1 |
23:58:02 |
rus-ger |
law |
во время слушаний в суде |
bei der Anhörung |
Andrey Truhachev |
2 |
23:55:05 |
rus-ger |
gen. |
не в пользу |
zulasten |
apfort |
3 |
23:53:28 |
rus-ger |
law |
достоверные сведения |
wahrheitsgemäße Angaben |
Andrey Truhachev |
4 |
23:53:02 |
rus-ger |
law |
достоверная информация |
wahrheitsgemäße Angaben |
Andrey Truhachev |
5 |
23:49:10 |
rus-ger |
law |
предмет слушаний |
Gegenstand der Anhörung |
Andrey Truhachev |
6 |
23:42:15 |
rus-ger |
inf. |
хорошенько отделать |
krankenhausreif schlagen |
Andrey Truhachev |
7 |
23:40:55 |
rus-ger |
inf. |
крепко поколотить |
krankenhausreif schlagen |
Andrey Truhachev |
8 |
23:39:27 |
rus-ger |
idiom. |
избить до неузнаваемости |
krankenhausreif schlagen |
Andrey Truhachev |
9 |
23:38:21 |
rus-ger |
idiom. |
избить до потери сознания |
krankenhausreif schlagen |
Andrey Truhachev |
10 |
23:36:37 |
rus-ger |
gen. |
жестоко избить |
krankenhausreif |
Andrey Truhachev |
11 |
23:34:17 |
eng-rus |
gen. |
kernmantle |
альпинистская верёвка (специальная верёвка с особыми динамическими и прочностными качествами, применяемая в альпинизме, скалолазании и спелеологии.) |
Franka_LV |
12 |
23:31:59 |
eng-rus |
math. |
solution candidate |
потенциальное решение (напр., уравнения) |
A.Rezvov |
13 |
23:29:30 |
eng-rus |
gen. |
earth-size planet |
планеты земного типа |
МДА |
14 |
23:28:10 |
rus-ger |
law |
явиться к назначенному времени |
zum Termin erscheinen |
Andrey Truhachev |
15 |
23:27:26 |
rus-ger |
law |
явиться в назначенное время |
zum Termin erscheinen |
Andrey Truhachev |
16 |
23:26:55 |
rus-ger |
law |
явиться точно в назначенное время |
pünktlich zum Termin erscheinen |
Andrey Truhachev |
17 |
23:26:29 |
rus-ger |
law |
явиться точно к назначенному времени |
pünktlich zum Termin erscheinen |
Andrey Truhachev |
18 |
23:24:57 |
eng-rus |
gen. |
cyberslack |
использовать компьютер на работе в своих личных целях |
acebuddy |
19 |
23:18:39 |
eng-rus |
gen. |
raise ire |
вызвать гнев |
sashkomeister |
20 |
23:07:30 |
eng-rus |
law |
the calling of the case |
оглашение дела (в суде) |
Andrey Truhachev |
21 |
23:06:27 |
eng-ger |
law |
the calling of the case |
Aufruf der Sache |
Andrey Truhachev |
22 |
23:03:21 |
rus-ger |
law |
оглашение дела в суде |
Aufruf der Sache |
Andrey Truhachev |
23 |
22:52:55 |
eng-rus |
busin. |
cash drawer |
кассовый аппарат |
Alexander Matytsin |
24 |
22:47:52 |
rus-ger |
law |
подательница заявления |
Antragstellerin |
Andrey Truhachev |
25 |
22:46:46 |
rus-ger |
law |
заявительница |
Antragstellerin |
Andrey Truhachev |
26 |
22:40:15 |
eng-rus |
progr. |
persistence and database design |
персистентность и проектирование баз данных |
ssn |
27 |
22:33:53 |
eng-rus |
gen. |
military burials |
воинские захоронения |
jaime marose |
28 |
22:31:03 |
eng-rus |
cook. |
shrimps |
креветки |
Elina Semykina |
29 |
22:28:42 |
eng-rus |
progr. |
objects and object modeling |
объекты и объектное моделирование |
ssn |
30 |
22:27:05 |
eng-rus |
gen. |
talk the hind legs off a donkey |
трещать без умолку |
Telecaster |
31 |
22:00:29 |
eng-rus |
gen. |
industrial sodium chloride |
производственная поваренная соль |
maxim_nesterenko |
32 |
21:58:29 |
eng-rus |
polygr. |
natural skin tone |
естественный телесный оттенок |
translator911 |
33 |
21:54:36 |
rus-ger |
inf. |
ну что ж |
na ja |
Andrey Truhachev |
34 |
21:46:58 |
eng-rus |
cook. |
meat dumplings |
пельмени |
Elina Semykina |
35 |
21:44:54 |
eng-rus |
law |
banisters and railings |
поручни и перила |
Alexander Demidov |
36 |
21:44:06 |
ger |
abbr. |
Doku |
Dokumentarfilm |
Andrey Truhachev |
37 |
21:43:09 |
ger |
abbr. |
Doku |
Dokumentarbericht |
Andrey Truhachev |
38 |
21:42:54 |
eng |
abbr. |
Tornado-Like Jet Surface |
TLJS (поверхность струи, похожей на торнадо) |
Slawjanka |
39 |
21:42:47 |
eng-rus |
amer. |
jumpsuit |
роба (Spokesman for jail, Steve Durham, said the woman hadn't been in custody long enough to be given a jail jumpsuit) |
kiberline |
40 |
21:39:32 |
eng-rus |
med. |
Paramedian pontine reticular formation |
парамедианная ретикулярная формация моста |
jatros |
41 |
21:39:02 |
rus-ger |
gen. |
взгляд куда-либо |
Ausblick |
Andrey Truhachev |
42 |
21:37:25 |
rus-ger |
gen. |
взгляд в близкое будущее |
Ausblick in die nahe Zukunft |
Andrey Truhachev |
43 |
21:35:45 |
eng-rus |
law |
appropriate and adequate measures |
надлежащие и достаточные меры |
Alexander Demidov |
44 |
21:27:30 |
eng-rus |
law |
hoisting rigging |
грузоподъёмная оснастка |
Alexander Demidov |
45 |
21:19:47 |
eng-rus |
law |
supervisory function |
надзорная служба |
Alexander Demidov |
46 |
21:19:09 |
rus-ger |
inf. |
до полусмерти |
krankenhausreif (избить) |
Andrey Truhachev |
47 |
21:16:42 |
eng-rus |
water.suppl. |
feed water |
исходная вода |
igisheva |
48 |
21:10:11 |
eng-rus |
law |
chemicals handling |
работа с химикатами |
Alexander Demidov |
49 |
21:06:53 |
eng-rus |
law |
lockout and tagout |
блокировка и опломбирование оборудования |
Alexander Demidov |
50 |
20:58:22 |
eng-rus |
astrospectr. |
proplyd |
протопланетный диск (protoplanetary disk) |
magnetar |
51 |
20:49:05 |
eng-rus |
law |
workwear suit |
комплект спецодежды |
Alexander Demidov |
52 |
20:47:40 |
eng-rus |
law |
live electrical installation |
действующая электроустановка |
Alexander Demidov |
53 |
20:46:33 |
rus-ger |
law |
осуществлять управление |
Verwaltung durchführen |
Лорина |
54 |
20:45:54 |
eng-rus |
law |
detergents and decontaminants |
смывающие и обезвреживающие средства (fewer hits) |
Alexander Demidov |
55 |
20:44:26 |
eng-rus |
law |
decontaminant |
обезвреживающее средство |
Alexander Demidov |
56 |
20:43:31 |
eng-rus |
law |
detergents and disinfectants |
смывающие и обезвреживающие средства (max hits) |
Alexander Demidov |
57 |
20:42:54 |
eng |
abbr. |
TLJS |
Tornado-Like Jet Surface (поверхность струи, похожей на торнадо) |
Slawjanka |
58 |
20:42:01 |
eng-rus |
law |
welding gloves |
краги для сварочных работ |
Alexander Demidov |
59 |
20:41:46 |
eng-rus |
law |
welding gloves |
термоустойчивые перчатки для сварочных работ |
Alexander Demidov |
60 |
20:39:59 |
eng |
abbr. med. |
PPRF |
Paramedian pontine reticular formation |
jatros |
61 |
20:39:31 |
eng-rus |
law |
cuffed glove |
крага |
Alexander Demidov |
62 |
20:39:18 |
eng-rus |
econ. |
free optimum |
безусловный оптимум |
A.Rezvov |
63 |
20:38:36 |
rus-ger |
law |
муниципальный |
öffentlich |
Лорина |
64 |
20:38:18 |
eng-rus |
law |
heat-resistant gloves |
термоустойчивые перчатки |
Alexander Demidov |
65 |
20:34:14 |
rus-ger |
ed. |
ГЭК |
staatliche Prüfungskommission |
Лорина |
66 |
20:29:37 |
rus-ger |
med. |
заболевание суставов, артропатия болезнь суставов |
Gelenkerkrankung |
Elena Pokas |
67 |
20:21:41 |
rus |
abbr. |
САК |
сварочный агрегат комбинированный |
Brücke |
68 |
20:21:27 |
eng-rus |
law |
work site |
участок производства работ |
Alexander Demidov |
69 |
20:21:23 |
rus-ger |
ed. |
общеобразовательный предмет |
allgemeinbildendes Fach |
Лорина |
70 |
20:16:27 |
eng-rus |
math. |
constraint set |
множество, заданное ограничением |
A.Rezvov |
71 |
20:16:06 |
rus-ita |
tech. |
двуручное включение |
comando a due mani |
Lantra |
72 |
20:12:30 |
rus-fre |
gen. |
тема |
topo |
ludmilaalexan |
73 |
20:09:03 |
eng-rus |
law |
emergency response protocol |
информация о процедурах с описанием действий в аварийных ситуациях |
Alexander Demidov |
74 |
20:06:21 |
eng-rus |
law |
containment and mitigation |
ликвидация аварийных ситуаций |
Alexander Demidov |
75 |
20:05:28 |
eng-rus |
law |
damage control and mitigation |
ликвидация аварийных ситуаций |
Alexander Demidov |
76 |
20:04:59 |
eng-rus |
law |
damage control |
ликвидация аварийных ситуаций |
Alexander Demidov |
77 |
20:04:07 |
eng-rus |
law |
emergency response protocol |
описание действий в аварийных ситуациях |
Alexander Demidov |
78 |
20:00:14 |
eng-rus |
law |
audio and video alarms |
сигналы тревоги и звуковая сигнализации |
Alexander Demidov |
79 |
19:50:20 |
eng-rus |
law |
initial onsite briefing |
первичный инструктаж на площадке |
Alexander Demidov |
80 |
19:44:05 |
eng |
abbr. med. |
SCC |
semicircular canals |
jatros |
81 |
19:38:34 |
eng-rus |
law |
technical rules and regulations |
нормативно-техническая документация |
Alexander Demidov |
82 |
19:36:43 |
rus-ger |
ed. |
учреждение центр дополнительного образования |
Weiterbildungsträger |
norbek rakhimov |
83 |
19:36:35 |
rus-fre |
gen. |
клише |
topo |
ludmilaalexan |
84 |
19:34:54 |
eng-rus |
gen. |
crown daisy |
хризантема |
trismegist |
85 |
19:33:25 |
rus-fre |
gen. |
райский уголок |
petit coin de paradis |
transland |
86 |
19:32:25 |
eng-rus |
law |
global best practices |
международная передовая практика |
Alexander Demidov |
87 |
19:32:21 |
eng-rus |
law |
global best practices |
нормы международной передовой практики |
Alexander Demidov |
88 |
19:31:29 |
eng-rus |
progr. |
distributed physical architecture |
распределённая физическая архитектура |
ssn |
89 |
19:31:03 |
eng-rus |
progr. |
physical architecture |
физическая архитектура |
ssn |
90 |
19:19:15 |
eng-rus |
progr. |
