1 |
23:59:41 |
rus-ita |
law |
действия сексуального характера |
attivita sessuale |
massimo67 |
2 |
23:58:52 |
rus-spa |
gen. |
терпеть бедствие |
estar en naufragio |
Lavrov |
3 |
23:51:52 |
rus-ita |
law |
половое сношение по обоюдному согласию |
rapporto consensuale (Ma se il signor McKeon г disposto a dichiarare che c'г stato un rapporto consensuale, rinunceremo a queste testimonianze) |
massimo67 |
4 |
23:43:47 |
rus-ger |
law |
ограничить возможность |
Möglichkeit einschränken |
wanderer1 |
5 |
23:27:13 |
eng-rus |
ecol. |
phytosanitation control |
фитосанитарный контроль |
Nika Franchi |
6 |
23:27:06 |
rus-ger |
law |
временное направление сотрудников за границу |
zeitweilige Entsendung der Mitarbeiter ins Ausland |
wanderer1 |
7 |
23:23:04 |
rus-ger |
mil. |
крупного калибра |
schweren Kalibers |
Andrey Truhachev |
8 |
23:21:20 |
eng-rus |
progr. |
mouse-driver state |
состояние драйвера мыши |
ssn |
9 |
23:19:11 |
eng-rus |
progr. |
read mouse-motion counters |
прочитать состояние счётчиков движения мыши |
ssn |
10 |
23:15:44 |
eng-rus |
progr. |
mouse-motion counters |
счётчики движения мыши |
ssn |
11 |
23:14:31 |
eng-ger |
proverb |
In the evening one may praise the day. |
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. |
Andrey Truhachev |
12 |
23:13:49 |
eng-rus |
progr. |
mouse motion |
движение мыши |
ssn |
13 |
23:11:02 |
eng-rus |
progr. |
text pointer type |
тип текстового указателя |
ssn |
14 |
23:10:05 |
rus-ger |
proverb |
День можно хвалить только вечером. |
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben |
Andrey Truhachev |
15 |
23:09:20 |
rus-ger |
proverb |
Хвали день к вечеру, а жизнь при смерти. |
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben |
Andrey Truhachev |
16 |
23:08:46 |
eng-rus |
progr. |
graphics pointer type |
форма графического указателя |
ssn |
17 |
23:07:15 |
rus-ger |
proverb |
Хвали хороший день ночью. |
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben |
Andrey Truhachev |
18 |
23:06:31 |
eng-rus |
progr. |
graphics pointer |
графический указатель |
ssn |
19 |
23:05:10 |
rus-ger |
proverb |
Хвали день к вечеру, а жизнь-при смерти |
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben |
Andrey Truhachev |
20 |
23:03:51 |
eng-rus |
progr. |
vertical limits for pointer |
вертикальные границы для указателя |
ssn |
21 |
23:02:39 |
eng-rus |
progr. |
vertical limits |
вертикальные границы |
ssn |
22 |
23:00:44 |
eng-rus |
progr. |
horizontal limits for pointer |
горизонтальные границы для указателя |
ssn |
23 |
23:00:06 |
rus-ger |
idiom. |
ставить телегу впереди лошади |
den zweiten Schritt vor dem ersten tun |
Andrey Truhachev |
24 |
22:59:29 |
eng-rus |
progr. |
horizontal limits |
горизонтальные границы |
ssn |
25 |
22:58:54 |
rus-ger |
idiom. |
впрягать телегу перед лошадью |
den zweiten Schritt vor dem ersten tun |
Andrey Truhachev |
26 |
22:58:28 |
eng-rus |
idiom. |
try to run before one can walk |
впрягать телегу перед лошадью |
Andrey Truhachev |
27 |
22:57:15 |
eng-rus |
idiom. |
put the cart before the horse |
бежать впереди поезда |
Andrey Truhachev |
28 |
22:56:51 |
rus-ger |
idiom. |
бежать впереди поезда |
den zweiten Schritt vor dem ersten tun |
Andrey Truhachev |
29 |
22:55:10 |
eng-rus |
progr. |
button-release information |
информация об отпусканиях клавиш (напр., мыши) |
ssn |
30 |
22:53:54 |
eng-rus |
progr. |
button-release information |
информация об отпусканиях клавиш мыши |
ssn |
31 |
22:53:48 |
eng-ger |
mus. |
chromatic step |
chromatischer Schritt |
Andrey Truhachev |
32 |
22:53:08 |
eng-rus |
progr. |
button release |
отпускание клавиши (мыши) |
ssn |
33 |
22:50:10 |
eng-rus |
gen. |
terrorist plot |
террористический заговор |
grafleonov |
34 |
22:48:02 |
eng-rus |
progr. |
button-press information |
информация о нажатиях клавиш (напр., мыши) |
ssn |
35 |
22:45:43 |
eng-rus |
progr. |
button press |
нажатие клавиши (мыши) |
ssn |
36 |
22:37:32 |
eng-rus |
progr. |
actual highway number |
фактический номер магистралей |
ssn |
37 |
22:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
precedence of messages |
очерёдность передачи радиограмм |
Gruzovik |
38 |
22:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
periodicity |
очерёдность |
Gruzovik |
39 |
22:36:24 |
eng-rus |
psychol. |
have instant recall of something |
моментально вызывать в памяти |
Andrey Truhachev |
40 |
22:35:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
alternifoliate |
очереднолистный |
Gruzovik |
41 |
22:35:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
recurrent row |
очередной скандал |
Gruzovik |
42 |
22:34:59 |
eng-rus |
meas.inst. |
actual hardware state |
фактическое состояние аппаратных средств |
ssn |
43 |
22:34:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
immediate affairs |
очередные дела |
Gruzovik |
44 |
22:34:48 |
rus-ger |
psychol. |
моментально вспоминать о чем-либо |
etwas abrufbereit haben im Gedächtnis |
Andrey Truhachev |
45 |
22:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
next in turn |
очередной |
Gruzovik |
46 |
22:33:16 |
eng-ger |
psychol. |
have instant recall |
etw. abrufbereit haben im Gedächtnis |
Andrey Truhachev |
47 |
22:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
one who waits in line for something |
очередник |
Gruzovik |
48 |
22:32:42 |
eng-rus |
psychol. |
have instant recall of something |
моментально вспоминать (о чём-либо) |
Andrey Truhachev |
49 |
22:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
vermination |
очервленение |
Gruzovik |
50 |
22:30:10 |
eng-rus |
telecom. |
actual frame rate |
реальная частота кадров |
ssn |
51 |
22:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweep |
очеп (= оцеп) |
Gruzovik |
52 |
22:29:15 |
eng-rus |
stat. |
distribution of a characteristic |
распределение признака |
Tamerlane |
53 |
22:27:54 |
eng-rus |
progr. |
actual filter object |
конкретный объект фильтра |
ssn |
54 |
22:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik anthr. |
become human |
очеловечиться (pf of очеловечиваться) |
Gruzovik |
55 |
22:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik anthr. |
hominify |
очеловечить (pf of очеловечивать) |
Gruzovik |
56 |
22:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik anthr. |
become human |
очеловечиваться (impf of очеловечиться) |
Gruzovik |
57 |
22:26:33 |
eng-rus |
|
get down |
обратить внимание (напр., на факты, обстоятельства) |
Vadim Rouminsky |
58 |
22:26:12 |
eng-rus |
Gruzovik anthr. |
make human |
очеловечивать (impf of очеловечить) |
Gruzovik |
59 |
22:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik anthr. |
humanization |
очеловечение |
Gruzovik |
60 |
22:24:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
eyewitness |
очевидный свидетель |
Gruzovik |
61 |
22:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
manifestation |
очевидность |
Gruzovik |
62 |
22:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
eyewitness |
очевидица |
Gruzovik |
63 |
22:20:48 |
eng |
abbr. avia. |
FIA |
Farnborough International Airshow |
Rudbeckia |
64 |
22:19:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
be charmed with |
очаровываться (impf of очароваться) |
Gruzovik |
65 |
22:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
charm |
очаровывать |
Gruzovik |
66 |
22:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
charm |
очаровать |
Gruzovik |
67 |
22:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
bewitching |
очаровательный |
Gruzovik |
68 |
22:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
enchantingly |
очаровательно |
Gruzovik |
69 |
22:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
charmer |
очаровательница |
Gruzovik |
70 |
22:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
enchanter |
очарователь |
Gruzovik |
71 |
22:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
charmed |
очарованный |
Gruzovik |
72 |
22:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
witchcraft |
очарование |
Gruzovik |
73 |
22:10:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
drug eyebright |
очанка лекарственная (Euphrasia officinalis) |
Gruzovik |
74 |
22:09:33 |
eng-rus |
Gruzovik cardiol. |
infarct |
очаг омертвения |
Gruzovik |
75 |
22:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
focus of movement |
очаг движения |
Gruzovik |
76 |
22:07:57 |
eng-rus |
inf. |
packed-in-a-tin |
~ как сельдь в бочке (We knew that in the Beatles. We always used to record in Abbey Road, Studio 2. But for "Yer Blues" we were talking about this tightness, this packed-in-a-tin thing) |
Lily Snape |
77 |
22:07:23 |
eng-rus |
bot. |
spongilla |
бодяга |
Alice Volkov |
78 |
22:06:01 |
rus-ger |
law |
вступить в правовые отношения |
Rechtsverhältnisse eingehen |
wanderer1 |
79 |
22:04:12 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
coat with zinc |
оцинковывать (impf of оцинковать) |
Gruzovik |
80 |
22:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
zinc plater |
оцинковщица |
Gruzovik |
81 |
22:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
zinc plater |
оцинковщик |
Gruzovik |
82 |
22:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
zinc plating |
оцинковка |
Gruzovik |
83 |
22:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
coat with zinc |
оцинковать (pf of оцинковывать, цинковать) |
Gruzovik |
84 |
21:59:48 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
galvanizing |
оцинкование |
Gruzovik |
85 |
21:59:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
vinegar |
оцет |
Gruzovik |
86 |
21:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
encircle |
оцеплять (impf of оцепить) |
Gruzovik |
87 |
21:56:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
encircle |
оцепить (pf of оцеплять) |
Gruzovik |
88 |
21:55:03 |
eng |
meas.inst. |
actual fault |
actual failure |
ssn |
89 |
21:52:13 |
eng-rus |
telecom. |
actual extension |
фактический внутренний абонент |
ssn |
90 |
21:48:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
benumb |
