1 |
23:52:14 |
eng-rus |
mil. |
airborne brigade combat team |
воздушно-десантная бригадная тактическая группа |
Inferno3000 |
2 |
23:38:43 |
eng-rus |
amer. |
golden handshake |
денежное вознаграждение с целью побуждения работника к досрочному уходу на пенсию (With a dwindling school population, the town decided to offer golden handshakes to some of the teachers.) |
Val_Ships |
3 |
23:28:51 |
eng-rus |
gen. |
take comfort |
быть ободрённым (чем-либо; контекстуально; например: "take comfort from the fact that..." – "быть ободренным тем фактом, что...") |
dreamjam |
4 |
23:27:49 |
eng-rus |
cyc.sport |
pedal |
крутить педали |
Andrey Truhachev |
5 |
23:23:00 |
eng-rus |
gen. |
pedal |
налегать на педали |
Andrey Truhachev |
6 |
23:21:53 |
eng-rus |
gen. |
quick note |
короткая записка |
Yurchenko |
7 |
23:19:02 |
eng-rus |
saying. |
those who can, do, and those who can't, teach |
кто может-делает, кто не может-учит |
Rust71 |
8 |
23:13:08 |
rus-fre |
gen. |
свидетельствовать об этом |
en faire foi |
z484z |
9 |
23:06:57 |
rus-ger |
cycl. |
сильно крутить педали |
ganz schön strampeln |
Andrey Truhachev |
10 |
23:05:32 |
rus-ger |
cycl. |
интенсивно педалировать |
ganz schön strampeln |
Andrey Truhachev |
11 |
23:03:43 |
eng-rus |
med. |
Nodal Metastatic Mass |
Степень метастатического поражения лимфоузла |
Liska27 |
12 |
22:59:39 |
eng-rus |
amer. |
weenie |
венская сосиска (another term for "wiener" and "frankfurter") |
Val_Ships |
13 |
22:52:33 |
rus-ger |
ed. |
кредит |
Anrechnungspunkt ECTS |
etar |
14 |
22:29:36 |
eng-rus |
gen. |
replacement certificate |
повторно (штамп на свидетельствах) |
4uzhoj |
15 |
22:25:30 |
eng-rus |
med. |
autonomic thermoregulation |
автономная терморегуляция |
irinaloza23 |
16 |
22:23:08 |
eng-rus |
med. |
parkinsonian rigidity |
паркинсоническая ригидность |
irinaloza23 |
17 |
22:20:54 |
eng-rus |
med. |
febrile response |
фебрильная реакция (антитела, которые присутствуют в плазме реципиента, начинают атаковать антигены донора. Для фебрильных гемотрансфузионных реакций характерны лихорадочные явления) |
irinaloza23 |
18 |
22:18:15 |
eng-rus |
gen. |
facilities |
административно-хозяйственное обеспечение |
DC |
19 |
22:14:14 |
eng-rus |
med. |
skeletal muscle calcium ion regulation |
регуляция концентрации ионов кальция в скелетных мышцах |
irinaloza23 |
20 |
22:13:36 |
eng-rus |
fig. |
fraught |
напряжённый (контекстуально – например: напряжённая атмосфера (fraught atmosphere)) |
dreamjam |
21 |
21:57:39 |
eng-rus |
gen. |
clean from top to bottom |
полностью убрать (где-то) |
z484z |
22 |
21:55:09 |
eng-rus |
gen. |
take with |
носить с собой |
z484z |
23 |
21:54:24 |
eng-rus |
gen. |
how about |
а что если |
z484z |
24 |
21:53:06 |
eng-rus |
gen. |
come out for the parade |
выйти на парад |
z484z |
25 |
21:52:25 |
eng-rus |
gen. |
be frightened to death |
быть испуганным до смерти |
z484z |
26 |
21:51:34 |
eng-rus |
gen. |
let this happen |
наблюдать |
z484z |
27 |
21:49:37 |
eng-rus |
gen. |
stand back |
так просто стоять |
z484z |
28 |
21:45:57 |
eng-rus |
cloth. |
slim fit |
приталенный силуэт |
Maxim Pyshniak |
29 |
21:38:30 |
eng-rus |
med. |
thioxanthine |
тиоксантин |
irinaloza23 |
30 |
21:33:47 |
eng-rus |
med. |
pulmonary irritation |
раздражение лёгких |
irinaloza23 |
31 |
21:25:04 |
rus-ita |
gen. |
брехун |
bugiardo |
gorbulenko |
32 |
21:15:46 |
rus-ita |
gen. |
немецкая овчарка |
alsaziano |
spanishru |
33 |
21:13:49 |
rus-ita |
gen. |
эльзасский |
alsaziano |
spanishru |
34 |
21:10:57 |
eng-rus |
med. |
apovincaminic acid |
аповинкаминовая кислота |
doktortranslator |
35 |
21:09:00 |
eng-rus |
med. |
urea breath test |
уреазный дыхательный тест |
intern |
36 |
21:08:24 |
eng-rus |
account. |
non-deductible expenses |
расходы, не принимаемые для целей налогообложения (trworkshop.net) |
Krio |
37 |
21:05:49 |
eng-rus |
law |
stealth juror |
заведомо пристрастный присяжный |
Кинопереводчик |
38 |
21:01:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
PG |
защитное заземление (protected ground, то же, что PE = protected earth) |
nikolkor |
39 |
20:59:57 |
rus-ita |
gen. |
транспортные проблемы |
problemi di traffico |
massimo67 |
40 |
20:26:08 |
eng |
abbr. progr. |
em space |
emspace |
ssn |
41 |
20:25:26 |
eng |
abbr. progr. |
emspace |
em space |
ssn |
42 |
20:25:00 |
eng-rus |
progr. |
em space |
длинный пробел |
ssn |
43 |
20:22:16 |
eng |
abbr. progr. |
dual vectorspace |
dual vector space |
ssn |
44 |
20:20:38 |
eng-rus |
progr. |
drive space |
дисковое пространство |
ssn |
45 |
20:18:40 |
eng |
abbr. progr. |
double space |
doublespace |
ssn |
46 |
20:17:49 |
eng |
abbr. progr. |
doublespace |
double space |
ssn |
47 |
20:16:02 |
eng |
abbr. progr. |
domain name space |
domainname space |
ssn |
48 |
20:14:18 |
eng |
abbr. progr. |
domainname space |
domain name space |
ssn |
49 |
20:13:40 |
eng-rus |
gen. |
start-and-stop weave |
послойное плетение |
Скоробогатов |
50 |
20:11:35 |
eng-rus |
gen. |
triple-weave |
тройная косичка |
Скоробогатов |
51 |
20:10:23 |
eng-rus |
gen. |
pairing |
двойная косичка |
Скоробогатов |
52 |
20:08:59 |
eng-rus |
gen. |
twining |
двойная косичка |
Скоробогатов |
53 |
20:07:26 |
eng |
progr. |
domain name space |
DNS |
ssn |
54 |
20:06:21 |
eng-rus |
progr. |
domain name space |
пространство доменных имён |
ssn |
55 |
20:05:11 |
eng-rus |
progr. |
distinct memory address space |
выделенное адресное пространство |
ssn |
56 |
20:03:00 |
eng |
abbr. progr. |
discspace |
disc space |
ssn |
57 |
20:00:08 |
eng-rus |
progr. |
dimension of space |
пространственное измерение |
ssn |
58 |
19:54:24 |
eng |
abbr. progr. |
deadspace |
dead space |
ssn |
59 |
19:51:37 |
eng |
progr. |
database tablespace |
DB tablespace |
ssn |
60 |
19:49:30 |
eng-rus |
progr. |
datastore space |
пространство хранения данных |
ssn |
61 |
19:48:29 |
eng |
abbr. progr. |
dataspace |
data space |
ssn |
62 |
19:48:19 |
eng-rus |
progr. |
dataspace |
пространство данных |
ssn |
63 |
19:45:52 |
eng |
abbr. progr. |
database table space |
data base table space |
ssn |
64 |
19:44:54 |
rus-fre |
mil. |
радиоэлектронное вооружение |
système de guerre électronique |
glaieul |
65 |
19:39:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
shower shoes |
тапочки для душа |
Aiduza |
66 |
19:38:59 |
eng |
abbr. progr. |
cyber space |
cyberspace |
ssn |
67 |
19:38:33 |
eng-rus |
garden. |
bamboo thickets |
бамбуковые заросли |
Alexgrus |
68 |
19:35:05 |
eng-rus |
progr. |
short-circuit control form |
средство упрощённого управления ветвлениями (напр., в языке программирования Ada 2012) |
Alex_Odeychuk |
69 |
19:34:31 |
eng-rus |
progr. |
control form |
средство управления ветвлениями |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:32:43 |
eng |
abbr. progr. |
complex vector space |
complex vectorspace |
ssn |
71 |
19:31:39 |
eng |
abbr. progr. |
complex vectorspace |
complex vector space |
ssn |
72 |
19:31:22 |
eng-rus |
progr. |
complex vector space |
комплексное векторное пространство |
ssn |
73 |
19:30:40 |
eng-rus |
med. |
acrosyrinx |
акросирингиум (отверстие выводного протока потовой железы на уровне его прохождения через эпидермис) |
