1 |
23:48:27 |
eng-rus |
astrophys. |
bose-nova |
звезда-бозенова |
MichaelBurov |
2 |
23:47:52 |
eng-rus |
astrophys. |
bose-nova |
бозенова |
MichaelBurov |
3 |
23:46:20 |
eng-rus |
astrophys. |
bose supernova |
звезда-бозенова |
MichaelBurov |
4 |
23:45:48 |
eng-rus |
astrophys. |
bose supernova |
бозенова |
MichaelBurov |
5 |
23:40:30 |
eng-rus |
gen. |
From your lips to God's ears |
Вашими устами да мёд пить |
Джозеф |
6 |
23:31:25 |
eng |
dial. |
sithe |
sith (Alternative spelling of sith ("since")) |
'More |
7 |
23:26:07 |
eng |
obs. |
sithe |
scythe (Obsolete form of scythe wiktionary.org) |
'More |
8 |
23:24:27 |
eng |
obs. |
sithe |
scythe (Obsolete form of scythe. wiktionary.org) |
'More |
9 |
23:03:32 |
eng-rus |
idiom. |
pick a needle out of a haystack |
найти иголку в стоге сена |
amorgen |
10 |
22:54:25 |
rus-tur |
textile |
круглый вырез горловины |
bisiklet yaka |
Natalya Rovina |
11 |
22:33:40 |
eng-rus |
media. |
euroeuphoria |
евроэйфория |
MichaelBurov |
12 |
22:33:21 |
eng-rus |
media. |
euro euphoria |
евроэйфория |
MichaelBurov |
13 |
22:10:44 |
rus-khm |
gen. |
маркиза |
ក្បាំងណា (матерчатый навес над окнами) |
yohan_angstrem |
14 |
22:10:18 |
rus-khm |
gen. |
навес |
ក្បាំងណា |
yohan_angstrem |
15 |
22:08:39 |
rus-khm |
gen. |
маска |
ក្បាំងមុខ |
yohan_angstrem |
16 |
22:06:30 |
rus-khm |
gen. |
экран |
ក្បាំង |
yohan_angstrem |
17 |
22:06:05 |
rus-khm |
gen. |
видоискатель |
ណា (фотоаппарата) |
yohan_angstrem |
18 |
22:05:30 |
rus-khm |
gen. |
солнцезащитный щиток |
ណា (в автомобиле) |
yohan_angstrem |
19 |
22:05:02 |
rus-khm |
gen. |
маска |
ណា |
yohan_angstrem |
20 |
22:03:51 |
rus-khm |
gen. |
козырёк |
ណា (фуражки) |
yohan_angstrem |
21 |
22:02:57 |
rus-khm |
gen. |
присвоение воинских званий |
បំពាក់ឋានន្តរសក្តិដល់នាយទាហាន ពលទាហាន |
yohan_angstrem |
22 |
22:02:04 |
rus-khm |
gen. |
в этот момент |
នៅសន្ទុះនេះ |
yohan_angstrem |
23 |
22:01:43 |
rus-khm |
gen. |
момент |
សន្ទុះ |
yohan_angstrem |
24 |
22:01:20 |
rus-khm |
gen. |
радоваться |
រីករាយ |
yohan_angstrem |
25 |
22:00:21 |
eng-rus |
ed. |
enroll in a grade |
обучаться в классе (the grade in which the child is enrolled) |
sankozh |
26 |
21:59:55 |
rus-khm |
gen. |
зависеть от силы |
អាងពលសក្តិ |
yohan_angstrem |
27 |
21:59:35 |
rus-khm |
gen. |
проявление силы |
សន្ទុះកម្លាំង |
yohan_angstrem |
28 |
21:59:14 |
rus-khm |
gen. |
физическая сила |
ពលសក្តិ |
yohan_angstrem |
29 |
21:58:44 |
rus-khm |
gen. |
улица |
ផ្លូវ |
yohan_angstrem |
30 |
21:57:44 |
rus-khm |
gen. |
дорога |
ផ្លូវ |
yohan_angstrem |
31 |
21:55:38 |
rus-khm |
gen. |
слон |
ដំរី (два слона ដំរីពីរខ្សែ ; ដំរីពីរក្បាល • Не выращивай рис на пути слонов. កុំធ្វើស្រែលើផ្លូវដំរី។) |
yohan_angstrem |
32 |
21:54:54 |
rus-khm |
gen. |
бамбуковый |
ពីឫស្សី |
yohan_angstrem |
33 |
21:54:31 |
rus-khm |
gen. |
бамбуковый |
ធ្វើពីឫស្សី (сделанный из бамбука) |
yohan_angstrem |
34 |
21:54:06 |
rus-khm |
gen. |
сделанный из бамбука |
ធ្វើពីឫស្សី |
yohan_angstrem |
35 |
21:53:11 |
rus-khm |
gen. |
музыкальный инструмент |
ឧបករណ៍តន្ត្រី |
yohan_angstrem |
36 |
21:52:20 |
rus-khm |
gen. |
кхмерский музыкальный инструмент из бамбука |
ឧបករណ៍តន្ត្រីខ្មែរធ្វើពីឫស្សី |
yohan_angstrem |
37 |
21:51:45 |
rus-khm |
gen. |
инструмент |
ឧបករណ៍ត |
yohan_angstrem |
38 |
21:51:19 |
rus-khm |
gen. |
