1 |
23:29:54 |
eng-rus |
gen. |
A.D. |
от НХЛ (от начала христианского летоисчисления) |
Vadim Rouminsky |
2 |
23:28:39 |
eng-rus |
gen. |
AD |
от НХЛ (от начала христианского летоисчисления) |
Vadim Rouminsky |
3 |
23:19:42 |
ger-ukr |
inf. |
übermäßig |
збитний |
Brücke |
4 |
23:19:22 |
rus-pol |
gen. |
какого-л. характера |
o jakimś charakterze (Adres zameldowania? Jest to adres o charakterze czysto administracyjnym.) |
Shabe |
5 |
23:11:25 |
ger-ukr |
inf. |
Komplexe haben |
комплексувати |
Brücke |
6 |
23:10:44 |
rus-pol |
law, contr. |
лежать на |
obciążać (на ком-л.; kogoś: przyjmuję do wiadomości, że skutki zaniechania wykonania tych obowiązków będą mnie obciążać) |
Shabe |
7 |
22:44:11 |
rus-ger |
inf. |
"на максималках" |
auf Speed sein |
ichplatzgleich |
8 |
22:41:43 |
eng |
abbr. anim.husb. |
R.U.P. |
rumen undegraded protein |
iwona |
9 |
22:35:48 |
eng-ger |
construct. |
construction contract |
Bauauftrag |
xakepxakep |
10 |
22:28:13 |
eng-rus |
anim.husb. |
milk urea |
содержание мочевины в молоке |
iwona |
11 |
22:12:41 |
eng-rus |
pharma. |
dissolution behaviour |
характер растворимости |
olga don |
12 |
22:01:59 |
eng |
abbr. anim.husb. |
PMR |
partial mix ration |
iwona |
13 |
21:58:31 |
rus-heb |
med. |
БАК |
ביוכימיה בדם (биохимический анализ крови) |
MichaelF |
14 |
21:53:34 |
eng-rus |
idiom. |
frowned on/upon |
не в чести (Dancing had been frowned upon when she was young.) |
LauraFriend |
15 |
21:49:20 |
eng-rus |
anim.husb. |
hydrolyzed animal protein |
гидролизат белков животного происхождения |
iwona |
16 |
21:41:33 |
rus-tgk |
gen. |
пищевая продукция |
маҳсулоти хӯрокворӣ |
В. Бузаков |
17 |
21:40:49 |
eng-rus |
tech. |
suction fan |
дымосос |
MichaelBurov |
18 |
21:39:45 |
eng-rus |
polit. |
merkelism |
меркелизм (основные постулаты политического термина "меркелизм", появившегося накануне смены руководства Германии и названного в честь уходящего канцлера, заключаются в умении находить компромиссы и такие пути решения сложных вопросов, которые устраивают максимум участников переговоров.) |
OstrichReal1979 |
19 |
21:37:35 |
ger-ukr |
fig. |
sich verspekulieren |
прорахуватися |
Brücke |
20 |
21:37:04 |
eng-rus |
fig. |
experimental rat |
подопытный кролик |
Ремедиос_П |
21 |
21:36:37 |
rus-tgk |
gen. |
нотариальный документ |
ҳуҷҷати нотариалӣ |
В. Бузаков |
22 |
21:36:29 |
eng-rus |
gen. |
experimental rat |
подопытная крыса |
Ремедиос_П |
23 |
21:35:37 |
rus-tgk |
gen. |
дорожный знак |
аломати роҳ |
В. Бузаков |
24 |
21:31:41 |
rus-tgk |
gen. |
камнепад |
сангрезиш |
В. Бузаков |
25 |
21:30:37 |
rus-tgk |
gen. |
слушатель курса |
шунавандаи курс |
В. Бузаков |
26 |
21:30:26 |
eng-rus |
gen. |
henceforth denoted |
впредь будем обозначать |
ssn |
27 |
21:29:43 |
rus-tgk |
gen. |
мирная жизнь |
ҳаёти осоишта |
В. Бузаков |
28 |
21:28:33 |
rus-tgk |
gen. |
пластиковая дверь |
дари пластикӣ |
В. Бузаков |
29 |
21:27:37 |
rus-tgk |
gen. |
пластиковое окно |
тирезаи пластикӣ |
В. Бузаков |
30 |
21:25:33 |
rus-tgk |
gen. |
пенсионное обеспечение |
таъминоти нафақа |
В. Бузаков |
31 |
21:25:03 |
eng |
idiom. |
rule the roast |
rule the roost (The original expression was rule the roast, which was common from the mid 16th century onwards. Although none of the early examples of its use shed any light on its source, we can surmise that it originally referred to someone being the most important person at a banquet or feast. Rule the roost, found from the mid 18th century, has now replaced the earlier version. stackexchange.com) |
'More |
32 |
21:24:33 |
rus-tgk |
gen. |
ветряная мельница |
осиёби бодӣ |
В. Бузаков |
33 |
21:23:05 |
rus-tgk |
gen. |
водяная мельница |
осиёби обӣ |
В. Бузаков |
34 |
21:22:24 |
rus-tgk |
gen. |
айкидо |
айкидо |
В. Бузаков |
35 |
21:20:56 |
rus-tgk |
beekeep. |
улей |
қуттии занбӯри асал |
В. Бузаков |
36 |
21:11:42 |
rus-heb |
med. |
Г/А |
בדיקה פתולוגית (Гистологический анализ) |
MichaelF |
37 |
21:01:02 |
eng-rus |
life.sc. |
cerebellar tonsils |
миндалики мозжечка |
iwona |
38 |
21:00:36 |
rus-ger |
gen. |
примерное поведение |
Vorbildliches Betragen (используется в школьных аттестатах) |
aminova05 |
39 |
20:55:54 |
eng-rus |
gen. |
present perfect progressive |
настоящее завершённо-длительное время |
sophistt |
40 |
20:54:30 |
eng-rus |
gen. |
present perfect continuous |
настоящее завершённо-длительное время |
sophistt |
41 |
20:49:01 |
eng-rus |
gen. |
what end |
ради чего (but to what end?) |
vogeler |
42 |
20:48:50 |
rus-dut |
gen. |
траектория полёта |
vliegroute |
Сова |
43 |
20:46:38 |
rus-fre |
gen. |
доктрина Жданова |
jdanovisme (Мир разделен на два лагеря: "империалистический ", возглавляемый Соединенными Штатами ; и "демократический " во главе с Советским Союзом . Главный принцип доктрины Жданова часто резюмировался фразой "Единственный возможный конфликт в советской культуре - это конфликт между добром и лучшим". Политика оставалась в силе до смерти Иосифа Сталина в 1953 году.: Le jdanovisme politique (ou doctrine Jdanov). wikipedia.org) |
AlisaMak |
44 |
20:43:16 |
eng-rus |
gen. |
jolting |
шокирующий (a jolting experience) |
vogeler |
45 |
20:41:49 |
rus-ger |
gen. |
место дислокации |
Dislozierungsort |
Racooness |
46 |
19:38:02 |
ger-ukr |
gen. |
sich verrechnen |
прорахуватися |
Brücke |
47 |
19:36:53 |
ger-ukr |
fig. |
sich verkalkulieren |
прорахуватися |
Brücke |
48 |
19:33:43 |
ger-ukr |
gen. |
Nerven aus Stahl haben |
мати сталеві нерви |
Brücke |
49 |
19:15:20 |
eng-rus |
gen. |
affect |
пагубно сказываться на |
4uzhoj |
50 |
19:11:53 |
ger-ukr |
gen. |
an jemandes Stuhl sägen |
підсиджувати (когось) |
Brücke |
51 |
18:57:18 |
ger-ukr |
gen. |
Mittel und Wege |
можливості |
Brücke |
52 |
18:48:38 |
ger-ukr |
gen. |
bockig sein |
вередувати |
Brücke |
53 |
18:46:02 |
ger-ukr |
gen. |
partout |
категорично |
Brücke |
54 |
18:45:20 |
ger-ukr |
gen. |
ermahnen |
робити зауваження |
Brücke |
55 |
18:44:28 |
ger-ukr |
gen. |
in den Sinn kommen |
спадати на думку |
Brücke |
56 |