Nikolay99 |
74 |
19:29:11 |
eng |
abbr. progr. |
colorspace |
colour space |
ssn |
75 |
19:28:48 |
eng |
abbr. progr. |
colour space |
colorspace |
ssn |
76 |
19:28:14 |
eng-rus |
progr. |
colorspace |
цветовое пространство |
ssn |
77 |
19:27:06 |
eng-rus |
progr. |
cloud space |
облачное пространство |
ssn |
78 |
19:26:39 |
eng-rus |
telecom. |
packet data network |
сеть пакетной передачи данных |
cobalt |
79 |
19:25:56 |
eng |
abbr. progr. |
chat space |
chatspace |
ssn |
80 |
19:25:10 |
eng |
abbr. progr. |
chatspace |
chat space |
ssn |
81 |
19:23:22 |
rus-fre |
nautic. |
легководолазное снаряжение |
matériel de plongée léger |
glaieul |
82 |
19:23:17 |
rus-ita |
gen. |
бурлак |
bardotto (l’azione di trainare un barcone lungo un fiume o un canale, mediante un cavo trascinato da cavalli o uomini che camminano lungo la riva del fiume o l’alzaia del canale) |
massimo67 |
83 |
19:23:01 |
eng-rus |
progr. |
chat space |
чатовое пространство |
ssn |
84 |
19:20:35 |
eng |
abbr. |
car park space |
car parking space |
ssn |
85 |
19:19:40 |
eng |
abbr. |
car parking space |
car park space |
ssn |
86 |
19:19:18 |
eng-rus |
gen. |
car park space |
место парковки автомобиля |
ssn |
87 |
19:18:07 |
eng-rus |
progr. |
camera space |
пространство камеры |
ssn |
88 |
19:17:20 |
eng |
abbr. progr. |
camera native color space |
camera native colour space |
ssn |
89 |
19:16:33 |
eng |
abbr. progr. |
camera native colour space |
camera native color space |
ssn |
90 |
19:16:16 |
eng-rus |
progr. |
camera native color space |
цветовое пространство камеры |
ssn |
91 |
19:15:13 |
eng-rus |
progr. |
calling search space |
пространство поиска вызовов |
ssn |
92 |
19:14:10 |
eng |
abbr. progr. |
bufferspace |
buffer space |
ssn |
93 |
19:13:51 |
eng-rus |
law |
shareholders' agreement |
договор об осуществлении прав участников общества (An arrangement among a company's shareholders describing how the company should be operated and the shareholders' rights and obligations. It also includes information on the regulation of the shareholders' relationship, the management of the company, ownership of shares and privileges and protection of shareholders. INVESTOPEDIA) |
Alexander Demidov |
94 |
19:13:32 |
eng |
abbr. progr. |
buffer space |
bufferspace |
ssn |
95 |
19:13:11 |
eng-rus |
progr. |
bufferspace |
пространство буфера |
ssn |
96 |
19:11:29 |
eng-rus |
progr. |
blending space |
пространство смешивания |
ssn |
97 |
19:07:43 |
eng-rus |
med. |
pilar neurocristic hamartoma |
волосяная гамартома из клеток нервного гребня |
Nikolay99 |
98 |
19:05:29 |
eng-rus |
gen. |
vermillion |
яркий красно-оранжевый цвет |
Bullfinch |
99 |
19:05:24 |
eng-rus |
progr. |
short-circuit |
выполняемый по сокращённой схеме |
Alex_Odeychuk |
100 |
19:04:50 |
eng-rus |
progr. |
short-circuit |
выполняемый по укороченной схеме |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:03:52 |
eng-rus |
progr. |
short-circuit |
упрощённый |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:01:47 |
rus-dut |
gen. |
моделировать одежду |
ontwerpen |
Сова |
103 |
18:58:49 |
rus-dut |
gen. |
смысл |
zingeving |
Сова |
104 |
18:56:50 |
eng-rus |
progr. |
application workspace |
рабочая область приложения |
ssn |
105 |
18:53:08 |
eng |
abbr. progr. |
alternate color-space |
alternate color space |
ssn |
106 |
18:52:43 |
rus-dut |
gen. |
лингвистический центр |
taalcentrum |
ElenaSch |
107 |
18:51:40 |
eng-rus |
explan. |
stir-crazy |
уставший и беспокойный от долгого нахождения в одном месте (например: After being indoors all day because of the weather, I was going stir-crazy.) |
framboise |
108 |
18:50:43 |
eng-rus |
progr. |
alternate color space |
дополнительное цветовое пространство |
ssn |
109 |
18:48:19 |
rus-ita |
chem. |
полиненасыщенные жирные кислоты |
acidi grassi polienoici |
tanvshep |
110 |
18:48:16 |
eng |
abbr. progr. |
adequate disk space |
adequate disc space |
ssn |
111 |
18:47:45 |
rus-dut |
gen. |
испортить, повредить |
saboteren |
Сова |
112 |
18:47:01 |
eng-rus |
telecom. |
VCaaS |
видеоконференцсвязь как услуга (Video Conferencing as a Service) |
lemeshov |
113 |
18:46:53 |
eng |
abbr. progr. |
addressspace |
address space |
ssn |
114 |
18:46:25 |
eng |
abbr. progr. |
address space |
addressspace |
ssn |
115 |
18:45:17 |
rus-dut |
gen. |
ум, интеллект, умственные способности, разум |
intelligentie |
Сова |
116 |
18:45:03 |
eng-rus |
progr. |
addressing space |
адресуемое пространство |
ssn |
117 |
18:43:10 |
eng |
abbr. progr. |
XHTML namespace |
XHTML name space |
ssn |
118 |
18:41:05 |
eng-rus |
account. |
accounts receivable portfolio |
портфель дебиторской задолженности |
BRUNDOV |
119 |
18:37:51 |
eng-rus |
progr. |
whitespace |
пробельный |
ssn |
120 |
18:35:55 |
eng-rus |
progr. |
wave vector space |
К-пространство |
ssn |
121 |
18:34:47 |
eng |
abbr. progr. |
volume space |
volumespace |
ssn |
122 |
18:33:58 |
eng |
abbr. progr. |
volumespace |
volume space |
ssn |
123 |
18:33:44 |
eng-rus |
progr. |
volume space |
пространство тома |
ssn |
124 |
18:32:41 |
eng-rus |
progr. |
virtual memory space |
пространство виртуальной памяти |
ssn |
125 |
18:32:16 |
rus-ita |
gen. |
сползти |
scendere strisciando |
massimo67 |
126 |
18:31:52 |
rus-dut |
med. |
"рука писателя", писчий спазм, судорога кисти при заболеваниях мозга, графоспазм, писательская судорога |
schrijkramp |
Сова |
127 |
18:31:51 |
rus-ger |
law |
прекращение работы |
Stilllegung |
Лорина |
128 |
18:31:50 |
eng-rus |
progr. |
virtual drive space |
виртуальное дисковое пространство |
ssn |
129 |
18:30:16 |
eng |
abbr. progr. |
virtual disc space |
virtual disk space |
ssn |
130 |
18:29:34 |
eng |
abbr. progr. |
virtual disk space |
virtual disc space |
ssn |
131 |
18:29:19 |
eng-rus |
progr. |
virtual disc space |
пространство виртуального диска |
ssn |
132 |
18:26:45 |
eng-rus |
progr. |
vectorspace |
векторное пространство |
ssn |
133 |
18:25:51 |
eng |
abbr. progr. |
vector sub-space |
vector sub space |
ssn |
134 |
18:24:49 |
rus-dut |
jarg. |
телик, телеящик |
Verrekijk (ревизм) |
Сова |
135 |
18:24:28 |
eng-rus |
progr. |
vector sub space |
векторное подпространство |
ssn |
136 |
18:23:28 |
eng |
abbr. progr. |
value space |
valuespace |
ssn |
137 |
18:22:20 |
eng |
abbr. progr. |
valuespace |
value space |
ssn |
138 |
18:21:10 |
rus-spa |
IT |
отступ пробел или табуляция |
indentación (англицизм) |
sunnyday |
139 |
18:20:09 |
eng |
abbr. progr. |
user space |
userspace |
ssn |
140 |
18:19:02 |
eng |
abbr. progr. |
userspace |
user space |
ssn |
141 |
18:18:17 |
eng-rus |
progr. |
user memory space |
пространство пользовательской памяти |
ssn |
142 |
18:16:27 |
eng-rus |
progr. |
unit of space |
единица пространства |
ssn |
143 |
18:14:40 |
eng-rus |
progr. |
transparency blending space |
пространство наложения прозрачности |
ssn |
144 |
18:13:48 |
eng-rus |
progr. |
transparency blending |
наложение прозрачности |
ssn |
145 |
18:13:28 |
eng-rus |
gen. |
controlled prospective study |
проспективное контролируемое исследование |
Millie |
146 |
18:10:16 |
eng |
abbr. progr. |
total vector sub-space |
total vector sub space |
ssn |
