.styl. |
инновационное поведение |
comportamiento de innovación |
Sergei Aprelikov |
127 |
18:59:48 |
eng-rus |
|
тебя к телефону |
вас к телефону |
4uzhoj |
128 |
18:59:38 |
ger-ukr |
inf. |
glotzen |
вирячитися |
Brücke |
129 |
18:59:35 |
eng-rus |
|
вас к телефону |
тебя к телефону |
4uzhoj |
130 |
18:59:19 |
eng-rus |
|
это тебя |
тебя к телефону |
4uzhoj |
131 |
18:59:12 |
eng-rus |
|
тебя к телефону |
это тебя |
4uzhoj |
132 |
18:58:48 |
ger-ukr |
inf. |
Zwerg |
курдупель |
Brücke |
133 |
18:57:21 |
rus-fre |
med., epid. |
возвращаться к работе в офисе |
revenir au bureau (после затухания эпидемии // Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
134 |
18:56:21 |
ger-ukr |
inf. |
fein |
файний |
Brücke |
135 |
18:55:53 |
ger-ukr |
inf. humor. |
Waschwasser |
люрка |
Brücke |
136 |
18:55:35 |
ger-ukr |
inf. humor. |
Waschwasser |
люра |
Brücke |
137 |
18:55:22 |
rus-fre |
bus.styl. |
офисные работники |
les salariés de bureau (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:54:36 |
rus-fre |
bus.styl. |
офисный |
de bureau (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
139 |
18:54:07 |
eng-rus |
|
передать трубку |
дать трубку |
4uzhoj |
140 |
18:53:24 |
rus-fre |
bus.styl. |
в офисе |
au bureau (говоря о работе // Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
141 |
18:53:00 |
rus-fre |
bus.styl. |
из дома |
à la maison (говоря о работе // Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:52:22 |
rus-fre |
bus.styl. |
инновационное поведение |
comportement d'innovation |
Sergei Aprelikov |
143 |
18:50:16 |
eng-rus |
gen. |
newfound |
новый (recently discovered: a newfound pastime) |
4uzhoj |
144 |
18:50:13 |
ger-ukr |
humor. explan. |
sehr unpassend angezogen sein |
вбратися, як дідько на ягоди |
Brücke |
145 |
18:50:10 |
rus-ger |
bus.styl. |
инновационное поведение |
Innovationsverhalten |
Sergei Aprelikov |
146 |
18:49:50 |
ger-ukr |
humor. explan. |
nur sehr leicht angezogen sein |
вбратися, як до росолу |
Brücke |
147 |
18:48:51 |
rus-ger |
ed. |
дидактика |
Fachdidaktik (раздел педагогики и теории образования, изучающий проблемы обучения) |
Millie |
148 |
18:48:28 |
ger-ukr |
gen. |
Brühe |
росіл |
Brücke |
149 |
18:47:52 |
ger-ukr |
gen. |
Gemüse |
ярина |
Brücke |
150 |
18:47:26 |
eng-rus |
bus.styl. |
innovation behaviour |
инновационное поведение |
Sergei Aprelikov |
151 |
18:47:25 |
eng-rus |
|
newfound |
new-found |
4uzhoj |
152 |
18:47:24 |
ger-ukr |
gen. |
Zitrone |
лимон |
Brücke |
153 |
18:47:17 |
eng-rus |
|
new-found |
newfound |
4uzhoj |
154 |
18:47:03 |
ger-ukr |
gen. |
Zitrone |
цитрина |
Brücke |
155 |
18:46:13 |
ger-ukr |
bev. |
Sauermilch |
квасне молоко |
Brücke |
156 |
18:45:06 |
eng-rus |
idiom. |
go to hell in a handbasket |
накрыться медным тазом |
Manookian |
157 |
18:43:28 |
ger-ukr |
gen. |
Kralle |
кіготь |
Brücke |
158 |
18:42:41 |
ger-ukr |
gen. |
Zugvogel |
перелітний птах |
Brücke |
159 |
18:41:05 |
ger-ukr |
gen. |
Herde |
отара |
Brücke |
160 |
18:40:40 |
rus-ger |
inf. |
т.ж. TG-Date свидание за "карманные" деньги или с "непрофессионалом" |
TG-Treffen (bedeutungonline.de) |
Millie |
161 |
18:40:36 |
ger-ukr |
gen. |
Schnabel |
дзьоб |
Brücke |
162 |
18:40:27 |
ger-ukr |
gen. |
picken |
дзьобати |
Brücke |
163 |
18:40:04 |
ger-ukr |
gen. |
nisten |
гніздитися |
Brücke |
164 |
18:38:58 |
ger-ukr |
gen. |
bewaffnet |
озброєний |
Brücke |
165 |
18:38:45 |
ger-ukr |
gen. |
Schale |
шкаралупа |
Brücke |
166 |
18:35:28 |
eng-rus |
law |
make full provision or reserve |
полностью обеспечить или создать резервы (для погашения обязательств) |
VictorMashkovtsev |
167 |
18:35:23 |
ger-ukr |
inf. |
kleiner Racker |
гаман |
Brücke |
168 |
18:35:10 |
eng-rus |
|
в курсе |
быть в курсе |
4uzhoj |
169 |
18:33:59 |
ger-ukr |
inf. |
Essen |
гама |
Brücke |
170 |
18:33:12 |
ger-ukr |
austrian |
Kredenz |
креденс |
Brücke |
171 |
18:31:29 |
ger-ukr |
gen. |
Nudelsieb |
друшляк |
Brücke |
172 |
18:30:02 |
ger-ukr |
gen. |
Jogger |
бігун |
Brücke |
173 |
18:29:48 |
ger-ukr |
gen. |
Teppichläufer |
хідник |
Brücke |
174 |
18:28:40 |
ger-ukr |
gen. |
Wäschewanne |
балія |
Brücke |
175 |
18:27:44 |
ger-ukr |
inf. |
Wäschewanne |
шафлик |
Brücke |
176 |
18:27:33 |
eng-rus |
gen. |
aware |
поставленный в известность (A tree is blocking two lanes on Arbutus at 33rd Ave, crews are aware and will be at the scene shortly.) |
