1 |
23:12:15 |
rus-ger |
law |
не предпринимать действий |
keine Handlungen vornehmen |
SvetDub |
2 |
23:10:32 |
eng-rus |
met. |
final tails |
отвальные хвосты |
Samat Mussa |
3 |
23:04:44 |
eng-rus |
gen. |
in summary |
в общем |
Stas-Soleil |
4 |
23:04:23 |
eng-rus |
gen. |
in summary |
говоря обобщенно |
Stas-Soleil |
5 |
22:48:32 |
rus-spa |
Chil. |
Единое окно подачи или получения налоговых документов |
VUDT - Ventanilla Única de Documentos Tributarios |
serdelaciudad |
6 |
22:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
enter into an agreement with |
заключить договор с |
Gruzovik |
7 |
22:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
enter into an agreement with |
заключать договор с |
Gruzovik |
8 |
22:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
enter into an agreement with |
заключить соглашение с |
Gruzovik |
9 |
22:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
enter into an agreement with |
заключать соглашение с |
Gruzovik |
10 |
22:46:34 |
rus-ger |
adm.law. |
административно-пресекательная мера |
Zwangsmittel |
eugrus |
11 |
22:36:50 |
eng-rus |
progr. |
inline class |
встраиваемый класс (значимый тип) |
Alex_Odeychuk |
12 |
22:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
let us agree to differ |
останемся каждый при своём мнении |
Gruzovik |
13 |
22:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
agony column |
отдел личных объявлений |
Gruzovik |
14 |
22:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
pile on the agony |
сгустить краски |
Gruzovik |
15 |
22:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
pile on the agony |
нагромождать ужасы |
Gruzovik |
16 |
22:25:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
agony of joy |
взрыв веселья |
Gruzovik |
17 |
22:24:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
suffer agonies |
терзаться |
Gruzovik |
18 |
22:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
agonize |
терзаться (suffer agony) |
Gruzovik |
19 |
22:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
agonizing shrieks |
отчаянные вопли |
Gruzovik |
20 |
22:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
agonized shrieks |
отчаянные вопли |
Gruzovik |
21 |
21:52:58 |
rus-spa |
Chil. |
Служба внутренних налогов Чили |
S.I.I - Servicio de Impuestos Internos |
serdelaciudad |
22 |
21:51:27 |
eng-rus |
|
marriage license |
разрешение на регистрацию брака (только для перевода с английского) |
4uzhoj |
23 |
21:50:19 |
rus-ger |
topon. |
Херсон |
Cherson (wikipedia.org) |
Лорина |
24 |
21:46:11 |
rus-tgk |
|
литейный цех |
сехи рехтагарӣ |
В. Бузаков |
25 |
21:43:44 |
rus-tgk |
|
туризм |
сайёҳӣ |
В. Бузаков |
26 |
21:41:58 |
rus-tgk |
|
турист |
сайёҳ |
В. Бузаков |
27 |
21:37:56 |
rus-tgk |
construct. |
бетонное кольцо |
ҳалқаи бетонӣ |
В. Бузаков |
28 |
21:37:14 |
rus-tgk |
construct. |
железобетонные изделия |
маҳсулоти оҳану бетонӣ |
В. Бузаков |
29 |
21:34:47 |
rus-tgk |
construct. |
асфальтобетонный завод |
заводи асфалту бетон |
В. Бузаков |
30 |
21:33:31 |
rus-tgk |
|
ионизация |
ионикунӣ |
В. Бузаков |
31 |
21:32:11 |
eng-rus |
progr. |
list comprehension |
конструктор списков (ibm.com) |
rasskazov |
32 |
21:31:41 |
eng-rus |
law |
resumption of hearing |
продолжение судебного заседания |
andrew_egroups |
33 |
21:31:01 |
rus-ger |
build.struct. |
вентиляционный дефлектор |
Zugverstärker (дымоходный/вытяжной) |
marinik |
34 |
21:30:22 |
rus-ger |
build.struct. |
усилитель тяги |
Zugverstärker |
marinik |
35 |
21:29:02 |
rus-ger |
|
дымоходный дефлектор |
Kaminaufsatz |
marinik |
36 |
21:27:25 |
rus-tgk |
|
асфальтобетон |
асфалтобетон |
В. Бузаков |
37 |
21:26:34 |
rus-tgk |
|
рабочая смена |
басти корӣ |
В. Бузаков |
38 |
21:25:28 |
rus-tgk |
|
серия |
силсила |
В. Бузаков |
39 |
21:25:16 |
eng-rus |
biol. |
genome sequencing |
геномное секвенирование |
Tim_Korso |
40 |
21:17:30 |
rus-ger |
|
шапочка для душа |
Duschhaube |
marinik |
41 |
21:11:05 |
rus-ger |
|
колпак на трубу дымохода |
Schornsteinhaube |
marinik |
42 |
21:09:33 |
rus-ger |
|
см. Schornsteinabdeckung |
Kaminabdeckung |
marinik |
43 |
21:08:38 |
rus-ger |
|
колпак на трубу дымохода |
Schornsteinabdeckung (грибок) |
marinik |
44 |
21:03:57 |
eng-rus |
auto. |
sipe |
ламель |
Agnis87 |
45 |
21:03:31 |
eng-rus |
auto. |
tread block |
протекторный блок |
Agnis87 |
46 |
21:03:17 |
eng-rus |
auto. |
tread block |
блок протектора |
Agnis87 |
47 |
21:01:42 |
eng-rus |
|
examinations-and-tests register |
зачётно-экзаменационная ведомость |
Translation_Corporation |
48 |
20:58:08 |
rus-ger |
law |
юридическое соглашение |
Rechtsabkommen |
SvetDub |
49 |
20:49:23 |
eng-rus |
phys. |
supersymmetric particle |