оцепенить (pf of оцепенять) |
Gruzovik |
91 |
21:47:43 |
eng-rus |
progr. |
actual environment condition |
фактическое условие среды |
ssn |
92 |
21:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
numb |
оцепенить (pf of оцепенять) |
Gruzovik |
93 |
21:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow torpid |
оцепенеть (pf of цепенеть) |
Gruzovik |
94 |
21:44:20 |
eng-rus |
|
actual division of the sentence |
актуальное деление предложения |
ssn |
95 |
21:43:16 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cataplexy |
оцепенение (a sudden loss of muscle tone and strength, usually caused by an extreme emotional stimulus) |
Gruzovik |
96 |
21:43:01 |
eng-rus |
progr. |
actual display object |
фактический экранный объект |
ssn |
97 |
21:42:48 |
rus-ger |
tel. |
контактный номер телефона |
Kontakttelefonnummer |
Лорина |
98 |
21:42:28 |
rus-ger |
tel. |
контактный телефонный номер |
Kontakttelefonnummer |
Лорина |
99 |
21:41:15 |
eng |
abbr. |
actual disc |
actual disk |
ssn |
100 |
21:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweep |
оцеп |
Gruzovik |
101 |
21:36:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
appraiser |
оценщица |
Gruzovik |
102 |
21:34:44 |
eng |
abbr. |
CPU utilisation |
CPU utilization |
ssn |
103 |
21:34:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
performance evaluation |
оценка характеристик |
Gruzovik |
104 |
21:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
gain score |
оценка успеваемости |
Gruzovik |
105 |
21:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
value judgment |
субъективная оценка |
Gruzovik |
106 |
21:33:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
performance score |
оценка обученности |
Gruzovik |
107 |
21:32:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
failing grade |
непереводная оценка |
Gruzovik |
108 |
21:32:18 |
eng |
abbr. |
actual CPU utilisation |
actual CPU utilization |
ssn |
109 |
21:31:01 |
eng-rus |
inf. |
pick clean |
обчистить (дерево; The thief picked the tree clean. – обчистил news1130.com) |
ART Vancouver |
110 |
21:29:42 |
eng-rus |
telecom. |
actual connection |
фактическое соединение |
ssn |
111 |
21:28:39 |
eng-rus |
idiom. |
out of the corner of the eye |
боковым зрением |
Баян |
112 |
21:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
estimate |
оценить (pf of оценивать) |
Gruzovik |
113 |
21:28:00 |
eng-rus |
progr. |
actual column width |
фактическая ширина столбца |
ssn |
114 |
21:27:31 |
eng-rus |
idiom. |
out of the corner of one's eye |
периферийным зрением |
Баян |
115 |
21:27:18 |
eng-rus |
idiom. |
out of the corner of the eye |
периферийным зрением |
Баян |
116 |
21:26:58 |
eng-rus |
progr. |
column index |
индекс столбца |
ssn |
117 |
21:26:10 |
eng-rus |
progr. |
actual column index |
фактический индекс столбца |
ssn |
118 |
21:25:13 |
eng-rus |
progr. |
column count |
количество столбцов |
ssn |
119 |
21:24:17 |
eng-rus |
progr. |
column count |
счётчик столбцов |
ssn |
120 |
21:24:14 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
cement-plastered |
оцементированный |
Gruzovik |
121 |
21:23:36 |
eng-rus |
progr. |
column count |
итог по столбцу |
ssn |
122 |
21:22:43 |
eng-rus |
progr. |
actual column count |
фактический счётчик столбцов |
ssn |
123 |
21:21:49 |
rus-ger |
tech. |
зубчатый венец муфты |
Kupplungsverzahnung |
Dimka Nikulin |
124 |
21:20:02 |
eng-rus |
busin. |
actual collision |
существующее противоречие |
ssn |
125 |
21:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch oneself |
оцарапываться (impf of оцарапаться) |
Gruzovik |
126 |
21:18:49 |
eng-rus |
telecom. |
actual channel status |
фактическое состояние канала |
ssn |
127 |
21:17:22 |
eng-rus |
|
Activities 10 |
Глава под номером 10 |
Машуня Соколова |
128 |
21:17:05 |
eng-rus |
telecom. |
actual calling number |
фактический номер вызывающего абонента |
ssn |
129 |
21:16:29 |
eng-rus |
telecom. |
actual call |
фактический вызов |
ssn |
130 |
21:16:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch oneself |
оцарапаться (impf of оцарапаться) |
Gruzovik |
131 |
21:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clamber |
оцарапаться (pf of царапаться) |
Gruzovik |
132 |
21:15:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch one another |
оцарапаться (pf of царапаться) |
Gruzovik |
133 |
21:13:58 |
rus-ita |
law |
половое сношение по обоюдному согласию |
sesso consensuale (attività sessuale consensuale tra adulti da parte di persone non coniugate non porti a prosecuzione) |
massimo67 |
134 |
21:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch |
оцарапать |
Gruzovik |
135 |
21:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
claw |
оцарапать (pf of царапать) |
Gruzovik |
136 |
21:10:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
discrediting |
охульный |
Gruzovik |
137 |
21:03:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
he knows what's what |
он охулки на́ |
Gruzovik |
138 |
21:01:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
abuse |
охулить (pf of хулить) |
Gruzovik |
139 |
21:00:16 |
rus-ger |
law |
завещанное наследство |
erbrechtliche Zuwendung |
Vorbild |
140 |
20:59:48 |
rus-ger |
law |
завещанное имущество |
erbrechtliche Zuwendung |
Vorbild |
141 |
20:57:07 |
eng-rus |
mil. |
be under someone's command |
находиться под чьим-либо командованием |
Andrey Truhachev |
142 |
20:56:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
ocherous |
охряный |
Gruzovik |
143 |
20:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
ocherous |
охряной (= охря́ный) |
Gruzovik |
144 |
20:55:16 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
soil containing ochre |
охрянка |
Gruzovik |
145 |
20:53:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to go lame |
охрометь (pf of хрометь) |
Gruzovik |
146 |
20:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to limp |
охрометь (pf of хрометь) |
Gruzovik |
147 |
20:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
West Indies balsa |
охрома (Ochroma lagopus, Ochroma pyramidale) |
Gruzovik |
148 |
20:50:02 |
eng-rus |
mil. |
be under someone's orders |
находиться под чьим-либо командованием |
Andrey Truhachev |
149 |
20:49:33 |
eng-ger |
mil. |
be under sb.'s orders |
unter jds. Befehl stehen |
Andrey Truhachev |
150 |
20:49:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
ocher-yellow |
охристый |
Gruzovik |
151 |
20:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hoarseness |
охрипь |
Gruzovik |
152 |
20:48:50 |
rus-ger |
mil. |
находиться под чьим-либо командованием |
unter jemandes Befehl stehen |
Andrey Truhachev |
153 |
20:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose one's voice |
охрипнуть (pf of хрипнуть) |
Gruzovik |
154 |
20:47:39 |
rus-ger |
mil. |
возвратиться под командование кого-либо |
unter den jemandes Befehl zurücktreten |
Andrey Truhachev |
155 |
20:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
get hoarse |
охрипнуть (pf of хрипнуть) |
Gruzovik |
156 |
20:43:41 |
eng-rus |
el. |
test |
охлопать |
tajga22 |
157 |
20:32:37 |
eng-rus |
tech. |
tumbler plate lock |
сувальдный замок |
Katejkin |
158 |
20:12:49 |
eng-rus |
|
maybe I was seeing things that weren't there |
может быть мне только показалось |
m_rakova |
159 |
20:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
protect oneself |
охраняться (impf of охраниться) |
Gruzovik |
160 |
20:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
protect warehouses |
охранять склады |
Gruzovik |
161 |
20:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Secret Police Department |
Охранное отделение (in czarist Russia) |
Gruzovik |
162 |
20:05:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
restricted area |
охранная зона |
Gruzovik |
163 |
20:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
safeguard |
охранный лист |
Gruzovik |
164 |
20:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
guarding |
охранный |
Gruzovik |
165 |
19:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
watchwoman |
охранница |
Gruzovik |
166 |
19:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
okhrannik |
охранник |
Gruzovik |
167 |
19:54:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
protect oneself |
охраниться (pf of охраняться) |
Gruzovik |
168 |
19:51:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
guarding |
охранительный |
Gruzovik |
169 |
19:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
protective-and-stimulant |
охранительно-стимулирующий |
Gruzovik |
170 |
19:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
conservative |
охранительница |
Gruzovik |
171 |
19:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
guardian |
охранительница |
Gruzovik |
172 |
19:48:04 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
paravane |
охранитель (a device equipped with sharp teeth and towed alongside a ship to cut the mooring cables of submerged mines) |
Gruzovik |
173 |
19:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
conservative |
охранитель |
Gruzovik |
174 |
19:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
guardian |
охранитель |
Gruzovik |
175 |
19:46:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
advanced screen |
передовое охранение |
Gruzovik |
176 |
19:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
warship escort |
охранение из военных кораблей |
Gruzovik |
177 |
19:45:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
safeguarding |
охранение |
Gruzovik |
178 |
19:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
having an urge to |
охочий |
Gruzovik |
179 |
19:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
inclined to |
охочий |
Gruzovik |
180 |
19:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
venatic |
охотный (= охотничий) |
Gruzovik |
181 |
19:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
venatical |
охотный (= охотничий) |
Gruzovik |
182 |
19:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
tall story |
охотничий рассказ |