4uzhoj |
177 |
18:27:15 |
eng-rus |
|
aware |
be aware |
4uzhoj |
178 |
18:27:06 |
ger-ukr |
inf. |
Waschschüssel |
мидниця |
Brücke |
179 |
18:26:59 |
eng-rus |
gen. |
be aware |
быть поставленным в известность (A tree is blocking two lanes on Arbutus at 33rd Ave, crews are aware and will be at the scene shortly.) |
4uzhoj |
180 |
18:25:16 |
ger-ukr |
gen. |
Pforte |
фіртка |
Brücke |
181 |
18:23:24 |
ger-ukr |
gen. |
Schilfdach |
стріха |
Brücke |
182 |
18:22:06 |
ger-ukr |
explan. |
armselige Behausung |
халупа |
Brücke |
183 |
18:21:55 |
ger-ukr |
inf. |
Bruchbude |
халупа |
Brücke |
184 |
18:14:20 |
eng-rus |
law |
put into evidence |
предоставлять в качестве доказательств (Although the defendant has labelled his motion one either for summary judgment or to dismiss, he has not put into evidence any affidavits which would contradict the substantive facts set forth by plaintiff.) |
aldrignedigen |
185 |
18:07:49 |
ger-ukr |
inf. |
Blume |
чічка |
Brücke |
186 |
18:07:05 |
ger-ukr |
inf. |
Rose |
ружа |
Brücke |
187 |
18:03:53 |
ger-ukr |
inf. |
Zollbeamter |
цольник |
Brücke |
188 |
18:03:04 |
ger-ukr |
inf. |
Zollgebühr |
цло |
Brücke |
189 |
18:01:22 |
ger-ukr |
gen. |
Kröte |
ропуха |
Brücke |
190 |
17:59:32 |
eng-rus |
weld. |
welded leak box |
приварная герметизирующая камера |
CooperAgent |
191 |
17:59:25 |
ger-ukr |
austrian inf. |
Feschak |
фешак |
Brücke |
192 |
17:57:31 |
ger-ukr |
inf. |
Bursche |
легінь |
Brücke |
193 |
17:56:54 |
ger-ukr |
inf. |
Onkel |
вуйко |
Brücke |
194 |
17:56:05 |
ger-ukr |
inf. |
Pferdewagen |
фіра |
Brücke |
195 |
17:54:06 |
ger-ukr |
gen. |
Mühlstein |
жорно |
Brücke |
196 |
17:51:42 |
ger-ukr |
inf. |
Hose |
сподні |
Brücke |
197 |
17:51:08 |
ger-ukr |
inf. |
Handtasche |
турепка |
Brücke |
198 |
17:50:23 |
ger-ukr |
inf. |
Geldbörse |
полярес |
Brücke |
199 |
17:49:43 |
eng-rus |
|
похоронный венок |
венок |
4uzhoj |
200 |
17:45:04 |
rus-ger |
med. |
суточный приём |
Tagesaufnahme (лекарства) |
Лорина |
201 |
17:43:26 |
rus-ger |
gen. |
до еды |
vor den Mahlzeiten |
Лорина |
202 |
17:18:24 |
ger-ukr |
gen. |
Analyse |
розбір |
Brücke |
203 |
17:17:41 |
ger-ukr |
med. |
Absorption |
вбирання |
Brücke |
204 |
17:16:59 |
ger-ukr |
med. |
Blutarmut |
недокрів'я |
Brücke |
205 |
17:16:03 |
ger-ukr |
med. |
Gelbsucht |
жовтяниця |
Brücke |
206 |
17:13:52 |
eng-rus |
gen. |
self-perfection |
работа над собой |
highanger |
207 |
17:13:09 |
ger-ukr |
gen. |
Beschleunigung |
прискорення |
Brücke |
208 |
17:12:20 |
ger-ukr |
gen. |
Sperrigkeit |
громіздкість |
Brücke |
209 |
17:11:10 |
ger-ukr |
gen. |
schwerfällig |
громіздкий |
Brücke |
210 |
17:08:38 |
ger-ukr |
gen. |
zerfurchte Stirn |
поборознене зморшками чоло |
Brücke |
211 |
17:07:54 |
ger-ukr |
gen. |
Furche |
борозна |
Brücke |
212 |
17:06:19 |
ger-ukr |
med. |
Transplantation |
пересаджування |
Brücke |
213 |
17:04:45 |
ger-ukr |
med. |
Regenbogenhaut |
райдужка |
Brücke |
214 |
17:01:34 |
ger-ukr |
med. |
Koliken |
кольки |
Brücke |
215 |
17:00:26 |
ger-ukr |
med. |
Juckreiz |
свербець |
Brücke |
216 |
16:59:38 |
ger-ukr |
med. |
Pemphigus |
пухирчатка |
Brücke |
217 |
16:58:29 |
ger-ukr |
med. |
Krupp |
блониця |
Brücke |
218 |
16:57:16 |
ger-ukr |
med. |
Epilepsie |
бирса |
Brücke |
219 |
16:56:43 |
eng-rus |
euph. |
illiberal |
консервативный (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
220 |
16:55:09 |
ger-ukr |
gen. |
verstören |
бентежити |
Brücke |
221 |
16:54:50 |
ger-ukr |
gen. |
jemanden auf die Palme bringen |
роздратувати |
Brücke |
222 |
16:54:00 |
ger-ukr |
med. |
Kropf |
воло |
Brücke |
223 |
16:51:54 |
eng-rus |
|
long life |
shell life |
4uzhoj |
224 |
16:51:23 |
ger-ukr |
med. |
Krätze |
короста |
Brücke |
225 |
16:50:59 |
eng-rus |
|
long-life |
long-living |
4uzhoj |
226 |
16:48:07 |
ger-ukr |
gen. |
Bündel |
жмут |
Brücke |
227 |
16:45:49 |
ger-ukr |
med. |
Wundsekret |
сукровиця |
Brücke |
228 |
16:43:38 |
ger-ukr |
gen. |
Sehne |
сухожилля |
Brücke |
229 |
16:42:10 |
ger-ukr |
gen. |
Atmung |
дихання |
Brücke |
230 |
16:40:47 |
ger-ukr |
gen. |
Unterschenkel |
гомілка |
Brücke |
231 |
16:39:46 |
ger-ukr |
gen. |
einführen |
запроваджувати |
Brücke |
232 |
16:39:11 |
ger-ukr |
med. |
Ruhr |
різачка |
Brücke |
233 |
16:36:50 |
ger-ukr |
gen. |