147 |
18:09:53 |
eng-rus |
gen. |
non-oil-resistant |
немаслостойкий |
lapudzi |
148 |
18:09:39 |
eng-rus |
gen. |
clonal lineage |
клональная линия |
Millie |
149 |
18:08:37 |
eng-rus |
progr. |
total vector sub space |
тотальное векторное подпространство |
ssn |
150 |
18:04:05 |
eng-rus |
telecom. |
wireless infrastructure provider |
поставщик беспроводных инфраструктур |
lemeshov |
151 |
17:57:22 |
rus-dut |
commer. |
освободить от ограничений |
openstellen |
Сова |
152 |
17:55:44 |
eng-rus |
progr. |
total system virtual address space |
общее системное виртуальное адресное пространство |
ssn |
153 |
17:52:55 |
eng-rus |
progr. |
three dimensional space |
трёхмерное пространство |
ssn |
154 |
17:52:04 |
eng |
abbr. progr. |
text space |
textspace |
ssn |
155 |
17:51:10 |
eng |
abbr. progr. |
textspace |
text space |
ssn |
156 |
17:51:06 |
eng-rus |
telecom. |
cloud video provider |
поставщик облачных услуг видеосвязи |
lemeshov |
157 |
17:50:55 |
eng-rus |
progr. |
text space |
текстовое пространство |
ssn |
158 |
17:49:54 |
eng-rus |
progr. |
target coordinate space |
целевое координатное пространство |
ssn |
159 |
17:49:06 |
rus-ita |
gen. |
пришелец |
forestiero |
massimo67 |
160 |
17:47:27 |
eng |
abbr. progr. |
system space |
systemspace |
ssn |
161 |
17:46:31 |
eng |
abbr. progr. |
systemspace |
system space |
ssn |
162 |
17:45:38 |
eng-rus |
progr. |
system memory space |
пространство системной памяти |
ssn |
163 |
17:45:05 |
eng-rus |
biochem. |
medium chain fatty acids |
жирные кислоты со средней длиной цепи, среднецепочечные жирные кислоты |
Anisha |
164 |
17:44:53 |
eng-rus |
progr. |
swapspace |
область подкачки |
ssn |
165 |
17:43:45 |
eng-rus |
progr. |
storage free space |
свободное пространство для хранения данных |
ssn |
166 |
17:43:30 |
rus-ita |
gen. |
споить |
abituare a bere alcolici, far diventare ubriacone |
massimo67 |
167 |
17:40:46 |
eng-rus |
progr. |
statespace |
пространство состояний |
ssn |
168 |
17:36:55 |
eng |
abbr. progr. |
space wired inter-connections |
space wired interconnections |
ssn |
169 |
17:36:40 |
eng-rus |
progr. |
space wired interconnections |
объёмный монтаж |
ssn |
170 |
17:36:06 |
eng-rus |
gen. |
heteroresistant glycopeptide intermediate S. aureus |
S. aureus c гетерогенной устойчивостью (к ванкомицину) |
Millie |
171 |
17:35:55 |
eng |
abbr. progr. |
space wired interconnections |
space wired inter-connections |
ssn |
172 |
17:35:01 |
eng-rus |
progr. |
space wired inter-connections |
объёмный монтаж |
ssn |
173 |
17:33:08 |
eng-rus |
progr. |
space usage |
использование пространства |
ssn |
174 |
17:32:45 |
eng |
gen. |
glycopeptide intermediate S. aureus |
GISA |
Millie |
175 |
17:31:41 |
eng-rus |
gen. |
glycopeptide intermediate S. aureus |
золотистый стафилококк c промежуточной устойчивостью к гликопептидам |
Millie |
176 |
17:31:30 |
eng-rus |
USA |
stun gun |
шокер |
Aziz |
177 |
17:31:06 |
eng-rus |
progr. |
space time geometry |
геометрия пространства-времени |
ssn |
178 |
17:30:13 |
eng-rus |
progr. |
space time curvature |
кривизна пространства-времени |
ssn |
179 |
17:29:04 |
eng |
abbr. progr. |
space tapered antenna array |
space tapered array |
ssn |
180 |
17:28:38 |
eng-rus |
progr. |
space tapered array |
неэквидистантная антенная решётка |
ssn |
181 |
17:27:40 |
eng-rus |
progr. |
space tapered antenna array |
неэквидистантная антенная решётка |
ssn |
182 |
17:26:42 |
eng-rus |
progr. |
space symbol |
символ пробела |
ssn |
183 |
17:25:44 |
eng-rus |
gen. |
get personal |
совать нос в чужие дела |
sea holly |
184 |
17:25:08 |
rus-ita |
gen. |
гаджет |
gadget |
alesssio |
185 |
17:24:54 |
eng-rus |
progr. |
space separated string |
разделённая пробелами строка |
ssn |
186 |
17:23:52 |
eng-rus |
progr. |
space saving snap functionality |
функциональность экономичного снимка |
ssn |
187 |
17:21:49 |
eng-rus |
progr. |
space regular array |
эквидистантная антенная решётка |
ssn |
188 |
17:21:42 |
eng-rus |
gen. |
glycopeptide resistant S. aureus |
гликопептид-резистентный золотистый стафилококк |
Millie |
189 |
17:21:12 |
eng |
abbr. progr. |
space regular antenna array |
space regular array |
ssn |
190 |
17:21:00 |
eng |
abbr. progr. |
space regular array |
space regular antenna array |
ssn |
191 |
17:20:52 |
rus-dut |
relig. |
благодать |
genade |
Сова |
192 |
17:20:32 |
eng-rus |
progr. |
space regular antenna array |
эквидистантная антенная решётка |
ssn |
193 |
17:20:31 |
eng |
abbr. |
GRSA |
glycopeptide resistant S. aureus |
Millie |
194 |
17:19:17 |
eng-rus |
progr. |
space radio antenna |
антенна космической радиостанции |
ssn |
195 |
17:19:06 |
eng-rus |
telecom. |
Non Visual Desktop Access |
Доступ к рабочему столу без зрительного контроля |
lemeshov |
196 |
17:16:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fit for duty |
работоспособный (напр., "It is expected that all employees are well rested and fit for duty") |
Aiduza |
197 |
17:16:39 |
eng-rus |
progr. |
space problem |
проблема свободного пространства |
ssn |
198 |
17:15:38 |
eng-rus |
telecom. |
CVAA |
Закон о доступности коммуникаций и видео XXI века (21st Century Communications and Video Accessibility Act) |
lemeshov |
199 |
17:15:33 |
eng-rus |
progr. |
space polarization diversity |
пространственно-поляризационное разнесение |
ssn |
200 |
17:08:53 |
eng-rus |
progr. |
space interference |
пространственная помеха |
ssn |
201 |
17:08:17 |
eng-rus |
gen. |
proper |
причитающийся |
Vadim Rouminsky |
202 |
17:05:37 |
eng-rus |
progr. |
space frequency response |
пространственно-частотная характеристика |
ssn |
203 |
17:04:14 |
eng-rus |
progr. |
space frequency diversity |
пространственно-частотное разнесение |
ssn |
204 |
17:00:41 |
rus-dut |
gen. |
формальность, видимость, соблюдение приличий |
uiterlijkheid |
Сова |
205 |
17:00:10 |
eng |
abbr. progr. |
space division multiplex |
space division multiplexing |
ssn |
206 |
16:59:55 |
eng-rus |
progr. |
space division multiplexing |
мультиплексирование c пространственным разделением |
ssn |
207 |
16:59:31 |
eng |
abbr. progr. |
space division multiplexing |
space division multiplex |
ssn |
208 |
16:59:12 |
eng-rus |
progr. |
space division multiplex |
мультиплексирование c пространственным разделением |
ssn |
209 |
16:58:20 |
eng-rus |
progr. |
space division exchange |
АТС с пространственным разделением каналов |
ssn |
210 |
16:54:59 |
eng-rus |
progr. |
space diversity scheme |
схема пространственного разнесения |
ssn |
211 |
16:51:58 |
eng-rus |
astronaut. |
space disaster |
космическая катастрофа |
ssn |
212 |
16:48:23 |
eng |
abbr. st.exch. |
Default Management Process |
DMP |
dragonfly_89 |
213 |
16:48:19 |
rus-est |
gen. |
действие, воздействие |
toime |
Марина Раудар |
214 |
16:47:59 |
eng |
abbr. st.exch. |
Default Management Group |
DMG |
dragonfly_89 |
215 |
16:47:38 |
eng-rus |
progr. |
space dependent |
пространственно-зависимый |
ssn |
216 |
16:47:16 |
rus-est |
med. |
побочное действие, побочное воздействие |
kõrvaltoime |
Марина Раудар |
217 |
16:46:44 |
eng-rus |
progr. |
space delimited list |
разделённый пробелами список |
ssn |
218 |
16:45:31 |
eng-rus |
mil. |