Gruzovik |
183 |
19:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
volunteer |
охотничий |
Gruzovik |
184 |
19:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
volunteer |
охотницкий |
Gruzovik |
185 |
19:27:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hunting |
охотницкий |
Gruzovik |
186 |
19:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
lover of |
охотница |
Gruzovik |
187 |
19:23:56 |
eng-rus |
abbr. |
BCU |
прибор контроля горелки (burner control unit) |
Bobrovska |
188 |
19:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
sportswoman |
охотница |
Gruzovik |
189 |
19:23:00 |
eng-rus |
abbr. |
F. C. |
закрывается при аварии (fail closed) |
Bobrovska |
190 |
19:21:37 |
eng-rus |
inf. |
way forward |
намного впереди (He is a way forward in Math comparing to me) |
Kosarar |
191 |
19:21:20 |
eng-rus |
abbr. |
F.O. |
открывается при аварии (fail opened) |
Bobrovska |
192 |
19:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
willing person |
охотник |
Gruzovik |
193 |
19:18:19 |
eng-rus |
automat. |
ARV |
автоматический клапан (automatic reset valve) |
Bobrovska |
194 |
19:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
enthusiast |
охотник |
Gruzovik |
195 |
19:16:33 |
eng-rus |
tech. |
MRV |
вручную управляемый клапан (manual reset valve) |
Bobrovska |
196 |
19:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
big-game hunter |
охотник за крупной дичью |
Gruzovik |
197 |
19:12:32 |
rus-ita |
|
социально значимый |
socialmente rilevante |
spanishru |
198 |
19:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
eager |
охотливый |
Gruzovik |
199 |
19:10:34 |
rus-fre |
med. |
профиль переносимости |
profil de tolérance |
traductrice-russe.com |
200 |
19:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wish to do something |
охотиться |
Gruzovik |
201 |
19:09:14 |
rus-ger |
law |
установление трудовых отношений |
Aufnahme des Arbeitsverhältnisses |
wanderer1 |
202 |
19:09:04 |
eng |
tech. |
pressure indicating transmitter |
PIT |
Bobrovska |
203 |
19:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
ride to hound |
охотиться верхом с собаками |
Gruzovik |
204 |
19:06:35 |
rus-ger |
law |
заимствование персонала |
Personalentleihung |
wanderer1 |
205 |
19:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
shoot |
охотиться |
Gruzovik |
206 |
19:00:35 |
eng-rus |
mach.comp. |
digital rack |
зубчатая рейка |
Bobrovska |
207 |
18:56:43 |
eng-rus |
water.suppl. |
seal trough contact water |
вода для уплотнительного желоба |
Bobrovska |
208 |
18:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
heat in female animals |
охота |
Gruzovik |
209 |
18:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
desire to travel |
охота к путешествию |
Gruzovik |
210 |
18:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
wish |
охота |
Gruzovik |
211 |
18:53:15 |
eng-rus |
|
by the side of |
наряду с |
Faststone |
212 |
18:52:57 |
eng-rus |
inf. |
get a hold of yourself |
соберись! |
GuRiI |
213 |
18:51:23 |
rus-ger |
law |
предоставить в аренду работников |
Arbeitnehmer verleihen an Akk. (при аутстаффинге и аутсорсинге) |
wanderer1 |
214 |
18:51:15 |
eng-rus |
product. |
bottom mass |
подовая масса |
Bobrovska |
215 |
18:50:36 |
rus-ger |
law |
вниманию миграционной службы |
zur Vorlage beim Migrationsamt der Ukraine |
Лорина |
216 |
18:44:41 |
eng-rus |
product. |
gas-barrier |
газонепроницаемый |
Bobrovska |
217 |
18:44:26 |
eng-rus |
med. |
cianoguanidin |
цианогуанидин |
Volha13 |
218 |
18:41:41 |
eng-rus |
coal. |
carbon and graphite |
углеграфитовый |
Bobrovska |
219 |
18:40:02 |
eng-rus |
labor.org. |
operational improvement program |
программа повышения эффективности работы |
Bobrovska |
220 |
18:37:13 |
eng-rus |
mater.sc. |
specialty graphite |
конструкционный графит широкого назначения |
Bobrovska |
221 |
18:35:41 |
eng-rus |
progr. |
stack offset of arguments |
относительный адрес стека аргументов |
ssn |
222 |
18:35:13 |
eng-rus |
blast.furn. |
blast furnace block |
доменный блок |
Bobrovska |
223 |
18:34:46 |
rus-ger |
law |
создать базу данных |
Datenbank anlegen |
wanderer1 |
224 |
18:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
preen one's feathers |
охорашиваться |
Gruzovik |
225 |
18:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smarten oneself up |
охорашиваться |
Gruzovik |
226 |
18:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
adorn |
охорашивать |
Gruzovik |
227 |
18:31:32 |
eng-rus |
progr. |
address of a static variable |
адрес статической переменной |
ssn |
228 |
18:31:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
adorning |
охорашивание |
Gruzovik |
229 |
18:30:35 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
drain |
охолостить (pf of охолащивать) |
Gruzovik |
230 |
18:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
empty |
охолостить (pf of охолащивать) |
Gruzovik |
231 |
18:30:19 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
drink |
охолостить (pf of охолащивать) |
Gruzovik |
232 |
18:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
emasculate |
охолостить |
Gruzovik |
233 |
18:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
castrate |
охолостить (pf of охолащивать) |
Gruzovik |
234 |
18:29:12 |
eng-rus |
transp. |
electrical vehicle equipment |
транспортное электрическое оборудование |
Bobrovska |
235 |
18:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cool down |
охолонуться |
Gruzovik |
236 |
18:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
become cold |
охолонуться |
Gruzovik |
237 |
18:27:50 |
eng-rus |
tech. |
majored technologist |
техник-технолог |
Bobrovska |
238 |
18:27:25 |
eng-rus |
med. |
Sakaguchi test |
реакция Сакагучи |
Volha13 |
239 |
18:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cool down |
охолонуть (= охолонуться) |
Gruzovik |
240 |
18:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
become cold |
охолонуть (= охолонуться) |
Gruzovik |
241 |
18:23:14 |
eng-rus |
|
state of the keyboard controller |
состояние контроллера клавиатуры |
ssn |
242 |
18:20:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
cold |
охолоделый |
Gruzovik |
243 |
18:19:02 |
eng-rus |
|
subtle difference |
небольшое различие |
ssn |
244 |
18:16:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
emasculate |
охолащивать (impf of охолостить) |
Gruzovik |
245 |
18:15:57 |
eng-rus |
progr. |
normal application programs |
обычные прикладные программы |
ssn |
246 |
18:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
drink |
охолащивать (impf of охолостить) |
Gruzovik |
247 |
18:15:28 |
eng-rus |
progr. |
normal application program |
обычная прикладная программа |
ssn |
248 |
18:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
castrate |
охолащивать (impf of охолостить) |
Gruzovik |
249 |
18:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
alienate |
охолаживать (impf of охолодить; = охлаждать) |
Gruzovik |
250 |
18:12:18 |
rus-ita |
|
засучить рукава |
tirare indietro le maniche |
vpp |
251 |
18:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
cool off |
охолаживать (impf of охолодить; = охлаждать) |
Gruzovik |
252 |
18:11:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
chill |
охолаживать (impf of охолодить; = охлаждать) |
Gruzovik |
253 |
18:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
cooling |
охолаживание |
Gruzovik |
254 |
18:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
sigh |
охнуть (pf of охать) |
Gruzovik |
255 |
18:09:03 |
eng-rus |
hist. |
Bed of Justice |
Ложе справедливости (торжественное заседание французского (парижского) парламента времён старого порядка, в присутствии короля и пэров, обязывавшее парламент вносить все королевские постановления в свой реестр и лишавшее их возможности протеста.) |
Faststone |
256 |
18:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cheat |
охмурять (impf of охмурить) |
Gruzovik |
257 |
18:08:07 |
rus-ger |
med. |
синдром диабетической стопы |
Fußsyndrom (википедия: комплекс анатомо-функциональных изменений, развивающихся на фоне диабетической нейропатии, микро- и макроангиопатии, остеоартропатии, способствующих повышенной травматизации и инфицированию мягких тканей стопы, развитию гнойно-некротического процесса и в запущенных случаях ведущий к ампутации) |
hagzissa |
258 |
18:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cheat |
охмурить (pf of охмурять) |
Gruzovik |
259 |
18:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take the hair of the dog that bit you |
охмеляться (impf of охмелиться) |
Gruzovik |
260 |
18:05:37 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
make tipsy |
охмелять (impf of охмелить) |
Gruzovik |
261 |
18:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take the hair of the dog that bit you |
охмелиться (pf of охмеляться) |
Gruzovik |
262 |
18:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
make tipsy |
охмелить (pf of охмелять) |
Gruzovik |
263 |
18:03:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become tipsy |
охмелеть (pf of хмелеть) |
Gruzovik |
264 |
18:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get tight |
охмелеть (pf of хмелеть) |
Gruzovik |
265 |
18:01:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
intoxication |
охмеление |
Gruzovik |
266 |
18:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
waste of fibrous substances |
охлопье |
Gruzovik |
267 |
17:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
greet with applause |
охлопывать (impf of охлопать) |
Gruzovik |
268 |
17:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
welcome with applause |
охлопывать (impf of охлопать) |
Gruzovik |
269 |
17:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
beat about |
охлопывать (impf of охлопать) |
Gruzovik |
270 |
17:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
combings of fibrous substances |
охлопья (pl of охлопок) |
Gruzovik |
271 |
17:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