grapschen |
мацати |
Brücke |
234 |
16:33:31 |
ger-ukr |
gen. |
manchmal |
часом |
Brücke |
235 |
16:33:06 |
ger-ukr |
gen. |
im Sterben liegen |
часувати |
Brücke |
236 |
16:32:43 |
ger-ukr |
gen. |
Todeskampf |
конання |
Brücke |
237 |
16:32:38 |
ger-ukr |
gen. |
Todeskampf |
часування |
Brücke |
238 |
16:31:38 |
ger-ukr |
gen. |
verrecken |
сконати |
Brücke |
239 |
16:31:21 |
ger-ukr |
gen. |
Tod |
скін |
Brücke |
240 |
16:29:45 |
ger-ukr |
med. |
Abwehrkräfte |
відпорність |
Brücke |
241 |
16:26:45 |
ger-ukr |
med. |
Wurmfortsatz |
червоподібний паросток сліпої кишки |
Brücke |
242 |
16:23:44 |
ger-ukr |
med. |
Kurzsichtigkeit |
короткозорість |
Brücke |
243 |
16:23:14 |
ger-ukr |
med. |
grauer Star |
полуда |
Brücke |
244 |
16:22:21 |
ger-ukr |
med. |
entzündet |
роз'ятрений |
Brücke |
245 |
16:21:40 |
ger-ukr |
med. |
reizen |
ятрити |
Brücke |
246 |
16:21:16 |
ger-ukr |
med. |
Schleimhaut |
слизниця |
Brücke |
247 |
16:20:09 |
ger-ukr |
gen. |
blauer Fleck |
синець |
Brücke |
248 |
16:17:59 |
ger-ukr |
gen. |
Vollkorn- |
з висівками |
Brücke |
249 |
16:17:06 |
ger-ukr |
lit. |
Goethe |
Ґьоте |
Brücke |
250 |
16:14:38 |
ger-ukr |
gen. |
sich einbürgern |
прийматися (Ausdrücke) |
Brücke |
251 |
16:13:41 |
ger-ukr |
med. |
Wundstarrkrampf |
правець |
Brücke |
252 |
16:12:01 |
ger-ukr |
med. |
Blutspucken |
кровохаркання |
Brücke |
253 |
16:11:22 |
ger-ukr |
gen. |
Zittern |
тремтіння |
Brücke |
254 |
16:11:01 |
ger-ukr |
med. |
Lepra |
проказа |
Brücke |
255 |
16:09:33 |
ger-ukr |
med. |
Neubildung |
новотвір |
Brücke |
256 |
16:09:04 |
ger-ukr |
med. |
Bewusstlosigkeit |
непритомність |
Brücke |
257 |
16:08:45 |
ger-ukr |
med. |
Ohnmacht |
непритомність |
Brücke |
258 |
16:08:28 |
ger-ukr |
med. |
Schnupfen |
нежить |
Brücke |
259 |
16:07:17 |
ger-ukr |
humor. |
Silberblick |
зизуватість |
Brücke |
260 |
16:06:50 |
ger-ukr |
gen. |
mit Silberblick |
зизуватий |
Brücke |
261 |
16:05:26 |
ger-ukr |
gen. |
schielend |
зизий |
Brücke |
262 |
16:04:14 |
ger-ukr |
gen. |
Strudel |
вир |
Brücke |
263 |
16:03:35 |
ger-ukr |
gen. |
hineinpferchen |
впихати |
Brücke |
264 |
16:01:55 |
ger-ukr |
gen. |
terminieren |
призначати дату |
Brücke |
265 |
15:57:02 |
ger-ukr |
gen. |
es gibt eine Grippewelle |
зараз грип гуляє |
Brücke |
266 |
15:55:26 |
ger-ukr |
gen. |
Hitzewelle |
період спеки |
Brücke |
267 |
15:52:53 |
ger-ukr |
gen. |
anstiften |
підбурювати |
Brücke |
268 |
15:50:10 |
ger-ukr |
med. |
Malaria |
пропасниця |
Brücke |
269 |
15:48:17 |
ger-ukr |
med. |
Wöchnerin |
породілля |
Brücke |
270 |
15:46:42 |
ger-ukr |
med. |
Agalaktie |
безмолоччя |
Brücke |
271 |
15:44:54 |
ger-ukr |
med. |
Muskulatur |
м'язня |
Brücke |
272 |
15:44:08 |
ger-ukr |
med. |
Adamsapfel |
гортанний виступ |
Brücke |
273 |
15:43:16 |
ger-ukr |
med. |
Schwitzneigung |
пітнявість |
Brücke |
274 |
15:42:10 |
eng-rus |
med. |
blood coagulation system |
ССК (свертывающая система крови) |
zelester |
275 |
15:41:04 |
ger-ukr |
med. |
Vorhaut |
передня шкірочка |
Brücke |
276 |
15:39:23 |
ger-ukr |
gen. |
Reiter |
вершник |
Brücke |
277 |
15:38:48 |
rus-fre |
inf. |
и все прочие |
et tout le tremblement |
Lucile |
278 |
15:38:40 |
ger-ukr |
inf. |
akustisch verstehen |
розчути (Ich habe dich akustisch nicht verstanden.) |
Brücke |
279 |
15:37:21 |
ger-ukr |
gen. |
sich vorwölben |
випинатися |
Brücke |
280 |
15:37:00 |
ger-ukr |
gen. |
Adamsapfel |
борлак |
Brücke |
281 |
15:35:51 |
ger-ukr |
gen. |
Gliederschmerzen |
ломець |
Brücke |
282 |
15:32:02 |
ger-ukr |
gen. |
Betäubung |
знечулення |
Brücke |
283 |
15:27:37 |
ger-ukr |
gen. |
Foto |
світлина |
Brücke |
284 |
15:27:09 |
ger-ukr |
gen. |
schaukeln |
погойдуватися |
Brücke |
285 |
15:26:49 |
ger-ukr |
gen. |
schaukeln |
гойдати |
Brücke |
286 |
15:25:36 |
ger-ukr |
gen. |
Maßstab |
мірило |
Brücke |
287 |
15:24:43 |
ger-ukr |
tech. |
Kolben |
толок |
Brücke |
288 |
15:24:17 |
ger-ukr |
tech. |
Kugellager |
вальниця |
Brücke |
289 |
15:22:38 |
ger-ukr |
gen. |
Bügel |
дужка (bei einer Brille) |
Brücke |
290 |
15:20:19 |
ger-ukr |
gen. |
Nippel |
пипка |
Brücke |
291 |
15:12:59 |
ger-ukr |
med. inf. |
Bruch |
кила |
Brücke |
292 |
15:11:04 |
ger-ukr |
gen. |
Durchschnitts- |
пересічний |
Brücke |
293 |
15:10:02 |
ger-ukr |
gen. |
transparent |
просвітчастий |
Brücke |
294 |
14:41:28 |
rus-lat |
pharma. |