tagged value |
меченое значение |
ssn |
91 |
19:18:11 |
rus-ger |
ed. |
преподавание языка, обучение языку |
Sparchvermittlung (только Sprachvermittlung, а не Sparch- yo-york) |
norbek rakhimov |
92 |
19:13:29 |
eng-rus |
progr. |
combined fragments |
комбинированные фрагменты |
ssn |
93 |
19:12:31 |
eng-rus |
progr. |
combined fragment |
комбинированный фрагмент |
ssn |
94 |
19:11:30 |
eng-rus |
progr. |
interaction fragment |
фрагмент взаимодействия |
ssn |
95 |
19:09:23 |
eng-rus |
progr. |
sequence diagram |
диаграмма последовательностей |
ssn |
96 |
19:07:11 |
eng-rus |
progr. |
interaction use |
использование взаимодействия |
ssn |
97 |
19:07:03 |
eng-rus |
law |
job-order/permit-to-work system |
нарядно-допускная система |
Alexander Demidov |
98 |
19:04:20 |
eng-rus |
progr. |
interaction uses |
использование взаимодействия |
ssn |
99 |
18:56:44 |
eng-rus |
gen. |
appearance-conscious |
придающий большое значение своей внешности |
Acruxia |
100 |
18:56:00 |
eng-rus |
progr. |
visualizing technology contributions in interaction models |
визуализация информации о технологии в моделях взаимодействия |
ssn |
101 |
18:55:23 |
eng-rus |
progr. |
visualizing technology contributions |
визуализация информации о технологии |
ssn |
102 |
18:53:46 |
eng-rus |
law |
full information |
вся информация |
Alexander Demidov |
103 |
18:51:54 |
eng-rus |
weld. |
Tandem torch |
двойные тандемные горелки |
burmitskaya |
104 |
18:50:49 |
eng-rus |
gen. |
cablestrip |
кабельная лента |
translit-nvrsk |
105 |
18:50:33 |
eng-rus |
progr. |
accounting for basic technology |
учёт базовой технологии |
ssn |
106 |
18:49:37 |
eng-rus |
tech. |
BEC |
Устранение ошибки платы (Board Error Correction) |
aly2008 |
107 |
18:45:33 |
eng-rus |
progr. |
found message |
найденное сообщение (представляет собой сообщение без указания отправителя. Источник найденного сообщения находится за пределами видимости модели) |
ssn |
108 |
18:40:58 |
eng-rus |
progr. |
reply messages |
ответные сообщения |
ssn |
109 |
18:39:55 |
eng-rus |
progr. |
object creation messages |
сообщения о создании объекта |
ssn |
110 |
18:33:55 |
eng-rus |
progr. |
lifelines and messages |
линии жизни и сообщения |
ssn |
111 |
18:31:22 |
eng-rus |
progr. |
advanced interaction modeling |
углублённое моделирование взаимодействий |
ssn |
112 |
18:31:01 |
eng-rus |
gen. |
as per scope and terms |
в соответствии с объёмами и сроками (and conditions) |
WiseSnake |
113 |
18:30:34 |
eng-rus |
progr. |
interaction modeling |
моделирование взаимодействий |
ssn |
114 |
18:25:46 |
eng-rus |
progr. |
aggregation and holons some cerebral ammunition |
агрегация и холоны интеллектуальное орудие |
ssn |
115 |
18:24:16 |
eng-rus |
progr. |
some cerebral ammunition |
интеллектуальное орудие |
ssn |
116 |
18:22:56 |
eng-rus |
tech. |
hydraulic and pneumatic control systems |
гидропневмоавтоматика |
Tiny Tony |
117 |
18:21:42 |
eng-rus |
progr. |
holons |
холоны (интерпретируются как объекты, являющиеся одновременно и частью и целым. Более точно они рассматриваются как саморегулируемые сущности, которые проявляют одновременно взаимозависимые свойства части и независимые свойства целого) |
ssn |
118 |
18:17:44 |
eng-rus |
progr. |
holon |
холон |
ssn |
119 |
18:16:58 |
rus-spa |
gen. |
МРЭО |
Departamento Interdistrital del Registro y Examenes |
K@rin@ |
120 |
18:16:29 |
eng-rus |
gen. |
temporary registration certificate |
временный регистрационный талон (временный техпаспорт) |
4uzhoj |
121 |
18:08:31 |
eng-rus |
chem. |
alkali ethoxide |
этилат щелочного металла |
Molia |
122 |
18:07:51 |
eng-rus |
progr. |
self-reference |
рекурсивная ссылка |
ssn |
123 |
18:06:57 |
eng |
abbr. progr. |
self-recursion |
self-reference |
ssn |
124 |
18:03:43 |
eng-rus |
progr. |
self-recursion |
саморекурсия (в ООП – возможность объекта отправлять сообщения самому себе, т.е. вызывать собственные методы. Syn: self-reference) |
ssn |
125 |
18:01:49 |
eng-rus |
progr. |
self-recursion |
авторекурсия |
ssn |
126 |
17:58:41 |
eng-rus |
progr. |
delegation versus inheritance |
сравнение делегирования и наследования |
ssn |
127 |
17:56:38 |
rus |
abbr. tech. |
ГПО |
гидропневматическое оборудование |
Tiny Tony |
128 |
17:54:35 |
eng-rus |
progr. |
delegation and prototypical systems |
делегирование и системы-прототипы |
ssn |
129 |
17:53:55 |
eng-rus |
progr. |
prototypical systems |
системы-прототипы |
ssn |
130 |
17:53:15 |
eng-rus |
progr. |
prototypical system |
система-прототип |
ssn |
131 |
17:48:16 |
eng-rus |
progr. |
aggregation as an alternative to generalization |
агрегация как альтернатива обобщению |
ssn |
132 |
17:47:31 |
eng-rus |
progr. |
alternative to generalization |
альтернатива обобщению |
ssn |
133 |
17:45:18 |
rus-ger |
law |
орган контроля |
Kontrollbehörde |
Лорина |
134 |
17:44:09 |
eng-rus |
progr. |
putting more semantics into aggregation |
расширение семантики агрегации |
ssn |
135 |
17:40:48 |
rus-spa |
idiom. |
пойти на попятную |
envainársela |
Alexander Matytsin |
136 |
17:38:25 |
eng-rus |
progr. |
component classes |
компонентные классы |
ssn |
137 |
17:37:18 |
eng-rus |
progr. |
component class |
компонентный класс |
ssn |
138 |
17:34:52 |
eng-rus |
progr. |
composite class |
составной класс |
ssn |
139 |
17:32:16 |
eng-rus |
progr. |
advanced aggregation and delegation modeling |
углублённое моделирование агрегации и делегирования |
ssn |
140 |
17:32:04 |
rus-ita |
econ. |
координированные внештатные работники |
co.co.co. (collaboratori coordinati e continuativi, http://www.inps.it/portale/default.aspx?lastMenu=5654&iMenu=1&iNodo=5654&p1=2) |
Alexandra Manika |
141 |
17:31:48 |
eng-rus |
progr. |
aggregation and delegation modeling |
моделирование агрегации и делегирования |
ssn |
142 |
17:31:14 |
eng-rus |
progr. |
aggregation and delegation |
агрегация и делегирование |
ssn |
143 |
17:28:21 |
eng-rus |
gen. |
bone chamber |
могильная яма |
A habitant Of Odessa |
144 |
17:25:54 |
eng-rus |
progr. |
multiple implementation inheritance |
множественное наследование реализации |
ssn |
145 |
17:22:14 |
eng-rus |
progr. |
overriding, down-calls and up-calls |
замещение, нисходящие и восходящие вызовы |
ssn |
146 |
17:21:15 |
eng-rus |
progr. |
down-calls and up-calls |
нисходящие и восходящие вызовы |
ssn |
147 |
17:19:37 |
eng-rus |
progr. |
up-calls |
восходящие вызовы |
ssn |
148 |
17:19:12 |
eng-rus |
real.est. |
facilities manager |
менеджер по эксплуатации (недвижимости) |
kwanhegun |
149 |
17:18:46 |
eng-rus |
progr. |
up-call |
восходящий вызов |
ssn |
150 |
17:18:02 |
eng-rus |
progr. |
down-calls |
нисходящие вызовы |
ssn |
151 |
17:17:19 |
eng-rus |
progr. |
down-call |
нисходящий вызов |
ssn |
152 |
17:12:49 |
rus-ger |
bank. |
безнадёжный кредит |
uneinbringlicher Kredit |
Ремедиос_П |
153 |
17:11:11 |
eng-rus |
gen. |
slip a wink |
подмигивать (кому-либо) |
Linch |
154 |
17:06:57 |
eng |
progr. |
self-reference |
self-recursion |
ssn |
155 |
17:06:09 |
rus-spa |
gen. |
счёт за проживание в гостинице |
factura hotel |
petr1k |
156 |
17:05:54 |
eng-rus |
slang |
grind someone's nose in the shit |
тыкать носом |
Linch |
157 |
17:03:31 |
eng-rus |
progr. |
overriding |
блокировка автоматической системы управления |
ssn |
158 |
17:02:51 |
eng |
abbr. st.exch. |
Competent Person's Report |
CPR |
Kenny Gray |
159 |
17:02:26 |
eng-rus |
avia. |
forestay |
передний подкос (шасси) |
ya |
160 |
17:01:40 |
eng-rus |
progr. |
overriding |
игнорирование |
ssn |
161 |
17:01:20 |
eng-rus |
st.exch. |
competent person's report |
отчёт компетентного лица |
Kenny Gray |
162 |
17:00:15 |
eng-rus |
gen. |
overriding |
отвержение |
ssn |
163 |
16:58:57 |
eng-rus |
progr. |
overriding |
переопределение |
ssn |
164 |
16:57:43 |
eng-rus |
progr. |
overriding |
замещение |
ssn |
165 |
16:51:35 |
eng-rus |
progr. |
fragile |
изменчивый |
ssn |
166 |
16:50:37 |
eng-rus |
gen. |
muncher |
пожиратель |
anjou |
167 |
16:50:21 |
eng-rus |
progr. |
fragile base class |
изменчивый базовый класс |
ssn |
168 |
16:50:08 |
eng-rus |
polit. |
Grexit |
грекзит (Greece exit) |
Langvar |
169 |
16:50:01 |
eng-rus |
progr. |
dimmer unit |
диммерный модуль, светорегулятор |
whitelocopuma |
170 |
16:48:05 |
rus-ger |
law |
орган управления |
Verwaltungsbehörde |
Лорина |
171 |
16:47:29 |
eng-rus |
progr. |
evils of implementation inheritance |
недостатки наследования реализации |
ssn |
172 |
16:46:36 |
eng-rus |
progr. |
evils |
недостатки |
ssn |
173 |
16:45:10 |
eng-rus |
gen. |
evil |
низкий |
ssn |
174 |
16:42:25 |
eng-rus |
inf. |
evil |
неприятный |
ssn |
175 |
16:41:03 |
eng-rus |
progr. |
core dump, memory dump |
содержимое рабочей памяти одного процесса, ядра или всей операционной системы (Также может включать дополнительную информацию о состоянии программы или системы, напр., значения регистров процессора и содержимое стека.) |
whitelocopuma |
176 |
16:40:20 |
rus-ger |
inf. |
прямое следствие |
unmittelbare Folge |
Ремедиос_П |
177 |
16:38:42 |
eng-rus |
gen. |
evil |
убыток |
ssn |
178 |
16:38:02 |
eng-rus |
gen. |
evil |
беда |
ssn |
179 |
16:36:37 |
eng-rus |
gen. |
evil |
изъян |
ssn |