space defence system |
космическая оборонная система |
ssn |
219 |
16:44:36 |
eng-rus |
gen. |
space defence |
космическая оборона |
ssn |
220 |
16:43:35 |
rus-est |
gen. |
льготная карта |
sooduskaart |
ВВладимир |
221 |
16:37:52 |
rus-dut |
gen. |
точный инструмент |
zuiver |
Сова |
222 |
16:37:11 |
eng-rus |
drug.name |
Tremetone |
треметол (в русском – только так, термина треметон нет) |
irinaloza23 |
223 |
16:36:09 |
eng-rus |
mil. |
space craft weapon control system |
система управления вооружениями космических кораблей |
ssn |
224 |
16:35:14 |
eng-rus |
avia. |
space craft reinsurance |
перестрахование космического аппарата |
ssn |
225 |
16:35:13 |
rus-ita |
chem. |
сапонины |
saponine |
tanvshep |
226 |
16:34:31 |
eng-rus |
avia. |
space craft insurance |
страхование космического аппарата |
ssn |
227 |
16:33:53 |
eng-rus |
avia. |
space craft orbit |
орбита космического корабля |
ssn |
228 |
16:33:26 |
rus-dut |
gen. |
задатки, способности, предрасположенность |
aanleg |
Сова |
229 |
16:32:56 |
eng-rus |
avia. |
space craft orbital atmosphere |
атмосфера в космическом корабле |
ssn |
230 |
16:27:50 |
eng-rus |
progr. |
space constraint |
пространственное ограничение |
ssn |
231 |
16:24:14 |
eng |
abbr. |
space colonisation |
space colonization |
ssn |
232 |
16:23:34 |
eng |
abbr. |
space colonization |
space colonisation |
ssn |
233 |
16:18:06 |
eng |
abbr. med. |
blood NK |
bNK |
harser |
234 |
16:17:32 |
eng-rus |
drug.name |
Gangciclovir |
гангцикловир |
irinaloza23 |
235 |
16:17:27 |
rus-dut |
gen. |
посвятить все силы |
zich inzetten voor |
Сова |
236 |
16:14:18 |
eng-rus |
tech. |
working pulse chamber |
рабочая импульсная камера |
Himera |
237 |
16:12:59 |
eng-rus |
gen. |
derail |
сорвать (перен.) |
Рина Грант |
238 |
16:12:03 |
eng-rus |
chem. |
Dichloroacetylene |
дихлорацетилен |
irinaloza23 |
239 |
16:10:42 |
eng-rus |
nautic. |
controlling medium disconnection distributor |
распределитель отключения управляющей среды |
Himera |
240 |
16:10:10 |
eng-rus |
nautic. |
water distilling installation |
водоопреснительная установка |
Himera |
241 |
16:08:48 |
eng-rus |
tech. |
Remote-controlled fittings |
дистанционно управляемая арматура |
Himera |
242 |
16:08:03 |
eng-rus |
tech. |
level in compensating reservoir |
уровень в компенсирующей ёмкости |
Himera |
243 |
16:07:23 |
eng-rus |
tech. |
level of spillage |
уровень проливки |
Himera |
244 |
16:06:58 |
eng-rus |
tech. |
lead-water shielding |
свинцово-водная защита |
Himera |
245 |
16:06:38 |
eng-rus |
tech. |
temperature in lead-water shielding |
температура в свинцово-водной защите |
Himera |
246 |
16:06:33 |
eng-rus |
el. |
space charging current |
ток пространственного заряда |
ssn |
247 |
16:06:06 |
eng-rus |
tech. |
water flow at actuators of protection control system |
расход воды на исполнительные органы системы управления защитами |
Himera |
248 |
16:05:38 |
eng-rus |
tech. |
temperature of forward bearing generator |
температура переднего подшипника генератора |
Himera |
249 |
16:05:30 |
eng |
abbr. el. |
space charge neutralization |
space charge neutralisation |
ssn |
250 |
16:05:18 |
rus-ita |
chem. |
серосодержащие кислоты |
amminoacidi solforati |
tanvshep |
251 |
16:05:16 |
eng |
abbr. el. |
space charge neutralisation |
space charge neutralization |
ssn |
252 |
16:05:10 |
eng-rus |
tech. |
water pressure at generator rear bearing lubricant |
давление воды на смазку заднего подшипника турбогенератора |
Himera |
253 |
16:04:35 |
eng-rus |
el. |
space charge neutrality |
нейтральность пространственного заряда |
ssn |
254 |
16:03:46 |
eng-rus |
el. |
space charge neutralisation |
нейтрализация пространственного заряда |
ssn |
255 |
16:01:46 |
eng-rus |
el. |
space charge current |
ток пространственного заряда |
ssn |
256 |
16:01:39 |
eng-rus |
pmp. |
pressure at main oil pump filter |
давление на фильтре главного масляного насоса |
Himera |
257 |
16:00:59 |
eng-rus |
el. |
space charge accumulation |
накопление пространственного заряда |
ssn |
258 |
15:59:09 |
eng-rus |
gen. |
space cargo |
космический груз |
ssn |
259 |
15:59:05 |
eng-rus |
auto. |
wheel aligner |
стенд регулировки углов установки колёс, стенд "развал-схождения" |
Vyap26 |
260 |
15:58:45 |
rus-ita |
gen. |
посредством связи через... интернет, напр. |
contattabile via... web, p.es. |
Ana-simpatica |
261 |
15:56:11 |
eng-rus |
pmp. |
pressure at anchorage oil pump filter |
давление на фильтре стояночного масляного насоса |
Himera |
262 |
15:55:53 |
rus-dut |
gen. |
по человеческим понятиям |
menselijkerwijze gesproken |
Сова |
263 |
15:55:46 |
eng-rus |
pmp. |
hung pump |
навешанный насос |
Himera |
264 |
15:55:31 |
eng-rus |
pmp. |
hung feed pump |
навешанный питательный насос |
Himera |
265 |
15:55:02 |
eng-rus |
pmp. |
starting feed pump |
пусковой питательный насос |
Himera |
266 |
15:54:10 |
eng-rus |
mach.mech. |
throttle humidifier |
дроссельно-увлажнительное устройство |
Himera |
267 |
15:53:46 |
eng-rus |
mach.mech. |
hydrospring shock absorber |
гидропружинный амортизатор |
Himera |
268 |
15:53:05 |
eng-rus |
pmp. |
oil cooling pump |
масляный насос охлаждения |
Himera |
269 |
15:52:36 |
eng-rus |
pmp. |
starting condensate pump |
пусковой конденсатный насос |
Himera |
270 |
15:51:58 |
eng-rus |
tech. |
emergency bearings spillage tank |
цистерна аварийной проливки подшипников |
Himera |
271 |
15:51:05 |
eng-rus |
mil. |
space based weapon |
космическое оружие |
ssn |
272 |
15:47:24 |
rus-dut |
gen. |
бездеятельный |
dadenloos |
Сова |
273 |
15:47:09 |
rus-est |
gen. |
лечебный лак для ногтей |
ravilakk |
ВВладимир |
274 |
15:45:06 |
eng-rus |
electric. |
th. cl. |
класс нагревостойкости изоляции (thermal classification wikipedia.org) |
Neolle |
275 |
15:44:57 |
rus-dut |
gen. |
благополучие |
welbevinden |
Сова |
276 |
15:43:27 |
eng-rus |
mil. |
space arms |
космическое оружие |
ssn |
277 |
15:41:19 |
eng-rus |
progr. |
expression evaluation |
вычисление выражений |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:40:18 |
eng-rus |
progr. |
space arbitrage |
пространственный арбитраж |
ssn |
279 |
15:40:17 |
eng-rus |
tech. |
as low as reasonably achievable |
разумно необходимый минимально достижимый уровень |
pvconst |
280 |
15:39:17 |
eng-rus |
gen. |
space applications |
применение космической техники |
ssn |
281 |
15:38:43 |
eng-rus |
gen. |
contingent situation |
непредвиденная ситуация |
a_goryachevsky |
282 |
15:36:50 |
rus-ita |
gen. |
дружина |
guardia armata squadra volontaria |
massimo67 |
283 |
15:35:45 |
rus-ita |
gen. |
дружина санитарная дружина |
guardia armata squadra volontaria squadra di soccorso medico |
massimo67 |
284 |
15:35:14 |
eng-rus |
med. |
cardiorespiratory distress |
кардиореспираторный дистресс |
Jasmine_Hopeford |
285 |
15:35:03 |
rus-spa |
gen. |
работать по сменам |
trabajar en turnos |
Maria_Sen |
286 |
15:20:27 |
eng-rus |
progr. |
record type |
записной тип (в языках программирования Ada 2012, Delphi/Object Pascal) |
Alex_Odeychuk |
287 |
15:17:36 |
eng-rus |
mil., WMD |
chemical weapon agents |
боевые химические агенты |
Maitane |
288 |
15:12:48 |
eng-rus |
gen. |
wrap |