противоположная частица-близнец |
MichaelBurov |
50 |
20:48:32 |
eng-rus |
phys. |
supersymmetric particle |
счастица |
MichaelBurov |
51 |
20:48:01 |
eng-rus |
med. |
halosperm |
метод "Галосперм" (встречается знач. реже, хотя соответствует правилам транслитерации и нормативной орфографии слова "гало", андрология) |
Баян |
52 |
20:46:13 |
eng-rus |
phys. |
supersymmetric particle |
суперсимметричный партнёр |
MichaelBurov |
53 |
20:41:39 |
rus-ger |
inet. |
процедура авторизации |
das Prozedere der Autorisierung |
SvetDub |
54 |
20:28:58 |
eng-rus |
|
downsizing |
упразднение должностей |
Liv Bliss |
55 |
20:19:14 |
eng-rus |
med. |
cytoplasmic droplet |
цитоплазматическая капля (в сперматозоиде) |
Баян |
56 |
20:16:14 |
rus-ger |
inet. |
авторизация пользователя |
Autorisierung des Benutzers (Ein ID-Management sorgt dabei für die sichere Authentifizierung u n d Autorisierung des Benutzers , s ow ohl auf dem Client als auch auf Seiten der Homebase. ( linguee.com) |
SvetDub |
57 |
20:12:14 |
eng-rus |
|
legend |
расшифровка условных обозначений |
Баян |
58 |
20:09:20 |
eng-rus |
busin. |
sustainably grown |
экологично выращенный |
Alexander Matytsin |
59 |
20:07:16 |
eng-rus |
law |
Clerk of Court |
Секретарь суда |
VictorMashkovtsev |
60 |
20:03:56 |
rus-spa |
ed. |
очный |
a tiempo completo |
spanishru |
61 |
20:03:37 |
rus-spa |
ed. |
очно |
a tiempo completo |
spanishru |
62 |
19:58:34 |
eng-rus |
|
subscribed and sworn to me |
подписано и подтверждено в моём присутствии |
VictorMashkovtsev |
63 |
19:56:58 |
eng-bul |
med. |
opioid |
опиоиден |
xakepxakep |
64 |
19:52:25 |
eng-rus |
pharm. |
opioid |
опиоидный |
xakepxakep |
65 |
19:40:54 |
rus-ger |
inet. |
функциональные возможности |
Funktionsmöglichkeiten |
SvetDub |
66 |
19:34:49 |
rus-ger |
inet. |
Аутентификационные данные |
Authentifizierungsdaten |
SvetDub |
67 |
19:34:41 |
eng-rus |
med. |
Clostridiaceae |
Клостридия |
ARiSUCHiHA |
68 |
19:25:54 |
rus-ger |
inet. |
пройти процедуру регистрации |
das Registrierungsprozedere durchlaufen |
SvetDub |
69 |
19:09:44 |
rus-ger |
law |
без получения письменного разрешения |
ohne Einholung einer vorherigen schriftlichen Zustimmung |
SvetDub |
70 |
19:06:40 |
rus-ger |
econ. |
в коммерческих целях |
für kommerzielle Zwecke |
SvetDub |
71 |
19:04:53 |
eng-rus |
|
remotely operated vehicle |
автономный необитаемый подводный аппарат |
Ivan Pisarev |
72 |
19:02:35 |
rus-fre |
|
материалы дела |
pièces du dossier |
ROGER YOUNG |
73 |
18:59:42 |
rus-ger |
inet. |
сохранность контента |
Unversehrtheit des Contents (Um die Unversehrtheit des Contents sicherzustellen, wird im Hintergrund ...( reverso.net) |
SvetDub |
74 |
18:59:07 |
rus-ger |
auto. |
навес |
Carport |
Andrey Truhachev |
75 |
18:56:54 |
eng-rus |
auto. |
carport |
навес (для автомобиля) |
Andrey Truhachev |
76 |
18:54:17 |
rus-ger |
inet. |
целостность контента |
Integrität des Contents |
SvetDub |
77 |
18:48:48 |
rus-ger |
law |
объект исключительных прав |
Objekt der ausschließlichen Rechte |
SvetDub |
78 |
18:46:07 |
rus-ger |
|
иноверец |
Heide |
koluchka27 |
79 |
18:44:38 |
eng-rus |
med. |
multi-drug regimen |
многокомпонентный режим терапии |
Min$draV |
80 |
18:41:56 |
rus-ger |
inet. |
пользовательский контент |
Benutzer-Content |
SvetDub |
81 |
18:39:42 |
eng-ukr |
hist. |
reading wheel |
книжне колесо (bookwheel, book wheel - пристрій епохи Відродження - шафа, що обертається та дає змогу розташовувати на пюпітрі декілька книг водночас і працювати з ними) |
bojana |
82 |
18:38:34 |
eng-ukr |
hist. |
bookwheel |
книжне колесо (book wheel, reading wheel - пристрій епохи Відродження - шафа, що обертається та дає змогу розташовувати на пюпітрі декілька книг водночас і працювати з ними) |
bojana |
83 |
18:37:30 |
eng-ukr |
hist. |
book wheel |
книжне колесо (bookwheel, reading wheel - пристрій епохи Відродження - шафа, що обертається та дає змогу розташовувати на пюпітрі декілька книг водночас і працювати з ними) |
bojana |
84 |
18:33:49 |
eng-rus |
hist. |
reading wheel |
книжное колесо (book wheel, bookwheel – устройство эпохи Возрождения – вращающийся шкаф, который позволял располагать на пюпитре и работать с несколькими книгами одновременно) |
bojana |
85 |
18:33:20 |
eng-rus |
law |
common interest privilege |
сохранение конфиденциальности информации, обмениваемой/передаваемой в общих интересах |
annula |
86 |
18:32:22 |
eng-rus |
hist. |
book wheel |
книжное колесо (bookwheel, reading wheel – устройство эпохи Возрождения – вращающийся шкаф, который позволял располагать на пюпитре и работать с несколькими книгами одновременно) |
bojana |
87 |
18:20:45 |
eng-rus |
telecom. |
switching site |
коммутационный пункт |
annula |
88 |
18:05:11 |