180 |
16:35:04 |
rus-spa |
light. |
шинопровод |
carril (в осветительных системах) |
ines_zk |
181 |
16:33:57 |
eng-rus |
nano |
nanoobject |
нанообъект |
Anikey |
182 |
16:33:16 |
eng-rus |
nano |
nanoobject, nano scale object |
нанообъект (дискретная часть материи или, наоборот, её локальное отсутствие (пустоты, пора), размер которой хотя бы в одном измерении находится в нанодиапазоне (как правило, 1100 нм)) |
Anikey |
183 |
16:31:57 |
rus-ger |
law |
юридическое имя физического лица |
Namensrecht (имя, которое персона получает при рождении и которое фиксируется в свидетельстве о рождении либо которое получает при вступлении в брак и которое фиксируется в свидетельстве о браке. Термин обычно используется по отношению к именам, когда лицо, достигшее определённого возраста, поднимает вопрос об изменении своего имени в юридических документах. Как правило, юридическое имя состоит из имени и фамилии. Указание прочих частей имени зависит от культурных традиций и государства. Правила изменения имени при вступлении в брак также различаются в разных государствах.) |
teren |
184 |
16:30:38 |
eng-rus |
med. |
Spectacle correction |
очковая коррекция |
jatros |
185 |
16:30:10 |
eng-rus |
progr. |
improper use of implementation inheritance convenience inheritance |
неверный способ использования наследования реализации удобное наследование |
ssn |
186 |
16:29:13 |
rus-ita |
tech. |
плата питания |
scheda di alimentazione |
Milagros |
187 |
16:28:03 |
eng-rus |
progr. |
improper use of implementation inheritance |
неверный способ использования наследования реализации |
ssn |
188 |
16:26:43 |
eng-rus |
weld. |
control box |
сварочный выпрямитель |
burmitskaya |
189 |
16:25:23 |
eng-rus |
opt. |
box camera |
корпусная видеокамера |
Vassilisa |
190 |
16:25:04 |
eng-rus |
progr. |
convenience inheritance |
удобное наследование |
ssn |
191 |
16:21:56 |
eng-rus |
progr. |
problematic use of implementation inheritance restriction inheritance |
проблематичный способ использования наследования реализации наследование посредством ограничения |
ssn |
192 |
16:20:34 |
eng-rus |
progr. |
restriction inheritance |
наследование посредством ограничения |
ssn |
193 |
16:17:36 |
eng-rus |
progr. |
problematic use of implementation inheritance |
проблематичный способ использования наследования реализации |
ssn |
194 |
16:16:31 |
eng-rus |
progr. |
problematic use |
проблематичный способ использования |
ssn |
195 |
16:14:39 |
eng-rus |
food.ind. |
secoisolariciresinol |
секоизоларицирезинол (основной лигнановый компонент семян льна) |
Anikey |
196 |
16:14:18 |
eng-rus |
law |
health and safety rules |
правила техники безопасности |
Alexander Demidov |
197 |
16:09:45 |
eng-rus |
progr. |
proper use of implementation inheritance extension inheritance |
правильный способ использования наследования реализации наследование посредством расширения |
ssn |
198 |
16:08:09 |
eng-rus |
progr. |
proper use of implementation inheritance |
правильный способ использования наследования реализации |
ssn |
199 |
16:06:37 |
eng-rus |
progr. |
proper use |
правильный способ использования |
ssn |
200 |
16:05:57 |
eng-rus |
gen. |
proper use |
правильное использование |
ssn |
201 |
16:02:51 |
eng |
abbr. st.exch. |
CPR |
Competent Person's Report |
Kenny Gray |
202 |
16:02:11 |
rus-ger |
inf. |
перевести стрелки |
den schwarzen Peter zuschieben (jemandem) |
Ремедиос_П |
203 |
16:00:09 |
rus-ger |
inf. |
перевести стрелки |
den schwarzen Peter weitergeben (jemandem) |
Ремедиос_П |
204 |
15:59:50 |
eng-rus |
progr. |
extension inheritance |
наследование посредством расширения |
ssn |
205 |
15:55:48 |
eng-rus |
progr. |
property descriptions |
описания свойств |
ssn |
206 |
15:54:53 |
rus-spa |
light. |
садовый фонарь на заострённой стойке для крепления в почве |
piqueta (втыкаемый в землю) |
ines_zk |
207 |
15:50:51 |
eng-rus |
progr. |
code inheritance |
наследование кода |
ssn |
208 |
15:48:47 |
eng-rus |
progr. |
subclassing |
выделение подтипа |
ssn |
209 |
15:47:26 |
rus-fre |
busin. |
Этот товар обмену или возврату не подлежит. |
Ces articles ne sont ni échangés ni repris. |
ksuh |
210 |
15:45:26 |
eng-rus |
progr. |
code reuse |
повторное использование кода (напр., с помощью наследования реализации) |
ssn |
211 |
15:41:04 |
eng-rus |
med. |
rotation thromboelastometry |
ротационная тромбоэластометрия |
tanik812 |
212 |
15:37:52 |
rus-spa |
signall. |
сигнальные огни |
balizas (обычно на транспорте (на взлетно-посадочных полосах, автодорогах, железных дорогах)) |
ines_zk |
213 |
15:36:34 |
eng-rus |
progr. |
inheritance versus encapsulation |
наследование или инкапсуляция |
ssn |
214 |
15:33:29 |
eng-rus |
progr. |
generalization and substitutability |
обобщение и заменимость |
ssn |
215 |
15:32:42 |
rus-spa |
gen. |
сигнальный фонарь |
baliza |
ines_zk |
216 |
15:32:38 |
rus-fre |
busin. |
платить наличными |
régler au comptant (напр. Merci de régler au comptant. - Просим оплатить наличными.) |
ksuh |
217 |
15:31:56 |
rus-ger |
mil. |
Кавалерийская школа |
Kavallerieschule |
Anstice |
218 |
15:28:41 |
rus-ita |
OHS |
противошумные вкладыши |
inserti auricolari |
gorbulenko |
219 |
15:27:58 |
rus-fre |
busin. |
поставка осуществляется бесплатно |
la livraison est effectuée gracieusement |
ksuh |
220 |
15:27:22 |
eng-rus |
progr. |
model with association class |
модель, использующая ассоциативный класс |
ssn |
221 |
15:25:48 |
rus-ita |
gen. |
одноразовый |
monouso |
gorbulenko |
222 |
15:23:55 |
eng-rus |
progr. |
advanced generalization and inheritance modeling |
углублённое моделирование обобщения и наследования |
ssn |
223 |
15:23:27 |
eng-rus |
progr. |
generalization and inheritance modeling |
моделирование обобщения и наследования |
ssn |
224 |
15:22:53 |
eng-rus |
progr. |
generalization and inheritance |
обобщение и наследование |
ssn |
225 |
15:21:24 |
rus-ita |
OHS |
респиратор |
facciale filtrante |
gorbulenko |
226 |
15:17:18 |
eng-rus |
progr. |
model with reified class |
модель, использующая материализованный класс |
ssn |
227 |
15:13:44 |
eng-rus |
progr. |
model with association class |
модель с ассоциативным классом |
ssn |
228 |
15:12:51 |
eng-rus |
energ.ind. |
critical peak period signals |
сигнализация о периоде максимальной нагрузки |
Alex Shmelev |
229 |
15:12:18 |
eng-rus |
energ.ind. |
critical peak period signals |
сигнализация периода максимальной нагрузки |
Alex Shmelev |
230 |
15:11:17 |
eng-rus |
progr. |
association class versus reified class |
ассоциативный или материализованный класс |
ssn |
231 |
15:08:49 |
eng-rus |
progr. |
reified class |
материализованный класс |
ssn |
232 |
15:08:34 |
eng-rus |
law |
separate management |
раздельное управление |
Yanamahan |
233 |
15:07:52 |
eng-rus |
progr. |
reified |
материализованный |
ssn |
234 |
14:58:44 |
rus-ita |
OHS |
защитная кепка |
calotta con visiera |
gorbulenko |
235 |
14:57:02 |
rus-spa |
gen. |
настенный светильник |
aplique |
ines_zk |
236 |
14:56:19 |
rus-ger |
mil. |
полевая скорая помощь |
Feld-Ambulanz |
Anstice |
237 |
14:54:39 |
eng-rus |
energ.ind. |
storage resources |
ресурсы запасённой электроэнергии |
Alex Shmelev |
238 |
14:54:08 |
eng-rus |
progr. |
package and friendly visibility |
видимость в пакетах и дружественных классах |
ssn |
239 |
14:53:58 |
eng-rus |
energ.ind. |
information management gateway |
шлюз для управления информацией |
Alex Shmelev |
240 |
14:53:43 |
eng-rus |
busin. |
practical example |
случай из практики |
bigmaxus |
241 |
14:51:30 |
rus-ger |
mil. |
рота горно-вьючных животных мулы |
Maultierkompanie |
Anstice |
242 |
14:51:05 |
eng-rus |
gen. |
Antiquities Authority |
Управление древностей |
Rudy |
243 |
14:50:41 |
eng |
abbr. auto. |
Passenger Air Bag |
PAB |
Розмари |
244 |
14:49:16 |
rus-spa |
commer. |
артикул |
referencia (в каталогах, прайс-листах) |
ines_zk |
245 |
14:47:17 |
rus-spa |
commer. |
артикул |
artículo (в каталогах, прайс-листах) |
ines_zk |
246 |
14:46:12 |
eng-rus |
med. |
postconcussive syndrome |
Посткоммоционный синдром (состояние, возникающее после легкой ЧМТ) |
CubaLibra |
247 |
14:45:33 |
eng-rus |
progr. |
accessibility of inherited class properties |
видимость унаследованных свойств классов |
ssn |
248 |
14:44:49 |
eng-rus |
progr. |
accessibility |
видимость |
ssn |
249 |
14:44:43 |
eng-rus |
med. |
postconcussion syndrome |
Посткоммоционный синдром (состояние, возникающее после легкой ЧМТ) |
CubaLibra |
250 |
14:41:37 |
rus-spa |
commer. |
экономичный |
competitivo (о потребительских товарах, изделиях) |
ines_zk |
251 |
14:38:41 |
eng-rus |
progr. |
parametrized classes |
параметризованные классы |
ssn |
252 |
14:38:30 |
rus-fre |
busin. |
платить в срок |
payer à l'échéance |
ksuh |
253 |
14:37:05 |
eng-rus |
progr. |
association classes |
ассоциативные классы |
ssn |
254 |
14:36:03 |
rus-fre |
gen. |
полный доверху |
plein à craquer |
kopeika |
255 |
14:35:24 |
rus-dut |
gen. |
блокбастер |
kaskraker |
iemand |
256 |
14:33:14 |
eng-rus |
progr. |
qualified associations |
квалифицированные ассоциации |
ssn |
257 |
14:32:55 |
rus-dut |
cinema |
звукотехник |
geluidstechnicus |
iemand |