lint of fibrous substances |
охлопья (pl of охлопок) |
Gruzovik |
272 |
17:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
waste of fibrous substances |
охлопья (pl of охлопок) |
Gruzovik |
273 |
17:48:35 |
spa |
abbr. |
Pº |
paseo |
ulkomaalainen |
274 |
17:48:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
waste of fibrous substances |
охлопки (pl of охлопок) |
Gruzovik |
275 |
17:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tuft |
охлопок |
Gruzovik |
276 |
17:44:14 |
eng-rus |
|
infosphere |
информационное пространство |
Vadim Rouminsky |
277 |
17:42:01 |
rus-ger |
|
результативный |
ergebnisvoll |
natnox |
278 |
17:42:00 |
rus-dut |
|
математик |
wiskunstenaar |
Veronika78 |
279 |
17:41:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
ochlocratic |
охлократический |
Gruzovik |
280 |
17:41:46 |
eng-rus |
forens. |
unsolved |
нераскрытый (о преступлении) |
Tion |
281 |
17:40:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
lash oneself |
охлёстываться (impf of охлестаться) |
Gruzovik |
282 |
17:39:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
lash oneself |
охлестнуться (Это глагол, а не существительное; semelfactive of охлёстываться) |
Gruzovik |
283 |
17:38:55 |
eng-rus |
|
do away with |
расправляться |
Vadim Rouminsky |
284 |
17:38:20 |
eng-rus |
|
do away |
расправляться (with somebody) |
Vadim Rouminsky |
285 |
17:28:52 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
become cool |
охлаждаться (impf of охладиться) |
Gruzovik |
286 |
17:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
damp |
охлаждать (impf of охладить) |
Gruzovik |
287 |
17:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
cool off |
охлаждать (impf of охладить) |
Gruzovik |
288 |
17:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
become cool |
охладиться (pf of охлаждаться) |
Gruzovik |
289 |
17:24:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
alienate |
охладить (pf of охлаждать) |
Gruzovik |
290 |
17:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
cool off |
охладить (pf of охлаждать) |
Gruzovik |
291 |
17:22:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
disappointing |
охладительный |
Gruzovik |
292 |
17:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
cooling |
охладительный |
Gruzovik |
293 |
17:19:42 |
eng-rus |
pharm. |
lauroxil |
лауроксил |
Maxxicum |
294 |
17:16:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
stack-gas cooler |
охладители дымовых газов |
Gruzovik |
295 |
17:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become indifferent towards |
охладеть |
Gruzovik |
296 |
17:09:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
lose interest in |
охладеть (pf of охладевать) |
Gruzovik |
297 |
17:06:20 |
rus-ger |
|
неравномерно |
unausgewogen |
Tamasamia |
298 |
17:05:32 |
eng-rus |
automat. |
ten-millions digit |
разряд десятков миллионов |
translator911 |
299 |
17:04:53 |
eng-rus |
automat. |
millions digit |
разряд миллионов |
translator911 |
300 |
16:59:12 |
eng-rus |
med. |
subgroup analysis |
анализ подгрупп |
Maxxicum |
301 |
16:39:50 |
rus-est |
softw. |
информационные ресурсы |
andmevara |
platon |
302 |
16:33:56 |
eng-rus |
tech. |
edge of the recess |
рабочая закраина (сувальды замка) |
Katejkin |
303 |
16:24:31 |
eng-rus |
biotechn. |
airlift bioreactor |
эрлифтный биореактор (смотри также airlift fermenter) |
CopperKettle |
304 |
16:19:06 |
eng-rus |
MSDS |
Refractive Index RI Detector |
детектор коэффициента преломления (RI) |
V.Sok |
305 |
16:18:34 |
rus-ger |
|
руководство профсоюза |
Gewerkschaftsführung (1. Führungsausschuss einer oder mehrerer Gewerkschaften; 2. Führung einer Gewerkschaft duden.de) |
Dominator_Salvator |
306 |
16:14:06 |
eng-rus |
tech. |
edge portion |
рабочая закраина (сувальды замка) |
Katejkin |
307 |
16:04:14 |
eng-rus |
|
when and if applicable |
в соответствующие сроки и в соответствующих случаях |
Lavrov |
308 |
15:59:54 |
eng-rus |
|
permitted |
легальный |
SAKHstasia |
309 |
15:58:17 |
rus-ger |
|
сбрасываться / сброситься |
zusammenlegen |
Dominator_Salvator |
310 |
15:56:16 |
rus-lav |
|
tikai dsk. усилие, усилия, старание, старания, труды, хлопоты |
pūļes |
Edtim |
311 |
15:48:12 |
rus-ger |
|
сбрасываться / сброситься |
zusammenlegen (gemeinsam die erforderliche Geldsumme aufbringen: wir legten für ein Geschenk zusammen duden.de) |
Dominator_Salvator |
312 |
15:48:01 |
eng-rus |
unions. |
wage theft |
хищение при выплате заработной платы |
Кунделев |
313 |
15:43:27 |
eng-rus |
|
warehouse portion |
хозяйственная часть (офисного или административного помещения) |
SAKHstasia |
314 |
15:42:53 |
eng-rus |
|
office portion |
административная часть (склада или производственного помещения) |
SAKHstasia |
315 |
15:42:12 |
rus-ger |
ed. |
основы экономических знаний |
Grundlagen des ökonomischen Wissens |
dolmetscherr |
316 |
15:27:59 |
rus-ger |
|
обречь на медленную смерть |
einem langsamen Tod preisgeben (wollte mich durch ständige Angriffe auf meine Abwehrkräfte der Immunschwäche ausliefern und einem langsamen Tod preisgeben? google.ru) |
Dominator_Salvator |
317 |
15:17:42 |
eng-rus |
|
cylinder stand |
подставка для газового баллона |
SAKHstasia |
318 |
15:12:05 |
eng-rus |
idiom. |
put your hand in my mouth |
забирать последние деньги, идущие на самое необходимое (пища и т.д.; т.е., ты лезешь своей рукой слишком глубоко в мой карман.) |
Oleksandr Spirin |
319 |
15:02:25 |
eng-rus |
|
flammable cabinet |
шкаф для хранения воспламеняющихся веществ |
SAKHstasia |
320 |
14:59:12 |
rus-fre |
ed. |
подливать масла в огонь |
mettre de l'huile sur le feu |
Iricha |
321 |
14:51:31 |
rus-fre |
|
встать на защиту кого-л. |
prendre la défense de qn |
Iricha |
322 |
14:43:37 |
eng-rus |
tech. |
plurality of tumblers |
пакет сувальд (замка) |
Katejkin |
323 |
14:39:41 |
rus-spa |
oil |
потокоотклоняющая технология |
tecnología de derivación de flujo |
serdelaciudad |
324 |
14:20:55 |
eng-rus |
tech. |
tumbler |
сувальда (замка) |
Katejkin |
325 |
14:00:20 |
rus-ger |
|
обратить в шутку |
ins Lächerliche ziehen ("Nein", fuhr Herr Lanin fort, "ins Lächerliche kann man alles ziehen. Aber – abgesehen von allen Witzen – ich sage: der Mensch muss essen". google.ru) |
Dominator_Salvator |
326 |
13:52:36 |
eng-rus |
progr. |
vector for interrupt handler |
вектор обработчика прерывания |
ssn |
327 |
13:51:17 |
eng-rus |
med. |
cardiac shunt |
сброс крови (сброс крови при врожденном дефекте, напр., сброс крови слева направо "pulmonary-to-systemic shunt", их ещё называют "белыми" пороками сердца, и наоборот, "systemic-to-pulmonary" 'это сброс справа налево, "синие" пороки) |
alex.soldatova74 |
328 |
13:46:39 |
eng-rus |
med. |
bifurcated vessel |
сосуд с бифуркацией |
buraks |
329 |
13:41:50 |
eng-rus |
|
government-owned bank |
государственный банк (In banking, the term national bank carries several meanings: especially in developing countries ... Pashtany Bank is the government-owned bank in based in Kabul that controls Da Afghanistan Bank as well as the Afghan National Bank. WK) |
Alexander Demidov |
330 |
13:38:44 |
eng-rus |
progr. |
buffered line |
буферизованная строка |
ssn |
331 |
13:34:55 |
eng-rus |
chess.term. |
mistake in reply |
ответная ошибка |
boggler |
332 |
13:27:53 |
eng-rus |
prof.jarg. |
Junior Cost Control Specialist |
Младший специалист по контролю затрат |
Johnny Bravo |
333 |
13:26:53 |
eng-rus |
med. |
follow up of treatment |
контроль хода лечения |
Alex_UmABC |
334 |
13:25:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
Clinical Trials Unit |
Отдел клинических исследований (ЮАР) |
Val Voron |
335 |
13:25:31 |
eng-rus |
tech. |
window |
кодовый лабиринт (замка) |
Katejkin |
336 |
13:16:41 |
eng-rus |
tech. |
key hole |
ключевое окно |
Katejkin |
337 |
13:13:16 |
eng-rus |
|
sobe backstage |
плакать за кулисами, плакать за сценой |
The Donald |
338 |
13:12:52 |
rus |
|
плакать за кулисами, плакать за сценой |
плакат за кулисами, плакать за сценой |
The Donald |
339 |
13:10:44 |
eng-rus |
|
strip bare |
раздеваться догола |
The Donald |
340 |
13:03:51 |
eng-rus |
|
worldbuilding |
миропостроение |
Agasphere |
341 |
13:03:35 |
rus-fre |
|
составление |
établissement |
ROGER YOUNG |
342 |
13:01:43 |
eng-rus |
|
sobe backstage |
плакат за кулисами, плакать за сценой |
The Donald |
343 |
12:57:55 |
eng-rus |
tech. |
bolt member |
хвостовик засова (замка) |
Katejkin |
344 |
12:54:42 |
eng-rus |
tech. |
guiding pin |
стойка хвостовика засова (замка) |
Katejkin |
345 |
12:52:14 |
eng-rus |
chem. |
mg/kg bw |
мг/кг живого веса |
tajga22 |
346 |
12:48:27 |
eng-rus |
tech. |
deadbolt |
ригель |
Katejkin |
347 |
12:36:01 |
rus-ita |
|
б/с |
a tempo indeterminato |
spanishru |
348 |
12:31:26 |
rus-ita |
|
среднемесячный заработок |
retribuzione mensile media |
spanishru |
349 |
12:31:11 |
rus-ita |
|
по одному |
ad uno ad uno |
vpp |
350 |
12:30:19 |
eng-rus |
inf. |
all things considered |
взвесив все за и против |
pelipejchenko |
351 |
12:24:36 |
rus-ita |
|
Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика |
Repubblica Socialista Federativa Sovietica Russa |
spanishru |
352 |
12:24:16 |
rus-ita |
|
РСФСР |
Repubblica Socialista Federativa Sovietica Russa |
spanishru |
353 |
12:24:01 |
rus-ita |
inf. |
по какой причине |
come mai |
tania_mouse |
354 |
12:16:36 |
rus-spa |
econ. |
расчёт затрат |
cálculo de gastos |
leanette |
355 |
12:14:27 |
eng-rus |
|
tag along |
увязаться (I went home but Mary tagged along", "Я пошел домой, а Мэри за мной увязалась) |
Рина Грант |
356 |
12:10:50 |
rus-ita |
law |
получатель пенсии |
beneficiario della pensione |
spanishru |
357 |
12:07:18 |
eng-rus |
immunol. |
adenocyclase |
аденоциклаза |
na-ta-Sh1 |
358 |
12:06:23 |
eng-rus |
fenc. |
circular parry |
круговая защита |
КГА |
359 |
12:04:05 |
eng-rus |
fenc. |
compound attack |
сложная атака |
КГА |
360 |
12:02:57 |
eng-rus |
tech. |
three-point inside micrometer |
трёхточечный внутренний микрометр |
Харламов |
361 |
11:47:45 |
rus-ger |
|