18:43:39 |
ger-ukr |
gen. |
sich im Zaum halten |
тримати себе в руках |
Brücke |
57 |
18:43:22 |
ger-ukr |
gen. |
sich im Zaum halten |
контролювати себе |
Brücke |
58 |
18:41:53 |
ger-ukr |
inf. |
versteht sich von selbst |
само собою зрозуміло |
Brücke |
59 |
18:39:21 |
ger-ukr |
inf. |
tja |
ну, що тут скажеш |
Brücke |
60 |
17:47:32 |
rus-ger |
austrian |
лампочка Ильича |
Russenluster (von der Zimmerdecke hängende Glühlampe zur Raumbeleuchtung, die in einer einfachen Fassung ohne Lampenschirm angebracht ist wiktionary.org) |
4uzhoj |
61 |
17:44:31 |
ger-ukr |
gen. |
seine Arbeit verrichten |
виконувати роботу |
Brücke |
62 |
17:35:49 |
rus |
abbr. oncol. |
ПМСР |
первично-множественный синхронный рак |
eugeene1979 |
63 |
17:24:13 |
ger-ukr |
context. |
Fall |
факт |
Brücke |
64 |
17:21:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
daily seizure diary |
дневник ежедневной регистрации припадков |
Andy |
65 |
17:20:51 |
ger-ukr |
gen. |
anstrengend |
надокучливий |
Brücke |
66 |
17:16:01 |
ger-ukr |
ed. |
Lernerfolg |
успішність у навчанні |
Brücke |
67 |
17:10:39 |
ger-ukr |
gen. |
vergeblich |
даремно |
Brücke |
68 |
17:10:08 |
ger-ukr |
gen. |
früher |
колишній |
Brücke |
69 |
17:08:18 |
rus-fre |
health. |
тромбоцитокрит |
thrombocytocrite |
eugeene1979 |
70 |
17:00:15 |
ger-ukr |
gen. |
Arbeitsplatz |
місце роботи |
Brücke |
71 |
17:00:13 |
eng-rus |
gen. |
rightward to |
справа от |
Alex_Odeychuk |
72 |
17:00:03 |
eng-rus |
gen. |
leftward to |
слева от |
Alex_Odeychuk |
73 |
16:58:11 |
eng |
abbr. op.syst. |
ESM |
Extended Security Maintenance |
rasskazov |
74 |
16:48:23 |
ger-ukr |
gen. |
es sei denn |
за винятком випадків, коли |
Brücke |
75 |
16:42:21 |
rus-ger |
context. |
дополнительное беспокойство |
Aufwand (bitte entschuldigen Sie den Aufwand) |
4uzhoj |
76 |
16:42:19 |
eng-rus |
UN |
shelter items |
материалы для строительства временного жилья |
Игорь_2006 |
77 |
16:42:08 |
eng-rus |
police |
reporting party |
информатор (RP; позвонивший в полицию: "RP (reporting party) states seeing a male hit a female, domestic," the dispatcher states at around 4:38 p.m. MT on the day of the incident.) |
Farrukh2012 |
78 |
16:36:05 |
eng-rus |
gen. |
mental picture |
умственное представление |
Skelton |
79 |
16:34:00 |
ger-ukr |
law |
unbefristet |
безстроковий |
Brücke |
80 |
16:33:49 |
eng-rus |
idiom. |
it's better to look back and regret the things you did, rather than the things you didn't do |
лучше жалеть, что сделал, чем жалеть, что не сделал |
Abysslooker |
81 |
16:32:58 |
eng-rus |
gen. |
publicly significant |
общественно значимый |
VictorMashkovtsev |
82 |
16:24:11 |
rus-heb |
med. |
патогномоничный |
פתוגנומוני |
MichaelF |
83 |
16:18:02 |
eng-rus |
weld. |
welding visor |
щиток сварщика |
Ася Кудрявцева |
84 |
16:17:58 |
eng-rus |
gen. |
diverse business |
компания, которая как минимум на 51% принадлежит женщинам, инвалидам, ветеранам или представителям различных меньшинств (этнических, сексуальных и проч.) |
Vladkiwi |
85 |
16:17:35 |
ger-ukr |
gen. |
Sonderform |
особлива форма |
Brücke |
86 |
16:16:54 |
eng-rus |
weld. |
welding visor |
сварочный щиток |
Ася Кудрявцева |
87 |
15:59:08 |
rus-dut |
gen. |
делать поделки |
knutselen |
TheSpinningOne |
88 |
15:54:26 |
ger-ukr |
gen. |
einen Denkzettel verpassen |
провчити |
Brücke |
89 |
15:50:42 |
rus-fre |
gen. |
усиливать иммунитет |
renforcer l'immunité |
sophistt |
90 |
15:50:00 |
rus-fre |
gen. |
укреплять иммунитет |
renforcer l'immunité |
sophistt |
91 |
15:49:56 |
eng-rus |
data.prot. |
secure context |
контекст защиты данных |
Alex_Odeychuk |
92 |
15:47:54 |
eng-rus |
gen. |
strengthen immunity |
повышать иммунитет |
sophistt |
93 |
15:46:58 |
eng-rus |
law |
dedicated permission |
специальное разрешение |
Alex_Odeychuk |
94 |
15:46:49 |
eng-rus |
gen. |
boost immunity |
усиливать иммунитет |
sophistt |
95 |
15:45:36 |
rus-heb |
med. |
отдалённое осложнение |
סקואלה מאוחרת (в поисковой системе такое словосочетание не обнаруживается Баян) |
MichaelF |
96 |
15:45:18 |
eng-rus |
gen. |
boost immunity |
укреплять иммунитет |
sophistt |
97 |
15:45:13 |
eng-rus |
book. |
impeach |
воспрепятствовать |
4uzhoj |
98 |
15:45:03 |
rus-ita |
polit. |
Региональная оперативная программа |
Programma Operativo Regionale |
ryba744 |
99 |
15:42:07 |
eng-rus |
polit. |
impeach |
подвергать импичменту (возбуждать против высших должностных лиц дело об отстранении от должности: President Clinton was impeached by the House in November 1998, but since the Senate acquitted him, he was not removed from office.) |
В.И.Макаров |
100 |
15:41:13 |
ita |
abbr. univer. |
POR |
Programma Operativo Regionale |
ryba744 |
101 |
15:38:51 |
eng |
abbr. |
NKA |
North Korean Army (Во время корейской войны американцы так называли Корейскую народную армию - вооруженные силы КНДР) |
LisLoki |
102 |
15:36:30 |
eng-rus |
data.prot. |
when the user is not around |
когда пользователя нет за компьютером |
Alex_Odeychuk |
103 |
15:35:42 |
rus-spa |
|
сообща |
codo con codo |
Noia |
104 |
15:35:07 |
eng-rus |
data.prot. |
track user inactivity |
отслеживать интервалы бездействия пользователя |
Alex_Odeychuk |
105 |
15:34:18 |
rus-spa |
|
сообща |
codo a codo |
Noia |
106 |
15:25:23 |
rus-ita |
gen. |
техническое решение |
scelta tecnica |
lascar |
107 |
15:24:54 |
rus-ita |
gen. |
архитектурное решение |
scelta architettonica |
lascar |
108 |
15:23:23 |
ger-ukr |
gen. |
Wirbel |
хребець |
Brücke |
109 |
15:21:12 |
eng-rus |
gen. |
commercially confidential information |
информация, составляющая коммерческую тайну |
zhvir |
110 |
15:20:48 |
eng-rus |
gen. |
commercially confidential information |
коммерческая тайна |
zhvir |
111 |
15:20:44 |
ger-ukr |
gen. |
Backstein |
цеглина |
Brücke |
112 |
15:20:18 |
ger-ukr |
gen. |
Stadtmitte |
центр міста |
Brücke |
113 |
15:20:08 |
rus-lav |
cloth. |
сюртук |
bruslaks (Pelēki, tumši zaļi vai melni vīriešu vadmalas (viriešu) svārki ar divrindu baltām pogām uz krūtīm (tautastērps).