чаевые |
ទ្រនឹប |
yohan_angstrem |
39 |
21:51:01 |
rus-khm |
gen. |
плата врачу |
ទ្រនឹប |
yohan_angstrem |
40 |
21:50:31 |
rus-khm |
gen. |
платить врачу |
ជូនទ្រនឹបគ្រូ (при излечении больного) |
yohan_angstrem |
41 |
21:50:00 |
rus-khm |
gen. |
платить медиуму за работу |
រៀបទ្រនឹប (при излечении больного) |
yohan_angstrem |
42 |
21:49:30 |
rus-khm |
gen. |
плата за работу медиума |
ទ្រនឹប (при излечении больного) |
yohan_angstrem |
43 |
21:49:03 |
rus-khm |
gen. |
приглашать медиума |
បន់មេមត់ |
yohan_angstrem |
44 |
21:48:08 |
rus-khm |
gen. |
медиум |
មេមត់ |
yohan_angstrem |
45 |
21:47:45 |
rus-khm |
gen. |
ведьма |
មេមត់ |
yohan_angstrem |
46 |
21:47:08 |
rus-khm |
gen. |
царь духов |
អារក្សធំ |
yohan_angstrem |
47 |
21:46:52 |
rus-khm |
gen. |
царь демонов |
អារក្សធំ |
yohan_angstrem |
48 |
21:46:15 |
rus-khm |
gen. |
дух моря |
អារក្ខទេវតា |
yohan_angstrem |
49 |
21:46:07 |
eng-rus |
O&G |
depleted gas formation |
отработанный газовый пласт |
Alex_Odeychuk |
50 |
21:44:50 |
rus-khm |
gen. |
божество природы |
អារក្ខទេវី (нимфа) |
yohan_angstrem |
51 |
21:44:20 |
rus-khm |
gen. |
нимфа |
អារក្ខទេវី |
yohan_angstrem |
52 |
21:44:00 |
rus-khm |
gen. |
дух леса |
អារក្សព្រៃ |
yohan_angstrem |
53 |
21:43:28 |
rus-khm |
gen. |
дух воды |
អារក្សទឹក |
yohan_angstrem |
54 |
21:43:05 |
rus-khm |
gen. |
привидение |
អារក្ខ |
yohan_angstrem |
55 |
21:42:39 |
rus-khm |
gen. |
дух |
អារក្ស (призрак) |
yohan_angstrem |
56 |
20:54:14 |
eng-rus |
O&G |
remediate the damage in the bottom-hole zone |
раскольматировать призабойную зону |
Alex_Odeychuk |
57 |
20:53:02 |
eng-rus |
O&G |
bottom-hole pressure |
давление в призабойной зоне |
Alex_Odeychuk |
58 |
20:51:19 |
eng-rus |
O&G |
cause damage |
закольматировать (закольматировать пласт — cause damage to the reservoir) |
Alex_Odeychuk |
59 |
20:50:35 |
eng-rus |
O&G |
cause damage |
повредить (повредить пласт — cause damage to the reservoir) |
Alex_Odeychuk |
60 |
20:49:52 |
eng-rus |
O&G |
kill fluid |
жидкость глушения |
Alex_Odeychuk |
61 |
20:47:12 |
eng-rus |
O&G |
depleted field |
месторождение с отработанными пластами (In the context of the oil and gas industry, a field refers to an area under which an oil or gas reservoir lies.) |
Alex_Odeychuk |
62 |
20:36:37 |
eng-rus |
space |
obscured region |
малоизученный регион (space.com) |
Alex_Odeychuk |
63 |
20:33:44 |
eng-rus |
space |
at a galactic scale |
в масштабе галактики (space.com) |
Alex_Odeychuk |
64 |
20:31:24 |
eng-rus |
astr. |
map of metallicity |
карта металличности (карта галактики с указанием металличности звёзд space.com) |
Alex_Odeychuk |
65 |
20:30:05 |
eng-rus |
astr. |
metal-poor |
малометалличный (space.com) |
Alex_Odeychuk |
66 |
20:29:13 |
eng-rus |
astr. |
metal-rich |
с повышенным содержанием металлов (space.com) |
Alex_Odeychuk |
67 |
20:28:31 |
eng-rus |
astr. |
hold a high metalicity |
иметь высокую металличность (space.com) |
Alex_Odeychuk |
68 |
20:27:31 |
eng-rus |
astr. |
metal-rich |
с повышенной металличностью (space.com) |
Alex_Odeychuk |
69 |
20:26:51 |
eng-rus |
astr. |
metal-enriched |
с повышенной металличностью (space.com) |
Alex_Odeychuk |
70 |
20:25:50 |
eng-rus |
astr. |
hold a low metallicity |
иметь низкую металличность (говоря о звёздах space.com) |
Alex_Odeychuk |
71 |