выходить из-под контроля |
außer Kontrolle geraten |
Andrey Truhachev |
362 |
11:46:24 |
rus-ger |
med. |
кардиоваскулярный |
cardiovasculär (напр.: кардиоваскулярный риск (кардиоваскулярный риск показывает опасность для пациента заболеть сердечно-сосудистыми заболеваниями или умереть в сравнении со здоровым человеком того же возраста)) |
hagzissa |
363 |
11:35:11 |
rus-ger |
med. |
кровать для интенсивной терапии |
Intensivbett |
hagzissa |
364 |
11:32:38 |
eng-rus |
food.ind. |
pesticide chemicals |
химические пестициды |
nether |
365 |
11:29:37 |
eng |
abbr. ecol. |
Expert Advisory Forum |
EAF (on Priority Substances) |
Баян |
366 |
11:27:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
external riser |
спуск / наружный/внешний угол (элемент кабельной эстакады в виде лотка с наружным изгибом – external [X degrees] riser [bend] = спуск [спуск кабельной эстакады вниз под углом Х градусов] / наружный/внешний угол [Х градусов]) |
Mixer |
367 |
11:25:20 |
eng-rus |
oil.proc. |
internal riser |
подъём / внутренний угол (деталь кабельной эстакады в виде лотка с внутренним изгибом – internal [X degrees] riser [bend] = подъем [кабельной эстакады вверх под углом Х градусов] / внутренний угол [Х градусов] – см. cablejoints.co.uk) |
Mixer |
368 |
11:20:28 |
eng-rus |
law |
D.Lgs |
распоряжение (имеющее законную силу; esp. Decreto legislativo) |
tajga22 |
369 |
11:06:59 |
eng-rus |
med. |
F.A.C.E. |
Член американской ассоциации эндокринологов (Fellow of the American College of Endocrinology) |
Natalieendless |
370 |
11:06:49 |
rus-ger |
sec.sys. |
в аварийных случаях |
in Notfällen |
Andrey Truhachev |
371 |
11:06:16 |
eng-rus |
sec.sys. |
in case of emergency |
в чрезвычайной ситуации |
Andrey Truhachev |
372 |
11:05:39 |
rus-ger |
sec.sys. |
в чрезвычайных ситуациях |
in Notfällen |
Andrey Truhachev |
373 |
11:05:13 |
rus-ger |
sec.sys. |
в экстренных случаях |
in Notfällen |
Andrey Truhachev |
374 |
10:56:52 |
eng-rus |
fire. |
case of fire |
пожар |
Andrey Truhachev |
375 |
10:55:46 |
rus-spa |
tech. |
клапанный мешок |
bolsa con válvula |
leanette |
376 |
10:55:42 |
eng-rus |
MSDS |
glucopyranosyluronic acid |
глюкопиранозилуроновая кислота |
V.Sok |
377 |
10:53:52 |
rus-ger |
fire. |
в случае возникновения пожара |
im Brandfall |
Andrey Truhachev |
378 |
10:53:25 |
rus-ger |
fire. |
при пожаре |
für den Brandfall |
Andrey Truhachev |
379 |
10:53:08 |
rus-ger |
fire. |
в случае пожара |
im Brandfall |
Andrey Truhachev |
380 |
10:52:55 |
rus-spa |
tech. |
редкоземельный металл |
metal de tierras raras |
leanette |
381 |
10:52:21 |
eng-rus |
inf. |
grounded |
привычный на новом месте, к новому окружению (like in "get grounded") |
Kosarar |
382 |
10:38:52 |
rus-spa |
|
критериальный анализ |
análisis adimensional |
serdelaciudad |
383 |
10:27:09 |
rus-spa |
|
в порядке дискуссии |
a título de discusión |
serdelaciudad |
384 |
10:20:53 |
rus-ger |
|
зажечься |
in Flammen aufgehen |
Andrey Truhachev |
385 |
10:20:33 |
eng-rus |
tech. |
battery-less |
без источника питания (Если кто-то знает, как назвать сие одним словом, заранее большое спасибо за добавление!) |
Elena Light |
386 |
10:20:19 |
rus-ger |
|
воспламеняться |
in Flammen aufgehen |
Andrey Truhachev |
387 |
10:19:36 |
rus-ger |
|
загореться |
in Flammen aufgehen |
Andrey Truhachev |
388 |
10:19:15 |
rus-ger |
|
загораться |
in Flammen aufgehen |
Andrey Truhachev |
389 |
10:18:50 |
rus-ger |
|
воспылать |
in Flammen aufgehen |
Andrey Truhachev |
390 |
10:18:25 |
rus-ger |
|
вспыхнуть |
in Flammen ausbrechen |
Andrey Truhachev |
391 |
10:17:09 |
rus-ger |
|
воспламениться |
in Flammen aufgehen |
Andrey Truhachev |
392 |
10:16:51 |
rus-ger |
|
возгореться |
in Flammen aufgehen |
Andrey Truhachev |
393 |
10:15:56 |
rus-ger |
|
воспылать |
Feuer fangen |
Andrey Truhachev |
394 |
10:15:13 |
rus-ger |
med. |
реакция "трансплантат против хозяина" |
Transplantat-gegen-Wirt-Reaktion |
dolmetscherr |
395 |
10:14:06 |
rus-spa |
oil |
пароциклическая обработка скважины |
inyección cíclica o intermitente de vapor англ. huff and puff treatment (Expresión de la jerga petrolera para un proceso cíclico en el cual un pozo se inyecta con un fluido para mejorar la recuperación y, después de un período de remojo, el pozo se pone de nuevo en producción. Ejemplos de esto son la inyección cíclica de vapor y la inyección cíclica de CO2. (Schlumberger)) |
serdelaciudad |
396 |
9:59:09 |
rus-ger |
|
мышцы живота |
Bauchmuskeln |
Александр Рыжов |
397 |
9:56:25 |
eng-rus |
garden. |
deadhead |
обрезать стебли с отцветшими цветами (Deadhead to prolong blooms to a lateral bud or leaf. Deadheading – обрезка youtube.com) |
ART Vancouver |
398 |
9:53:30 |
rus-ger |
med. |
дневник фиксации уровня сахара в крови |
Blutzuckertagebuch (для больных диабетом) |
hagzissa |
399 |
9:46:12 |
rus-ger |
inf. engl. |
здо́рово |
cool |
deu.kri |
400 |
9:37:31 |
eng-rus |
mus. |
raw tapes |
сессионные плёнки (плёнки, на которые записывали всё во время сессий) Could you do something with the raw tapes from the White Album or Sgt. Pepper, telling the story behind those albums the way Bob Dylan released his 1965-66 sessions as a box set last year?) |
Lily Snape |
401 |
9:27:38 |
eng-ger |
avunc. |
pull sb.'s butt out of the fire Am. |
jdm. den Arsch retten |
Andrey Truhachev |
402 |
9:27:14 |
rus-ger |
avunc. |
спасать чью-либо задницу |
jemandem den Arsch retten |
Andrey Truhachev |
403 |
9:26:49 |
eng-rus |
avunc. |
pull someone's butt out of the fire |
спасать чью-либо задницу (Am.) |
Andrey Truhachev |
404 |
9:22:50 |
eng-rus |
adv. |
newsletter |
рассылка (рекламная) |
spesi |
405 |
9:06:09 |
eng-rus |
|
chubbiness |
полнота, толстота, упитанность |
The Donald |
406 |
8:57:50 |
rus-ger |
anat. |
связка, поддерживающая надколенник |
Retinaculum patellae |
Dimpassy |
407 |
8:55:29 |
eng-rus |
abbr. |
MRCA Most recent common ancestor |
БОП или ПОП, ближайший общий предок или последний общий предок |
Victor_G |
408 |
8:43:50 |
rus-ger |
med. |
тазовая кость |
Hüftknochen |
dolmetscherr |
409 |
8:41:07 |
eng-rus |
progr. |
actual board |
фактическая плата |
ssn |
410 |
8:40:23 |
rus-ger |
|
переоснащение предприятий |
Neuausrüstung der Betriebe (..., was in der Regel eine mehr oder weniger vollständige Neuausrüstung der Betriebe erforderlich macht. google.ru) |
Dominator_Salvator |
411 |
8:39:17 |
eng-rus |
progr. |
actual argument type |
фактический тип аргумента |
ssn |
412 |
8:34:35 |
eng |
abbr. |
actual application performance |
actual app performance |
ssn |
413 |
8:34:20 |
eng-rus |
progr. |
actual application performance |
фактическая производительность приложения |
ssn |
414 |
8:33:57 |
eng |
abbr. |
actual app performance |
actual application performance |
ssn |
415 |
8:33:27 |
eng-rus |
progr. |
actual app performance |
фактическая производительность приложения |
ssn |
416 |
8:32:29 |
eng |
abbr. |
actual application |
actual app |
ssn |
417 |
8:32:19 |
eng |
abbr. |
actual app |
actual application |
ssn |
418 |
8:31:40 |
eng-rus |
progr. |
actual app |
реальное приложение |
ssn |
419 |
8:30:34 |
eng-rus |
telecom. |
antenna mask |
маска антенны |
ssn |
420 |
8:28:38 |
eng-rus |
telecom. |
antenna mask information |
информация о маске антенн |
ssn |
421 |
8:27:17 |
eng-rus |
telecom. |
actual antenna mask information |
фактическая информация о маске антенн |
ssn |
422 |
8:26:26 |
eng-rus |
|
profanity-laced rant |
нецензурная тирада |
Val_Ships |
423 |
8:26:02 |
eng-rus |
meas.inst. |
actual alarm |
фактический аварийный сигнал |
ssn |
424 |
8:25:41 |
eng-rus |
|
profanity-laced rant |
бранная тирада |
Val_Ships |
425 |
8:22:04 |
eng-rus |
progr. |
maximum length of input |
максимальная длина ввода |
ssn |
426 |
8:18:47 |
eng-rus |
progr. |
direct console I/O |
непосредственный ввод-вывод через консоль |
ssn |
427 |
8:15:47 |
eng-rus |
progr. |
console I/O |
ввод-вывод через консоль |
ssn |
428 |
8:15:38 |
rus-ger |
|
выдержать невзгоды |
die Mühsal des Lebens überstehen (google.ru) |
Dominator_Salvator |
429 |
8:15:11 |
eng |
abbr. |
DM'ing |
direct messaging |
Artjaazz |
430 |
8:14:27 |
eng-rus |
shipb. |
General arrangement |
Общее расположение судна (чертёж; drawing) |
Val_Ships |
431 |
8:13:03 |
eng-rus |
progr. |
buffered keyboard input |
буферизированный ввод с клавиатуры |
ssn |
432 |
8:12:24 |
eng |
abbr. shipb. |
GA |
General arrangement drawing |
Val_Ships |
433 |
8:10:05 |
eng-rus |
progr. |
input-buffer reset and input |
сброс буфера ввода и ввод |
ssn |
434 |
8:08:54 |
eng-rus |
shipb. |
arrangement |
расположение (оборудования на судне: general arrangement – общее расположение судна (чертёж)) |
Val_Ships |
435 |
8:08:50 |
eng-rus |
progr. |
input-buffer reset |
сброс буфера ввода |
ssn |
436 |
8:00:12 |
rus-ger |
|
экскурсия |
Führung (täglich finden Führungen durch den Dom statt duden.de) |
Dominator_Salvator |
437 |
7:57:12 |
rus-ger |
med. |
подавление |
Zurückdrängung (болезни) |
dolmetscherr |
438 |
7:54:25 |
eng-rus |
avia. |
plasma aircraft wing |
крыло самолёта (с плазменным актуатором; a new project to improve wing's airflow and efficiency) |
Val_Ships |
439 |
7:53:27 |
eng-rus |
med. |
treatment guidelines |
программа лечения |
dolmetscherr |
440 |
7:53:21 |
rus-ger |
med. |
программа лечения |
Behandlungsleitlinien |
dolmetscherr |
441 |
7:39:40 |
rus-ger |
med. |
плазмаферез |
Blutplasmaaustausch |
dolmetscherr |
442 |
7:33:20 |
rus-ger |
pharm. |
внутривенное контрастное вещество |
intravenöses Kontrastmittel |
dolmetscherr |
443 |
7:32:23 |
eng-rus |
combust. |
vane hook |
хвостовик направляющей лопатки |
DRE |
444 |
7:27:06 |
eng |
abbr. inf. |
SO |
Significant other |
Sempai |
445 |
7:26:07 |
eng-rus |
|
unreasonable |
праздный (Вероятно, возникнет много возражений, но все же, на мой взгляд, в определенных словосочетаниях (к примеру, "unreasonable question") в определенном контексте может быть уместно :)) |
Agnis87 |
446 |
7:20:30 |
eng-rus |
|
sorry state |
жалкое состояние |
scherfas |
447 |
7:14:52 |
eng-rus |
baseb. |
slugger |