Суконная верхняя мужская одежда с двумя рядами белых (или с металлич. блеском) пуговиц на груди - серого, тёмно зелёного или чёрного цвета (народная одежда).) |
limur |
114 |
15:20:01 |
ger-ukr |
gen. |
Innenstadt |
центр міста |
Brücke |
115 |
15:18:35 |
ger-ukr |
gen. |
Leserin |
читачка |
Brücke |
116 |
15:18:16 |
ger-ukr |
gen. |
Glied |
член |
Brücke |
117 |
15:18:13 |
rus-dut |
soil.mech. |
статическое зондирование |
sondering (wikipedia.org) |
taxitank |
118 |
15:17:49 |
ger-ukr |
inf. |
Kerl |
чувак |
Brücke |
119 |
15:16:53 |
ger-ukr |
gen. |
Tinte |
чорнило |
Brücke |
120 |
15:16:25 |
ger-ukr |
topon. |
Tschernobyl |
Чорнобиль |
Brücke |
121 |
15:16:06 |
ger-ukr |
gen. |
vierzehn |
чотирнадцять |
Brücke |
122 |
15:15:51 |
ger-ukr |
gen. |
Viereck |
чотирикутник |
Brücke |
123 |
15:15:43 |
eng-rus |
gen. |
European Data Protection Office |
Европейское бюро защиты данных |
VictorMashkovtsev |
124 |
15:14:25 |
ger-ukr |
gen. |
Empfindlichkeit |
чутливість |
Brücke |
125 |
15:13:56 |
ger-ukr |
gen. |
Raserei |
шаленство |
Brücke |
126 |
15:13:16 |
ger-ukr |
gen. |
ehren |
вшановувати |
Brücke |
127 |
15:12:59 |
eng-rus |
gen. |
data protection regulator |
регулирующий орган по защите данных |
VictorMashkovtsev |
128 |
15:12:07 |
ger-ukr |
gen. |
Schach |
шахи |
Brücke |
129 |
15:11:02 |
eng-rus |
gen. |
execution issue |
судебный приказ об исполнении решения |
Johnny Bravo |
130 |
15:08:10 |
ger-ukr |
money |
Schilling |
шилінг |
Brücke |
131 |
15:06:47 |
ger-ukr |
gen. |
sechzehn |
шістнадцять |
Brücke |
132 |
15:06:22 |
ger-ukr |
gen. |
Mähre |
хабета |
Brücke |
133 |
15:06:14 |
ger-ukr |
gen. |
Mähre |
шкапа |
Brücke |
134 |
15:05:10 |
ger-ukr |
gen. |
zuträglich |
корисний |
Brücke |
135 |
15:04:48 |
ger-ukr |
gen. |
abträglich |
шкідливий |
Brücke |
136 |
15:04:23 |
ger-ukr |
gen. |
Schulhof |
шкільне подвір'я |
Brücke |
137 |
15:03:27 |
eng-rus |
gen. |
where applicable |
в тех случаях, когда это применимо |
VictorMashkovtsev |
138 |
15:02:41 |
rus-lav |
met.work. |
метчик |
vītņurbis (правильно - со смягчённой согласной - "ņ") |
limur |
139 |
15:01:28 |
ger-ukr |
gen. |
schnüren |
шнурувати |
Brücke |
140 |
15:01:07 |
eng-ukr |
mus. |
band |
гурт |
Anuvadak |
141 |
15:00:27 |
ger-ukr |
gen. |
sich brausen |
приймати душ |
Brücke |
142 |
14:59:42 |
ger-ukr |
tools |
Zange |
щипці |
Brücke |
143 |
14:59:09 |
ger-ukr |
gen. |
Aufrichtigkeit |
щирість |
Brücke |
144 |
14:59:08 |
eng-ukr |
gen. |
mouthwatering |
апетитний |
Anuvadak |
145 |
14:58:20 |
ger-ukr |
gen. |
Freimut |
щирість |
Brücke |
146 |
14:58:14 |
eng-rus |
gen. |
in personam jurisdiction |
с правом выступать в суде в качестве ответчика |
Johnny Bravo |
147 |
14:58:00 |
rus-lav |
met.work. |
развёртка |
rīvurbis (развёртка) |
limur |
148 |
14:57:46 |
rus-spa |
gen. |
электророзетка |
tomacorriente |
Noia |
149 |
14:57:40 |
ger-ukr |
gen. |
allabendlich |
щовечірній |
Brücke |
150 |
14:57:05 |
ger-ukr |
gen. |
sobald |
як тільки |
Brücke |
151 |
14:56:49 |
ger-ukr |
gen. |
spätestens |
якнайпізніше |
Brücke |
152 |
14:56:09 |
ger-ukr |
gen. |
unerwartet |
на диво |
Brücke |
153 |
14:55:12 |
ger-ukr |
gen. |
Klarheit |
ясність |
Brücke |
154 |
14:54:59 |
ger-ukr |
gen. |
Habicht |
яструб |
Brücke |
155 |
14:54:38 |
rus-spa |
gen. |
говорить на языке жестов языке глухих и слабослышащих |
señar |
Noia |
156 |
14:52:44 |
rus-lav |
mach.comp. |
шпоночный паз |
rieva |
limur |
157 |
14:51:35 |
ger-ukr |
austrian |
Ober |
офіціант |
Brücke |
158 |
14:50:50 |
ger-ukr |
astr. |
Venus |
Венера |
Brücke |
159 |
14:50:28 |
ger-ukr |
gen. |
hochgeachtet |
вельмишановний |
Brücke |
160 |
14:50:24 |
eng-ukr |
gen. |
gym |
тренажерний зал |
Anuvadak |
161 |
14:50:02 |
ger-ukr |
gen. |
majestätisch |
величний |
Brücke |
162 |
14:49:58 |
rus-lav |
med. |
домашний карантин |
mājsēde (gov.lv) |
limur |
163 |
14:48:27 |
ger-ukr |
gen. |
Stausee |
водосховище |
Brücke |
164 |
14:47:37 |
eng-ukr |
gen. |
polish |
удосконалювати |
Anuvadak |
165 |
14:47:34 |
ger-ukr |
gen. |
lärmen |
шуміти |
Brücke |
166 |
14:45:34 |
ger-ukr |
gen. |
erneut |
знову |
Brücke |
167 |
14:43:49 |
ger-ukr |
gen. |
Großzügigkeit |
щедрість |
Brücke |
168 |
14:43:18 |
ger-ukr |
gen. |
Herzlichkeit |
щирість |
Brücke |
169 |
14:42:56 |
ger-ukr |
gen. |
Bürste |
щітка |
Brücke |
170 |
14:42:46 |
eng-ukr |
gen. |
pretend |
прикидатися |
Anuvadak |
171 |
14:42:40 |
ger-ukr |
gen. |
salzhaltig |
що містить сіль |
Brücke |
172 |
14:41:18 |
ger-ukr |
gen. |
dienstags |
щовівторка |
Brücke |
173 |
14:41:00 |
ger-ukr |
gen. |
stündlich |
щогодини |
Brücke |
174 |
14:40:40 |
ger-ukr |
gen. |
täglich |
щоденно |
Brücke |
175 |
14:40:25 |
ger-ukr |
gen. |
tagtäglich |
день у день |
Brücke |
176 |
14:39:56 |
ger-ukr |
gen. |
eben |
щойно |
Brücke |
177 |
14:39:28 |
ger-ukr |
gen. |
sonntags |
щонеділі |
Brücke |
178 |
14:38:59 |
ger-ukr |
explan. |
jemand, der aus der Reihe tanzt |
вискочка |
Brücke |
179 |
14:38:43 |
rus-heb |
anat. |
листки мозжечка |
פוליות צרבליות |
MichaelF |
180 |
14:37:54 |
ger-ukr |
gen. |
freitags |
щоп'ятниці |
Brücke |
181 |
14:37:33 |
ger-ukr |
gen. |
montags |
щопонеділка |
Brücke |
182 |
14:37:03 |
ger-ukr |
gen. |
Jahresversammlung |
щорічні збори |
Brücke |
183 |
14:36:50 |
ger-ukr |
gen. |
samstags |
щосуботи |
Brücke |
184 |
14:36:32 |
ger-ukr |
gen. |
mittwochs |
щосереди |
Brücke |
185 |
14:35:59 |
ger-ukr |
gen. |