258 |
14:31:43 |
rus-fre |
electr.eng. |
ПУЭ Правила устройства электроустановок |
règles d'installation des appareils électriques |
tintaniel |
259 |
14:29:23 |
eng-rus |
UN |
Turnhalle Talks |
Турнхалльские переговоры |
grafleonov |
260 |
14:28:12 |
eng-rus |
progr. |
derived information |
производная информация |
ssn |
261 |
14:20:13 |
eng-rus |
tech. |
brake tank |
Тормозной бачок |
Serger |
262 |
14:19:48 |
eng-rus |
polym. |
extrusion aid |
вещество, способствующее экструзии |
Karabas |
263 |
14:18:46 |
rus-dut |
gen. |
стильный |
klassevol |
iemand |
264 |
14:17:19 |
eng-rus |
bank. |
escheated account |
выморочный счёт |
Archer |
265 |
14:13:06 |
eng-rus |
psychother. |
meaning making |
создание смысла |
Archer |
266 |
14:11:44 |
eng-rus |
vulg. |
vajayjay |
пилотка |
Alexey Lebedev |
267 |
14:06:35 |
rus-fre |
electr.eng. |
люминисцентная лампа |
tube fluorescent |
tintaniel |
268 |
14:04:15 |
eng-rus |
gen. |
honor with the highest award |
удостоить высшей награды |
Technical |
269 |
14:02:58 |
eng-rus |
progr. |
inherited class properties |
унаследованные свойства классов |
ssn |
270 |
14:02:10 |
eng-rus |
progr. |
class properties |
свойства классов |
ssn |
271 |
13:57:21 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Performance Consultant |
QPC (Консультант по обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
272 |
13:56:20 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality and Process Control |
Контроль качества и технологического процесса |
Alexey Lebedev |
273 |
13:56:04 |
eng-rus |
progr. |
protected visibility |
защищённая видимость |
ssn |
274 |
13:55:42 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality and Process Control |
QPC (Контроль качества и технологического процесса) |
Alexey Lebedev |
275 |
13:53:50 |
eng-rus |
progr. |
visibility and encapsulation |
видимость и инкапсуляция |
ssn |
276 |
13:53:12 |
eng-rus |
gen. |
Question Of The Week |
вопрос недели |
Alexey Lebedev |
277 |
13:53:03 |
eng |
abbr. |
Question Of The Week |
QOTW (вопрос недели) |
Alexey Lebedev |
278 |
13:50:41 |
eng |
abbr. auto. |
PAB |
Passenger Air Bag |
Розмари |
279 |
13:50:39 |
eng-rus |
comp., MS |
Video Toolbar |
панель видеозаписей |
Andy |
280 |
13:50:06 |
eng-rus |
gen. |
Question of the Month |
вопрос месяца |
Alexey Lebedev |
281 |
13:48:02 |
eng-rus |
gen. |
tag |
кошки-мышки (игра) |
ssn |
282 |
13:46:17 |
eng-rus |
progr. |
tag |
снабжать биркой |
ssn |
283 |
13:45:25 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Assurance and Quality Control |
Обеспечение и контроль качества |
Alexey Lebedev |
284 |
13:45:19 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assurance and Quality Control |
QAQC (Обеспечение и контроль качества) |
Alexey Lebedev |
285 |
13:43:51 |
rus-ita |
gen. |
посёлок городского типа |
cittadina |
LoveTek |
286 |
13:42:56 |
eng-rus |
met. |
silicone bronze |
кремниевая бронза |
Yuriy83 |
287 |
13:42:50 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Noncompliance Report |
QNR (Отчет о несоответствии стандартам качества) |
Alexey Lebedev |
288 |
13:42:43 |
eng-rus |
amer. |
tags |
прикид (об одежде) |
ssn |
289 |
13:42:15 |
eng-rus |
gen. |
positively |
надёжно |
I. Havkin |
290 |
13:41:17 |
eng-rus |
progr. |
tags |
примечания и дескрипторы |
ssn |
291 |
13:40:49 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Management Team |
Группа управления качеством |
Alexey Lebedev |
292 |
13:37:29 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Management Review |
Обзор управления качеством |
Alexey Lebedev |
293 |
13:35:53 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Monitoring Program |
QMP (Программа мониторинга качества) |
Alexey Lebedev |
294 |
13:35:10 |
eng-rus |
progr. |
comments and constraints |
комментарии и ограничения |
ssn |
295 |
13:33:50 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Management Plan |
План управления качеством |
Alexey Lebedev |
296 |
13:31:38 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Management, Information and Planning System |
QMIPS (Система управления, обеспечения данными и планирования качества) |
Alexey Lebedev |
297 |
13:30:42 |
eng-rus |
law |
wet to the bone |
промокший насквозь (I was wet to the bone after walking in the rain for two hours. idiomconnection.com) |
Alexander Demidov |
298 |
13:29:12 |
eng-rus |
cook. |
Pasta insert |
вставка для приготовления пасты |
janny_mage |
299 |
13:28:10 |
eng |
abbr. med. |
Questionnaire of Memory Efficiency |
QME (Опросник по эффективности памяти) |
Alexey Lebedev |
300 |
13:26:24 |
rus-spa |
gen. |
конфиденциальность |
discreción |
ines_zk |
301 |
13:26:05 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Monitoring and Enhancement |
Мониторинг и повышение качества |
Alexey Lebedev |
302 |
13:25:49 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Monitoring and Enhancement |
QME (Мониторинг и повышение качества) |
Alexey Lebedev |
303 |
13:22:51 |
eng-rus |
cook. |
sauté pan |
сотейник |
janny_mage |
304 |
13:21:20 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Manual |
QM (Руководство по обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
305 |
13:20:33 |
eng-rus |
cook. |
milk pot |
молоковарка |
janny_mage |
306 |
13:19:24 |
eng-rus |
mil. |
quality of life questionnaire |
опросник по качеству жизни |
Alexey Lebedev |
307 |
13:16:37 |
eng-rus |
econ. |
Quality of Life Index |
Индекс качества жизни |
Alexey Lebedev |
308 |
13:15:59 |
eng |
abbr. econ. |
Quality of Life Index |
QLI (Индекс качества жизни) |
Alexey Lebedev |
309 |
13:15:50 |
eng-rus |
cook. |
steam vent |
отверстие для выхода пара |
janny_mage |
310 |
13:13:30 |
eng-rus |
cook. |
non-insertable lid |
негерметичная крышка |
janny_mage |
311 |
13:13:27 |
eng-rus |
med. |
TMA |
тромботическая микроангиопатия |
Vicci |
312 |
13:13:11 |
eng-rus |
oncol. |
tirapazamine |
тирапазамин (гипоксические цитотоксины (тирапазамин)) |
IrynaTsurkova |
313 |
13:12:55 |
eng-rus |
gen. |
piggy in the middle |
игра "в собачку" (двое бросают друг другу мяч, третий между ними пытаеться его перехватить) |
Telecaster |
314 |
13:12:31 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Level |
QL (уровень качества) |
Alexey Lebedev |
315 |
13:10:49 |
eng-rus |
microel. |
Through-silicon VIA |
переходные отверстия в кремнии (технология вертикальных межсоединений (Vertical Interconnect Access) при создании 3D-интегрированных структур. Известна как TSV) |
Godzilla |
316 |
13:10:02 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Improvement Working Group |
QIWG (Рабочая группа по повышению качества) |
Alexey Lebedev |
317 |
13:08:30 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Improvement Unit |
QIU (Служба повышения качества) |
Alexey Lebedev |
318 |
13:07:36 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quarterly Investment Report |
QIU (Служба проверки качестваent) |
Alexey Lebedev |
319 |
13:06:15 |
rus-ger |
med. |
холтеровское мониторирование |
Langzeit-EKG |
Tiny Tony |
320 |
13:05:23 |
rus-ger |
med. |
Холтер |
Langzeit-EKG (сокращённое название холтеровского мониторирования) |
Tiny Tony |
321 |
13:04:53 |
eng-rus |
fin. |
Quarterly Investment Report |
Квартальный инвестиционный отчёт |
Alexey Lebedev |
322 |
13:04:39 |
eng |
abbr. fin. |
Quarterly Investment Report |
QIP (Квартальный инвестиционный отчет) |
Alexey Lebedev |
323 |
13:03:14 |
eng-rus |
gen. |
entry cost |
вступительный взнос |
YuV |
324 |
13:02:59 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Inspection Report |
Отчёт о проверке качества |
Alexey Lebedev |
325 |
13:02:41 |
rus-ger |
med. |
спинальный полисинаптический рефлекс |
spinaler polysynaptischer Reflex (СПР) |
Tiny Tony |
326 |
13:02:36 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Inspection Report |
QIP (Отчет о проверке качества) |
Alexey Lebedev |
327 |
13:02:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
mastersection |
главная секция |
Mypp |
328 |
13:02:00 |
rus-ger |
chem. |
звёздообразный полимер |
Sternpolymer |
Olden_N |
329 |
13:00:50 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Inspection Requirement |
Требование об инспектирование качества |
Alexey Lebedev |
330 |
12:59:46 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quick Improvement Request |
Требование улучшения качества |
Alexey Lebedev |
331 |
12:59:22 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quick Improvement Request |
QIR (Требование улучшения качества) |
Alexey Lebedev |
332 |
12:58:18 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quick Investigation of Quality |
Оперативное расследование ухудшения стандартов качества |
Alexey Lebedev |
333 |
12:57:30 |
eng-rus |
med. |
vasosclerosis |
атеросклероз сосудов (vascular sclerosis) |
Tiny Tony |
334 |
12:57:25 |
rus-ger |
med. |
атеросклероз сосудов |
Vasosklerose |
Tiny Tony |
335 |
12:57:21 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QPC |
Quality Performance Consultant (Консультант по обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
336 |
12:56:35 |
eng-rus |
gen. |
pip |
трещать |
Pippy-Longstocking |
337 |