результативный аутфилдер (an outfielder who consistently hits for home runs and doubles) |
Val_Ships |
448 |
7:11:10 |
rus-ger |
med. |
смертельная угроза |
lebensgefährliche Bedrohung |
dolmetscherr |
449 |
7:10:35 |
rus-ger |
med. |
опасная для жизни угроза |
lebensgefährliche Bedrohung |
dolmetscherr |
450 |
7:07:55 |
rus-ger |
med. |
поражение почек |
Nierenschädigung |
dolmetscherr |
451 |
7:03:34 |
eng-rus |
inf. |
whatchamacallit |
эта штуковина (from "what you may call it") |
Val_Ships |
452 |
6:55:51 |
rus-ger |
med. |
сдавление спинного мозга |
Stauchung des Rückenmarks |
dolmetscherr |
453 |
6:54:11 |
rus-ger |
med. |
зона торса |
Rumpfbereich |
dolmetscherr |
454 |
6:48:42 |
rus-ger |
med. |
компрессия спинного мозга |
Kompression des Rückenmarks |
dolmetscherr |
455 |
6:46:40 |
rus-ger |
med. |
обезболивание |
Schmerzmanagement |
dolmetscherr |
456 |
6:24:15 |
rus-ger |
|
гнусная инсинуация |
böse Unterstellung |
Dominator_Salvator |
457 |
6:21:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
indifferent |
охладелый |
Gruzovik |
458 |
6:21:27 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
cold |
охладелый |
Gruzovik |
459 |
6:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become indifferent towards |
охладевать (impf of охладеть) |
Gruzovik |
460 |
6:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
lose interest in |
охладевать (impf of охладеть) |
Gruzovik |
461 |
6:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
locks |
охвостье (short wool of inferior quality) |
Gruzovik |
462 |
6:18:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
riff-raff |
охвостье |
Gruzovik |
463 |
6:17:34 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
chaff |
охвостье |
Gruzovik |
464 |
6:16:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
put one's arms around |
охватывать (impf of охватить) |
Gruzovik |
465 |
6:14:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
embracing |
охватывание |
Gruzovik |
466 |
6:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
put one's arms around |
охватить (pf of охватывать) |
Gruzovik |
467 |
6:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
embrace |
охватить |
Gruzovik |
468 |
6:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
find fault with |
охаять (pf of хаять) |
Gruzovik |
469 |
6:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
run down |
охаять (pf of охаивать, хаять) |
Gruzovik |
470 |
6:04:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sigh |
охать (impf of охнуть) |
Gruzovik |
471 |
6:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
describe |
охарактеризовать |
Gruzovik |
472 |
6:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
characterizing |
охарактеризование |
Gruzovik |
473 |
6:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take in one's arms |
взять в охапку |
Gruzovik |
474 |
6:00:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
moaning |
оханье |
Gruzovik |
475 |
6:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become boorish |
охаметь (pf of хаметь) |
Gruzovik |
476 |
5:58:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
impudence |
охальство |
Gruzovik |
477 |
5:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mischievous |
охальный |
Gruzovik |
478 |
5:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get up to mischief |
охальничать |
Gruzovik |
479 |
5:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mischief maker |
охальница |
Gruzovik |
480 |
5:55:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mischief maker |
охальник |
Gruzovik |
481 |
5:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
groaner |
охала (masc and fem) |
Gruzovik |
482 |
5:52:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
run down |
охаивать (impf of охаять) |
Gruzovik |
483 |
5:51:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
criticizing |
охаивание |
Gruzovik |
484 |
5:49:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
walk round |
охаживать |
Gruzovik |
485 |
5:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
shameless |
охаверный |
Gruzovik |
486 |
5:41:08 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
act shamelessly |
охаверничать |
Gruzovik |
487 |
5:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
shameless person |
охаверница |
Gruzovik |
488 |
5:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
shameless person |
охаверник |
Gruzovik |
489 |
5:38:41 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
cloak |
охабень |
Gruzovik |
490 |
5:36:35 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
line |
офутеровать (pf of футеровать) |
Gruzovik |
491 |
5:35:18 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
ophthalmectomy |
офтальмоэктомия |
Gruzovik |
492 |
5:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
differential ophthalmotonometry |
дифференциальная офтальмотонометрия |
Gruzovik |
493 |
5:28:11 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
ophthalmoscopical |
офтальмоскопический |
Gruzovik |
494 |
5:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
ophthalmorrhea |
офтальморея |
Gruzovik |
495 |
5:23:23 |
eng-rus |
health. |
medical centre |
медицинский центр |
igisheva |
496 |
5:23:13 |
eng |
health. |
medicentre |
medical centre |
igisheva |
497 |
5:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
ophthalmometric |
офтальмометрический |
Gruzovik |
498 |
5:20:24 |
eng-rus |
med. |
metameric segmentation |
метамерная сегментация |
dzamaia |
499 |
5:20:12 |
rus |
health. |
медцентр |
медицинский центр |
igisheva |
500 |
5:19:58 |
rus-xal |
health. |
медцентр |
медицинский центр |
igisheva |
501 |
5:18:52 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
ophthalmoleucoscope |
офтальмолейкоскоп |
Gruzovik |
502 |
5:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
migratory ophthalmia |
мигрирующая офтальмия |
Gruzovik |
503 |
5:16:07 |
rus |
procur. |
матценность |
материальная ценность |
igisheva |
504 |
5:15:41 |
rus |
abbr. procur. |
МЦ |
материальная ценность |
igisheva |
505 |
5:15:34 |
eng-rus |
footwear |
toe shoes |
пятипалая обувь |
andreon |
506 |
5:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
ophthalmatrophia |
офтальматрофия |
Gruzovik |
507 |
5:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
ophthalmalgia |
офтальмальгия (pain in the eye) |
Gruzovik |
508 |
5:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
offset process |
офсет |
Gruzovik |
509 |
5:09:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
listera |
офрис (Ophrys, Listera) |
Gruzovik |
510 |
5:06:23 |
rus |
abbr. procur. |
МЦБИП |
малоценные и быстроизнашивающиеся предметы |
igisheva |
511 |
5:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
become Frenchified |
офранцузиться (pf of офранцуживаться) |
Gruzovik |
512 |
5:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
become Frenchified |
офранцуживаться (impf of офранцузиться) |
Gruzovik |
513 |
5:00:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
be officially on the staff |
оформляться (impf of оформиться) |
Gruzovik |
514 |
5:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
join the staff |
оформляться (impf of оформиться) |
Gruzovik |
515 |
4:59:22 |
eng-rus |
Gruzovik law |
get officially registered |
оформляться (impf of оформиться) |
Gruzovik |
516 |
4:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
hire |
оформлять (impf of оформить) |
Gruzovik |
517 |
4:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik law |
legalize papers |
оформлять документы |
Gruzovik |
518 |
4:57:03 |
rus |
procur. |
МБиП |
малоценные быстроизнашивающиеся предметы |
igisheva |
519 |
4:56:45 |
rus |
abbr. procur. |
МБП |
малоценные быстроизнашивающиеся предметы |
igisheva |
520 |
4:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik law |
make legal |
оформлять (impf of оформить) |
Gruzovik |
521 |
4:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
design a book |
оформлять книгу |
Gruzovik |
522 |
4:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
shape |
оформлять (impf of оформить) |
Gruzovik |
523 |
4:54:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
overtly marked |
оформленный |
Gruzovik |
524 |
4:54:04 |
eng-rus |
Gruzovik law |
formalization |
оформленность |
Gruzovik |
525 |
4:53:28 |
eng-rus |
Gruzovik law |
official registration of papers |
оформление документов |
Gruzovik |
526 |
4:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik law |
official registration |
оформление |
Gruzovik |
527 |
4:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
grammatical expression |
грамматическое оформление |
Gruzovik |
528 |
4:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
forming |
оформление |
Gruzovik |
529 |
4:52:07 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
layout |
оформление |
Gruzovik |
530 |
4:51:17 |
eng-rus |
Gruzovik law |
go through the necessary formalities |
оформиться (pf of оформляться) |
Gruzovik |
531 |
4:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik law |
get officially registered |
оформиться (pf of оформляться) |
Gruzovik |
532 |
4:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
be officially on the staff |
оформиться (pf of оформляться) |
Gruzovik |
533 |
4:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
join the staff |
оформиться (pf of оформляться) |
Gruzovik |
534 |
4:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
take shape |
оформиться |
Gruzovik |
535 |
4:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
hire |
оформить (pf of оформлять) |
Gruzovik |
536 |
4:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik law |
make legal |
оформить (pf of оформлять) |
Gruzovik |
537 |
4:46:31 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
format |
оформить (pf of оформлять) |
Gruzovik |
538 |
4:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
shape |
оформить (pf of оформлять) |
Gruzovik |
539 |
4:44:18 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