rus-heb |
med. |
спермограмма |
בדיקת זרע |
Баян |
89 |
17:59:00 |
rus-spa |
logist. |
основные виды имущества |
equipo mayor |
serdelaciudad |
90 |
17:58:25 |
rus-spa |
|
основное оборудование |
equipo mayor |
serdelaciudad |
91 |
17:55:03 |
rus-ger |
inet. |
по установленной процедуре |
nach einem vorgeschriebenen Prozedere |
SvetDub |
92 |
17:54:14 |
rus-ger |
|
лёгкий, словно дуновение ветра |
hauchfein |
koluchka27 |
93 |
17:38:56 |
eng-rus |
med. |
halosperm |
метод "ХалоСперм" (андрология) |
Баян |
94 |
17:29:11 |
rus-ger |
|
короткое деловое письмо |
Zweizeiler (в свободной форме) |
marinik |
95 |
17:26:10 |
eng-rus |
med. |
elder abuse |
жестокое обращение с пожилыми людьми |
The One |
96 |
17:25:34 |
eng-rus |
|
sustainable fashion |
устойчивая мода |
Ремедиос_П |
97 |
17:19:27 |
rus-ger |
inet. |
доменная зона |
Domainzone |
SvetDub |
98 |
17:19:09 |
eng-rus |
med. |
non-progressive motility |
непрогрессивное движение (сперматозоидов) |
Баян |
99 |
17:18:59 |
rus-ger |
|
бейсболка |
Cap |
marinik |
100 |
17:16:35 |
eng-rus |
med. |
progressive motility |
поступательная подвижность (сперматозоидов) |
Баян |
101 |
17:16:04 |
rus-fre |
|
довод апелляции |
motif d'appel |
ROGER YOUNG |
102 |
17:15:47 |
eng-rus |
med. |
progressive motility |
прогрессивное движение (сперматозоидов) |
Баян |
103 |
17:15:18 |
eng-rus |
|
wide-ranging concept |
широкое понятие |
capricolya |
104 |
17:13:16 |
rus-ita |
abbr. |
глава семьи в справке о составе семьи |
I.S. (intestatario scheda, заменившее устаревшее CF - capofamiglia) |
moonlike |
105 |
17:09:50 |
rus-ger |
|
кибербуллинг |
Cyber-Bullying (травля в интернете) |
marinik |
106 |
17:00:12 |
rus-fre |
|
взыскании алиментов |
perception des pensions |
ROGER YOUNG |
107 |
16:53:52 |
eng-rus |
|
autonomous vehicle |
беспилотный автомобиль |
Ремедиос_П |
108 |
16:52:59 |
eng-rus |
fin. |
Faster Payments System |
Система быстрых платежей (система для перевода денежных средств по номеру телефона: cbr.ru) |
ivvi |
109 |
16:39:25 |
rus-spa |
product. |
Диаграмма Гантта |
carta Gantt (Диагра́мма Га́нтта — это популярный тип столбчатых диаграмм, который используется для иллюстрации плана, графика работ по какому-либо проекту. Является одним из методов планирования проектов. Используется в приложениях по управлению проектами. Первый формат диаграммы был разработан Генри Л. Ганттом в 1910 году) |
serdelaciudad |
110 |
16:32:17 |
eng-rus |
inf. |
get at the ready |
готовить (Get your hankies at the ready as this year's GBBO Xmas Spesh will be the last time Sue, Mel, Paul and Mary will appear on the show together.) |
4uzhoj |
111 |
16:31:29 |
eng-rus |
food.ind. |
vegetable wok |
вод для овощей (похоже на кастрюльку с небольшими отвестиями) |
Ralana |
112 |
16:28:27 |
eng-rus |
med. |
poor |
неблагоприятный (MDR-TB and especially XDR-TB has a poor prognosis – МЛУ- и, в особенности, ШЛУ-ТБ имеет неблагоприятный прогноз.) |
Min$draV |
113 |
16:23:33 |
eng-rus |
|
fleabag |
дрянь |
ad_notam |
114 |
16:22:24 |
eng-rus |
names |
Fryer |
Фрайер (англ. фамилия) |
Leonid Dzhepko |
115 |
16:21:32 |
eng-rus |
med. |
treatment-limiting |
приводящий к отмене или приостановке лечения (о нежелательной реакции) |
Min$draV |
116 |
16:01:20 |
rus-spa |
tech. |
технический проект |
diseño técnico |
Baykus |
117 |
15:56:53 |
rus-heb |
|
действительно так |
אָכֵן כֵּן |
Баян |
118 |
15:55:32 |
rus-fre |
|
веcти дела в суде |
conduire les affaires portées devant les tribunaux |
ROGER YOUNG |
119 |
15:52:54 |
rus-fre |
|
воспользоваться правом |
exercer le droit |
ROGER YOUNG |
120 |
15:48:17 |
eng-rus |
oncol. |
endometrioid ovarian cancer |
эндометриоидный рак яичника |
VladStrannik |
121 |
15:48:15 |
eng-rus |
commun. |
Yankee |
игрек (Y in the ICAO spelling alphabet) |
4uzhoj |
122 |
15:44:24 |
eng-rus |
inf. |
getting by |
потихоньку (в ответ на "как дела?") |
4uzhoj |
123 |
15:32:34 |
eng-rus |
|
of the essence |
играющий важную роль |
Ремедиос_П |
124 |
15:31:06 |
rus-ger |
inet. |
обеспечивать хранение данных |
Datensicherung gewährleisten (nd nicht auf der lokalen Festplatte, da nur im Netzwerk eine zentrale und automati sc h e Datensicherung gewährleistet i s t ( linguee.com) |
SvetDub |
125 |
15:27:45 |
eng-rus |
fin. |
agriculture income |
доход от участия в сельском хозяйстве |
zhvir |
126 |
15:26:47 |
rus-spa |
IT |
доступный для анализа |
trazable |
serdelaciudad |
127 |
15:25:54 |
eng-rus |
|
first one through the door |
пришедший первым (на работу и т.п.) |
Ремедиос_П |
128 |
15:25:30 |
eng-rus |
|
last one through the door |
пришедший последним (на работу и т.п.) |
Ремедиос_П |
129 |
15:25:22 |
rus-spa |
GOST. |
контролепригодный |
trazable |
serdelaciudad |
130 |