12:55:51 |
eng-rus |
gen. |
pip |
весело болтать |
Pippy-Longstocking |
338 |
12:55:42 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QPC |
Quality and Process Control (Контроль качества и технологического процесса) |
Alexey Lebedev |
339 |
12:55:33 |
eng-rus |
gen. |
pip |
издавать писк |
Pippy-Longstocking |
340 |
12:55:14 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Instruction Manual |
QIM (Руководство по гарантии качества) |
Alexey Lebedev |
341 |
12:55:05 |
eng-rus |
gen. |
pip |
стрекотать (о кузнечике) |
Pippy-Longstocking |
342 |
12:55:00 |
rus-ger |
med. |
остеофитные разрастания |
osteophytäre Anbaute |
Tiny Tony |
343 |
12:53:03 |
eng |
abbr. |
QOTW |
Question Of The Week (вопрос недели) |
Alexey Lebedev |
344 |
12:52:19 |
eng-rus |
gen. |
pip |
щебетать |
Pippy-Longstocking |
345 |
12:51:22 |
eng-rus |
gen. |
pip |
звенеть (о комаре) |
Pippy-Longstocking |
346 |
12:51:17 |
rus-ger |
telecom. |
параметры соединения |
Verbindungsdaten (с подключаемым устройством) |
art_fortius |
347 |
12:50:31 |
eng-rus |
gen. |
pip |
кричать (о птице) |
Pippy-Longstocking |
348 |
12:50:09 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Improvement Activities |
мероприятия по улучшению качества |
Alexey Lebedev |
349 |
12:49:58 |
eng |
abbr. |
QOM |
Question of the Month (вопрос месяца) |
Alexey Lebedev |
350 |
12:49:45 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Improvement Activities |
QIA (мероприятия по улучшению качества) |
Alexey Lebedev |
351 |
12:49:18 |
rus-ger |
med. |
блокада передней ветви левой ножки пучка Гиса |
LAHB (англ. left anterior hemiblock) |
Tiny Tony |
352 |
12:48:13 |
eng-rus |
tech. |
User and Installation Guide |
Руководство пользователя и инструкция по установке |
Andy |
353 |
12:46:41 |
eng-rus |
gen. |
pip |
говорить тоненьким голоском |
Pippy-Longstocking |
354 |
12:46:08 |
eng-rus |
Canada |
Quebec Human Rights Commission |
Комиссия по правам человека провинции Квебек |
Alexey Lebedev |
355 |
12:45:43 |
eng |
abbr. Canada |
Quebec Human Rights Commission |
QHRC (Комиссия по правам человека провинции Квебек) |
Alexey Lebedev |
356 |
12:45:19 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAQC |
Quality Assurance and Quality Control (Обеспечение и контроль качества) |
Alexey Lebedev |
357 |
12:43:25 |
rus-ger |
telecom. |
устройство управления выходами |
Ausgangsüberwachung |
art_fortius |
358 |
12:42:50 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QNR |
Quality Noncompliance Report (Отчет о несоответствии стандартам качества) |
Alexey Lebedev |
359 |
12:42:47 |
eng-rus |
gen. |
Quest for the Holy Grail |
поиски Святого Грааля |
Alexey Lebedev |
360 |
12:42:21 |
eng |
abbr. |
Quest for the Holy Grail |
QHG (поиски Святого Грааля) |
Alexey Lebedev |
361 |
12:41:50 |
rus-ger |
telecom. |
матрица сбора сведений о состоянии устройства |
Zustandsmatrix |
art_fortius |
362 |
12:35:53 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QMP |
Quality Monitoring Program (Программа мониторинга качества) |
Alexey Lebedev |
363 |
12:35:44 |
rus |
abbr. Russia |
УТЗ |
Уральский турбинный завод |
Eugene_Chel |
364 |
12:35:07 |
eng-rus |
gen. |
pip |
пропищать |
Pippy-Longstocking |
365 |
12:34:50 |
eng-rus |
gen. |
pip |
чирикнуть |
Pippy-Longstocking |
366 |
12:34:08 |
eng-rus |
gen. |
pip |
прорастать |
Pippy-Longstocking |
367 |
12:33:48 |
eng-rus |
gen. |
pip |
проявляться |
Pippy-Longstocking |
368 |
12:33:28 |
eng-rus |
gen. |
pip |
проявиться |
Pippy-Longstocking |
369 |
12:33:01 |
eng-rus |
gen. |
pip |
появляться |
Pippy-Longstocking |
370 |
12:32:40 |
eng-rus |
gen. |
pip |
проглядывать |
Pippy-Longstocking |
371 |
12:31:38 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QMIPS |
Quality Management, Information and Planning System (Система управления, обеспечения данными и планирования качества) |
Alexey Lebedev |
372 |
12:28:10 |
eng |
abbr. med. |
QME |
Questionnaire of Memory Efficiency (Опросник по эффективности памяти) |
Alexey Lebedev |
373 |
12:26:16 |
rus-spa |
gen. |
удобочитаемость |
Legibilidad |
JK11 |
374 |
12:25:49 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QME |
Quality Monitoring and Enhancement (Мониторинг и повышение качества) |
Alexey Lebedev |
375 |
12:21:20 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QM |
Quality Manual (Руководство по обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
376 |
12:17:47 |
eng-rus |
gen. |
cross-divisional |
компания общей специализации (в отличие от узкоспециализированных подразделений) |
4uzhoj |
377 |
12:15:59 |
eng |
abbr. econ. |
QLI |
Quality of Life Index (Индекс качества жизни) |
Alexey Lebedev |
378 |
12:15:50 |
eng |
abbr. |
Group Emerging Markets |
GEM (Новартис) |
4uzhoj |
379 |
12:13:00 |
rus-ger |
med. |
сортировка флуоресцентно-активированных клеток. |
FACS |
Schumacher |
380 |
12:12:31 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QL |
Quality Level (уровень качества) |
Alexey Lebedev |
381 |
12:12:07 |
eng |
abbr. inet. |
Quoted For Lies |
QFL ("Процитировано ради лжи" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
382 |
12:11:27 |
eng-rus |
gen. |
client business partner |
специалист по работе с крупными клиентами (Responsible for the client engagement strategy, ensuring that client plans are developed, implemented and delivers profitable growth for the Company, while adding value for the client) |
4uzhoj |
383 |
12:10:56 |
rus-ita |
tech. |
натяжение |
messa in tiro (напр. стоп) |
gorbulenko |
384 |
12:10:02 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QIWG |
Quality Improvement Working Group (Рабочая группа по повышению качества) |
Alexey Lebedev |
385 |
12:09:54 |
eng-rus |
geogr. |
NRW |
Северный Рейн-Вестфалия (земля Федеративной Республики Германия; North Rhine-Westphalia) |
Sedovaka |
386 |
12:09:09 |
eng |
abbr. inet. |
Quoted For Great Truth |
QFGT ("Процитировано ради великой правды" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
387 |
12:08:30 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QIU |
Quality Improvement Unit (Служба повышения качества) |
Alexey Lebedev |
388 |
12:07:50 |
eng |
abbr. inet. |
Quoted For Great Justice |
QFGJ ("Процитировано во имя великой справедливости" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
389 |
12:07:36 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QIU |
Quarterly Investment Report (Служба проверки качестваent) |
Alexey Lebedev |
390 |
12:05:23 |
rus-ita |
tech. |
устройство насадки |
CALETTATORE |
likaus |
391 |
12:05:22 |
rus-ita |
tech. |
натягивать |
mettere in tiro (напр. тросы) |
gorbulenko |
392 |
12:04:39 |
eng |
abbr. fin. |
QIP |
Quarterly Investment Report (Квартальный инвестиционный отчет) |
Alexey Lebedev |
393 |
12:04:12 |
rus-fre |
idiom. |
взять ноги в руки |
prendre ses jambes à son cou |
Kitsune |
394 |
12:02:36 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QIP |
Quality Inspection Report (Отчет о проверке качества) |
Alexey Lebedev |
395 |
11:59:22 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QIR |
Quick Improvement Request (Требование улучшения качества) |
Alexey Lebedev |
396 |
11:57:53 |
eng-rus |
gen. |
Anonymous Andy |
анонимус |
Alexey Lebedev |
397 |
11:55:14 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QIM |
Quality Instruction Manual (Руководство по гарантии качества) |
Alexey Lebedev |
398 |
11:49:45 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QIA |
Quality Improvement Activities (мероприятия по улучшению качества) |
Alexey Lebedev |
399 |
11:49:37 |
eng-rus |
avia. |
IS-BAO |
Международный стандарт эксплуатации делового ВС (согласно HAI (Международная Вертолетная Ассоциация) – International Standard for Business Aircraft Operations) |
Acidfellow |
400 |
11:48:31 |
ger |
med. |
LSB |
Linksschenkelblock |
Andrey Truhachev |
401 |
11:47:06 |
eng-rus |
tech. |
entry plug |
крышка крана (скребковый кран) |
AGO |
402 |
11:46:59 |
eng-rus |
law |
have a good liquidity position |
быть обеспеченным ликвидностью на высоком уровне |
Alexander Demidov |
403 |
11:45:58 |
rus-ger |
med. |
ход болезни |
Decursus |
Andrey Truhachev |
404 |
11:45:53 |
rus-ger |
med. |
течение болезни |
Decursus |
Andrey Truhachev |
405 |
11:45:43 |
eng |
abbr. Canada |
QHRC |
Quebec Human Rights Commission (Комиссия по правам человека провинции Квебек) |
Alexey Lebedev |
406 |
11:44:25 |
rus-ger |
auto. |
градус угла поворота коленчатого вала |
°KW |
norbek rakhimov |
407 |
11:42:21 |
eng |
abbr. |
QHG |
Quest for the Holy Grail (поиски Святого Грааля) |
Alexey Lebedev |
408 |
11:42:02 |
eng-rus |
gen. |
Cross Divisional Demand |
спрос на комплексные услуги (A true global logistics provider must be able to offer these cross-divisional solutions, best tailored in any region of the globe where the customer chooses. It is simply not good enough only to offer top quality air freight solutions if you can not offer a warehouse operation tailored to customer needs.) |
4uzhoj |
409 |
11:40:14 |
eng |
abbr. |
Cross Divisional Demand Fulfilment |
CDDF |
4uzhoj |
410 |
11:38:23 |
eng-rus |
gen. |
supersede |