конец съёмок (it's a wrap for Christian (Кристиан закончил съемки)) |
chiefcanelo |
289 |
15:11:01 |
eng-rus |
med. |
lercanidipine hydrochloride |
лерканидипина гидрохлорид |
Jasmine_Hopeford |
290 |
15:05:43 |
eng-rus |
progr. |
user-defined indexing |
пользовательская индексация |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:05:05 |
eng-rus |
progr. |
user-defined reference |
пользовательская ссылка |
Alex_Odeychuk |
292 |
14:57:31 |
eng-rus |
inet. |
Me and my shitty cat |
я и моя сраная кошка (общее название портретов, снятых на телефон или плохую мыльницу и изображающих человека в наиболее банальном и прозаичном виде) |
Himera |
293 |
14:54:59 |
rus-dut |
gen. |
проявлять, обнаруживать |
blijk geven van |
Сова |
294 |
14:54:01 |
eng-rus |
med. |
left ventricle myocardial contractility |
сократимость миокарда левого желудочка |
antoxi |
295 |
14:50:50 |
eng-rus |
comp.graph. |
control box |
окно настройки (на экране монитора) |
Aleastro |
296 |
14:48:11 |
rus-fre |
gen. |
в свете чего-л., учитывая что-л. |
à l'aune de |
Olgapyl |
297 |
14:46:02 |
eng-rus |
road.wrk. |
seating |
прикатка |
Харламов |
298 |
14:38:43 |
eng-rus |
avia. |
SCCM |
Старший Кабинного Экипажа (Senior Cabin Crew Member – British Airways) |
Clint Ruin |
299 |
14:36:47 |
eng-rus |
avia. |
Vietnam Maritime Commercial Stock Bank |
Коммерческий приморский банк Вьетнама |
Uchevatkina_Tina |
300 |
14:36:29 |
eng-rus |
avia. |
Vietnam Air Traffic Management Corporation |
Корпорация по УВД Вьетнама |
Uchevatkina_Tina |
301 |
14:36:21 |
eng-rus |
avia. |
IAC |
Комитет по делам (авиационной) отрасли (ИАТА; IATA Industry Affairs Committee (IAC)) |
Farrukh2012 |
302 |
14:32:50 |
eng-rus |
road.wrk. |
cracking and seating |
деструктурирование и прикатка |
Харламов |
303 |
14:32:31 |
eng-rus |
avia. |
handling invoice |
счёт за обслуживание (воздушного судна) |
Uchevatkina_Tina |
304 |
14:29:29 |
eng-rus |
road.wrk. |
broken and seated concrete |
деструктурированный и прикатанный цементобетон |
Харламов |
305 |
14:28:49 |
eng-rus |
road.wrk. |
cracked and seated concrete |
деструктурированный и прикатанный цементобетон |
Харламов |
306 |
14:26:46 |
rus-dut |
gen. |
крутой |
drastisch |
Сова |
307 |
14:02:18 |
eng-rus |
law |
for any purpose other than that set forth in |
иначе как для целей, предусмотренных в |
Technical |
308 |
14:01:35 |
eng-rus |
progr. |
derivation |
наследование |
Alex_Odeychuk |
309 |
13:58:54 |
eng-rus |
law |
for any reason |
по каким бы то ни было основаниям |
Technical |
310 |
13:56:26 |
eng-rus |
road.wrk. |
reflective crack |
отражённая трещина |
Харламов |
311 |
13:52:34 |
eng-rus |
geophys. |
ultrasonic explorations |
ультразвуковые исследования |
Reyandy |
312 |
13:51:32 |
eng-rus |
progr. |
concrete type |
реальный тип |
Alex_Odeychuk |
313 |
13:47:53 |
eng-rus |
telecom. |
stage management console |
пульт помощника режиссёра |
art_fortius |
314 |
13:44:34 |
eng-rus |
gen. |
hurting |
вредный (о характере) |
Ольга Матвеева |
315 |
13:42:55 |
rus-lav |
cook. |
мускатная тыква |
muskatķirbis |
Hiema |
316 |
13:42:42 |
eng-rus |
gen. |
due consumption |
согласно потреблению |
Vera_1983 |
317 |
13:39:58 |
rus-est |
gen. |
детализация телефонных звонков |
kõnedeeristus |
furtiva |
318 |
13:35:31 |
eng-rus |
gen. |
the Population and Immigration Administration |
Управление по учёту и записи населения и иммиграции (Израиль) |
WiseSnake |
319 |
13:27:58 |
rus-ita |
gen. |
изофлавоны |
isoflavoni |
tanvshep |
320 |
13:21:56 |
rus-dut |
inf. |
перегибать палку |
over de schreef gaan |
Сова |
321 |
13:21:44 |
eng-rus |
gen. |
BDSM |
БДСМ |
KristinaAn |
322 |
13:19:54 |
eng-rus |
cryptogr. |
cipher feedback mode |
режим гаммирования с обратной связью (techtarget.com) |
Toria Io |
323 |
13:18:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
a rejection of a forcible execution of the decision of a foreign court may be admissible if |
отказ в принудительном исполнении решения иностранного суда допускается в случае, если |
Игорь Миг |
324 |
13:18:35 |
rus-ita |
|
антипитательный |
antinutrivo |
tanvshep |
325 |
13:17:28 |
rus-ita |
med. |
метаболит |
metabolita |
tanvshep |
326 |
13:14:35 |
rus-dut |
fig. |
разъяснить, просветлить |
licht in iemand ontsteken |
Сова |
327 |
13:14:04 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Load Following |
манёвренный режим |
Vorontsov |
328 |
13:06:27 |
eng-rus |
progr. |
reserved words |
ключевые слова |
Alex_Odeychuk |
329 |
13:04:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
travel coordinator |
координатор по поездкам |
Aiduza |
330 |
13:02:28 |
eng-rus |
telecom. |
cue light |
световая повестка |
art_fortius |
331 |
13:01:09 |
eng-rus |
med. |
pulmonary surfactant |
лёгочный сурфактант |
Elle777 |
332 |
13:00:35 |
eng-rus |
law |
but not by way of limitation |
в числе прочего |
Technical |
333 |
12:59:10 |
eng-rus |
law |
include but not be limited to |
включать, в частности |
Technical |
334 |
12:50:20 |
eng-rus |
helic. |
VHF omnidirectional radio range |
всенаправленный азимутальный УКВ-радиомаяк VOR |
Киселев |
335 |
12:46:39 |
eng-rus |
unions. |
general meeting |
отчётно-выборное собрание (union’s general meeting) |
Кунделев |
336 |
12:45:48 |
eng-rus |
weld. |
fillet joint |
валиковый шов |
L.Dar. |
337 |
12:44:53 |
eng-rus |
tech. |
pressure water hose |
шланг для подачи воды под давлением |
Anatoli Lag |
338 |
12:43:57 |
eng-rus |
product. |
water distribution unit |
водораспределительная гребёнка |
Yeldar Azanbayev |
339 |
12:39:15 |
eng-rus |
mining. |
mining truck |
карьерный самосвал |
Technical |
340 |
12:38:18 |
eng-rus |
build.mat. |
considerable losses of the fuel |
значительные потери топлива |
elena.kazan |
341 |
12:35:22 |
eng-rus |
law, ADR |
settlement discount |
сконто (скидки, предоставляемые за оплату наличными или за досрочное осуществление платежей по сравнению с условиями договора.) |
shelldan |
342 |
12:33:08 |
eng-rus |
auto. |
hill |
съезд (– an area of sloping ground on a road, path, etc. merriam-webster.com) |
Татьяна Калинскова |
343 |
12:30:35 |
eng-rus |
electric. |
µA |
мкА (Микроампер) |
timmy_pit |
344 |
12:30:07 |
rus-spa |
law |
делистинг |
exclusión de la lista |
serdelaciudad |
345 |
12:28:14 |
eng-rus |
med. |
cardiac cell |
кардиомиоцит (мышечная клетка сердца) |
trinity-hf |
346 |
12:26:52 |
eng |
abbr. ed. |
ANZSOG |
Australia and New Zealand School of Government (Школа государственного управления Австралии и Новой Зеландии) |
julrey |
347 |
12:25:42 |
eng-rus |
med. |
coaptation depth |
глубина коаптации |
antoxi |
348 |
12:22:35 |
eng |
abbr. |
No Applicable Information Found |
NAIF |
0baton0 |
349 |
12:22:20 |
eng-rus |
unions. |
medical bill |
счёт за лечение |
Кунделев |
350 |
12:21:35 |
eng-rus |
mol.biol. |
Multicopy single-stranded DNA |
Мультикопийная одноцепочечная ДНК |
Wolfskin14 |
351 |
12:19:59 |
rus-fre |
|
поливалентный |
polyvalent |
fochesato |
352 |
12:19:57 |
eng-rus |
med. |
effective valve opening area |
площадь эффективного отверстия (клапана) |
antoxi |
353 |
12:14:17 |
eng-rus |
|
AICP |
Американский институт дипломированных специалистов по планированию (American Institute of Certified Planners) |