15:24:43 |
rus-spa |
automat. |
регистрируемый |
trazable |
serdelaciudad |
131 |
15:23:50 |
rus-spa |
|
прослеживаемый |
trazable |
serdelaciudad |
132 |
15:22:49 |
rus-spa |
progr. |
пригодный к прослеживанию требование является прослеживаемым, если фрагменты проекта и программного кода, в которых оно реализуется, могут быть легко идентифицированы. Требование не является прослеживаемым, если не ясно, какие элементы проекта выражают его и в какой части кода оно реализовано |
trazable |
serdelaciudad |
133 |
15:21:14 |
eng-rus |
UN |
convening power |
организационный потенциал |
jerrymig1 |
134 |
15:19:38 |
eng-rus |
abbr. |
ChelPipe |
Челябинский трубопрокатный завод |
Beforeyouaccuseme |
135 |
15:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
aglow with pleasure |
раскрасневшийся от удовольствия |
Gruzovik |
136 |
15:18:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
aglow |
раскалённый докрасна |
Gruzovik |
137 |
15:15:04 |
eng-rus |
fin. |
telecommunication income |
доходы от предоставления телекоммуникационных услуг |
zhvir |
138 |
15:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
agility of mind |
живость ума |
Gruzovik |
139 |
15:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
agility of movement |
ловкость движений |
Gruzovik |
140 |
15:12:27 |
rus-ger |
med. |
Хроническая интоксикация |
chronische Intoxikation |
dolmetscherr |
141 |
15:11:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
aghast |
потрясённый |
Gruzovik |
142 |
15:10:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
feel aggrieved |
быть огорчённым |
Gruzovik |
143 |
15:10:32 |
rus-spa |
law |
своеобразный |
sui generis |
Lavrov |
144 |
15:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
be aggrieved |
огорчиться |
Gruzovik |
145 |
15:09:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
be aggrieved |
огорчаться |
Gruzovik |
146 |
15:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
be aggrieved |
быть огорчённым |
Gruzovik |
147 |
15:06:21 |
eng-rus |
Gruzovik int.rel. |
aggressor nation |
страна-агрессор |
Gruzovik |
148 |
15:05:31 |
eng-rus |
|
sunk cost fallacy |
ловушка невозвратных затрат |
Ремедиос_П |
149 |
15:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik law, ADR |
aggressive salesman |
напористый коммерсант |
Gruzovik |
150 |
15:04:27 |
rus-ger |
inet. |
приостановить |
zwischenzeitlich einstellen |
SvetDub |
151 |
15:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
aggressive weapons |
оружие агрессии |
Gruzovik |
152 |
15:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
aggressive attack |
стремительное нападение |
Gruzovik |
153 |
14:59:28 |
rus-ger |
med. |
бронхолёгочный аппарат |
bronchopulmonales System |
dolmetscherr |
154 |
14:55:57 |
eng-rus |
|
neat |
неразбавленный и безо льда (о спиртном напитке) |
Ремедиос_П |
155 |
14:55:24 |
eng-rus |
construct. |
finished grade |
планировочная отметка (bendoregon.gov) |
Firiel |
156 |
14:55:05 |
eng-rus |
nucl.pow. |
highest number isotope |
высший изотоп (The elements that have the greatest possible number of isotopes , 36, are xenon (Xe) and cesium (Cs). Xenon has 9 stable isotopes and 27 radioactive isotopes .) |
mep08060 |
157 |
14:51:36 |
eng-rus |
|
NIF Number |
ИНН (в Испании) |
Johnny Bravo |
158 |
14:50:07 |
rus-ger |
s.germ. |
лакрица |
Bärenzucker (Lakritze) |
Miyer |
159 |
14:45:59 |
eng-rus |
|
on one's own time |
в свободное от работы время |
Ремедиос_П |
160 |
14:33:23 |
eng-rus |
immunol. |
anti-programmed death-1 protein antibody |
антитело к белку 1 запрограммированной смерти клетки |
VladStrannik |
161 |
14:32:43 |
eng-rus |
genet. |
programmed death-1 |
белок 1 запрограммированной смерти клетки |
VladStrannik |
162 |
14:32:20 |
rus-fre |
|
юридическая оценка |
valorisation juridique |
ROGER YOUNG |
163 |
14:27:36 |
eng-rus |
cycl. |
track stand |
сюрпляс |
translator911 |
164 |
14:22:25 |
rus-ita |
|
горное дело |
industria mineraria |
vpp |
165 |
14:17:56 |
rus-spa |
law |
не случайно |
por algo |
Lavrov |
166 |
14:17:40 |
eng-rus |
|
contingent on an interview |
по результатам собеседования |
Ремедиос_П |
167 |
14:14:24 |
eng-rus |
auto. |
not behaving entirely logically |
вести себя не совсем логично |
translator911 |
168 |
14:13:17 |
eng-rus |
|
are we there yet? |
ну что уже приехали? (вопрос, который в американских фильмах большое количество раз задают дети в ходе долгой автомобильной поездки) |
Ivan Pisarev |
169 |
14:11:31 |
rus-fre |
|
супружеские отношения |
relations conjugales |
ROGER YOUNG |
170 |
14:07:48 |
eng-rus |
auto. |
regulatory acceptance |
нормативно-правовое признание |
translator911 |
171 |
14:05:37 |
rus-fre |
|
прийти к выводу что |