капля |
gutta |
Natalya Rovina |
295 |
14:41:07 |
rus-lat |
pharma. |
капли |
guttae |
Natalya Rovina |
296 |
14:40:44 |
rus-lat |
pharma. |
гранулы |
granulum |
Natalya Rovina |
297 |
14:40:21 |
rus-lat |
pharma. |
вытяжка |
extractum |
Natalya Rovina |
298 |
14:39:44 |
rus-lat |
pharma. |
эмульсия |
emulsio |
Natalya Rovina |
299 |
14:31:39 |
rus-ger |
gen. |
что хорошего в том что |
wozu sollte es gut sein wenn (о настоящем или будущем)) |
OLGA P. |
300 |
14:04:34 |
eng-rus |
archit. |
habitable lunar settlement |
обитаемый лунный поселок |
Sergei Aprelikov |
301 |
14:00:40 |
eng-rus |
med. |
light reflex |
фотореакция (Фотореакция (мед.) – это реакция на изменение освещенности, зрачковый рефлекс. wiktionary.org) |
zelester |
302 |
13:57:00 |
eng-rus |
gen. |
living expenses |
бытовые расходы |
epoost |
303 |
13:56:32 |
rus-spa |
inf. |
это |
esta (о ситуации, обстоятельствах: La campaña insular de prevención de la Covid-19 denominada ‘Juntos saldremos de esta’) |
votono |
304 |
13:47:13 |
eng-rus |
gen. |
rebound on/upon |
сказаться на (ком-либо) |
Engru |
305 |
13:43:34 |
rus-lat |
pharma. |
слизь |
mucilago |
Natalya Rovina |
306 |
13:43:21 |
lat |
pharma. |
mucil. |
mucilago |
Natalya Rovina |
307 |
13:42:53 |
rus-lat |
pharma. |
сколько нужно |
quantum satis |
Natalya Rovina |
308 |
13:42:04 |
rus-lat |
pharma. |
порошок |
pulvis |
Natalya Rovina |
309 |
13:41:09 |
rus-lat |
pharma. |
в таблетках с пролонгированным высвобождением, покрытых оболочкой |
in tablettis prolongatis obductis |
Natalya Rovina |
310 |
13:40:33 |
rus-lat |
pharma. |
в темной склянке |
in vitro nigro |
Natalya Rovina |
311 |
13:40:14 |
lat |
pharma. |
in vitr. nigr. |
in vitro nigro |
Natalya Rovina |
312 |
13:39:45 |
tur-lat |
pharma. |
karıştır |
Misce |
Natalya Rovina |
313 |
13:35:04 |
rus-lat |
pharma. |
пилюльная масса |
massa pilularum |
Natalya Rovina |
314 |
13:34:33 |
rus-lat |
pharma. |
пленки защечные |
membranulae buccales |
Natalya Rovina |
315 |
13:34:02 |
rus-lat |
pharma. |
капли для приема внутрь |
guttae peroralis |
Natalya Rovina |
316 |
13:33:34 |
rus-lat |
pharma. |
настой |
infusum |
Natalya Rovina |
317 |
13:33:10 |
rus-lat |
pharma. |
в ампулах |
in ampullis |
Natalya Rovina |
318 |
13:32:27 |
rus-lat |
pharma. |
в таблетках с пролонгированным высвобождением |
in tabulettis prolongatis |
Natalya Rovina |
319 |
13:32:04 |
rus-lat |
pharma. |
в таблетках с пролонгированным высвобождением |
in tablettis prolongatis |
Natalya Rovina |
320 |
13:31:33 |
lat |
pharma. |
in tab. prolong. |
in tablettis prolongatis |
Natalya Rovina |
321 |
13:30:31 |
lat |
pharma. |
in tab. prolong. obd. |
in tablettis prolongatis obductis |
Natalya Rovina |
322 |
13:29:49 |
lat |
pharma. |
lin. |
linimentum |
Natalya Rovina |
323 |
13:29:29 |
lat |
pharma. |
liq. |
liquor |
Natalya Rovina |
324 |
13:29:02 |
lat |
pharma. |
lot. |
lotion |
Natalya Rovina |
325 |
13:28:36 |
lat |
pharma. |
m. pil. |
massa pilularum |
Natalya Rovina |
326 |
13:28:13 |
lat |
pharma. |
membr. bucc. |
membranulae buccales |
Natalya Rovina |
327 |
13:27:36 |
lat |
abbr. pharma. |
M. |
Misce |
Natalya Rovina |
328 |
13:27:10 |
lat |
pharma. |
mixt. |
mixtura |
Natalya Rovina |
329 |
13:26:43 |
lat |
abbr. pharma. |
N. |
numero |
Natalya Rovina |
330 |
13:26:22 |
lat |
pharma. |
ol. |
oleum |
Natalya Rovina |
331 |
13:26:00 |
lat |
pharma. |
fl. |
flos |
Natalya Rovina |
332 |
13:25:34 |
lat |
pharma. |
past. |
pasta |
Natalya Rovina |
333 |
13:25:08 |
lat |
pharma. |
pil. |
pilula |
Natalya Rovina |
334 |
13:24:38 |
lat |
pharma. |
p. aeq. |
partes aequales |
Natalya Rovina |
335 |
13:24:17 |
lat |
pharma. |
praec. |
praecipitatus |
Natalya Rovina |
336 |
13:23:45 |
lat |
pharma. |
ppt. |
praecipitatus |
Natalya Rovina |
337 |
13:23:15 |
lat |
pharma. |
pulv. |
pulvis |
Natalya Rovina |
338 |
13:22:51 |
lat |
pharma. |
q. s. |
quantum satis |
Natalya Rovina |
339 |
13:22:22 |
lat |
pharma. |
r. |
radix |
Natalya Rovina |
340 |
13:21:56 |
lat |
pharma. |
rad. |
radix |
Natalya Rovina |
341 |
13:21:37 |
eng-rus |
med. |
variant angina |
вариантная стенокардия |
Игорь_2006 |
342 |
13:21:31 |
lat |
pharma. |
Rp. |
Recipe |
Natalya Rovina |
343 |
13:20:58 |
lat |
pharma. |
Rep. |
Repete |
Natalya Rovina |
344 |
13:20:30 |
lat |
pharma. |
rhiz. |
rhizoma |
Natalya Rovina |