julrey |
354 |
12:10:00 |
eng-rus |
unions. |
financial help |
материальная помощь |
Кунделев |
355 |
12:09:35 |
eng-rus |
geol. |
Multimineral method |
определение комплексного многоминерального состава пород |
mangoo |
356 |
12:09:24 |
eng-rus |
geol. |
Multimineral method |
Комплексная интерпретация геолого-геофизических данных |
mangoo |
357 |
12:08:11 |
eng-rus |
build.mat. |
be on top of its relevancy |
не терять своей актуальности |
elena.kazan |
358 |
12:04:31 |
eng-rus |
geogr. |
Liuzhou |
Лючжоу (городской округ в Гуанси-Чжуанском автономном районе КНР) |
julrey |
359 |
12:02:17 |
eng-rus |
geogr. |
Xiangfan |
Сяньфань (округ в китайской провинции Хубэй) |
julrey |
360 |
11:55:56 |
eng-rus |
geogr. |
Tai'an |
Тайань (городской округ в китайской провинции Шаньдун) |
julrey |
361 |
11:49:52 |
eng-rus |
archive. |
Trusted Digital Repository |
доверенное электронное хранилище (TDR) |
Азери |
362 |
11:49:39 |
eng-rus |
chem. |
trichlorophosphorus |
трёххлористый фосфор |
Leonid Dzhepko |
363 |
11:41:49 |
eng-rus |
electric. |
optimum |
наиболее оптимальный |
OLGA P. |
364 |
11:40:05 |
eng-rus |
tech. |
instrument calibration |
калибровка средств измерения |
Olga_Lari |
365 |
11:39:41 |
rus-ita |
|
стрессоустойчивость |
tolleranza allo stress |
lorentzo |
366 |
11:37:34 |
eng-rus |
busin. |
leasing relationship |
арендные отношения |
Slawjanka |
367 |
11:26:31 |
eng-rus |
market. |
content editorial calendar |
контент-план |
seryozhka |
368 |
11:25:55 |
eng-rus |
|
provocativity |
провокативность (возможно, не устоявшееся, однако используется в публицистических текстах) |
strassenbahn |
369 |
11:12:57 |
eng-rus |
bank. |
asset quality review |
проверка качества активов |
eclair4ik |
370 |
11:10:09 |
rus-ita |
med. |
токсинообразующие бактерии |
batteri tossigeni |
tanvshep |
371 |
11:08:00 |
eng-rus |
build.mat. |
jointless coating |
бесшовное покрытие |
elena.kazan |
372 |
11:03:52 |
eng-rus |
electric. |
loop wired |
подключённый в шлейф |
OLGA P. |
373 |
11:03:00 |
eng-rus |
|
consider in the light |
рассматривать (что-либо) в свете (с точки зрения) |
Vera_1983 |
374 |
11:00:40 |
eng-rus |
bank. |
AQR |
проверка качества активов (Asset Quality Review) |
eclair4ik |
375 |
10:59:27 |
eng-rus |
build.mat. |
diluted with water |
разведённый водой |
elena.kazan |
376 |
10:58:35 |
rus-ita |
med. |
детоксикация |
disintossicazione |
tanvshep |
377 |
10:58:09 |
rus-spa |
elect. |
противник |
contendor |
pocajodas |
378 |
10:57:08 |
rus-ita |
med. |
токсикация |
tossicità |
tanvshep |
379 |
10:50:55 |
eng-rus |
tech. |
mean time to repair |
среднее время до выполнения ремонта (These features enable service providers to proactively monitor devices 24/7, reduce mean time to repair and expand services offerings. ComBrio Announces Virtual Service Infrastructure(TM) 3.0 for... by Business Wire NetScout's Application Fabric Performance Management strategy builds on these new achievements in analysis technology, as well as on real-world customer experience, to help our users shorten the mean time to repair in their operations departments. NetScout Receives Patent for Anomaly Detection System in nGenius... by Business Wire. TFD) |
Alexander Demidov |
380 |
10:48:26 |
eng-rus |
|
HMLA |
АИЖК |
rechnik |
381 |
10:47:23 |
eng-rus |
|
Housing Mortgage Lending Agency |
Агентство по ипотечному жилищному кредитованию (HMLA) |
rechnik |
382 |
10:38:33 |
eng-rus |
inet. |
captcha |
контрольный номер или изображение для защиты от роботов и спама |
sergeidorogan |
383 |
10:31:34 |
rus-ita |
biol. |
индол |
Indolo |
tanvshep |
384 |
10:27:38 |
rus-ita |
biol. |
микроценоз |
microcenosis |
tanvshep |
385 |
10:25:57 |
rus-ita |
biol. |
макроорганизм |
macroorganismo (ad esempio l'uomo) |
tanvshep |
386 |
10:25:17 |
rus-spa |
elect. |
соперник |
contendor |
pocajodas |
387 |
10:24:42 |
eng-rus |
build.mat. |
turbulent air flow |
турбулентный поток воздуха |
elena.kazan |
388 |
10:21:39 |
rus-ita |
biol. |
регуляторные молекулы |
molecole regolatrici |
tanvshep |
389 |
10:20:00 |
eng-rus |
phaler. |
button |
закатной значок (круглой формы) |
Leonid Dzhepko |
390 |
10:18:06 |
eng-rus |
phaler. |
lapel pin |
значок |
Leonid Dzhepko |
391 |
10:17:44 |
eng-rus |
med. |
calcifying epithelioma of Malherbe |
обызвествленная эпителиома Малерба |
Nikolay99 |
392 |
10:17:11 |
eng-rus |
phaler. |
screw and nut |
винт с гайкой |
Leonid Dzhepko |
393 |
10:15:51 |
rus-ger |
law |
предоставить информацию |
Angaben machen |
Лорина |
394 |
10:15:30 |
rus-ita |
med. |
гексозомонофосфатный шунт |
Shunt dell'Esosomonofosfato (La via dei pentoso fosfati, [HMP shunt] o PPP da Pentose phosphate pathway) |
tanvshep |
395 |
10:11:11 |
eng-rus |
tech. |
unambiguous |
инвариантный |
CSB |
396 |
10:08:58 |
rus-ita |
med. |
цикл Кребса |
Il ciclo di Krebs (Ци) |
tanvshep |
397 |
10:06:33 |
eng-rus |
welf. |
After-Service Health Insurance |
медицинское страхование после выхода на пенсию / в отставку |
Ying |
398 |
10:03:07 |
eng-rus |
med. |
pilomatrix carcinoma |
пиломатриксная карцинома (син.: озлокачествленная пиломатрикома, пиломатрикарцинома, обызвествленная эпителиокарцинома, злокачественная пиломатриксома, трихоматрикальная карцинома) – очень редкая опухоль, возникающая в виде узелка обычно на коже туловища или конечностей у лиц среднего возраста и не имеющая патогномоничных клинических признаков.) |
Nikolay99 |
399 |
10:01:25 |
eng-rus |
helic. |
flight recorder readout service |
служба объективного контроля |
Киселев |
400 |
9:57:53 |
eng-rus |
O&G |
Pore-filling Type Methane Hydrate |
Тип гидрата метана, находящегося в порах |
rakhmat |
401 |
9:56:23 |
eng-rus |
build.mat. |
fire-proof efficiency |
огнезащитная эффективность |
elena.kazan |
402 |
9:50:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
TRA |
оценка рисков по видам работ |
YGA |
403 |
9:50:04 |
eng |
abbr. sec.sys. |
TRA |
task risk assessment |
YGA |
404 |
9:13:56 |
rus-ita |
|
толковый словарь |
enciclopedia di lingua |
gorbulenko |
405 |
9:11:13 |
eng-rus |
cultur. |
objectification |
объективация |
strassenbahn |
406 |
9:10:24 |
eng-rus |
|
seal membrane |
запечатанная мембрана (на упаковке) |
Olessya.85 |
407 |
9:08:45 |
eng-rus |
|
Kazan Khanate |
Казанское ханство (the) |
soa.iya |
408 |
9:08:18 |
eng-rus |
polit. |
Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya |
ВСНЛАД (Великая Социалистическая Народная Ливийская Арабская Джамахирия) |
Ying |
409 |
9:07:59 |
eng-rus |
med. |
pilomatricoma |
пиломатрикома (Пиломатрикома – доброкачественная опухоль, гистогенетически связанная с клетками матрикса волосяного фолликула) |
Nikolay99 |
410 |
9:07:13 |
eng-rus |
|
the clocks were turned back one hour |
часы перевели на час назад |
Olga Okuneva |
411 |
8:59:25 |
eng-rus |
|
I wish you luck! |
Удачи! |
ART Vancouver |
412 |
8:45:25 |
eng-rus |
|
optionally |
если хотите (you may optionally upload a photo) |
sergeidorogan |
413 |
8:42:02 |
eng-rus |
chem. |
nitritive |
нитрирующий |
yazykovanton |
414 |
8:31:53 |
eng |
abbr. med. |
TIG |
tongue-in-groove |
harser |
415 |
8:28:45 |
rus-ita |
|
тетрадь в клеточку |
quaderno a quadretti |