Pariser |
паризький |
Brücke |
186 |
14:34:51 |
ger-ukr |
gen. |
Tentakel |
мацальце |
Brücke |
187 |
14:31:56 |
ger-ukr |
gen. |
Güte |
якість |
Brücke |
188 |
14:30:34 |
rus-fre |
chess.term. |
в пулю |
en bullet (Il joue en longue comme en bullet) |
z484z |
189 |
14:28:08 |
ger-ukr |
esot. |
Hellseherei |
ясновидіння |
Brücke |
190 |
14:27:23 |
ger-ukr |
relig. |
Seher |
провидець |
Brücke |
191 |
14:25:58 |
ger-ukr |
gen. |
Steige |
ящик |
Brücke |
192 |
14:25:26 |
eng-rus |
corp.gov. |
exercise a dominant influence over |
оказывать доминирующее влияние на (компанию/общество) |
'More |
193 |
14:23:30 |
ger-ukr |
gen. |
Bürge |
гарант |
Brücke |
194 |
14:19:11 |
eng-rus |
med. |
ophthalmological examination |
офтальмологическое обследование |
Andy |
195 |
14:17:44 |
ger-ukr |
austrian |
grantig |
буркотливий |
Brücke |
196 |
14:17:31 |
ger-ukr |
gen. |
mürrisch |
буркотливий |
Brücke |
197 |
14:17:22 |
rus-ita |
law |
надлежащим образом заверенная копия документа |
copia autentica ((удостоверенная. La copia autentica di un atto o di un documento è la copia, totale o parziale dello stesso, dichiarata conforme all'originale. La copia autentica, detta anche copia conforme, può essere validamente prodotta in luogo dell'originale dell'atto o del documento. Le copie autentiche, totali o parziali, di atti e documenti possono essere ottenute con qualsiasi procedimento che dia garanzia della riproduzione fedele e duratura e possono essere validamente prodotte in luogo di atti e documenti originali. L'autenticazione delle copie può essere fatta: dal pubblico ufficiale dal quale è stato emesso l'originale, presso il quale è depositato l'originale, o al quale deve essere prodotto il documento; dal notaio, cancelliere, segretario comunale o altro funzionario incaricato dal sindaco; dal responsabile del procedimento o qualsiasi altro dipendente competente a ricevere la documentazione – su esibizione dell'originale e senza obbligo di deposito dello stesso presso l'amministrazione procedente. Questi soggetti attestano la conformità della copia all'originale, indicando la data e il luogo del rilascio, il numero dei fogli impiegati, il proprio nome e cognome, la qualifica rivestita, la propria firma per esteso ed il timbro dell'ufficio. In alternativa a quanto descritto, se si tratta di atti o documenti conservati o rilasciati da una pubblica amministrazione, di titoli di studio e di servizio, nonchè di documenti fiscali che devono essere obbligatoriamente conservati dai privati, la copia può essere dichiarata conforme all'originale dall'interessato mediante dichiarazione sostitutiva dell'atto di notorietà apposta in calce alla copia stessa. ГОСТ Р 7.0.8-2013 "Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения" (утв. приказом Росстандарта от 17.10.13 № 1185-ст) делит все копии, которые снимаются с документов, на обычные и заверенные. При этом копией признается экземпляр документа, полностью воспроизводящий информацию подлинника. А заверенной — такая копия, на которой имеются реквизиты, обеспечивающие ее юридическую значимость.) |
massimo67 |
198 |
14:17:04 |
ger-ukr |
gen. |
Brummbär |
буркотун |
Brücke |
199 |
14:16:43 |
ger-ukr |
gen. |
Brummbär |
буркун |
Brücke |
200 |
14:13:21 |
ger-ukr |
gen. |
geschmacklos |
без смаку |
Brücke |
201 |
14:12:44 |
ger-ukr |
gen. |
fieberfrei |
без підвищеної температури |
Brücke |
202 |
14:12:26 |
ger-ukr |
gen. |
schuldenfrei |
без боргів |
Brücke |
203 |
14:11:48 |
ger-ukr |
austrian |
Konkurs |
банкрутство |
Brücke |
204 |
14:10:19 |
ger-ukr |
polit. |
kandidieren |
балотуватися |
Brücke |
205 |
14:08:42 |
ger-ukr |
law |
multilateral |
багатосторонній |
Brücke |
206 |
14:08:33 |
eng-rus |
gen. |
out of use |
не работает (Sorry out of use (надпись на топливораздаточной колонке АЗС)) |
snowleopard |
207 |
14:08:07 |
ger-ukr |
gen. |
Tausendfüßer |
багатоніжка |
Brücke |
208 |
14:07:11 |
rus-heb |
anat. |
мозговой ствол |
גזע המוח |
MichaelF |
209 |
14:07:06 |
ger-ukr |
gen. |
ereignisreich |
багатий на події |
Brücke |
210 |
14:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
they perished without leaving a trace |
погибоша аки обри (о ком-чем-нибудь погибшем, исчезнувшем без следа diagram.com.ua) |
Gruzovik |
211 |
14:05:46 |
ger-ukr |
|
Ambiente |
атмосфера |
Brücke |
212 |
14:04:26 |
rus-heb |
anat. |
червь мозжечка |
הוורמיס |
MichaelF |
213 |
14:02:59 |
ger-ukr |
|
Aster |
айстра |
Brücke |
214 |
14:02:47 |
eng-rus |
tech. |
switched supply voltage |
коммутируемое напряжение питания |
translator911 |
215 |
14:00:36 |
ger-ukr |
|
Autorin |
авторка |
Brücke |
216 |
14:00:05 |
ger-ukr |
|
selbsttätig |
автоматично |
Brücke |
217 |
13:58:16 |
eng-rus |
hack. |
start deploying security exploits |
запустить развёртывание средств эксплуатации уязвимостей системы безопасности |
Alex_Odeychuk |
218 |
13:58:07 |
rus-ita |
law |
виза "копия верна" |
attestazione di conformita all'originale (copia conforme: Per autenticare un documento è necessaria l'attestazione di conformità all'originale apposta, alla fine della copia, da un pubblico ...) |
massimo67 |
219 |
13:57:04 |
eng-rus |
hack. |
security exploit |
средство эксплуатации уязвимости системы безопасности |
Alex_Odeychuk |
220 |
13:53:40 |
rus-ita |
med. |
государственное учреждение здравоохранения |
azienda sanitaria statale |
SergeiAstrashevsky |
221 |
13:51:54 |
rus-ita |
med. |