345 |
13:20:01 |
lat |
abbr. pharma. |
S. |
Signa |
Natalya Rovina |
346 |
13:19:34 |
lat |
pharma. |
sem. |
semen |
Natalya Rovina |
347 |
13:19:04 |
lat |
pharma. |
simpl. |
simplex |
Natalya Rovina |
348 |
13:18:40 |
lat |
pharma. |
sir. |
sirupus |
Natalya Rovina |
349 |
13:18:09 |
lat |
pharma. |
sol. |
solutio |
Natalya Rovina |
350 |
13:17:47 |
lat |
pharma. |
sol. peror. |
solutio peroralis |
Natalya Rovina |
351 |
13:17:18 |
lat |
pharma. |
spr. |
spray |
Natalya Rovina |
352 |
13:16:59 |
rus-ita |
gen. |
то же самое относится к |
lo stesso vale per (касается: lo stesso vale per i costi delle infrastrutture e dei combustibili alternativi) |
massimo67 |
353 |
13:16:52 |
lat |
pharma. |
spr. nas. |
spray nasale |
Natalya Rovina |
354 |
13:16:26 |
lat |
pharma. |
supp. |
suppositorium |
Natalya Rovina |
355 |
13:16:03 |
lat |
pharma. |
susp. |
suspensio |
Natalya Rovina |
356 |
13:15:38 |
lat |
pharma. |
tabl. |
tabletta |
Natalya Rovina |
357 |
13:14:50 |
lat |
pharma. |
tinct. |
tinctura |
Natalya Rovina |
358 |
13:14:27 |
rus-gre |
gen. |
широкий |
φαρδύς |
dbashin |
359 |
13:14:22 |
lat |
pharma. |
t-ra |
tinctura |
Natalya Rovina |
360 |
13:13:54 |
lat |
abbr. pharma. |
STT |
Systemata Therapeutica Transcutanea |
Natalya Rovina |
361 |
13:13:30 |
lat |
pharma. |
ung. |
unguentum |
Natalya Rovina |
362 |
13:13:03 |
lat |
pharma. |
vitr. |
vitrum |
Natalya Rovina |
363 |
13:12:47 |
eng |
abbr. pharma. |
DPPI |
dipeptidyl peptidase‐4 inhibitor |
Игорь_2006 |
364 |
13:11:43 |
lat |
pharma. |
hb. |
herba |
Natalya Rovina |
365 |
13:11:09 |
rus-ger |
inf. |
у вас, видать, совсем плохо с юмором |
ihr geht wohl zum Lachen in den Keller |
OLGA P. |
366 |
13:11:03 |
lat |
pharma. |
in amp. |
in ampullis |
Natalya Rovina |
367 |
13:10:20 |
lat |
pharma. |
inf. |
infusum |
Natalya Rovina |
368 |
13:09:52 |
lat |
pharma. |
gtt. peror. |
guttae peroralis |
Natalya Rovina |
369 |
13:09:00 |
lat |
pharma. |
gtt. |
guttae |
Natalya Rovina |
370 |
13:08:34 |
lat |
pharma. |
gt. |
gutta |
Natalya Rovina |
371 |
13:07:58 |
lat |
pharma. |
gran. |
granulum |
Natalya Rovina |
372 |
13:07:31 |
lat |
abbr. pharma. |
F. |
Fiat |
Natalya Rovina |
373 |
13:06:41 |
lat |
pharma. |
extr. |
extractum |
Natalya Rovina |
374 |
13:04:18 |
lat |
abbr. pharma. |
D.S. |
da signa |
Natalya Rovina |
375 |
13:03:16 |
lat |
pharma. |
emuls. |
emulsio |
Natalya Rovina |
376 |
13:02:50 |
lat |
pharma. |
Div. in p. aeq. |
Divide in partes aequales |
Natalya Rovina |
377 |
13:02:21 |
lat |
pharma. |
dil. |
dilutus |
Natalya Rovina |
378 |
13:01:53 |
lat |
pharma. |
D.t.d. |
Da Dentur tales doses |
Natalya Rovina |
379 |
13:01:00 |
eng-rus |
med.appl. |
intensive care crash cart |
реанимационная тележка |
Andy |
380 |
13:00:38 |
lat |
pharma. |
caps. |
capsula |
Natalya Rovina |
381 |
13:00:04 |
lat |
pharma. |
but. |
butyrum |
Natalya Rovina |
382 |
12:59:36 |
lat |
pharma. |
aq. purif. |
aqua purificata |
Natalya Rovina |
383 |
12:58:45 |
lat |
pharma. |
aer. |
aerozolum |
Natalya Rovina |
384 |
12:57:26 |
lat |
pharma. |
amp. |
ampulla |
Natalya Rovina |
385 |
12:53:01 |
eng-rus |
gen. |
round to the nearest whole number |
округлять до целого числа |
Ремедиос_П |
386 |
12:52:10 |
eng-rus |
gen. |
round to the nearest integer |
округлять до целого числа |
Ремедиос_П |
387 |
12:49:02 |
eng |
abbr. cust. |
NAEB |
National Agricultural Export Development Board (Руанда) |
Nectarine |
388 |
12:47:21 |
rus-est |
gen. |
выдвигаться |
tulema hakkama (Kohe hakkan enda juurest tulema. - Сейчас выхожу (выдвигаюсь).) |
platon |
389 |
12:46:00 |
rus-heb |
gen. |
пунктирная линия |
קו מנוקד (состоящая из точек) |
Баян |
390 |
12:44:59 |
rus-ita |
gen. |
в пределах своей компетенции |
nei limiti delle sue attribuzioni (abbia assunto obbligazioni in nome e per conto del condominio nei limiti delle sue attribuzioni) |
massimo67 |
391 |
12:42:46 |
rus-heb |
gen. |
непрерывный |
רציף |
Баян |
392 |
12:42:30 |
rus-heb |
gen. |
сплошной |
רציף |
Баян |
393 |
12:42:08 |
rus-heb |
gen. |
прерывистый |
מקוטע |
Баян |
394 |
12:41:41 |
rus-ita |
gen. |
дополнительные сведения |
informazioni complementari |
massimo67 |
395 |
12:27:28 |
rus-ita |
gen. |
рискованный |
ardito |
spanishru |
396 |
12:26:15 |
rus-ita |
law |
в соответствии с правилами |