gorbulenko |
416 |
8:25:25 |
rus-ger |
R&D. |
часть проектной документации |
Projektteilunterlagen |
Sergei Aprelikov |
417 |
8:16:50 |
rus-ita |
zool. |
десятиногие ракообразные |
crostacei decapodi |
gorbulenko |
418 |
8:12:25 |
eng-rus |
|
church group |
приходская группа (напр., для алкоголиков, наркоманов и др.) |
Richard Rahl |
419 |
8:10:38 |
eng-rus |
media. |
heart disease prevention |
профилактика сердечно-сосудистых заболеваний |
ART Vancouver |
420 |
8:09:07 |
eng-rus |
mil., avia. |
unguided bomb |
неуправляемая авиабомба (An unguided bomb, also known as a free-fall bomb, gravity bomb, dumb bomb, or iron bomb, is an aircraft-dropped bomb (conventional or nuclear) that does not contain a guidance system and hence simply follows a ballistic trajectory wikipedia.org) |
palomnik |
421 |
8:07:58 |
eng-rus |
nautic. |
turner |
моторист-токарь |
Stuart Smith |
422 |
8:06:18 |
eng-rus |
nautic. |
fitter |
моторист-ГЭС (газоэлектросварщик) |
Stuart Smith |
423 |
6:48:17 |
eng-rus |
O&G |
surface casing |
кондуктор (обсадная колонна) |
alnmae |
424 |
6:40:09 |
eng-rus |
electric. |
tier |
стойка (элементы секции шин РУ, состоящие из ячеек, с номером (н-р, А1, В2 и др.)) |
sky0liver |
425 |
6:35:08 |
eng-rus |
O&G |
conductor |
направление (обсадная колонна) |
alnmae |
426 |
5:46:50 |
eng-rus |
|
meat cleaver |
мясницкий нож (топор) |
Artjaazz |
427 |
5:03:03 |
eng-rus |
|
outsmart |
заткнуть за пояс |
Simian |
428 |
4:49:57 |
rus-ger |
|
просторный |
großzügig |
el_th |
429 |
4:24:02 |
eng-rus |
nautic. |
oiler |
моторист |
Stuart Smith |
430 |
3:11:58 |
eng |
abbr. progr. |
virtualisation stack |
virtualization stack |
ssn |
431 |
3:10:59 |
eng |
abbr. progr. |
virtualization stack |
virtualisation stack |
ssn |
432 |
3:10:44 |
eng-rus |
progr. |
virtualisation stack |
стек виртуализации |
ssn |
433 |
3:09:36 |
eng-rus |
progr. |
valid stack |
допустимый стек |
ssn |
434 |
3:08:46 |
eng-rus |
progr. |
user plane protocol stack |
стек протоколов уровня пользователя |
ssn |
435 |
3:07:05 |
eng-rus |
progr. |
unflattened stack |
распрямлённый стек |
ssn |
436 |
3:06:04 |
eng-rus |
progr. |
unexpected parsing stack |
непредвиденный стек анализа |
ssn |
437 |
3:05:01 |
eng-rus |
progr. |
undo stack |
стек отмены |
ssn |
438 |
3:01:47 |
eng-rus |
progr. |
solution stack |
стек решений |
ssn |
439 |
3:00:40 |
eng-rus |
progr. |
SNMP protocol stack |
стек протоколов SNMP |
ssn |
440 |
2:59:20 |
eng-rus |
progr. |
SIP stack |
стек SIP |
ssn |
441 |
2:58:04 |
eng |
abbr. progr. |
signaling protocol stack |
signalling protocol stack |
ssn |
442 |
2:57:08 |
eng |
abbr. progr. |
signalling protocol stack |
signaling protocol stack |
ssn |
443 |
2:56:49 |
eng-rus |
progr. |
signaling protocol stack |
стек протоколов сигнализации |
ssn |
444 |
2:55:32 |
eng-rus |
progr. |
SCCP protocol stack |
стек протоколов SCCP |
ssn |
445 |
2:53:11 |
eng-rus |
progr. |
relationship stack |
стек взаимоотношений |
ssn |
446 |
2:52:10 |
eng-rus |
progr. |
redo stack |
стек повторного выполнения |
ssn |
447 |
2:51:12 |
eng-rus |
progr. |
RAID stack |
RAID-стек |
ssn |
448 |
2:51:10 |
eng-rus |
unions. |
link to the union |
принадлежность к профсоюзу |
Кунделев |
449 |
2:48:27 |
eng-rus |
progr. |
priority stack |
стек приоритетов |
ssn |
450 |
2:47:21 |
eng-rus |
progr. |
OSI stack |
стек OSI |
ssn |
451 |
2:46:17 |
eng-rus |
progr. |
OSI protocol stack |
стек протоколов OSI |
ssn |
452 |
2:44:55 |
eng |
abbr. progr. |
network stack |
networking stack |
ssn |
453 |
2:43:45 |
eng |
abbr. progr. |
networking stack |
network stack |
ssn |
454 |
2:41:45 |
eng-rus |
progr. |
MAP protocol stack |
стек протокола MAP |
ssn |
455 |
2:40:23 |
eng-rus |
progr. |
locked stack |
заблокированный стек |
ssn |
456 |
2:39:49 |
eng-rus |
progr. |
IP stack |
стек IP |
ssn |
457 |
2:38:48 |
eng-rus |
progr. |
IP protocol stack |
стек протоколов IP |
ssn |
458 |
2:37:53 |
eng-rus |
progr. |
integration stack |
стек интеграции |
ssn |
459 |
2:37:03 |
eng-rus |
progr. |
integrated stack |
интегрированный стек |
ssn |
460 |
2:35:27 |
eng-rus |
progr. |
HTTP protocol stack |
стек протоколов HTTP |
ssn |
461 |
2:34:16 |
eng-rus |
progr. |
HTML stack |
стек HTML |
ssn |
462 |
2:32:21 |
eng-rus |
progr. |
flattened stack |
распрямлённый стек |
ssn |
463 |
2:30:52 |
eng-rus |
progr. |
element stack |
стек элемента |
ssn |
464 |
2:29:48 |
eng |
abbr. progr. |
dual stack |
dualstack |
ssn |
465 |
2:28:55 |
eng |
abbr. progr. |
dualstack |
dual stack |
ssn |
466 |
2:28:00 |
eng-rus |
progr. |
dual orientation stack |
стек двойной ориентации |
ssn |
467 |
2:26:59 |
eng |
abbr. progr. |
data stack |
datastack |
ssn |
468 |
2:26:12 |
eng |
abbr. progr. |
datastack |
data stack |
ssn |
469 |
2:24:46 |
eng-rus |
progr. |
cleanup stack |
стек очистки |
ssn |
470 |
2:23:53 |
eng-rus |
progr. |
cascaded stack |
каскадный стек |
ssn |
471 |
2:23:02 |
eng-rus |
progr. |
callstack |
стек вызовов |
ssn |
472 |
2:20:20 |
eng-rus |
progr. |
application stack |
стек приложений |
ssn |
473 |
2:19:05 |
eng-rus |
progr. |
stackwalk |
проход по стеку |
ssn |
474 |
2:18:08 |
eng-rus |
progr. |
stackspace |
стековое пространство |
ssn |
475 |
2:17:13 |
eng-rus |
progr. |
StackOverflowError exception |
исключение StackOverflowError |
ssn |
476 |
2:16:09 |
eng-rus |
progr. |
stackoriented |
со стековой организацией |
ssn |
477 |
2:14:05 |
eng-rus |
progr. |
stackframe |
стековый фрейм |
ssn |
478 |
2:11:43 |
eng-rus |
progr. |
stacked series |
серия стека |
ssn |
479 |
2:10:40 |
eng |
abbr. progr. |
stacked multi-processor |
stacked multiprocessor |
ssn |
480 |
2:10:01 |
eng |
abbr. progr. |
stacked multiprocessor |
stacked multi-processor |
ssn |
481 |
2:09:46 |
eng-rus |
progr. |
stacked multi-processor |
многопроцессорная система с сильной связью |
ssn |
482 |
2:07:14 |
eng |
abbr. progr. |
stacked column chart |
stacked column graph |
ssn |
483 |
2:06:17 |
eng |
abbr. progr. |
stacked column graph |
stacked column chart |
ssn |
484 |
2:05:04 |
eng-rus |
progr. |
stacked column |
состыкованный столбец |
ssn |
485 |
2:02:08 |
eng-rus |
progr. |
stackbuilder |
контроллер стека |
ssn |
486 |
2:00:56 |
eng-rus |
progr. |
stackbased processor |
процессор со стековой архитектурой |
ssn |
487 |
2:00:06 |
eng-rus |
progr. |
stackbased |
со стековой архитектурой |
ssn |
488 |
1:59:06 |
eng-rus |
progr. |
stackbased |
стековый |
ssn |
489 |
1:57:05 |
eng |
abbr. progr. |
stack walk |
stack walking |
ssn |
490 |
1:56:17 |
eng |
abbr. progr. |
stack walking |
stack walk |
ssn |
491 |
1:55:51 |
eng-rus |
progr. |
stack walk |
проход по стеку |
ssn |
492 |
1:54:56 |
eng-rus |
progr. |
stack usage |
использование стека |
ssn |
493 |
1:53:38 |
eng |
abbr. progr. |
stack under-flow |
stack underflow |
ssn |
494 |
1:52:59 |
eng |
abbr. progr. |
stack underflow |
stack under-flow |
ssn |
495 |
1:52:48 |
eng-rus |
progr. |
stack under-flow |
выход за нижнюю границу стека |
ssn |
496 |
1:51:39 |
eng-rus |
progr. |
stack trace information |
информация трассировки стека |
ssn |
497 |
1:50:44 |
eng-rus |
progr. |
stack trace filter |
фильтр отслеживания стека |
ssn |
498 |