en venir à la conclusion |
ROGER YOUNG |
172 |
14:02:43 |
eng-rus |
|
colour-wise |
по цвету |
OLGA P. |
173 |
13:51:37 |
eng-rus |
med. |
Shoulder and Pelvis streak artefact suppression |
Подавление артефактов движения плеча и таза |
Linera |
174 |
13:49:16 |
eng-rus |
comp. |
Swap nibbles |
перестановка тетрад |
Александр Стерляжников |
175 |
13:48:45 |
eng-rus |
mil., artil. |
fire for effect |
прицельный огонь (англ. термин "fire for effect" относится только к артиллерии: The first round lands and you
adjust fire- say up 100 meters, right 150. The next round lands and if
it's on target, you say it's good, fire for effect.) |
4uzhoj |
176 |
13:44:04 |
rus-fre |
|
исчерпывающие выводы |
conclusions exhaustives |
ROGER YOUNG |
177 |
13:28:19 |
eng-rus |
fin. |
exposure at default |
риск уровень потерь при дефолте |
zhvir |
178 |
13:20:28 |
rus |
abbr. |
ИПС |
индекс периферического сопротивления |
Tatiana S |
179 |
13:15:12 |
rus-spa |
med. |
внутрибольничные нозокомиальные инфекции |
infecciones intrahospitalarias nosocomiales |
mengano |
180 |
13:12:32 |
rus-spa |
|
сосед по сиденью |
vecino de asiento |
Alexander Matytsin |
181 |
13:09:54 |
eng-rus |
AI. |
exploration-exploitation tradeoff |
дилемма "исследовать или использовать" |
Ремедиос_П |
182 |
13:09:34 |
eng-rus |
AI. |
exploration-exploitation tradeoff |
дилемма "исследование/эксплуатация" |
Ремедиос_П |
183 |
13:08:42 |
eng-rus |
|
exploration-exploitation tradeoff |
компромисс между исследованием неизученных областей и применением имеющихся знаний |
Ремедиос_П |
184 |
13:07:51 |
rus-spa |
inf. |
заячья душа |
mandilon |
Alexander Matytsin |
185 |
13:07:01 |
rus-spa |
inf. |
тряпка |
mandilon |
Alexander Matytsin |
186 |
13:05:16 |
eng-rus |
|
quant |
количественный аналитик |
Ремедиос_П |
187 |
12:53:10 |
eng-rus |
polit. |
woke capitalism |
капитализм движухи (извлечение прибыли из протестных и социальных движений) |
Beforeyouaccuseme |
188 |
12:53:01 |
eng-rus |
|
feasible |
под силу |
Ремедиос_П |
189 |
12:52:40 |
rus-spa |
tech. |
вредные воздействия от усилий при коротком замыкании от усилий, возникающих в короткозамкнутой цепи |
efectos perniciosos bajo los esfuerzos de cortocircuito |
serdelaciudad |
190 |
12:52:36 |
eng-rus |
auto. |
e-rickshaw |
электрорикша |
translator911 |
191 |
12:49:11 |
eng-rus |
|
work as a group |
работать совместно |
Ремедиос_П |
192 |
12:43:50 |
rus-spa |
tech. |
стержень |
pierna |
serdelaciudad |
193 |
12:43:45 |
rus-spa |
med. |
фелиноз лихорадка от кошачьих царапин |
enfermedad del arañazo de gato |
mengano |
194 |
12:43:07 |
rus-spa |
tech. |
ярмо сердечника трансформатора |
yugo |
serdelaciudad |
195 |
12:41:22 |
eng-rus |
|
shared mobility |
каршеринг (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
196 |
12:40:12 |
rus-spa |
med. |
бешиха |
erisipela |
mengano |
197 |
12:38:44 |
rus-ger |
mount. |
ледолазание |
Eisfallklettern |
Worldiany |
198 |
12:35:12 |
eng-rus |
|
gain a competitive edge |
получать конкурентное преимущество |
Ремедиос_П |
199 |
12:34:17 |
eng-rus |
med. |
skin pain |
кожная боль |
Andy |
200 |
12:34:15 |
rus-ger |
hist. |
Сражение за Зееловские высоты Зееловско-Берлинская операция |
die Schlacht um die Seelower Höhen |
Mischanja |
201 |
12:33:01 |
eng-rus |
|
friction costs |
фрикционные затраты |
Ремедиос_П |
202 |
12:31:41 |
rus-fre |
med. |
АКС |
syndrome du compartiment abdominal (абдоминальный компартмент- синдром) |
Katharina |
203 |
12:27:43 |
rus-ger |
inet. |
аудиовизуальные произведения |
audiovisuelle Werke |
SvetDub |
204 |
12:23:31 |
rus-spa |
med. |
Гипоталамо-гипофизарно-надпочечниковая система ГГНС |
eje hipotalámico-hipofisario-adrenal Eje HHA |
mengano |
205 |
12:23:18 |
rus-ger |
|
осуществлять контроль |
Überblick behalten |
Gaist |
206 |
12:20:13 |
rus-ger |
med. |
протокол дополнительного исследования |
Nachtragsbericht (или также "дополнение к (основному) протоколу исследования и т. п.") |
jurist-vent |
207 |
12:12:12 |
rus-ger |
inet. |
рекламные рассылки |
Werbe-E-Mails (pl, f) |
SvetDub |
208 |
12:01:22 |
eng-rus |
med. |
escape medication |
резервная терапия ( springer.com) |
Andy |
209 |
11:59:26 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
opening salvo |
первый шаг (в политической и др. борьбе; the first in a series of questions, statements etc that you use to try to win an argument: The newspaper article was the opening salvo in what proved to be a long battle. • Congressman
Saunders fired the opening salvo during a heated debate on capital
punishment. • Clinton fired the opening salvo last month when he
included tax cuts in his proposed 1997 budget. • Lunar fired the
opening salvo last month when it filed a federal lawsuit in U.S.