учреждение здравоохранения |
istituto medico |
SergeiAstrashevsky |
222 |
13:51:40 |
rus-ita |
account. |
центр налогового консультирования |
centro di assistenza fiscale (помощи) |
massimo67 |
223 |
13:51:32 |
eng-rus |
|
signed and affirmed before me |
подписано и удостоверено в подлинности в моём присутствии |
Johnny Bravo |
224 |
13:49:07 |
rus-ita |
med. |
государственное учреждение здравоохранения |
istituto di sanità pubblica |
SergeiAstrashevsky |
225 |
13:44:18 |
rus-ita |
account. |
подтверждение соблюдения требований |
visto leggero (Il visto di conformità, definito anche visto leggero, è stato introdotto con il decreto legislativo numero 241 del 1997. Il visto "leggero" rappresenta uno dei livelli di controllo attribuito dal legislatore a soggetti estranei all'Amministrazione finanziaria sulla corretta applicazione delle norme tributarie, in particolare a professionisti abilitati iscritti negli appositi Albi e ai Centri di assistenza fiscale (CAF).) |
massimo67 |
226 |
13:36:14 |
ger-ukr |
econ. |
Boom |
бум |
Brücke |
227 |
13:35:28 |
ger-ukr |
lit. |
Groschenroman |
дешевий роман |
Brücke |
228 |
13:34:10 |
eng-rus |
nucl.pow. |
protection system electronics |
электронная часть системы защиты |
MagicLuka |
229 |
13:32:28 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ЭЧСЗ |
электронная часть системы защиты |
MagicLuka |
230 |
13:31:25 |
ger-ukr |
|
Schlepptau |
буксирний трос |
Brücke |
231 |
13:29:52 |
ger-ukr |
|
Bauarbeiten |
будівельні роботи |
Brücke |
232 |
13:29:36 |
eng-rus |
bank. |
sender's correspondent |
корреспондент отправителя (SWIFT: Поле 53В) |
Natalya Rovina |
233 |
13:29:18 |
ger-ukr |
|
Gerassel |
брязкіт |
Brücke |
234 |
13:27:20 |
ger-ukr |
|
mitnehmen |
брати з собою |
Brücke |
235 |
13:26:23 |
ger-ukr |
|
barfüßig |
босоногий |
Brücke |
236 |
13:22:18 |
eng-rus |
|
data protection law |
законодательство о защите данных |
VictorMashkovtsev |
237 |
13:20:50 |
rus-ita |
tech. |
техническая трудность |
complessità tecnica |
Sergei Aprelikov |
238 |
13:20:44 |
ger-ukr |
|
Ankömmling |
прибулець |
Brücke |
239 |
13:19:39 |
rus-ita |
law |
вступить в силу |
essere efficace a decorrere da (dalla data di sottoscrizione) |
massimo67 |
240 |
13:14:53 |
ger-ukr |
|
Schafstall |
кошара |
Brücke |
241 |
13:14:40 |
rus-spa |
tech. |
техническая трудность |
complejidad técnica |
Sergei Aprelikov |
242 |
13:12:11 |
ger-ukr |
|
Schafhirt |
чабан |
Brücke |
243 |
13:10:42 |
ger-ukr |
|
Altar |
вівтар |
Brücke |
244 |
13:09:19 |
rus-ita |
law |
солидарная обязанность |
vincolo solidale (prova per presunzioni dei soggetti legati dal vincolo solidale) |
massimo67 |
245 |
13:08:39 |
ger-ukr |
|
allgemein zugänglich |
загальнодоступний |
Brücke |
246 |
13:07:22 |
eng-rus |
inf. |
improvise |
колхозить |
russiangirl |
247 |
13:06:57 |
rus-ita |
law |
солидарная ответственность |
vincolo di solidarieta (con/senza- на условиях (отсутствия) солидарной ответственности: солидарная форма ответственности возлагается на лицах в равных частях; senza alcun vincolo di solidarieta tra loro) |
massimo67 |
248 |
12:58:03 |
eng-rus |
inf. |
jury-rig |
колхозить |
russiangirl |
249 |
12:57:39 |
eng-rus |
inf. |
jerry-rig |
колхозить |
russiangirl |
250 |
12:56:44 |
eng-rus |
|
Digital Advertising Alliance |
Альянс цифровой рекламы |
VictorMashkovtsev |
251 |
12:56:08 |
ger-ukr |
|
allmonatlich |
щомісяця |
Brücke |
252 |
12:46:14 |
eng-rus |
biotechn. |
threading |
"протягивание нити" (один из основных методов предсказания пути фолдинга и трёхмерной структуры белков
ugsha.ru:8080) |
dimock |
253 |
12:44:40 |
ger-ukr |
|
allmächtig |
всемогутній |
Brücke |
254 |
12:40:31 |
eng-rus |
saying. |
you can't put the toothpaste back in the tube |
фарш невозможно провернуть назад (Once something is said or done, it cannot be unsaid or undone (the Russian phrase is translated literally: you can't unmince minced meat)) |
'More |
255 |
12:37:55 |
rus-heb |
design. |
ограждение для стирки |
מסתור כביסה (на техническом балконе, скрывающее стирку, которая сушится снаружи) |
Баян |
256 |
12:34:14 |
rus-heb |
design. |
корзина кондиционера |
מסתור מזגן (скрывающая мотор снаружи здания) |
Баян |
257 |
12:33:37 |
rus-ita |
law |
действует с |
con effetto dal + data |
massimo67 |
258 |
12:32:24 |
eng-rus |
|
covering report |
сопроводительная записка |
4uzhoj |
259 |
12:31:39 |
rus-ita |
law |
начинает исчисляться с даты |
con effetto dal + data (con effetto dalla data di adesione all'accordo dei nuovi Stati membri,) |
massimo67 |
260 |
12:22:18 |
eng |
abbr. int.circ. |
CAMELOT |
Computer-Aided MEasure for LOgic Testability |
ssn |
261 |
12:21:59 |
rus-heb |
mus. |
мажор |
סולם מז'ורי |
Баян |
262 |
12:21:19 |
rus-heb |
mus. |
минор |
סולם מינורי |
Баян |
263 |
12:19:58 |
eng-rus |
|
make no mistake |
именно так (Make no mistake, intubation will kill people who have COVID-19.) |
votono |
264 |
12:19:13 |
rus-heb |
meas.inst. |
шкала |
סולם ר' סולמות |
Баян |
265 |
12:18:56 |
rus-heb |
mus. |
тональность |
סולם ר' סולמות |
Баян |
266 |
12:18:37 |
rus-heb |
|
лестница |
סולם ר' סולמות |
Баян |
267 |
12:17:32 |
eng-rus |
|
trust me |
можете не сомневаться (Trust me, I've voiced my frustration.) |
votono |
268 |
12:16:43 |
rus-heb |
mus. |
лад |
מודוס (в знач. звукоряд) |
Баян |
269 |
12:16:26 |
rus-spa |
|
дом престарелых |
ancianato (Кол., Вен.) |
bania83 |
270 |
12:13:28 |
rus-ita |
law |