взамен (применяется при упоминании редакций документа) |
yarrow |
411 |
11:31:17 |
eng-rus |
law |
redeem bonds |
выкупать облигации (Finance repay (a stock, bond, or other instrument) at the maturity date. NOED) |
Alexander Demidov |
412 |
11:28:25 |
rus-ger |
gen. |
крепление жёлоба |
Rinnenhalter |
herr_o |
413 |
11:22:00 |
rus-lav |
law |
платно, за деньги |
par maksu |
Axamusta |
414 |
11:15:50 |
eng |
abbr. |
GEM |
Group Emerging Markets (Новартис) |
4uzhoj |
415 |
11:14:24 |
rus-est |
sociol. |
сложный недостаток |
liitpuue |
furtiva |
416 |
11:12:07 |
eng |
abbr. inet. |
QFL |
Quoted For Lies ("Процитировано ради лжи" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
417 |
11:10:18 |
eng |
abbr. inet. |
QFH |
Quoted for Hilarity ("Процитировано ради веселья" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
418 |
11:09:52 |
eng-rus |
gen. |
unmoved mover |
то, что движет, само будучи неподвижным (Аристотель "Метафизика", книга 12) |
4uzhoj |
419 |
11:09:09 |
eng |
abbr. inet. |
QFGT |
Quoted For Great Truth ("Процитировано ради великой правды" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
420 |
11:07:50 |
eng |
abbr. inet. |
QFGJ |
Quoted For Great Justice ("Процитировано во имя великой справедливости" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
421 |
11:03:12 |
rus-ger |
tech. |
зарядочное устройство |
Ladeeinheit |
art_fortius |
422 |
11:02:32 |
eng-rus |
bot. |
Papilionoideae |
Мотыльковые (подсемейство цветковых растений в составе семейства Бобовые) |
lavazza |
423 |
10:58:19 |
eng-rus |
met.sci. |
melt spinning technique |
спинингование |
TatyanaGap |
424 |
10:55:09 |
eng-rus |
met.sci. |
melt spinning |
сверхбыстрая закалка из расплава |
TatyanaGap |
425 |
10:44:37 |
rus-spa |
comp. |
планшет |
tablet |
adri |
426 |
10:43:56 |
rus-ita |
gen. |
взять в руки |
impugnare |
gorbulenko |
427 |
10:43:05 |
rus-ita |
gen. |
брать в руки |
impugnare |
gorbulenko |
428 |
10:42:39 |
rus-fre |
construct. |
непучинистый грунт |
sol non-gélif |
tintaniel |
429 |
10:40:14 |
eng |
abbr. |
CDDF |
Cross Divisional Demand Fulfilment |
4uzhoj |
430 |
10:35:36 |
rus-fre |
construct. |
засыпка котлована |
remplissage de fouille |
tintaniel |
431 |
10:34:30 |
eng-rus |
gen. |
imprecisely |
неточно |
plasmatic |
432 |
10:33:32 |
rus-ger |
med. |
бляшка Биццоцеро |
Plaque |
Andrey Truhachev |
433 |
10:33:01 |
rus-ger |
med. |
кровяная пластинка |
Plaque |
Andrey Truhachev |
434 |
10:32:42 |
rus-ger |
med. |
атеросклеротическое повреждение ткани |
Plaque |
Andrey Truhachev |
435 |
10:32:03 |
rus-ger |
med. |
тромбоцит |
Plaque |
Andrey Truhachev |
436 |
10:31:31 |
rus-ger |
med. |
кровяная бляшка |
Plaque |
Andrey Truhachev |
437 |
10:26:16 |
rus-ger |
tech. |
технический паспорт изделия |
Typenblatt |
Queerguy |
438 |
10:24:58 |
rus-lav |
gen. |
откачка |
sūknēšana |
feihoa |
439 |
10:24:54 |
rus-ger |
gen. |
выдержка паузы |
Pausierung |
Andrey Truhachev |
440 |
10:23:05 |
rus-ger |
gen. |
паузация |
Pausierung |
Andrey Truhachev |
441 |
10:22:25 |
rus-ger |
gen. |
пяточная часть |
Ferse |
Александр Рыжов |
442 |
10:20:14 |
rus-ita |
tools |
монтировка |
leverino |
gorbulenko |
443 |
10:08:24 |
rus-ger |
tech. |
колодец |
Durchführung (устройство пропуска труб в резервуарных понтонах) |
AGO |
444 |
10:04:51 |
eng-rus |
gen. |
Member of the Chartered Institute of Linguists |
Член государственного института лингвистов (Великобритании; MCIL) |
kOzerOg |
445 |
10:04:06 |
eng-rus |
gen. |
MCIL |
Член государственного института лингвистов (Великобритании; Member of the Chartered Institute of Linguists) |
kOzerOg |
446 |
10:03:57 |
eng-rus |
law, ADR |
in age order |
в порядке истечения срока годности |
lew3579 |
447 |
9:54:39 |
eng-rus |
med. |
shear thinning |
псевдопластичность (proz.com) |
intern |
448 |
9:53:15 |
eng-rus |
audit. |
interest rate risk |
риск изменения ставки вознаграждения |
Janice |
449 |
9:44:46 |
rus-ger |
gen. |
жизненно необходимый |
überlebenswichtig |
Queerguy |
450 |
9:39:54 |
eng-rus |
geogr. |
Cape Adare |
Мыс Адэр (также Адар или Адер) |
voronxxi |
451 |
9:39:20 |
rus-ger |
gen. |
антибактериальный |
antimikrobisch |
Александр Рыжов |
452 |
9:23:15 |
eng-rus |
geogr. |
Antarctic Barrier |
Ледяной барьер Виктории |
voronxxi |
453 |
9:21:04 |
eng-rus |
geogr. |
Victoria Barrier |
Ледяной барьер Виктории |
voronxxi |
454 |
9:20:36 |
rus-ger |
med. |
врачебное заключение |
Beurteilung |
Andrey Truhachev |
455 |
9:15:41 |
eng-rus |
gen. |
Quoted For Accuracy |
цитата для точности |
Alexey Lebedev |
456 |
9:15:32 |
eng |
abbr. |
Quoted For Accuracy |
QFA (цитата для точности (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
457 |
9:15:04 |
rus-ger |
econ. |
чистая продукция |
Wertschöpfung (показатель объема производства предприятия в денежном выражении за определенный период времени, характеризующий стоимость вновь созданного продукта.) |
Queerguy |
458 |
9:14:53 |
eng-rus |
med. |
tear dysfunction |
дисфункция слёзной плёнки (referun.com) |
intern |
459 |
9:14:51 |
eng-rus |
tech. |
code specification |
свод правил |
petr1k |
460 |
9:13:39 |
eng-rus |
sport. |
Qatar Football Association |
Футбольная ассоциация Катара |
Alexey Lebedev |
461 |
9:13:19 |
eng |
abbr. sport. |
Qatar Football Association |
QFA (Футбольная ассоциация Катара) |
Alexey Lebedev |
462 |
9:11:09 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Evaluation and Safety Team |
QEST (Группа по оценке качества и техники безопасности) |
Alexey Lebedev |
463 |
9:08:45 |
eng-rus |
gen. |
Quarterly Economic Report |
Квартальный экономический отчёт |
Alexey Lebedev |
464 |
9:06:41 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Engineering and Quality Management |
QEAM (техническое обеспечение и управление качеством) |
Alexey Lebedev |
465 |
9:04:58 |
rus-ita |
tech. |
такелаж |
imbraco |
gorbulenko |
466 |
9:04:53 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Enhancement Plan |
План мероприятий по улучшению качества |
Alexey Lebedev |
467 |
9:04:21 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Engineering Project |
Проект по техническому обеспечению качества |
Alexey Lebedev |
468 |
9:03:51 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Engineering Project |
QEP (Проект по техническому обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
469 |
9:02:17 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Engineering & Management |
техническое обеспечение и управление качеством |
Alexey Lebedev |
470 |
9:01:26 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Engineering & Management |
QEM (техническое обеспечение и управление качеством) |
Alexey Lebedev |
471 |
8:57:41 |
eng |
abbr. |
Quick Erect Expandable Mast |
QEEM (быстроустанавливаемая раздвижная мачта) |
Alexey Lebedev |
472 |
8:57:27 |
rus-ita |
OHS |
инструктаж по технике безопасности |
corso di formazione alla sicurezza |
gorbulenko |
473 |
8:55:09 |
eng-rus |
gen. |
Quite Easily Done |
легковыполнимый |
Alexey Lebedev |
474 |
8:52:11 |
eng-rus |
gen. |
casual encounters |
случайные встречи |
golos-tatiana |
475 |
8:50:20 |
eng-rus |
gen. |
Quickly Ends Dandruff |
быстро избавляет от перхоти (о шампуне) |
Alexey Lebedev |
476 |
8:49:54 |
eng |
abbr. |
Quickly Ends Dandruff |
QED |
Alexey Lebedev |
477 |
8:48:53 |
eng-rus |
gen. |
QED shampoo |
шампунь, быстро избавляющий от перхоти |
Alexey Lebedev |
478 |
8:43:55 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Engineering Directorate |
Управление по техническому обеспечению качества |
Alexey Lebedev |
479 |
8:43:31 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Engineering Directorate |
QED (Управление по техническому обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
480 |
8:42:33 |
rus-ger |
med. |
антагонизация |
Antagonisierung |
Andrey Truhachev |
481 |
8:41:50 |
rus-ita |
tech. |
кольцевой крюк |
gancio ad occhio |
gorbulenko |
482 |
8:38:33 |
eng-rus |
gen. |
quick-erect |
быстроустанавливаемый |
Alexey Lebedev |
483 |
8:37:30 |
eng-rus |
gen. |
quick-erect |
быстровозводимый |
Alexey Lebedev |
484 |
8:34:43 |
eng-rus |
gen. |
Drogheda |
Дроэда (портовый город в Ирландии) |
golos-tatiana |
485 |
8:34:41 |
eng-rus |
gen. |
Quick Decisive Victory |
быстрая решительная победа |
Alexey Lebedev |
486 |
8:34:31 |
eng |
abbr. |
Quick Decisive Victory |
QDV (быстрая решительная победа) |
Alexey Lebedev |
487 |
8:32:44 |
rus-ger |
med. |
на фоне закупорки внутренней сонной артерии |
bei akutem ACI Verschluss |
Andrey Truhachev |
488 |
8:31:36 |
rus-ita |
tech. |
литой крюк |
gancio di fonderia |
gorbulenko |
489 |
8:26:26 |
eng-rus |
gen. |
Quick and Dirty Solution |
Быстровыполнимое и малозатратное решение |
Alexey Lebedev |
490 |
8:25:38 |
eng-rus |
econ. |
in the regions where it operates |
в регионах своего присутствия (о компании и т.п.) |
Technical |
491 |
8:25:29 |
rus-ger |
med. |
на фоне |
bei |
Andrey Truhachev |
492 |
8:23:54 |
rus-ger |
med. |
ВСА |
Arteria carotis interna |
Andrey Truhachev |
493 |
8:23:24 |
rus-ger |
med. |
внутренняя сонная артерия |
Arteria carotis interna |
Andrey Truhachev |
494 |
8:22:59 |
eng-rus |
econ. |