District Court for the Eastern District of Wisconsin.) |
4uzhoj |
210 |
11:58:00 |
rus-ger |
mount. |
скалолазание |
Alpinklettern |
Worldiany |
211 |
11:57:51 |
eng-rus |
polit. |
salvo |
см. opening salvo |
4uzhoj |
212 |
11:55:20 |
eng-rus |
mil. |
give a volley |
дать залп |
4uzhoj |
213 |
11:54:55 |
eng-rus |
mil. |
release a salvo |
дать залп |
4uzhoj |
214 |
11:54:03 |
rus-ger |
tech. |
целевое использование |
gezielter Einsatz |
Gaist |
215 |
11:53:00 |
eng-rus |
energ.ind. |
returbining |
замена турбин (также re-turbining – замена действующих турбин ветрогенераторов на более современные и мощные) |
Beforeyouaccuseme |
216 |
11:51:42 |
rus-ger |
tech. |
сборочный узел |
Montageanordnung |
Gaist |
217 |
11:49:02 |
rus-fre |
|
поддерживать доводы |
soutenir les arguments |
ROGER YOUNG |
218 |
11:47:37 |
eng-rus |
ecol. |
floating road |
дорога над торфом (разработанная в Шотландии технология строительства дорог поверх торфа без его удаления) |
Beforeyouaccuseme |
219 |
11:46:29 |
rus-ger |
tech. |
одножильный кабель |
einlitziges Kabel |
Gaist |
220 |
11:46:28 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
salvo |
шквал (the pardons provoked a salvo of accusations) |
4uzhoj |
221 |
11:45:13 |
rus-ger |
tech. |
многожильный кабель |
mehrlitziges Kabel |
Gaist |
222 |
11:44:10 |
rus-ger |
tech. |
в зависимости от предполагаемого применения |
je nach Einsatzzweck |
Gaist |
223 |
11:39:15 |
rus-fre |
|
нормы процессуального права |
règles du droit procédural |
ROGER YOUNG |
224 |
11:35:58 |
eng-rus |
winemak. |
reductive vinification |
винификация с ограниченным доступом кислорода ( Fermentation activator for reductive vinification – Активатор брожения в среде с ограничением
доступа кислорода ) |
baletnica |
225 |
11:35:43 |
rus-fre |
|
нормы процессуального права |
disposition de procédure |
ROGER YOUNG |
226 |
11:28:48 |
eng-rus |
sport. |
V-sit |
V-образный сед |
Sidle |
227 |
11:27:20 |
eng-rus |
|
unanswered |
открытый (о вопросе) |
Ремедиос_П |
228 |
11:24:34 |
rus-ger |
inet. |
содержимое сайта |
Websiteinhalt (Es ist nicht erlaubt d e n Websiteinhalt i n i rgendeiner Weise zu verändern, kopieren, verteilen, ( linguee.de) |
SvetDub |
229 |
11:20:09 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
give a volley of |
разразиться залпом (An hour later when Ares vacated the box, he gave a volley of long screeches.) |
4uzhoj |
230 |
11:10:22 |
rus-fre |
|
Жилищная архитектура |
L'architecture du logement |
Translation_Corporation |
231 |
11:09:41 |
rus-fre |
|
сохранение семьи |
préservation de la famille |
ROGER YOUNG |
232 |
11:09:04 |
eng-rus |
|
onomastician |
ономаст ( wikipedia.org) |
xakepxakep |
233 |
11:07:52 |
rus-ger |
nat.res. |
Шварцвальд |
Hochschwarzwald |
Worldiany |
234 |
11:07:18 |
rus-ger |
nat.res. |
"Чёрный лес" |
Hochschwarzwald |
Worldiany |
235 |
11:06:08 |
eng-rus |
|
onomastician |
специалист в области ономастики |
xakepxakep |
236 |
10:48:18 |
eng-rus |
|
be reckoned with |
считаться с |
Taras |
237 |
10:35:32 |
eng-rus |
chromat. |
peak elution |
выход пика |
agrabo |
238 |
10:31:36 |
rus-fre |
|
подать гражданский иск против |
engager une action civile contre |
ROGER YOUNG |
239 |
10:18:48 |
eng-rus |
ecol. |
TCFD |
Целевая группа по раскрытию финансовой информации, связанной с климатом |
zrivkoren |
240 |
10:11:51 |
rus-fre |
|
федеральный судья |
juge fédéral |
ROGER YOUNG |
241 |
10:06:31 |
rus-spa |
med. |
клинический подход |
abordaje clinico |
mengano |
242 |
10:06:09 |
rus-spa |
med. |
клинический подход |
enfoque clinico |
mengano |
243 |
9:55:49 |
rus-fre |
|
апелляционное определение |
décision en appel |
ROGER YOUNG |
244 |
9:55:31 |
rus-fre |
|
апелляционное определение |
jugement en appel |
ROGER YOUNG |
245 |
9:46:13 |
rus-ger |
med. |
болезни половых органов |
Erkrankungen der Genitalien |
dolmetscherr |
246 |
9:42:43 |
eng-rus |
|
skills mismatch |
квалификационная яма |
LadaP |
247 |
9:41:04 |
rus-ger |
inet. |
сервисы сайта |
Website-Services (Wir unterstützen Sie in allen Phasen rund um Ihre Website-Projekte. ... Welchen Nutzen haben Sie von SYMDO Website – Services. symdo.at) |
SvetDub |
248 |
9:39:31 |
eng-rus |
|
Baltic fleet |
Балтийский флот |
CRINKUM-CRANKUM |
249 |
9:38:38 |
eng-rus |
chromat. |
response |
сигнал |
verner_rt |
250 |
9:36:18 |
eng-rus |
|
Tanks don't fear dirt |
танки грязи не боятся |
CRINKUM-CRANKUM |
251 |
9:32:08 |
rus-ger |
med. |
продуктивное воспаление |
proliferative Entzündung |
dolmetscherr |
252 |
9:29:44 |
rus-ger |
med. |
фибриноидное набухание |
fibrinoide Nekrose |
dolmetscherr |
253 |
9:01:49 |
rus-fre |
O&G |
Национальная нефтяная компания Конго |
SNPC (Société Nationale des Pétroles du Congo) |
evgen.efremov |
254 |
8:59:25 |
eng-rus |
biochem. |
bolesatine |
болесатин (токсический гликопротеин, выделенный из сатанинского гриба Boletus satanas) |
CRINKUM-CRANKUM |
255 |
8:53:13 |
rus-fre |
notar. |
нотариальная палата |
la chambre des notaires |
terrarristka |
256 |
8:49:16 |
eng-rus |
qual.cont. |
static light scattering |
Статическое светорассеяние |
fruit_jellies |
257 |
8:48:33 |
eng-rus |
|
juxtapose |
противопоставить |
Stregoy |
258 |
8:47:32 |
rus |
abbr. med. |
ЧПНС |
Чрескожная пункционная нефростомия |
Tatiana S |
259 |
8:20:48 |