20:20:33 |
eng-rus |
agric. |
china eggs |
подкладные яйца (используются в птицеводстве) |
bekky_blum |
72 |
20:20:19 |
rus-ger |
law |
полное имя |
vollständiger Name |
Translation_Corporation |
73 |
20:17:23 |
eng |
abbr. royal |
KB |
Knight Bachelor (eldest daughter of Admiral of the Fleet Sir Richard Tremaine KB wikipedia.org) |
bekky_blum |
74 |
20:15:30 |
rus-khm |
gen. |
тощий |
កញ្ច្រឹង |
yohan_angstrem |
75 |
20:15:03 |
rus-khm |
gen. |
малорослый |
កញ្ច្រឹក |
yohan_angstrem |
76 |
20:14:39 |
rus-khm |
gen. |
невысокий |
កញ្ច្រឹក |
yohan_angstrem |
77 |
20:13:46 |
rus-khm |
gen. |
коньтьрам |
កញ្ច្រាំ (вид ударного инструмента com.kh) |
yohan_angstrem |
78 |
20:11:22 |
rus-khm |
gen. |
вверх дном |
កញ្ច្រាស |
yohan_angstrem |
79 |
20:11:03 |
rus-khm |
gen. |
в обратном направлении |
កញ្ច្រាស |
yohan_angstrem |
80 |
20:10:38 |
rus-khm |
gen. |
противостоять |
កញ្ច្រាស (будучи рассерженным) |
yohan_angstrem |
81 |
20:10:16 |
rus-khm |
gen. |
рассердиться |
កញ្ច្រាស |
yohan_angstrem |
82 |
20:08:59 |
rus-khm |
gen. |
противостоящий |
កញ្ច្រាស |
yohan_angstrem |
83 |
20:08:41 |
rus-khm |
gen. |
перевёрнутый вверх дном |
កញ្ច្រាស |
yohan_angstrem |
84 |
20:08:18 |
rus-khm |
gen. |
спутанные волосы |
សក់កញ្ច្រាញ់ |
yohan_angstrem |
85 |
20:07:57 |
rus-khm |
gen. |
спутанный |
កញ្ច្រាញ់ |
yohan_angstrem |
86 |
20:07:24 |
rus-khm |
gen. |
запутанный |
កញ្ច្រាញ់ |
yohan_angstrem |
87 |
20:06:51 |
rus-khm |
myth. |
бык |
កញ្ច្រង់ |
yohan_angstrem |
88 |
20:05:31 |
eng-rus |
astr. |
observing power |
проницающая сила (телескопа space.com) |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:01:09 |
eng-rus |
scient. |
chemical cartography |
химическая картография (Chemical cartography shows the distribution of elements throughout a galaxy — from lighter elements, such as hydrogen and helium, to heavier ones, such as carbon, nitrogen and oxygen. space.com) |
Alex_Odeychuk |
90 |
19:58:27 |
rus-ger |
ecol. |
сбалансированное природопользование |
nachhaltige Nutzung der Natur |
dolmetscherr |
91 |
19:55:44 |
eng-rus |
law |
out-of-home |
вне семьи (out-of-home care/placement) |
sankozh |
92 |
19:45:35 |
rus-ger |
offic. |
усилия |
Mühewaltung |
Bursch |
93 |
19:25:29 |
eng |
abbr. proced.law. |
CASA |
Court Appointed Special Advocate |
sankozh |
94 |
19:23:29 |
rus-por |
law |
арбитражная оговорка |
cláusula compromissória |
spanishru |
95 |
19:18:48 |
eng-rus |
slang |
MRS Degree |
"миссис магистр" (жаргонный термин, обозначающий, что молодая женщина посещает колледж или университет с намерением найти потенциального супруга: But I'm still working for my M. R. S. degree, and I haven't succeeded in snaring it yet) |
alfredbob |
96 |
19:12:02 |
eng-rus |
product. |
world-class trade secret |
технологический секрет производства на уровне мировых стандартов и выше (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
19:10:14 |
eng-rus |
biol. |
language network |
языковая сеть (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
98 |
19:09:51 |
eng-rus |
gen. |
reach beyond |
выходить за рамки |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:09:20 |
eng-rus |
R&D. |
scientific insight |
научные изыскания (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
100 |
19:08:14 |
eng-rus |
philos. |
higher reasoning |