conformemente alla norma (conformemente alla norma contenuta nel secondo capoverso,numero 3) |
massimo67 |
397 |
12:24:41 |
rus-ita |
law |
высшее должностное лицо, возглавляющее органы юстиции |
più alto funzionario preposto all'amministrazione della giustizia |
massimo67 |
398 |
12:16:09 |
eng-rus |
OHS |
safety equipment |
технические средства защиты (namely eye wash, safety shower) |
YGA |
399 |
12:12:30 |
rus-ita |
gen. |
бездумно |
pedissequamente |
spanishru |
400 |
11:52:05 |
eng-rus |
gen. |
itinerant preacher |
бродячий проповедник |
Рина Грант |
401 |
11:46:16 |
eng-rus |
gen. |
subsisting |
действующий |
VictorMashkovtsev |
402 |
11:42:56 |
rus-ita |
account. |
договорная неустойка |
interessi moratori convenzionali |
massimo67 |
403 |
11:38:09 |
eng-rus |
gen. |
curl up |
свёртываться клубком (The best thing about him was I could curl up on his furry belly and he had the softest purr you ever heard) |
Taras |
404 |
11:31:27 |
eng-rus |
inf. |
dumb phone |
кнопочный телефон (commonly used as a retronym to distinguish mobile phones that lack certain capabilities, such as accessing the Internet or using a touchscreen) |
Aidarius |
405 |
11:30:19 |
eng-rus |
gen. |
be always on the move |
жить на чемоданах |
Taras |
406 |
11:29:20 |
rus-ita |
account. |
судебное решения об уплате судебных расходов и издержек |
condanna alle spese e ai disborsi processuali (суд присуждает возместить с другой стороны все понесенные по делу судебные расходы) |
massimo67 |
407 |
11:27:06 |
eng-rus |
progr. |
word alignment |
выравнивание по словам (habr.com) |
dimock |
408 |
11:26:25 |
eng-rus |
progr. |
word embedding |
векторное представление слов (habr.com) |
dimock |
409 |
10:58:53 |
rus-ita |
gen. |
обижаться |
prendersela |
nemico401 |
410 |
10:57:30 |
rus-ita |
gen. |
рассердиться |
prendersela |
nemico401 |
411 |
10:55:07 |
rus-gre |
gen. |
вишня |
βύσσινο (плод) |
dbashin |
412 |
10:54:29 |
eng-rus |
gen. |
proof maintenance |
профилактические проверки при техобслуживании |
YGA |
413 |
10:54:02 |
rus-gre |
gen. |
вишня |
βυσσινιά (дерево) |
dbashin |
414 |
10:53:23 |
rus-gre |
gen. |
вишнёвый |
βυσσινής |
dbashin |
415 |
10:51:14 |
eng-rus |
tech. |
engineered protection |
механические средства защиты |
YGA |
416 |
10:42:15 |
eng-rus |
law |
tangible medium of expression |
материальная форма |
Kovrigin |
417 |
10:31:04 |
eng-rus |
gen. |
make love to |
заниматься любовью с (someone) |
Taras |
418 |
10:22:11 |
eng-rus |
elect. |
voting precinct map |
схема избирательных участков |
MichaelBurov |
419 |
10:21:54 |
eng-rus |
elect. |
election precinct map |
схема избирательных участков |
MichaelBurov |
420 |
10:17:01 |
eng-rus |
elect. |
electoral precinct map |
карта избирательных участков |
MichaelBurov |
421 |
10:16:37 |
eng-rus |
elect. |
election precinct map |
карта избирательных участков |
MichaelBurov |
422 |
10:12:59 |
eng-rus |
fin. |
PRIIP |
розничный и страховой структурированный инвестиционный продукт (cbr.ru) |
Mirinare |
423 |
10:07:49 |
eng-rus |
elect. |
voting district map |
карта избирательных округов |
MichaelBurov |
424 |
10:07:31 |
eng-rus |
elect. |
polling district map |
карта избирательных округов |
MichaelBurov |
425 |
9:55:06 |
eng-rus |
gen. |
make findings |
делать выводы |
Oksana-Ivacheva |
426 |
9:50:21 |
eng-rus |
tenn. |
contact point |
точка удара |
Linera |
427 |
9:33:04 |
eng-rus |
|
lubber |
landlubber |
4uzhoj |
428 |
9:32:23 |
eng-rus |
nautic. explan. |
lubber |
неловкий моряк |
В.И.Макаров |
429 |
9:17:17 |
rus-fre |
jarg. |
идиот |
mou du bulbe |
z484z |
430 |
9:07:03 |
rus-ita |
law |
ходатайство о приобщении к делу |
istanza di autorizzazione al deposito |
spanishru |
431 |
9:04:18 |
rus-ger |
mach.mech. |
автомобиль с механической коробкой передач |
Schaltwagen (Schaltwagen und Automatik im Vergleich verti.de) |
Millie |
432 |
9:01:29 |
rus-ger |
mach.mech. |
категория вождения в европейских странах |
Schlüsselzahl (Unter folgenden Voraussetzungen bietet die neue nationale Schlüsselzahl B197 die Möglichkeit, auch Schaltwagen fahren zu dürfen, obwohl die Fahrprüfung auf einem Automatikfahrzeug absolviert wurde fahrschule-biegelmann.de) |
Millie |
433 |
9:01:03 |
rus-fre |
gen. |
лондонская система |
système de Londres |
z484z |
434 |
8:55:02 |
eng-rus |
law |
registration of title |
регистрация права собственности |