не иметь законной силы и не влечь за собой никаких правовых последствий |
essere nullo e improduttivo di effetti |
massimo67 |
271 |
12:09:33 |
rus-ita |
law |
являться недействительным и не иметь никакой юридической силы |
essere nullo e improduttivo di effetti (считаться: al presente Accordo Subscription saranno nulle e improduttive di effetti qualora non siano state concordate per iscritto) |
massimo67 |
272 |
12:07:51 |
rus-ger |
|
решение мирового судьи судебного участка |
Bescheid des Schlichters des Gerichtsbezirks |
Translation_Corporation |
273 |
12:06:32 |
rus-heb |
geol. |
гранит |
שחם |
Баян |
274 |
12:03:31 |
rus-heb |
ceram.tile. |
керамогранит |
גרניט פורצלן |
Баян |
275 |
12:00:51 |
rus-ger |
law |
ООП |
Vormundschafts- und Pflegschaftsorgan (орган опеки и попечительства) |
dolmetscherr |
276 |
11:58:44 |
rus-fre |
|
не иметь возможности |
ne pas être en mesure de |
z484z |
277 |
11:58:12 |
rus-ita |
law |
розничный платёж |
pagamento al dettaglio (Розничные платежи - это платежи, при которых в роли плательщика или получателя платежа выступает, как правило, частное лицо: Strumenti e servizi di pagamento al dettaglio) |
massimo67 |
278 |
11:57:43 |
rus-fre |
|
считать |
pouvoir considérer (– Malheureusement, je ne suis pas en mesure de t’aider pour le moment : je dois attendre 28 jours à partir de l’envoi du colis pour pouvoir considérer qu’il est perdu.
– Sans une photo du bordereau d'envoi montrant l'adresse complète de la vendeuse, je ne peux malheureusement pas considérer que tu lui as renvoyé la robe.) |
z484z |
279 |
11:55:59 |
rus-fre |
|
оставлять |
conserver (Si tu ne souhaites pas conserver l'article, ...) |
z484z |
280 |
11:54:07 |
rus-fre |
fig. |
прийти к взаимопониманию |
trouver un terrain d'entente |
z484z |
281 |
11:53:16 |
rus-ita |
law |
электронное средство платежа |
strumento di pagamento elettronico (La carta di credito é uno strumento di pagamento elettronico: Le carte di pagamento sono gli strumenti di pagamento elettronico più diffusi per i pagamenti al dettaglio) |
massimo67 |
282 |
11:48:42 |
rus-heb |
fire. |
приямок дымоудаления |
פתח שחרור עשן (ивритский термин не ограничен подвальными помещениями) |
Баян |
283 |
11:42:14 |
eng-rus |
comp., MS |
local feature branch |
локальная функциональная ветка (atlassian.com) |
Alex_Odeychuk |
284 |
11:41:35 |
eng-rus |
comp., MS |
work with a local feature branch |
работать с кодом в локальной функциональной ветке |
Alex_Odeychuk |
285 |
11:36:59 |
eng-rus |
comp., MS |
the only exception to this rule is when you are certain |
единственное исключение из этого правила допускается в случае, когда есть уверенность, что |
Alex_Odeychuk |
286 |
11:34:06 |
eng-rus |
|
at multiple points |
во многих местах |
Alex_Odeychuk |
287 |
11:33:29 |
eng-rus |
comp., MS |
update a feature branch with changes from the main branch |
включить в функциональную ветку изменения кода из главной ветки |
Alex_Odeychuk |
288 |
11:32:42 |
eng-rus |
comp., MS |
feature branch |
функциональная ветка (atlassian.com) |
Alex_Odeychuk |
289 |
11:31:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is thought |
считается, что |
Игорь Миг |
290 |
11:30:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is thought |
полагают, что |
Игорь Миг |
291 |
11:30:40 |
eng-rus |
comp., MS |
merge changes into the main branch with pull requests |
выполнять слияние изменений с главной веткой кода посредством запросов на включение изменений |
Alex_Odeychuk |
292 |
11:30:38 |
rus-dut |
|
широко раскрыть |
opensperren ((sperde open, heeft opengesperd), wijd van een doen gaan, zodat een grote opening ontstaat:: de slang sperde haar kaken open; — zijn neusgaten sperden zich open.) |
Сова |
293 |
11:28:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go completely gray |
сильно поседеть |
Игорь Миг |
294 |
11:27:52 |
rus-ger |
law |
ведомственный советник таможенной службы |
ZAR (Zollamtsrat) |
dolmetscherr |
295 |
11:23:04 |
rus-fre |
|
сделать шаг назад |
faire marche arrière |
z484z |
296 |
11:22:37 |
rus-fre |
comp. |
отменить действие |
annuler une action |
z484z |
297 |
11:21:30 |
rus-dut |
med. |
нервное окончание |
zenuwbaan (синоним: baan) |
Сова |
298 |
11:21:14 |
rus-fre |
comp. |
появиться |
s'afficher |
z484z |
299 |
11:20:09 |
rus-tur |
gram. |
обстоятельство направления |
dolaylı tümleç |
Natalya Rovina |
300 |
11:19:47 |
rus-tur |
gram. |
объект притяжательности |
iyelik tamlayanı |
Natalya Rovina |
301 |
11:17:46 |
eng-rus |
med. |
routine vaccination |
плановая вакцинация |
Andy |
302 |
11:16:42 |
eng-rus |
clin.trial. |
PK sample |
образец для ФК анализа |
Andy |
303 |
11:15:01 |
eng-rus |
clin.trial. |
PK sample |
образец для анализа ФК |
Andy |
304 |
11:09:00 |
rus-heb |
fire. |
противопожарная стена |
חומת אש |
Баян |
305 |
11:05:42 |
rus-heb |
archit. |
габион |
גביון |
Баян |
306 |
10:59:12 |
eng |
|
ties to the UK |
For Statutory Residence Test purposes, ties are connections that you have with the UK. The number of ties that you have with the UK dictates the number of days you can spend here before you become UK resident. There are five ties that you need to consider. ... Family tie ... Accommodation tie ... Work tie ... 90 day tie ... Country tie (gov.uk) |
LadaP |
307 |
10:58:37 |
rus-fre |
engl. |
фидбек |
feedback |
z484z |
308 |
10:56:21 |
rus-ger |
|
хорошего вам начала недели! |