1:49:44 |
eng-rus |
progr. |
stack trace element |
элемент трассировки стека |
ssn |
499 |
1:48:01 |
eng-rus |
progr. |
stack trace |
отслеживание стека |
ssn |
500 |
1:47:03 |
eng-rus |
progr. |
stack symbol |
символ стека |
ssn |
501 |
1:46:12 |
eng-rus |
progr. |
stack switch |
стековый коммутатор |
ssn |
502 |
1:44:43 |
eng-rus |
progr. |
stack smashing protection |
защита от разбиения стека |
ssn |
503 |
1:42:54 |
eng-rus |
progr. |
stack protocol version |
версия протокола стека |
ssn |
504 |
1:41:55 |
eng-rus |
progr. |
stack protocol |
протокол стека |
ssn |
505 |
1:40:29 |
eng-rus |
progr. |
stack processor |
процессор стека |
ssn |
506 |
1:39:35 |
eng-rus |
progr. |
stack port |
порт стека |
ssn |
507 |
1:38:30 |
eng |
abbr. progr. |
stack overflow exception |
stack over-flow exception |
ssn |
508 |
1:38:23 |
eng |
abbr. progr. |
stack over-flow exception |
stack overflow exception |
ssn |
509 |
1:37:21 |
eng-rus |
progr. |
stack overflow error |
ошибка переполнения стека |
ssn |
510 |
1:36:30 |
eng |
progr. |
stack over-flow |
stack overflow |
ssn |
511 |
1:36:14 |
eng |
abbr. progr. |
stack over-flow |
stack overflow (переполнение стека) |
ssn |
512 |
1:35:22 |
eng-rus |
progr. |
stack over-flow exception |
исключение из-за переполнения стека |
ssn |
513 |
1:34:31 |
eng-rus |
progr. |
stack over-flow |
переполнение стека (см. PROMT Professional 10 IT и телекоммуникации) |
ssn |
514 |
1:33:40 |
eng-rus |
progr. |
stack oriented |
со стековой организацией |
ssn |
515 |
1:32:46 |
eng-rus |
progr. |
stack order |
порядок стека |
ssn |
516 |
1:31:16 |
eng-rus |
progr. |
stack mode |
режим стека |
ssn |
517 |
1:29:10 |
eng-rus |
progr. |
stack member number |
номер члена стека |
ssn |
518 |
1:28:20 |
eng-rus |
progr. |
stack master election |
выбор мастера стека |
ssn |
519 |
1:27:33 |
eng-rus |
progr. |
stack master |
мастер стека |
ssn |
520 |
1:26:44 |
eng-rus |
progr. |
stack management |
управление стеком |
ssn |
521 |
1:25:17 |
eng-rus |
progr. |
stack information |
данные стека |
ssn |
522 |
1:24:06 |
eng-rus |
inet. |
stack hat |
кепка |
ssn |
523 |
1:20:33 |
eng-rus |
progr. |
stack group |
группа стека |
ssn |
524 |
1:19:48 |
eng-rus |
|
finger-length |
длиною в палец |
Andrey Truhachev |
525 |
1:19:39 |
eng-rus |
progr. |
stack function configuration command |
команда конфигурирования функций стека |
ssn |
526 |
1:18:52 |
eng-rus |
progr. |
stack function |
функция стека |
ssn |
527 |
1:17:35 |
eng-rus |
progr. |
stack folder |
папка стека |
ssn |
528 |
1:16:35 |
eng-rus |
progr. |
stack filter |
фильтр стека |
ssn |
529 |
1:15:47 |
eng-rus |
progr. |
stack file |
файл стека |
ssn |
530 |
1:14:57 |
eng-rus |
progr. |
stack field |
поле стека |
ssn |
531 |
1:13:38 |
eng-rus |
progr. |
stack configuration |
конфигурация стека |
ssn |
532 |
1:12:18 |
eng-rus |
progr. |
stack builder |
контроллер стека |
ssn |
533 |
1:10:38 |
eng-rus |
progr. |
stack based processor |
процессор со стековой архитектурой |
ssn |
534 |
1:09:56 |
eng-rus |
|
exploded |
изживший себя (exploded theory – изжившая себя теория) |
Stas-Soleil |
535 |
1:09:04 |
eng-rus |
|
explode |
изживать себя (exploded theory – изжившая себя теория) |
Stas-Soleil |
536 |
1:08:47 |
eng-rus |
progr. |
stack address pool |
адресный пул стека |
ssn |
537 |
1:07:16 |
rus-spa |
ed. |
образовательно-квалификационная степень |
grado académico |
DiBor |
538 |
1:05:11 |
eng-rus |
progr. |
address space allocated to the call stack |
адресное пространство, предназначенное для стека вызовов |
ssn |
539 |
1:02:02 |
eng-rus |
busin. |
pay the debts |
погасить задолженность |
Slawjanka |
540 |
0:57:54 |
eng-rus |
progr. |
one-dimensional address space |
одномерное адресное пространство |
ssn |
541 |
0:54:06 |
eng-rus |
|
a-l intelligence source |
абсолютно надёжный источник разведывательной информации |
ssn |
542 |
0:51:37 |
eng-rus |
progr. |
XML source |
исходный код XML |
ssn |
543 |
0:50:28 |
eng |
abbr. progr. |
WSDL data source |
WSDL datasource |
ssn |
544 |
0:49:15 |
eng-rus |
|
explode the myth |
развенчивать миф |
Stas-Soleil |
545 |
0:49:05 |
eng-rus |
progr. |
WSDL data source |
источник данных WSDL |
ssn |
546 |
0:47:32 |
eng-rus |
|
explode |
показывать несостоятельность (напр., теории) |
Stas-Soleil |
547 |
0:47:09 |
eng-rus |
progr. |
WLAN network resource |
ресурс беспроводной локальной сети |
ssn |
548 |
0:46:14 |
eng-rus |
progr. |
WLAN network resource |
ресурс сети БЛС |
ssn |
549 |
0:45:15 |
eng-rus |
|
explode |
разоблачать (напр., слухи) |
Stas-Soleil |
550 |
0:43:25 |
eng-rus |
|
wind resource |
ветровой ресурс |
ssn |
551 |
0:42:27 |
eng-rus |
|
explode |
развенчивать (The victory of the Japanese exploded the myth of European invincibility.) |
Stas-Soleil |
552 |
0:41:25 |
eng-rus |
|
white house source |
источник, связанный с Белым домом |
ssn |
553 |
0:41:14 |
rus-ita |
econ. |
дефлятор |
deflattore |
Assiolo |
554 |
0:37:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
welding power source |
сварочный источник питания |
ssn |
555 |
0:34:29 |
eng-rus |
ecol. |
water resource |
водоресурсный |
ssn |
556 |
0:33:51 |
eng-rus |
ecol. |
water resource |
водный ресурс |
ssn |
557 |
0:33:21 |
eng |
unit.meas. |
te |
tonne |
igisheva |
558 |
0:30:43 |
eng-rus |
vulg. |
tits-and-ass |
сиськи-пиписьки |
igisheva |
559 |
0:28:50 |
eng-rus |
progr. |
voltage power source |
источник напряжения питания |
ssn |
560 |
0:27:09 |
eng-rus |
progr. |
vocabulary source |
словарный источник |
ssn |
561 |
0:26:39 |
rus-ger |
shipb. |
дистиллятное топливо |
Marinedieselöl |
Nikita S |
562 |
0:26:20 |
eng-rus |
progr. |
VLAN source |
источник VLAN |
ssn |
563 |
0:24:12 |
eng-rus |
progr. |
Visual J # .NET source |
исходный код на языке Visual J# .NET |
ssn |
564 |
0:23:07 |
eng |
abbr. progr. |
virtualised storage resource |
virtualized storage resource |
ssn |
565 |
0:20:13 |
eng-rus |
progr. |
video resource |
ресурс видео |
ssn |
566 |
0:19:20 |
eng-rus |
progr. |
viable alternative energy source |
реальный альтернативный источник энергии |
ssn |
567 |
0:18:17 |
eng-rus |
|
magma generation |
магмообразование |
princess Tatiana |
568 |
0:17:21 |
eng-rus |
progr. |
valuable storage resource |
ценный ресурс хранения |
ssn |
569 |
0:16:15 |
eng-rus |
progr. |
valuable resource |
ценный ресурс |
ssn |
570 |
0:15:38 |
eng-rus |
progr. |
valuable memory resource |
ценный ресурс памяти |
ssn |
571 |
0:14:22 |
eng |
abbr. progr. |
valid data source |
valid datasource |
ssn |
572 |
0:13:47 |
eng |
abbr. progr. |
valid datasource |
valid data source |
ssn |
573 |
0:11:31 |
eng-rus |
progr. |
valid data source |
допустимый источник данных |
ssn |
574 |
0:08:17 |
rus-ita |
lab.law. |
дополнительное пенсионное обеспечение |
previdenza complementare |
Assiolo |
575 |
0:02:59 |
eng-rus |
hockey. |
patterned offense |
позиционное нападение (Команда использует позиционное нападение, когда атака с ходу ей не удаётся и соперник успевает всем составом оттянуться в свою зону.) |
VLZ_58 |
576 |
0:00:39 |
eng-rus |
clin.trial. |
Inflammatory Bowel Disease Questionnaire |
анкета для оценки воспалительных заболеваний кишечника |
WiseSnake |