layout woman |
оформительница |
Gruzovik |
540 |
4:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
book designer |
оформительница |
Gruzovik |
541 |
4:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
stage painter |
оформительница |
Gruzovik |
542 |
4:43:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
decorator |
оформительница |
Gruzovik |
543 |
4:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
morpheme |
оформитель основ |
Gruzovik |
544 |
4:42:11 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
stage painter |
оформитель |
Gruzovik |
545 |
4:41:12 |
rus-ger |
oil.lubr. |
горючие и смазочные материалы |
Flugbetriebsstoff |
igisheva |
546 |
4:41:00 |
rus-ger |
oil.lubr. |
горючие и смазочные материалы |
Betriebsstoff |
igisheva |
547 |
4:40:40 |
rus-ger |
oil.lubr. |
горючее и смазочные материалы |
Betriebsmittel |
igisheva |
548 |
4:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
waiters' room |
официантская |
Gruzovik |
549 |
4:39:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
formal tone |
официальный тон |
Gruzovik |
550 |
4:38:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
formality |
официальность |
Gruzovik |
551 |
4:36:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
act formally |
официальничать |
Gruzovik |
552 |
4:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
the officers |
офицерьё (= офицерщина) |
Gruzovik |
553 |
4:35:09 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
the officers |
офицерщина |
Gruzovik |
554 |
4:34:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
officer's wife |
офицерша |
Gruzovik |
555 |
4:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
officer's rank |
офицерство |
Gruzovik |
556 |
4:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
the officers |
офицерство |
Gruzovik |
557 |
4:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lily-turf |
офиопогон (Ophiopogon, Mondo) |
Gruzovik |
558 |
4:29:11 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
ophiocone |
офиокон |
Gruzovik |
559 |
3:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
ophigranitone |
офигранитон (a variety of gabbro containing scaly serpentine, saussurite, and diallage) |
Gruzovik |
560 |
3:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
weight |
отяжелить (pf of отяжелять) |
Gruzovik |
561 |
3:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become pregnant |
отяжелеть (pf of отяжелевать) |
Gruzovik |
562 |
3:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
become heavy |
отяжелеть |
Gruzovik |
563 |
3:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
loading |
отяжеление |
Gruzovik |
564 |
3:35:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
heavy |
отяжелелый |
Gruzovik |
565 |
3:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
burden |
отягчить (pf of отягчать) |
Gruzovik |
566 |
3:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
burdensome |
отягчительный |
Gruzovik |
567 |
3:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
oppression |
отягчение |
Gruzovik |
568 |
3:30:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
oppress |
отягчать (impf of отягчить) |
Gruzovik |
569 |
3:30:18 |
eng-rus |
chromat. |
chromatographic profile |
профиль хроматографии |
igisheva |
570 |
3:29:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
hereditarily tainted |
наследственно отягощённый |
Gruzovik |
571 |
3:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
overburdening |
отягощение |
Gruzovik |
572 |
3:27:47 |
eng-rus |
chromat. |
chromatographic parameters |
параметры хроматографирования |
igisheva |
573 |
3:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
burden oneself with |
отягощаться (impf of отяготиться) |
Gruzovik |
574 |
3:26:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
be overburdened |
отягощаться (impf of отяготиться) |
Gruzovik |
575 |
3:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
burden oneself with |
отяготиться (pf of отягощаться) |
Gruzovik |
576 |
3:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
heavy |
отяготительный |
Gruzovik |
577 |
3:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
ossiculectomy |
отэктомия (removal of one or more of the tiny bones of the middle ear [stapes, malleus, and incus]) |
Gruzovik |
578 |
3:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish one's examination |
отэкзаменоваться |
Gruzovik |
579 |
3:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish examining |
отэкзаменовать |
Gruzovik |
580 |
3:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn up |
отыскиваться (impf of отыскаться) |
Gruzovik |
581 |
3:15:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
trace |
отыскивать (impf of отыскать) |
Gruzovik |
582 |
3:15:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
finding |
отыскивание |
Gruzovik |
583 |
3:14:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn up |
отыскаться (pf of отыскиваться) |
Gruzovik |
584 |
3:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
trace |
отыскать (pf of отыскивать) |
Gruzovik |
585 |
3:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
fault location |
отыскание неисправностей |
Gruzovik |
586 |
3:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
maximizing |
отыскание максимума |
Gruzovik |
587 |
3:08:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
tracing |
отыскание |
Gruzovik |
588 |
3:07:39 |
eng-rus |
|
fresh-faced |
моложавый |
krasnet |
589 |
3:04:46 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
oven hot pad |
отымалка |
Gruzovik |
590 |
3:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
retrieved losses |
отыгрыш |
Gruzovik |
591 |
2:56:29 |
eng-rus |
inf. |
windbag |
балабол (Situated among a grove of maple trees at today's Water and Carrall streets, 'Gassy Jack' Deighton's saloon (his name derived from his reputation as a windbag) formed the nucleus of a rowdy settlement that came to be known as Gassy's Town or Gastown. (Ron Phillips)) |
ART Vancouver |
592 |
2:28:23 |
rus-ger |
|
в окончательной форме |
in endgültiger Form |
Лорина |
593 |
2:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
retrieve one's losses |
отыгрываться (impf of отыграться) |
Gruzovik |
594 |
2:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make up for |
отыгрываться (impf of отыграться) |
Gruzovik |
595 |
2:23:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get out of an awkward situation |
отыгрываться (impf of отыграться) |
Gruzovik |
596 |
2:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
win back |
отыгрываться (impf of отыграться) |
Gruzovik |
597 |
2:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
winning back |
отыгрывание |
Gruzovik |
598 |
2:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make up for |
отыграться (pf of отыгрываться) |
Gruzovik |
599 |
2:20:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get out of an awkward situation |
отыграться (pf of отыгрываться) |
Gruzovik |
600 |
2:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
retrieve one's losses |
отыграться (pf of отыгрываться) |
Gruzovik |
601 |
2:19:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
win back |
отыграться (pf of отыгрываться) |
Gruzovik |
602 |
2:18:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish playing |
отыграть |
Gruzovik |
603 |
2:04:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
confounded |
отъявный (= отъявленный) |
Gruzovik |
604 |
2:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
acknowledged |
отъявный (= отъявленный) |
Gruzovik |
605 |
2:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
thorough |
отъявный (= отъявленный) |
Gruzovik |
606 |
2:03:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inveterate |
отъявный (= отъявленный) |
Gruzovik |
607 |
2:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
out-and-out |
отъявный (= отъявленный) |
Gruzovik |
608 |
2:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
arrant |
отъявный (= отъявленный) |
Gruzovik |
609 |
2:00:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
acknowledged |
отъявленный |
Gruzovik |
610 |
1:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get out of |
отъюливать (impf of отъюлить) |
Gruzovik |
611 |
1:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive off |
отъехать |
Gruzovik |
612 |
1:50:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
eat one's fill |
отъесться (pf of отъедаться) |
Gruzovik |
613 |
1:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on weight |
отъесться (pf of отъедаться) |
Gruzovik |
614 |
1:48:44 |
rus-ger |
|
корень хрена |
Meerrettichwurzel |
Iryna_mudra |
615 |
1:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
corrode |
отъесть (pf of отъедать) |
Gruzovik |
616 |
1:47:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
eat off |
отъесть (pf of отъедать) |
Gruzovik |
617 |
1:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
weaned animal |
отъёмыш |
Gruzovik |
618 |
1:46:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
desperate |
отъёмный |
Gruzovik |
619 |
1:45:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
detached |
отъёмный |
Gruzovik |
620 |
1:44:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
misappropriation |
отъёмка (= отъём) |
Gruzovik |
621 |
1:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
weaning |
отъёмка (= отъём) |
Gruzovik |
622 |
1:44:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
take-off |
отъёмка (= отъём) |
Gruzovik |
623 |
1:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
bleeding |
отъёмка (= отъём) |
Gruzovik |
624 |
1:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
misappropriation |
отъём |
Gruzovik |
625 |
1:42:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
take-off |
отъём |
Gruzovik |
626 |
1:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hunting grounds |
отъезжее поле |
Gruzovik |
627 |
1:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hunting expedition |