einen guten Start in die Woche für Sie! |
4uzhoj |
309 |
10:53:00 |
rus-spa |
|
выживание |
sobrevivencia |
aleche28 |
310 |
10:35:30 |
eng |
|
overseas workday relief |
Overseas Workday Relief OWR is a valuable exemption only available to foreign domiciled UK tax residents which treats part of the earnings from a UK employment wholly or partly performed abroad as if it were a foreign source of income. |
LadaP |
311 |
10:35:17 |
rus-heb |
energ.distr. |
щитовая |
חדר שנאים |
Баян |
312 |
10:20:02 |
eng-rus |
drug.name |
Horsetail herb |
Хвоща полевого трава (Ph.Eur. 10.7) |
capricolya |
313 |
10:19:32 |
eng-rus |
drug.name |
Couch grass rhizome |
Пырея ползучего корневища (Ph.Eur. 10.7) |
capricolya |
314 |
10:18:41 |
eng-rus |
drug.name |
Agnus castus fruit |
Прутняка обыкновенного плоды (Ph.Eur. 10.7) |
capricolya |
315 |
10:17:48 |
eng-rus |
drug.name |
Passionflower herb |
Пассифлоры инкарнатной трава (Ph.Eur. 10.7) |
capricolya |
316 |
10:17:02 |
eng-rus |
drug.name |
Lovage root |
Любистока лекарственного корни (Ph.Eur. 10.7) |
capricolya |
317 |
10:16:00 |
eng-rus |
drug.name |
Lavender flower |
Лаванды узколистной цветки (Ph.Eur. 10.7) |
capricolya |
318 |
10:15:30 |
eng-rus |
drug.name |
Turmeric rhizome |
Куркумы длинной корневища (Ph.Eur. 10.7) |
capricolya |
319 |
10:15:17 |
eng-rus |
|
writing poetry |
написание стихов |
Taras |
320 |
10:14:21 |
eng-rus |
drug.name |
Ceylon cinnamon bark |
Коричника цейлонского кора (Ph.Eur. 10.7) |
capricolya |
321 |
10:13:36 |
eng-rus |
drug.name |
Angelica archangelica root |
Дягиля лекарственного корни (Ph.Eur. 10.7) |
capricolya |
322 |
10:12:41 |
eng-rus |
drug.name |
Gentian root |
Горечавки жёлтой корни (Ph.Eur. 10.7) |
capricolya |
323 |
10:11:36 |
eng-rus |
drug.name |
Verbena herb |
Вербены лекарственной трава (Ph.Eur. 10.7) |
capricolya |
324 |
10:11:01 |
eng-rus |
drug.name |
Arnica flower |
Арники цветки (Ph.Eur. 10.7) |
capricolya |
325 |
10:10:44 |
eng-rus |
|
adorbs |
мимишный (Suggested by Daria Demidova: *all the pets are totally adorbs *check out the adorbs photo oxfordify.com) |
Alexander Demidov |
326 |
10:09:16 |
eng-rus |
logist. |
the road so far |
Ранее (Заменяет "previously": We have covered 4 topics so far) |
Alan_Agnayev |
327 |
10:07:20 |
eng-rus |
|
cute |
мимишный |
Alexander Demidov |
328 |
10:07:11 |
eng-rus |
|
zero-emission goods vehicle |
грузовой автотранспорт с нулевым содержанием вредных выбросов |
LadaP |
329 |
10:03:51 |
eng-rus |
med. |
self-quarantine |
уход на карантин |
Ася Кудрявцева |
330 |
9:53:05 |
eng-rus |
formal |
as follows |
следующим образом |
Kosarar |
331 |
9:52:28 |
eng-rus |
inf. |
like that |
следующим образом |
Kosarar |
332 |
9:50:48 |
eng-rus |
O&G |
on/off control option |
функция управления включением/выключением |
Dark_Knight |
333 |
9:48:17 |
eng-rus |
appl.math. |
non dominated sorting genetic algorithm |
недоминируемый генетический алгоритм сортировки (применяется при многокритериальной оптимизации intuit.ru) |
minalon |
334 |
9:47:48 |
eng-rus |
O&G |
position monitor |
монитор положения |
Dark_Knight |
335 |
9:32:34 |
eng-rus |
idiom. |
get on an even keel |
приводить в порядок |
Taras |
336 |
9:26:40 |
eng-rus |
|
for extended periods of time |
в течение длительного времени |
VictorMashkovtsev |
337 |
9:25:58 |
eng-rus |
idiom. |
go to pot |
царить (о хаосе) |
Taras |
338 |
9:25:08 |
eng-rus |
idiom. |
go to pot |
царит хаос |
Taras |
339 |
9:22:14 |
eng-rus |
idiom. |
go to pot |
ухудшаться |
Taras |
340 |
9:18:53 |
eng-rus |
med. |
Field Safety Corrective Action |
Корректирующие действия по эксплуатационной безопасности (Действия, предпринятые производителем с целью снижения риска смерти или серьезного ухудшения
состояния здоровья пользователей или третьих лиц, связанного с применением медицинского изделия,
поступившего на рынок.) |
Wolfskin14 |
341 |
9:14:57 |
rus-heb |
|
извлекать из воды |
למשות |
Баян |
342 |
9:13:20 |
rus-heb |
|
вытаскивать |
למשוך |
Баян |
343 |
9:10:16 |
rus-heb |
|
извлекать |
להוציא |
Баян |
344 |
9:09:48 |
rus-heb |
|
съёмный |
נשלף |
Баян |
345 |
9:08:13 |
rus-heb |
|
извлекаться |
להישלף (физически) |
Баян |
346 |
9:07:09 |
rus-heb |
|
извлечение |
הוצאה (действие) |
Баян |
347 |
9:06:13 |
rus-heb |
|
извлекать |
לשלוף (физически) |
Баян |
348 |
8:54:26 |
eng-rus |
inf. |
girl Friday |
помощница (которая готова выполнять любую работу; Am.E.: Since Mary left, the office has gone to pot. We really need to recruit a girl Friday to sort everything out and get us on an even keel again – С тех пор, как Мэри ушла, в офисе царит хаос. Мы должны нанять девушку-Пятницу, которая приведёт всё в порядок) |
Taras |
349 |
8:37:53 |
eng-rus |
med. |
rates |
статистика (по) заболеваемости: CDC will update these recommendations ... as rates of COVID-19 change ...) |
Ася Кудрявцева |
350 |
8:28:09 |
eng-rus |
|
safely |
беспрепятственно (People who are fully vaccinated with an FDA-authorized vaccine or a vaccine authorized for emergency use by the World Health Organization can travel safely within the United States.) |
Ася Кудрявцева |
351 |
8:03:41 |
eng-ukr |
med. |
congestion |
закладеність |
Anuvadak |
352 |
7:58:08 |
eng-rus |
|
for any given purpose |
для какой-либо определённой цели |
Zhandos |
353 |
7:54:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
preventive protection |
предупредительная защита |
Boris54 |
354 |
7:50:37 |
eng-rus |
|