ranks second in terms of return |
второй по уровню доходности |
Technical |
495 |
8:22:22 |
ger |
med. |
ACI |
Arteria carotis interna |
Andrey Truhachev |
496 |
8:21:13 |
eng-rus |
mus. |
function gig |
выступление на официальном мероприятии |
Technical |
497 |
8:19:39 |
eng-rus |
weld. |
bulk consumables |
крупногабаритные расходные материалы |
Technical |
498 |
8:17:34 |
eng-rus |
tech. |
purge exhaust muffler |
глушитель выхлопа системы продувки |
Technical |
499 |
8:15:32 |
eng |
abbr. |
QFA |
Quoted For Accuracy (цитата для точности (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
500 |
8:13:59 |
rus-ita |
tech. |
страховочный крюк |
gancio di sicurezza |
gorbulenko |
501 |
8:13:19 |
eng |
abbr. sport. |
QFA |
Qatar Football Association (Футбольная ассоциация Катара) |
Alexey Lebedev |
502 |
8:11:09 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QEST |
Quality Evaluation and Safety Team (Группа по оценке качества и техники безопасности) |
Alexey Lebedev |
503 |
8:10:34 |
rus-ger |
med. |
назначать лечение |
eine Therapie einleiten |
Andrey Truhachev |
504 |
8:07:55 |
rus-ger |
med. |
полная сердечная недостаточность |
globale kardiale Dekompensation |
Andrey Truhachev |
505 |
8:06:41 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QEAM |
Quality Engineering and Quality Management (техническое обеспечение и управление качеством) |
Alexey Lebedev |
506 |
8:06:02 |
eng |
abbr. econ. |
Overseas Market Introduction Service |
OMIS |
gorbulenko |
507 |
8:04:29 |
rus-ger |
med. |
по поводу одышки |
wegen Luftnot |
Andrey Truhachev |
508 |
8:03:51 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QEP |
Quality Engineering Project (Проект по техническому обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
509 |
8:02:33 |
eng-rus |
gen. |
media storm ensued |
последовала буря в средствах массовой информации |
Alexey Lebedev |
510 |
8:01:40 |
rus-ita |
tech. |
грузоподъёмность |
portata |
gorbulenko |
511 |
8:01:26 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QEM |
Quality Engineering & Management (техническое обеспечение и управление качеством) |
Alexey Lebedev |
512 |
7:57:41 |
eng |
abbr. |
QEEM |
Quick Erect Expandable Mast (быстроустанавливаемая раздвижная мачта) |
Alexey Lebedev |
513 |
7:56:53 |
rus-ita |
coll. |
грузоподъёмная оснастка |
accessori di sollevamento |
gorbulenko |
514 |
7:49:54 |
eng |
abbr. |
QED |
Quickly Ends Dandruff |
Alexey Lebedev |
515 |
7:48:54 |
rus-ita |
tech. |
серьга |
grillo (грузоподъемная) |
gorbulenko |
516 |
7:43:56 |
rus-ita |
tech. |
одинарный |
a tratto singolo (напр. о стропах) |
gorbulenko |
517 |
7:43:31 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QED |
Quality Engineering Directorate (Управление по техническому обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
518 |
7:41:47 |
rus-ita |
tech. |
текстильный канатный строп |
brache a fune tessile |
gorbulenko |
519 |
7:41:18 |
rus-ita |
tech. |
текстильный строп |
braca tessile |
gorbulenko |
520 |
7:40:47 |
rus-ita |
tech. |
канатный строп |
braca a fune |
gorbulenko |
521 |
7:34:31 |
eng |
abbr. |
QDV |
Quick Decisive Victory (быстрая решительная победа) |
Alexey Lebedev |
522 |
7:31:06 |
rus-ita |
tech. |
двойной цепной строп |
tirante a catena a due tratti |
gorbulenko |
523 |
7:29:51 |
rus-ita |
tech. |
цепной строп |
tirante a catena |
gorbulenko |
524 |
7:18:12 |
rus-ita |
tech. |
трос |
braca (грузоподъемный) |
gorbulenko |
525 |
7:16:24 |
rus-ger |
med. |
рекомендации по лечению |
Therapieempfehlung |
Andrey Truhachev |
526 |
7:16:17 |
rus-ita |
tech. |
строп |
braca |
gorbulenko |
527 |
7:10:42 |
rus-ger |
pharma. |
с аналогичными активными веществами |
wirkstoffsgleich |
Andrey Truhachev |
528 |
7:08:34 |
rus-ger |
pharma. |
аналогичный |
wirkstoffsgleich |
Andrey Truhachev |
529 |
7:08:18 |
rus-ger |
pharma. |
равноценный о лекарстве |
wirkstoffsgleich |
Andrey Truhachev |
530 |
7:06:30 |
eng-rus |
gen. |
air |
выходить в эфир (The fifth episode of the sixteenth season of this sitcom aired on April 11, 2012.) |
Alexey Lebedev |
531 |
7:06:02 |
eng |
abbr. econ. |
OMIS |
Overseas Market Introduction Service |
gorbulenko |
532 |
7:04:21 |
rus-ita |
tech. |
грузовая траверса |
bilancino |
gorbulenko |
533 |
6:54:13 |
rus-ita |
fig. |
рым-болт |
punto di presa |
gorbulenko |
534 |
6:52:25 |
eng-rus |
tech. |
harness |
строповка |
gorbulenko |
535 |
6:51:38 |
eng-rus |
gen. |
China Center for Adoption Affairs |
Китайский центр по делам усыновления |
golos-tatiana |
536 |
6:42:47 |
rus-ger |
med. |
явное улучшение состояния |
deutliche Besserung |
Andrey Truhachev |
537 |
6:38:01 |
rus-ger |
med. |
лизисная терапия |
Lysetherapie |
Andrey Truhachev |
538 |
6:28:23 |
ger |
med. |
Thrombolyse |
siehe Lysetherapie |
Andrey Truhachev |
539 |
6:27:52 |
rus-ger |
med. |
тромболизис |
Thrombolyse |
Andrey Truhachev |
540 |
6:27:37 |
rus-ger |
med. |
тромболитическая терапия |
Thrombolyse |
Andrey Truhachev |
541 |
6:26:12 |
ger |
med. |
Lysetherapie |
siehe Thrombolyse |
Andrey Truhachev |
542 |
6:20:03 |
rus-ger |
tech. |
проходное отверстие |
Durchführungsöffnung (= "throughway opening"(англ.яз.), ="penetration opening"(англ.яз.), ="duct opening"(англ.яз.)) |
M.Mann-Bogomaz. |
543 |
6:19:54 |
rus-ger |
med. |
компьютерная томография головы |
CT-Schädel |
Andrey Truhachev |
544 |
6:12:22 |
rus-ger |
med. |
внутримозговое кровоизлияние |
Intrazerebrale Blutung |
Andrey Truhachev |
545 |
6:11:42 |
ger |
med. |
ICB |
Intrazerebrale Blutung |
Andrey Truhachev |
546 |
6:05:21 |
eng-rus |
chem. |
charge disbalance |
дисбаланс зарядов |
igisheva |
547 |
6:02:08 |
rus-ger |
med. |
отклонение взгляда вправо |
Blickdeviation nach rechts |
Andrey Truhachev |
548 |
6:01:30 |
rus-ger |
med. |
отклонение взгляда при инсульте |
Blickdeviation |
Andrey Truhachev |
549 |
5:50:19 |
rus-ger |
med. |
парализация |
Plegie |
Andrey Truhachev |
550 |
5:49:54 |
rus-ger |
med. |
паралич |
Plegie |
Andrey Truhachev |
551 |
5:33:37 |
eng-rus |
gen. |
photofit |
фоторобот (композиционный портрет) |
rompey |
552 |
5:30:02 |
eng-rus |
water.suppl. |
salt rejection |
степень обессоливания |
igisheva |
553 |
5:21:46 |
rus-ger |
med. |
доктор медицины ставится перед фамилией |
Dr. med. |
Andrey Truhachev |
554 |
5:20:59 |
rus-ger |
med. |
Dr. med. ставится перед фамилией |
Doktor der Medizin |
Andrey Truhachev |
555 |
5:19:03 |
rus-ger |
med. |
доктор медицины ставится после фамилии |
Doktor der Medizin |
Andrey Truhachev |
556 |
5:03:19 |
rus-ger |
med. |
попутно обнаружено |
nebenbefundlich |
Andrey Truhachev |
557 |
5:00:22 |
rus-ger |
med. |
полость прозрачной перегородки |
Cavum septi pellucidi |
Andrey Truhachev |
558 |
4:59:24 |
rus-ger |
med. |
полость прозрачной перегородки |
Cavum septum pellucidum |
Andrey Truhachev |
559 |
4:41:53 |
rus-ger |
med. |
геморрагическая трансформация |
hämorrhagische Transformation |
Andrey Truhachev |
560 |
4:38:30 |
rus-ger |
med. |
на фоне |
im Sinne (каких либо изменений) |
Andrey Truhachev |
561 |
4:37:36 |
rus-fre |
gen. |
правила поведения |
règles de comportement |
TaniaTs |
562 |
4:37:07 |
rus-fre |
gen. |
нормы поведения |
normes de comportement |
TaniaTs |
563 |
4:28:25 |
eng-rus |
ethnogr. |
Sinic |
китайский |
vstrugatsky |
564 |
3:56:07 |
rus-ger |
tech. |
поверхность сидений |
Sitzoberfläche |
Лорина |
565 |
3:53:53 |
rus-ger |
tech. |
не ржавеющий |
nicht rostend |
Лорина |
566 |
3:46:39 |
eng-rus |
progr. |
unsorted array |
неотсортированный массив |
ssn |
567 |
3:45:42 |
rus-ger |
tech. |
интенсивность расхода вещества |
Massendurchflussrate |
Лорина |
568 |
3:45:32 |
eng-rus |
progr. |
sorted array |
отсортированный массив |
ssn |
569 |
3:41:15 |
rus-ger |
tech. |
регулятор расхода вещества |
Massendurchflussregler |
Лорина |
570 |
3:40:30 |
eng-rus |
progr. |
searching a list |
поиск элемента в списке |
ssn |
571 |
3:37:50 |
eng-rus |
progr. |
insertion into a list |
вставка элемента в список |
ssn |
572 |
3:37:38 |
rus-ger |
tech. |
двухпозиционный вентиль |
Auf-/Zu-Ventil |
Лорина |
573 |
3:35:37 |
eng-rus |
progr. |
deletion from a list |
удаление элемента из списка |
ssn |
574 |
3:28:05 |
eng-rus |
progr. |
pointers and linked structures |
указатели и связанные структуры данных |
ssn |
575 |
3:27:31 |
eng-rus |
progr. |
linked structures |
связанные структуры данных |
ssn |
576 |
3:26:46 |
eng-rus |
progr. |
linked structure |
связанная структура данных |
ssn |
577 |
3:24:19 |
eng-rus |
progr. |
structure |
структура данных |
ssn |
578 |
3:18:17 |
eng-rus |
progr. |
constant-time access given the index |
постоянное время доступа при условии наличия индекса (одно из достоинств массивов) |
ssn |
579 |
3:16:34 |
eng-rus |
progr. |
constant-time access |
постоянное время доступа |
ssn |
580 |
3:08:01 |
eng-rus |
progr. |
space efficiency |
эффективное использование памяти |
ssn |
581 |
3:01:15 |
eng-rus |
idiom. |
be like a dog with two tails |
быть очень довольным (be very happy: Ben's team won the match. Their manager was like a dog with two tails.) |
Scarlett_dream |
582 |
2:56:30 |
eng-rus |
progr. |
spatial locality |