rus-fre |
|
решение по апелляционной жалобе |
décision d'appel |
ROGER YOUNG |
260 |
8:20:03 |
rus-fre |
|
решение по апелляционной жалобе |
jugement en appel |
ROGER YOUNG |
261 |
8:18:45 |
rus-fre |
|
решение по апелляции |
décision en appel |
ROGER YOUNG |
262 |
8:12:51 |
rus-ger |
law |
предусмотренный законом |
gesetzlich vorgesehen |
Лорина |
263 |
8:03:18 |
rus-ger |
med. |
Болезнь Аддисона |
Addison-Krankheit |
dolmetscherr |
264 |
7:57:52 |
eng-rus |
poetic |
scorned |
оскорблённый (Hell hath no fury like a woman scorned.) |
ART Vancouver |
265 |
7:55:02 |
rus-ger |
inet. |
компания-владелец |
Besitzunternehmen (Hier geht die Verpachtung über den Rahmen einer Vermögensverwaltung hinaus, wenn die verpachteten Wirtschaftsgüter zu den wesentlichen Betriebsgrundlagen des pachtenden Unternehmens, sog. Betriebsunternehmen, gehören (sachliche Verflechtung) und zwischen dem verpachtenden Unternehmen, sog. Besitzunternehmen , und dem ... ( google.com) |
SvetDub |
266 |
7:51:21 |
rus-ger |
offic. |
смотри страницу |
siehe Seite |
Лорина |
267 |
7:50:29 |
eng-rus |
brit. |
blighter |
охламон |
ART Vancouver |
268 |
7:40:51 |
rus-ger |
inet. |
незамедлительно прекратить пользование |
die Nutzung unverzüglich einstellen (Wenn Sie diese Datenschutzrichtlinien nicht akzeptieren, müssen Sie d i e Nutzung d i es er Si t e unverzüglich einstellen . ( linguee.de) |
SvetDub |
269 |
7:30:33 |
rus-ger |
ed. |
поступление в аспирантуру |
Immatrikulation an der Aspirantur |
Лорина |
270 |
7:30:18 |
rus-ger |
inet. |
работа сайта |
Funktionieren der Website |
SvetDub |
271 |
7:27:46 |
rus-ger |
inet. |
порядок использования |
Nutzungsregelungen (Nutzungsregelungen für den WLAN-Zugang und die Internet-Nutzung ( schleswig-holstein.de) |
SvetDub |
272 |
7:23:43 |
eng |
abbr. |
SNYCU |
Search News You Can Use |
Jenny1801 |
273 |
7:21:08 |
rus-ger |
|
устанавливать порядок |
Regelungen festlegen (Satzung ihre Rechte und Pflichten, die Organe und deren Zuständigkeiten sowie weitere int er n e Regelungen festlegen k ö nn en. ( linguee.de) |
SvetDub |
274 |
7:20:15 |
eng-rus |
beekeep. |
bee farm |
пасека |
eu21 |
275 |
7:11:23 |
rus-ger |
anim.husb. |
соотношение жир-белок |
FEQ Fett-Eiweiß-Quotient |
Андрей72 |
276 |
7:07:32 |
rus-ger |
med. |
активность липазы |
lipolytische Aktivität |
dolmetscherr |
277 |
6:52:49 |
eng-rus |
securit. |
amortization notes |
амортизационные облигации |
Ying |
278 |
6:52:26 |
rus-ger |
med. |
Обмен нуклеотидов |
Nukleotid-Metabolismus |
dolmetscherr |
279 |
6:51:21 |
rus-ger |
med. |
Обмен белков |
Eiweißstoffwechsel |
dolmetscherr |
280 |
6:50:17 |
rus-ger |
med. |
обмен липидов |
Lipidstoffwechsel |
dolmetscherr |
281 |
6:50:16 |
rus-ger |
topon. |
Петропавловская Борщаговка |
Petropawliwska Borschtschahiwka (село в Киево-Святошинском районе Киевской области Украины) |
Лорина |
282 |
6:37:18 |
spa |
|
Despeñaperros |
Despeñaperros (Река и Парк в Андалусии) |
Ana Severa |
283 |
6:37:07 |
eng-rus |
slang |
cheffing |
работа поваром (то же, что cooking) |
КГА |
284 |
5:56:48 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
ditto |
аналогично! (происходит от итальянского ditto (сказано) / 'Ditto' произносил персонаж в "Привидении" в ответ на признания. В русс. переводе слышим: 'взаимно'.) |
OLGA P. |
285 |
5:55:32 |
eng-rus |
offic. |
ditto |
смотри выше (см.выше) |
OLGA P. |
286 |
5:46:21 |
eng-rus |
inf. |
meanie |
плохиш |
Technical |
287 |
5:40:11 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
mahoosive |
грандиозный (/ məˈhuː.sɪv / We had a mahoosive family party.) |
OLGA P. |
288 |
5:39:39 |
eng-rus |
|
mahoosive |
очень большой |
OLGA P. |
289 |
5:23:54 |
rus-fre |
|
почтовый оператор |
opérateur postal |
ROGER YOUNG |
290 |
5:23:18 |
eng-rus |
inf. |
it is no skin off my nose |
а мне по фигу (used for saying that you do not care if someone does a particular thing because it will not affect you) |
КГА |
291 |
5:18:46 |
eng-rus |
inf. |
finders keepers |
моё будет! |
Technical |
292 |
5:17:53 |
eng-rus |
inf. |
finders keepers |
чур моё! |
Technical |
293 |
5:17:21 |
rus-ita |
|
рентгеновский |
radiogeno |
livebetter.ru |
294 |
5:13:06 |
rus-fre |
|
реализовать своё право |
exercer le droit à |
ROGER YOUNG |
295 |
5:11:31 |
rus-fre |
|
реализовать право |
réaliser le droit à |
ROGER YOUNG |
296 |
5:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
aggregate |
общий |
Gruzovik |
297 |
4:45:54 |
eng-rus |
|
consolidated democracy |
зрелая демократия |
Ivan Pisarev |
298 |
4:45:20 |
eng-rus |
Gruzovik trav. |
travel agency |
туристское агентство |
Gruzovik |
299 |
4:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
invisible agency |
незримая сила |
Gruzovik |
300 |
4:41:23 |
rus-fre |
|
путём вручения под расписку |
par remise contre reçu |
ROGER YOUNG |
301 |
4:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
age-long |
вековечный |
Gruzovik |
302 |
4:37:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
age-long |
вечный |
Gruzovik |
303 |
4:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
aftermost |
крайний к корме |
Gruzovik |
304 |
4:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
aftercare |
забота |
Gruzovik |
305 |
4:09:53 |
eng-rus |
oncol. |
of primary origin |