fire damaged |
пострадавший от пожара |
Zhandos |
355 |
7:46:35 |
eng-rus |
|
suitably designed |
соответствующим образом сконструированный |
Zhandos |
356 |
7:44:20 |
eng-rus |
|
let something stand overnight |
оставить что-л на ночь |
Zhandos |
357 |
7:40:48 |
eng-rus |
zool. |
fish-keeping hobbyist |
аквариумист |
BrinyMarlin |
358 |
7:34:17 |
eng-rus |
|
Maintain a positive outlook on life |
Cохранять позитивный взгляд на жизнь |
Zhandos |
359 |
7:25:17 |
eng-rus |
|
at a convenient time for you |
в удобное для вас время |
Zhandos |
360 |
6:41:12 |
eng |
abbr. int. law. |
NCLT |
National Company Law Tribunal (Индия) |
peuplier_8 |
361 |
6:38:34 |
eng |
abbr. busin. |
IBC |
Insolvency and Bankruptcy Code |
peuplier_8 |
362 |
6:35:39 |
rus-spa |
|
отопительная батарея |
calefacción |
sankozh |
363 |
6:18:21 |
rus-spa |
|
разработано |
diseñado |
sankozh |
364 |
6:11:44 |
rus-spa |
|
оставлять на волю случая |
dejar al azar |
sankozh |
365 |
5:35:12 |
rus-spa |
|
косметологические процедуры |
procedimientos estéticos |
sankozh |
366 |
5:32:01 |
eng |
abbr. urol. |
OCM |
Online Clearance Monitoring (онлайн-мониторинг клиренса мочевины (при гемодиализе)) |
Ying |
367 |
5:25:08 |
rus-spa |
|
специалист в области медицины |
profesional médico |
sankozh |
368 |
5:20:44 |
rus-spa |
|
эволюционирование |
evolución |
sankozh |
369 |
3:58:49 |
eng-rus |
|
be in a sexual relationship |
состоять в интимной связи (with: This is his account of how Algeria–with whom he has been in a sexual relationship since he was ten–became aunt to him.) |
4uzhoj |
370 |
3:54:16 |
eng-rus |
|
it is common knowledge that |
общеизвестно, что |
В.И.Макаров |
371 |
3:49:46 |
eng-rus |
|
be listed on the books |
числиться (as: And although Dick ran the company for Dickhead Senior, he was listed on the books as an employee who received a modest salary. • The situation with Torhorst was reminiscent of an earlier tiff between Abele and the board over his slotting of Moreen into county positions that didn't exactly reflect her duties. Her first job with the county was a policy analyst, but she was listed on the books as a manager in the county's information technology division.) |
4uzhoj |
372 |
3:26:58 |
rus-ger |
chem. |
натрия бикарбонат |
Natriumbikarbonat |
Лорина |
373 |
3:23:34 |
rus-ger |
chem. |
калия гидроксид |
Kaliumhydroxid |
Лорина |
374 |
1:42:12 |
eng-rus |
archaeol. |
Site of Palmyra |
Археологические памятники Пальмиры |
Alex Lilo |
375 |
1:37:35 |
eng-rus |
|
unbeknown to |
не поставив в известность (кого-либо: они уже уехали, не поставив нас в известность – unbeknown to us, they had already left) |
В.И.Макаров |
376 |
1:17:05 |
eng-rus |
idiom. |
give the same song and dance |
заводить старую песню (давать одно и то же (неуместное) объяснение) |
votono |
377 |
1:15:08 |
rus-ita |
cook. |
ресторан морепродуктов |
crostaceria (крабы, омары, лангусты, креветки и т.п.) |
Avenarius |
378 |
1:00:14 |
rus-ger |
|
просить пойти навстречу |
um Entgegenkommen bitten |
wanderer1 |
379 |
0:59:41 |
rus-ger |
|
попросить пойти навстречу |
um Entgegenkommen bitten |
wanderer1 |
380 |
0:58:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frugal |
недорогой |
Игорь Миг |
381 |
0:57:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frugal |
незатратный |
Игорь Миг |
382 |
0:55:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frugality |
аскетичность |
Игорь Миг |
383 |
0:52:05 |
eng-rus |
transp. |
flex lane |
реверсивная полоса |
Alex Lilo |
384 |
0:51:53 |
eng-rus |
transp. |
flex lanes |
реверсивные полосы |
Alex Lilo |
385 |
0:51:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frugality |
хозяйственность |
Игорь Миг |
386 |
0:51:08 |
eng-rus |
mil. inf. |
second in command |
начальник штаба (части, роты, бригады, батальона, полка, т.е. второй человек после командира подразделения) |
4uzhoj |
387 |
0:47:12 |
eng-rus |
transp. |
flex lanes |
дорога с реверсивным движением |
Alex Lilo |
388 |
0:46:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at unbelievable cost |
по неслыханной цене |
Игорь Миг |
389 |
0:41:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at unbelievable cost |
по заоблачной цене |
Игорь Миг |
390 |
0:38:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hard-core |
непоколебимый |
Игорь Миг |
391 |
0:33:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hard core |
костяк |
Игорь Миг |
392 |
0:32:39 |
eng-rus |
|
things will calm down in the coming days |
в ближайшие дни всё образуется (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
393 |
0:25:40 |
eng-rus |
mil. context. |
national defence forces |
вооружённые силы (государства) |
В.И.Макаров |
394 |
0:13:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hard-core |
отъявленный |
Игорь Миг |
395 |
0:12:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hard-core |
завзятый |
Игорь Миг |
396 |
0:10:39 |
rus-ita |
|
калорийный |
calorico (In quasi tutti i casi, gli alimenti più calorici sono quelli che contengono più grassi) |
Avenarius |
397 |
0:09:50 |
eng-rus |
|
human universals |
человеческие универсалии |
Ремедиос_П |
398 |
0:08:33 |
rus-fre |
ed. |
учебник французской грамматики |
livre de grammaire française |
sophistt |
399 |
0:05:08 |
rus |
mil. |
зрбр |
зенитная ракетная бригада |
4uzhoj |
400 |
0:01:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prose poem |
верлибр |
Игорь Миг |