пространственная локальность |
ssn |
583 |
2:52:57 |
eng-rus |
progr. |
temporal locality |
временная локальность (в компьютерах последовательной архитектуры программы чаще всего обращаются к данным, к которым обращались непосредственно до этого – это так называемая временная локальность (temporal locality), или по адресам, близким к адресам недавно выбранных данных, – это так называемая пространственная локальность (spatial locality). В многопроцессорной архитектуре с распределённой памятью для повышения эффективности важно добиваться максимального процента обращений к локальной памяти) |
ssn |
584 |
2:50:41 |
rus-ger |
med. |
киста прозрачной перегородки мозга |
Septum-pellucidum-Zyste |
Andrey Truhachev |
585 |
2:49:44 |
eng-rus |
progr. |
memory locality |
локальность в памяти |
ssn |
586 |
2:44:10 |
eng-rus |
progr. |
end-of-record information |
метка конца записи |
ssn |
587 |
2:43:04 |
eng-rus |
progr. |
formatting information |
форматирующая информация |
ssn |
588 |
2:33:35 |
rus-ger |
med. |
зона поражения при инсульте |
Insultareal |
Andrey Truhachev |
589 |
2:33:10 |
rus-ger |
med. |
зона инсульта |
Insultareal |
Andrey Truhachev |
590 |
2:25:31 |
eng-rus |
gen. |
not it! |
чур не я! |
crimsony |
591 |
2:24:13 |
rus-ger |
med. |
изменения клинической картины |
Befundverschiebung |
Andrey Truhachev |
592 |
2:23:53 |
rus-ger |
med. |
изменение состояния пациента |
Befundverschiebung |
Andrey Truhachev |
593 |
2:14:38 |
eng-rus |
construct. |
PPPA |
Соглашение о государственно-частном партнёрстве (Public Private Partnership Agreement) |
Ying |
594 |
2:12:29 |
rus-ger |
med. |
доктора мн.ч. от доктор |
Dres. |
Andrey Truhachev |
595 |
2:06:58 |
rus-ger |
med. |
тромбопластиновое время и международное нормализованное отношение |
TPZ-INR |
aminova05 |
596 |
2:04:41 |
eng-rus |
progr. |
fundamental contiguously-allocated data structure |
основная структура данных смежного типа |
ssn |
597 |
2:04:09 |
eng-rus |
progr. |
contiguously-allocated data structure |
структура данных смежного типа |
ssn |
598 |
2:00:39 |
rus-ger |
med. |
изменения в данных обследования |
Befundverschiebung |
Andrey Truhachev |
599 |
1:59:27 |
eng-rus |
progr. |
limits and dominance relations |
пределы и отношения доминирования |
ssn |
600 |
1:54:11 |
rus-ger |
med. |
компьютерная томография головного мозга |
CT-Schädel |
Andrey Truhachev |
601 |
1:53:39 |
rus-ger |
med. |
КТ головного мозга |
CT-Schädel |
Andrey Truhachev |
602 |
1:52:05 |
eng-rus |
cloth. |
Barbour |
английская компания, производящая одежду и обувь с середины XX века |
rompey |
603 |
1:41:50 |
eng-rus |
progr. |
detect a common element |
определение общего элемента |
ssn |
604 |
1:33:22 |
eng-rus |
progr. |
topological structure of two graphs |
топологическая структура двух графов |
ssn |
605 |
1:32:54 |
rus-ger |
med. |
прикорневой |
perihilär |
Andrey Truhachev |
606 |
1:32:45 |
rus-ger |
med. |
перихилярный |
perihilär |
Andrey Truhachev |
607 |
1:31:52 |
eng-ger |
med. |
perihilar |
perihilär |
Andrey Truhachev |
608 |
1:28:44 |
eng-rus |
progr. |
isomorphism testing |
проверка на изоморфизм |
ssn |
609 |
1:26:20 |
eng-rus |
progr. |
common problem |
распространённая задача |
ssn |
610 |
1:24:30 |
eng-rus |
signall. |
alarm message |
аварийное сообщение |
igisheva |
611 |
1:18:49 |
rus-ger |
gen. |
быть готовым вмешаться |
eingriffsbereit sein |
Лорина |
612 |
1:18:35 |
eng-rus |
gen. |
Famous Grouse |
знаменитый сорт виски |
rompey |
613 |
1:16:25 |
eng-rus |
progr. |
growth rate of function |
скорость роста функции |
ssn |
614 |
1:12:30 |
eng-rus |
progr. |
natural log function |
функция натурального логарифма |
ssn |
615 |
1:11:54 |
eng-rus |
progr. |
common log function |
функция десятичного логарифма |
ssn |
616 |
1:10:47 |
eng-rus |
progr. |
common log |
десятичный логарифм |
ssn |
617 |
1:09:57 |
rus-fre |
build.mat. |
древесно-полимерный композит |
bois composite |
tintaniel |
618 |
1:03:15 |
rus-ger |
med. |
рассосаться |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
619 |
1:02:41 |
rus-ger |
med. |
рассасываться |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
620 |
1:01:18 |
rus-ger |
gen. |
адекватно |
adäquat |
Лорина |
621 |
1:00:59 |
ger |
med. |
zurückbilden |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
622 |
1:00:58 |
rus-ger |
gen. |
соответствующим образом |
adäquat |
Лорина |
623 |
1:00:28 |
ger |
med. |
sich zurückbilden |
zurückbilden |
Andrey Truhachev |
624 |
0:58:08 |
rus-ger |
med. |
пневмонический инфильтрат |
pneumonisches Infiltrat |
Andrey Truhachev |
625 |
0:55:42 |
rus-ger |
med. |
сопряжённый билирубин |
Bilirubin conjugiert |
aminova05 |
626 |
0:54:45 |
rus-ger |
gen. |
сопряжённый |
conjugiert |
aminova05 |
627 |
0:54:10 |
eng-rus |
gen. |
mind mapping |
визуализация схем и алгоритмов |
Pavel |
628 |
0:53:46 |
eng-rus |
gen. |
bargepole |
шест для отталкивания баржи |
rompey |
629 |
0:52:38 |
rus-ger |
gen. |
спрягать |
konjugieren |
aminova05 |
630 |
0:48:23 |
rus-fre |
gen. |
пеноблок |
béton de mousse |
tintaniel |
631 |
0:46:17 |
eng-rus |
idiom. |
be like a dog with a bone |
не переставать думать или говорить о (чем-то; to refuse to stop thinking about or talking about a subject (On the subject of fathers' rights, he's like a dog with a bone.)) |
Scarlett_dream |
632 |
0:43:06 |
rus-ger |
tech. |
интенсивность выделения тепла |
Wärmefreisetzungsrate |
Лорина |
633 |
0:42:00 |
eng-rus |
gen. |
blue tack |
прикрепить (к стене; липучка, используемая для того чтобы цеплять листы бумаги на сухую поверхность) |
FlyntMD |
634 |
0:38:00 |
eng-rus |
progr. |
real impact |
значительное влияние |
ssn |
635 |
0:37:12 |
rus-ger |
med. |
сморщиваться |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
636 |
0:36:53 |
rus-ger |
med. |
сжиматься |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
637 |
0:36:38 |
rus-ger |
med. |
сокращаться |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
638 |
0:35:21 |
rus-ger |
med. |
дегенерировать |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
639 |
0:32:57 |
rus-ger |
med. |
уменьшаться в размере об опухоли |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
640 |
0:32:52 |
rus-fre |
busin. |
контракт вхождения в социальную жизнь |
contrat d'insertion dans la vie sociale (CIVIS) |
Voledemar |
641 |
0:32:16 |
rus-fre |
busin. |
контракт для молодёжи на производстве |
contrat jeunes en entreprise |
Voledemar |
642 |
0:31:43 |
rus-fre |
busin. |
контракт вхождения в проф.жизнь |
contrat d'insertion professionelle |
Voledemar |
643 |
0:30:14 |
rus-fre |
gen. |
истреблять |
éradiquer (Le loup a été éradiqué peu à peu par l'homme dans plusieurs zones de son aire de répartition originelle.) |
I. Havkin |
644 |
0:26:54 |
rus-ger |
account. |
Отношение существующего "старого" уставного капитала к "новому" уставному капиталу при его увеличении. Показывает, на сколько старых акциях должна выпускаться одна молодая акция |
Bezugsverhältnis |
Berngardt |
645 |
0:25:35 |
eng-rus |
progr. |
base of the logarithm |
основание логарифма |
ssn |
646 |
0:23:13 |
eng-rus |
progr. |
natural logarithms |
натуральные логарифмы |
ssn |
647 |
0:22:20 |
rus-ger |
med. |
пятнообразный |
fleckförmig |
Andrey Truhachev |
648 |
0:22:01 |
rus-ger |
med. |
пятнообразно |
fleckförmig |
Andrey Truhachev |
649 |
0:21:19 |
rus-ger |
med. |
в форме пятен |
fleckförmig |
Andrey Truhachev |
650 |
0:20:55 |
rus-fre |
gen. |
относится к нескольким, многим и т. п. |
est partagé par (L'appellation courante est loup, bien qu'elle soit partagée par plusieurs canidés.) |
I. Havkin |
651 |
0:19:37 |
eng-rus |
mach.comp. |
electric solenoid air valve |
электромагнитный пневмоклапан |
igisheva |
652 |
0:19:20 |
rus-ger |
gen. |
единица измерения |
Dimension |
aminova05 |
653 |
0:19:02 |
eng-rus |
mach.comp. |
air solenoid valve |
электромагнитный воздушный клапан |
igisheva |
654 |
0:18:38 |
eng-rus |
progr. |
binary logarithms |
двоичные логарифмы |
ssn |
655 |
0:15:55 |
rus-ger |
med. |
умеренно выраженные |
mäßiggradig ausgeprägt |
Andrey Truhachev |
656 |
0:15:25 |
rus-ger |
med. |
умеренно выраженный |
mäßiggradig ausgeprägt |
Andrey Truhachev |
657 |
0:15:11 |
eng-rus |
progr. |
properties of logarithms |
свойства логарифмов |
ssn |
658 |
0:12:18 |
eng-rus |
signall. |
action alarm |
аварийная сигнализация |
igisheva |
659 |
0:12:13 |
eng-rus |
progr. |
special case of arithmetic progression |
особый случай арифметической прогрессии |
ssn |
660 |
0:08:15 |
eng-rus |
gen. |
PIN |
ПИН-код (personal identification number; "PIN number", though widely used, is redundant. See wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
661 |
0:06:53 |
eng-rus |
progr. |
fast exponentiation |
быстрое возведение в степень |
ssn |
662 |
0:04:08 |
rus-fre |
gen. |
рубить |
trancher (Les Orientaux utilisaient le sabre à lame courbe, tranchant du côté convexe.) |
I. Havkin |
663 |
0:03:52 |
rus-ger |
psychol. |
конфлюенция |
Konfluenz |
Andrey Truhachev |
664 |
0:03:01 |
rus-ger |
psychol. |
конфлюэнция |
Konfluenz |
Andrey Truhachev |
665 |
0:00:15 |
rus-spa |
mineral. |
настуран |
pechblenda |
lexicographer |