первичного генеза (об опухоли) |
Ying |
306 |
3:55:23 |
rus-fre |
|
уклоняющаяся сторона |
partie défaillante |
ROGER YOUNG |
307 |
3:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
the after life |
загробная жизнь |
Gruzovik |
308 |
3:51:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
in after years |
в последующие годы |
Gruzovik |
309 |
3:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Afro-Asian |
житель афро-азиатской страны |
Gruzovik |
310 |
3:38:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
the game's afoot |
погоня началась |
Gruzovik |
311 |
3:37:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
there is something afoot |
что-то затевается |
Gruzovik |
312 |
2:37:58 |
eng-rus |
med. |
bulging contour |
бугристые контуры |
Ying |
313 |
2:37:45 |
rus-ita |
|
объект здравоохранения |
struttura sanitaria |
livebetter.ru |
314 |
2:32:46 |
eng-rus |
subl. |
a sequestered place |
заповедник |
Liv Bliss |
315 |
2:22:42 |
eng-rus |
law |
trust declaration |
декларация доверительного собственника |
4uzhoj |
316 |
2:20:18 |
rus-ger |
ed. |
бакалавр филологии |
Bachelor der Philologie |
Лорина |
317 |
2:20:02 |
rus-ger |
ed. |
бакалавр философии |
Bachelor der Philosophie |
Лорина |
318 |
2:09:40 |
rus-fre |
|
упрощенной системы налогообложения |
système d'imposition simplifié |
ROGER YOUNG |
319 |
1:48:14 |
rus-fre |
|
право владения на условиях аренды |
droit de location |
ROGER YOUNG |
320 |
1:47:29 |
eng-rus |
|
rental right |
правo аренды |
ROGER YOUNG |
321 |
1:45:13 |
rus-fre |
|
правo аренды |
droit au bail |
ROGER YOUNG |
322 |
1:44:59 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Accounts Chamber of Russia |
Счётная палата Российской Федерации ( wikipedia.org) |
Aiduza |
323 |
1:35:45 |
eng-rus |
Gruzovik law, ADR |
keep afloat |
не залезать в долги |
Gruzovik |
324 |
1:33:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
afloat |
в военном флоте |
Gruzovik |
325 |
1:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
life afloat |
жизнь на воде |
Gruzovik |
326 |
1:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
aflame with passion |
пылая страстью |
Gruzovik |
327 |
1:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
far afield |
вдали (expressing location) |
Gruzovik |
328 |
1:24:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
far afield |
вдаль (expressing motion) |
Gruzovik |
329 |
1:23:29 |
eng-rus |
law |
hold upon trust |
владеть на правах доверительной собственности |
4uzhoj |
330 |
1:20:21 |
rus-ger |
inet. |
Соглашение об использовании сайта |
Website-Nutzungsvertrag (Für die Nutzung dieser Website gelten im Verhältnis zwischen dem "Nutzer" und ... Goethe-Institut kommt der unentgeltliche Website – Nutzungsvertrag zustande. goethe.de) |
SvetDub |
331 |
1:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik dog. |
Afghan hound |
афганская гончая |
Gruzovik |
332 |
0:59:04 |
rus-ger |
gram. |
крокозябры |
Sauklaue (Крокозябры – Плохой или корявый или не читаемый (напр., у ребёнка или врача) почерк) - wiktionary.org) |
Alexander Pavlov |
333 |
0:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
afflictions of old age |
старческие немочи |
Gruzovik |
334 |
0:45:24 |
eng-rus |
|
walking aid |
средство опоры при ходьбе |
ellash |
335 |
0:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
affix a seal |
приложить печать |
Gruzovik |
336 |
0:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
affix one's signature |
ставить подпись |
Gruzovik |
337 |
0:33:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
affirmation |
суждение |
Gruzovik |
338 |
0:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
affinity |
склонность (liking, attraction) |
Gruzovik |
339 |
0:23:39 |
rus-ukr |
|
заключается в том, что |
полягає в тому, що |
bojana |
340 |
0:22:53 |
eng-ukr |
|
lies in the fact that |
полягає в тому, що |
bojana |
341 |
0:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik legal.th. |
make an affidavit |
дать показание под присягой |
Gruzovik |
342 |
0:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
affective |
относящийся к чувствам |
Gruzovik |
343 |
0:16:55 |
eng-rus |
auto. |
drunk driving reduction |
сокращение случаев вождения в нетрезвом виде |
translator911 |
344 |
0:13:17 |
rus-ukr |
|
активная деятельность |
активна діяльність |
bojana |
345 |
0:12:04 |
eng-ukr |
|
intense activity |
активна діяльність |
bojana |
346 |
0:11:43 |
eng-rus |
|
intense activity |
активная деятельность |
bojana |
347 |
0:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
affection |
заболевание |
Gruzovik |
348 |
0:06:09 |
eng-rus |
med. |
inkobotulinumtoxin A |
инкоботулинумтоксин А |
maksimkgmu |
349 |
0:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
gain someone's affection |
снискать чьё-н. расположение |
Gruzovik |
350 |
0:03:22 |
rus-fre |
|
коммерческая организация |
entreprise commerciale |
ROGER YOUNG |
351 |
0:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
affection for |
привязанность к |
Gruzovik |
352 |
0:01:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
affectation of disdain |
напускное пренебрежение |
Gruzovik |
353 |
0:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
affect indifference |
прикинуться равнодушным |
Gruzovik |