VictorMashkovtsev |
435 |
8:53:58 |
eng-rus |
taboo |
pop one's cherry |
"сорвать вишню" (выражение употребляется с 1970-х годов и в основном используется в отношении женщин, теряющих девственность. Слово "pop" – "лопнуть" имеет сексуальный подтекст, намекает на разрыв девственной плевы женщины во время полового акта, которая может слегка кровоточить. Отсюда сравнение с соком вишни: Now let's go pop that cherry of yours now) |
Taras |
436 |
8:51:58 |
rus-ita |
gen. |
прозванный |
detto |
nemico401 |
437 |
8:09:59 |
eng-rus |
gen. |
teammate |
товарищ (по команде) |
Taras |
438 |
8:06:00 |
rus-rum |
civ.law. |
срок исполнения |
scadența |
Afim |
439 |
8:04:37 |
eng-rus |
gen. |
lack of judgement |
недальновидность (By your own admission, you allowed your teammate to fly when you knew he was having difficulties maintaining formation. That demonstrates a serious lack of judgement) |
Taras |
440 |
8:00:57 |
rus-rum |
civ.law. |
наступление срока |
scadența |
Afim |
441 |
7:30:05 |
rus-ger |
univer. |
д. ф.-м.н. |
Doktor der physikalisch-mathematischen Wissenschaften (доктор физико-математических наук wikipedia.org) |
BCN |
442 |
7:11:55 |
eng-rus |
gen. |
with that out of the way |
теперь когда мы это упомянули (при переходе к основной части обсуждения: With that out of the way, let's get explaining the second tip of how to lose belly fat at home) |
vogeler |
443 |
7:10:41 |
eng-rus |
sport. |
membership card |
абонемент (в спортзал) |
Гевар |
444 |
7:05:30 |
eng-rus |
gen. |
scores upon scores |
десятки (при описании количества: Ahead of the car are scores upon scores upon scores of mighty towers, climbing endlessly into the foggy sky, like some surreal and unexpected ruined city.) |
vogeler |
445 |
7:01:58 |
rus-fre |
geogr. |
во Франции и за рубежом |
en France et à l'étranger (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
446 |
7:00:47 |
rus-fre |
intell. |
достоверная информация |
une information fiable (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
447 |
7:00:13 |
rus-fre |
formal |
предоставлять достоверную информацию |
apporter une information fiable (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
448 |
6:59:42 |
rus-fre |
formal |
предоставлять достоверную информацию в реальном времени |
apporter une information fiable en temps réel (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
449 |
6:58:03 |
rus-fre |
fig. |
упускать из виду главное |
jeter le bébé avec l'eau du bain (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
450 |
6:57:00 |
rus-fre |
euph. |
специалист по биометрическим технологиям |
spécialiste des technologies biométriques (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
451 |
6:54:35 |
rus-fre |
gen. |
полностью ограничить |
restreindre complètement (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
452 |
6:53:44 |
rus-fre |
gen. |
для тех, кто |
pour qui (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
453 |
6:52:37 |
rus-fre |
gen. |
некоторые из |
certains des |
Alex_Odeychuk |
454 |
6:51:32 |
rus-fre |
gen. |
помимо того, что |
outre que (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
455 |
6:50:55 |
rus-fre |
gen. |
недавно |
ces derniers temps (в последнее время) |
Alex_Odeychuk |
456 |
6:50:02 |
rus-fre |
rhetor. |
в каждом отдельно взятом случае |
au cas par cas (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
457 |
6:49:10 |
rus-fre |
sec.sys. |
подход на основе анализа рисков |
une approche basée sur l'analyse de risque (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
458 |
6:47:31 |
rus-fre |
gen. |
продвигать идею |
pousser l'idée (de ... - чего-л. // Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
459 |
6:25:16 |
rus-ger |
law |
у кого-либо связаны руки |
keine Handhabe haben |
molotok |
460 |
6:15:33 |
eng-rus |
sol.pow. |
micromorphous |
микроморфный (solarelectro.ru) |
Ying |
461 |
5:52:35 |
eng-rus |
PSP |
Central Smart Motor Control System |
Централизованная интеллектуальная система управления электродвигателями |
skyoliver5 |
462 |
5:52:09 |
eng |
abbr. PSP |
CSMCS |
Central Smart Motor Control System (Централизированная интеллектуальная система управления электродвигателями) |
skyoliver5 |
463 |
4:39:10 |
eng-rus |
gen. |
unenthused |
незаинтересованный (Not interested or appreciative; unenthusiastic.