отъезжее |
Gruzovik |
628 |
1:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
distant |
отъезжий |
Gruzovik |
629 |
1:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
departing person |
отъезжающая |
Gruzovik |
630 |
1:39:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
departing person |
отъезжающий |
Gruzovik |
631 |
1:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
leave |
отъезжать |
Gruzovik |
632 |
1:38:11 |
rus-ger |
idiom. |
не видеть за деревьями леса |
vor lauter Bäumen den Wald nicht sehen |
Лорина |
633 |
1:36:59 |
eng-rus |
med. |
spondylocostal dysostosis |
спондилокостальный дизостоз |
kirei |
634 |
1:33:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
departure |
отъездка (= отъезд) |
Gruzovik |
635 |
1:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
leaving |
отъездка (= отъезд) |
Gruzovik |
636 |
1:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik trav. |
take a long trip |
уезжать в отъезд |
Gruzovik |
637 |
1:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
be away |
быть в отъезде |
Gruzovik |
638 |
1:25:19 |
rus-ger |
offic. |
в связи с чем |
diesbezüglich |
Лорина |
639 |
1:23:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
isolate oneself from |
отъединяться (impf of отъединиться) |
Gruzovik |
640 |
1:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
isolate |
отъединять (impf of отъединить) |
Gruzovik |
641 |
1:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
isolate oneself from |
отъединиться (pf of отъединяться) |
Gruzovik |
642 |
1:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
isolate |
отъединить (pf of отъединять) |
Gruzovik |
643 |
1:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
isolation |
отъединённость |
Gruzovik |
644 |
1:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
isolation |
отъединение |
Gruzovik |
645 |
1:17:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on weight |
отъедаться (impf of отъесться) |
Gruzovik |
646 |
1:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
corrode |
отъедать (impf of отъесть) |
Gruzovik |
647 |
1:15:06 |
rus-ger |
astronaut. |
главный экран в диспетчерской, в центре управления |
Hauptschirm (в таком значении – в науч.-фант. романе "Andymon" (DDR,1986)) |
KVE |
648 |
1:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
nip off |
отщипывать (impf of отщипать, отщипнуть) |
Gruzovik |
649 |
1:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
pinch off |
отщипывать (impf of отщипать, отщипнуть) |
Gruzovik |
650 |
1:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
nip off |
отщипнуть (pf of отщипывать) |
Gruzovik |
651 |
1:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
nip off |
отщипать (pf of отщипывать) |
Gruzovik |
652 |
1:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sever relations with |
отщепляться (impf of отщепиться) |
Gruzovik |
653 |
1:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
chip off |
отщеплять (impf of отщепить) |
Gruzovik |
654 |
1:08:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
chipping off |
отщепление |
Gruzovik |
655 |
1:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sever relations with |
отщепиться (pf of отщепляться) |
Gruzovik |
656 |
1:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
segregate |
отщепить (pf of отщеплять) |
Gruzovik |
657 |
1:06:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
chip off |
отщепить (pf of отщеплять) |
Gruzovik |
658 |
1:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
turncoat |
отщепенка |
Gruzovik |
659 |
1:03:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
heretic |
отщепенец |
Gruzovik |
660 |
0:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pinch |
отщемлять (impf of отщемить) |
Gruzovik |
661 |
0:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pinch one's finger |
отщемить себе палец |
Gruzovik |
662 |
0:55:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come unlatched |
отщёлкнуться (pf of отщёлкиваться) |
Gruzovik |
663 |
0:53:10 |
rus-ger |
law |
обеспечивать условия |
Voraussetzungen schaffen |
Лорина |
664 |
0:52:57 |
rus-ger |
law |
обеспечить условия |
Voraussetzungen schaffen |
Лорина |
665 |
0:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
click |
отщёлкнуть (semelfactive of отщёлкивать) |
Gruzovik |
666 |
0:51:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unlatch |
отщёлкнуть (pf of отщёлкивать) |
Gruzovik |
667 |
0:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come unlatched |
отщёлкиваться (impf of отщёлкнуться) |
Gruzovik |
668 |
0:45:46 |
rus-ger |
lit. |
космонавтика |
Raumfahrt (жанр литературы о космических путешествиях, не вполне укладыаается в рамки жанра "научная фантастика" и упоминается отдельно при перечислении -в библиотеке, на книж. ярмарке и т. п.: Raumfahrt und Science Fiction. В качестве названия жанра, возможно, лучше подойдет "звездоплавание" – если нет уже устоявшегося названия) |
KVE |
669 |
0:45:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unlatch |
отщёлкивать (impf of отщелкну́ть, отщёлкнуть) |
Gruzovik |
670 |
0:45:02 |
rus-afr |
environ. |
загр. |
загрязнённый |
igisheva |
671 |
0:44:31 |
rus |
environ. |
загр. |
загрязнённый |
igisheva |
672 |
0:44:13 |
rus-xal |
environ. |
загр. |
загрязнённый |
igisheva |
673 |
0:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
scold |
отщёлкивать (impf of отщелка́ть, отщёлкать) |
Gruzovik |
674 |
0:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flick |
отщёлкивать (impf of отщелка́ть, отщёлкать) |
Gruzovik |
675 |
0:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
click |
отщёлкивать (impf of отщелка́ть, отщёлкать) |
Gruzovik |
676 |
0:40:46 |
rus |
environ. |
загр. |
загрязнение |
igisheva |
677 |
0:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
scold |
отщёлкать (pf of отщёлкивать) |
Gruzovik |
678 |
0:39:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flick |
отщёлкать (pf of отщёлкивать) |
Gruzovik |
679 |
0:39:42 |
rus-xal |
chem. |
загр. |
загрязнение |
igisheva |
680 |
0:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
tick |
отщёлкать (pf of отщёлкивать) |
Gruzovik |
681 |
0:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
click |
отщёлкать (pf of отщёлкивать) |
Gruzovik |
682 |
0:30:10 |
rus |
chem. |
ан. |
анализируемый |
igisheva |
683 |
0:29:55 |
rus-xal |
chem. |
ан. |
анализируемый |
igisheva |
684 |
0:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
reply with a joke |
отшучиваться (impf of отшутиться) |
Gruzovik |
685 |
0:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play a trick on |
отшутить шутку с кем-либо (someone) |
Gruzovik |
686 |
0:24:03 |
rus-ger |
law |
заключение о целесообразности усыновления |
Gutachten über die Zweckmäßigkeit der Adoption |
Лорина |
687 |
0:23:33 |
rus-ger |
inf. |
простофиля |
Saugnapf (синоним Sauger, видимо, калька с англ. sucker: Who is the sucker who bought your old car?) |
KVE |
688 |
0:21:48 |
eng-rus |
bank. |
fund based non-fund based limits |
собственные заёмные средства (proz.com) |
helen_ar |
689 |
0:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
die down |
отшуметь |
Gruzovik |
690 |
0:21:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop making a noise |
отшуметь |
Gruzovik |
691 |
0:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shoo |
отшугивать (impf of отшугнуть) |
Gruzovik |
692 |
0:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take by storm |
отштурмовать |
Gruzovik |
693 |
0:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish plastering |
отштукатурить |
Gruzovik |
694 |
0:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
stucco |
отштукатурить (pf of отштукатуривать, штукатурить) |
Gruzovik |
695 |
0:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
plaster |
отштукатурить (pf of отштукатуривать) |
Gruzovik |
696 |
0:15:59 |
eng-rus |
amer. |
take a stand |
выходить на сцену, выступать |
Aprilen |
697 |
0:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
plaster |
отштукатуривать (impf of отштукатурить) |
Gruzovik |
698 |
0:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
study thoroughly |
отштудировать |
Gruzovik |
699 |
0:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamp |
отштамповывать (impf of отштамповать) |
Gruzovik |
700 |
0:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
turn out mechanically |
отштамповать (pf of штамповать) |
Gruzovik |
701 |
0:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamp |
отштамповать (pf of отштамповывать, штамповать) |
Gruzovik |
702 |
0:08:28 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
blank |
отштамповать (pf of штамповать) |
Gruzovik |
703 |
0:07:30 |
rus-afr |
chem. |
разв. |
разведённый |
igisheva |
704 |
0:07:11 |
rus |
chem. |
разв. |
разведение |
igisheva |
705 |
0:06:57 |
rus-xal |
chem. |
разв. |
разведение |
igisheva |
706 |
0:05:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
die |
отштамповать (pf of отштамповывать) |
Gruzovik |
707 |
0:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
come unpinned |
отшпилиться (pf of отшпиливаться) |
Gruzovik |
708 |
0:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfasten |
отшпилить (pf of отшпиливать) |
Gruzovik |
709 |
0:03:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
come unpinned |
отшпиливаться (impf of отшпилиться) |
Gruzovik |
710 |
0:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfasten |
отшпиливать (impf of отшпилить) |
Gruzovik |
711 |
0:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do energetically |
отшпандорить (pf of отшпандоривать) |
Gruzovik |
712 |
0:01:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat unmercifully |
отшпандорить (pf of отшпандоривать) |
Gruzovik |
713 |
0:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do energetically |
отшпандоривать (impf of отшпандорить) |
Gruzovik |
714 |
0:00:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat unmercifully |
отшпандоривать (impf of отшпандорить) |
Gruzovik |