: They are pretty unenthused about the idea.
Они довольно равнодушны к этой идее.) |
XtalMag |
464 |
4:24:23 |
rus-ger |
gen. |
напиток для похудения |
Schlankheitsgetränk |
Лорина |
465 |
4:21:28 |
rus-ger |
pharma. |
антикоагулянты кумаринового ряда |
Cumarin-Antikoagulantien |
Лорина |
466 |
4:09:00 |
eng-rus |
histol. |
formal alcohol |
спиртовой раствор формальдегида |
Liolichka |
467 |
4:01:04 |
ger-ukr |
gen. |
über Gebühr |
надто |
Brücke |
468 |
3:56:55 |
eng-rus |
gen. |
come to terms |
освоиться |
ikravtso |
469 |
3:42:52 |
rus-ger |
food.ind. |
апельсиновый ароматизатор |
Orangenaroma |
Лорина |
470 |
3:34:39 |
eng-rus |
elect. |
voting jurisdiction |
избирательный округ (Одно из названий в США. Не путать с "и. участком".) |
xx007 |
471 |
3:08:01 |
rus-ger |
biol. |
окислительный стресс |
oxidativer Stress |
Лорина |
472 |
3:03:49 |
rus-ger |
med. |
образование соединительной ткани |
Bindegewebsbildung |
Лорина |
473 |
3:02:35 |
eng-rus |
lat. |
princeps |
глава |
Taras |
474 |
2:57:41 |
rus-ger |
gen. |
заявитель, подающий апелляцию |
Widerspruchsführer |
aminova05 |
475 |
2:56:54 |
eng-rus |
lat. |
princeps |
повелитель |
Taras |
476 |
2:35:12 |
rus-ger |
ed. |
дипломированный преподаватель экономики |
Dipl.-Hdl. (сокращение от Diplomhandelslehrer) |
aminova05 |
477 |
2:34:05 |
rus-ger |
ed. |
дипломированный преподаватель экономики |
Diplomhandelslehrer (сокращённо Dipl.-Hdl.) |
aminova05 |
478 |
2:27:08 |
eng-rus |
electr.eng. |
backup person |
дублирующий работник |
Yuri Ginsburg |
479 |
1:46:25 |
rus-ita |
gen. |
выходить замуж |
accasarsi |
Avenarius |
480 |
1:46:22 |
eng-rus |
slang |
let's lick tits |
поехали! (ororo.tv) |
shapker |
481 |
1:42:58 |
rus-ita |
gen. |
символизировать |
impersonare |
Avenarius |
482 |
1:40:29 |
rus-ita |
gen. |
манерность |
smanceria |
Avenarius |
483 |
1:38:21 |
rus-ita |
phys. |
аннигилировать |
annichilirsi |
Avenarius |
484 |
1:37:31 |
rus-ita |
gen. |
уничтожаться |
annichilirsi |
Avenarius |
485 |
1:33:57 |
rus-ita |
gen. |
истреблять |
annichilire |
Avenarius |
486 |
1:32:35 |
rus-ita |
gen. |
уничтожать |
annichilire (annichilire la personalità di qualcuno) |
Avenarius |
487 |
1:19:15 |
rus-ita |
geogr. |
Штирия |
Stiria (федеральная земля Австрии) |
Avenarius |
488 |
1:03:21 |
ger-ukr |
IT |
freischalten |
активувати |
Brücke |
489 |
0:32:55 |
rus-ger |
low.germ. |
болтовня |
Ratsch |
Ингрид |
490 |
0:27:29 |
eng-rus |
idiom. |
when you think about it |
если вдуматься |
Abysslooker |
491 |
0:20:52 |
eng-rus |
bus.styl. |
publicly available information |
публичная информация |
MichaelBurov |
492 |
0:18:51 |
eng-rus |
bus.styl. |
publishing it with no alterations |
публикуя без каких-либо изменений |
MichaelBurov |
493 |
0:16:09 |
eng-rus |
bus.styl. |
responsibility lies with |
ответственность несёт |
MichaelBurov |
494 |
0:14:49 |
eng-rus |
bus.styl. |
responsibility lies with |
ответственность лежит на |
MichaelBurov |
495 |
0:13:48 |
rus-ger |
gen. |
реферат |
Facharbeit (Школьная работа; краткий доклад по определённой теме, где собрана информация из одного или нескольких источников.) |
aminova05 |
496 |
0:05:34 |
eng-rus |
bus.styl. |
be outside the scope of |
выходить за рамки задачи |
MichaelBurov |
497 |
0:04:59 |
eng-rus |
bus.styl. |
be outside the scope of |
не входить в задачу |
MichaelBurov |