более высокий уровень рассуждений (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:07:27 |
eng-rus |
gen. |
turn to |
переключаться на (что-л. theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:06:54 |
eng-rus |
AI. |
verbal string |
словесная последовательность (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:06:14 |
eng-rus |
gen. |
kick in |
активизироваться |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:05:39 |
eng-rus |
AI. |
next-word predictor |
предиктор следующего слова (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:02:04 |
eng-rus |
R&D. |
perceptive way of looking at the facts of the world |
проницательный способ взглянуть на факты объективной действительности (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:00:43 |
eng-rus |
R&D. |
specialized observational equipment |
специализированное измерительное оборудование (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
107 |
19:00:04 |
eng-rus |
psychol. |
insight |
проницательность |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:58:54 |
eng-rus |
R&D. |
intuit |
выводить (напр., теорию из совокупности фактов theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:58:08 |
eng-rus |
R&D. |
come up with new creative ideas |
приходить к новым творческим идеям (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
110 |
18:57:32 |
rus-por |
law |
с поправками |
conforme alterada |
spanishru |
111 |
18:56:16 |
eng-rus |
gen. |
move beyond |
выйти за рамки (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
112 |
18:55:46 |
eng-rus |
scient. |
narrow scientific discovery |
узкоспециализированное научное открытие (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
113 |
18:54:53 |
rus-por |
busin. |
закон об акционерных обществах |
lei das sociedades por ações |
spanishru |
114 |
18:54:24 |
eng-rus |
rhetor. |
be betting that |
делать ставку на то, что (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
115 |
18:54:10 |
eng-rus |
rhetor. |
be betting that |
делать ставку на то, что |
Alex_Odeychuk |
116 |
18:53:20 |
eng-rus |
R&D. |
generate novel insights |
выработать новые, оригинальные идеи (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
117 |
18:51:23 |
eng-rus |
AI. |
general-reasoning machine |
машина формирования рассуждений общего назначения (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
118 |
18:51:04 |
rus-spa |
tax. |
налог на профессиональный доход |
impuesto sobre la renta de los profesionales (НПД в РФ) |
BCN |
119 |
18:50:17 |
eng-rus |
AI. |
arrival of an artificial general intelligence |
появление общего искусственного интеллекта (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
120 |
18:48:10 |
eng-rus |
gen. |
brief moment of wonder |
краткое удивление (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
121 |
18:47:51 |
eng-rus |
R&D. |
goalpost-moving |
сдвиг целей (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
122 |
18:46:00 |
eng-rus |
gen. |
text generation |
производство текста (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
123 |
18:43:34 |
eng-rus |
rhetor. |
with limited appeal |
не особо привлекательный (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
124 |
18:42:32 |
eng-rus |
R&D. |
guide toward finding their own answer |
направлять на поиск собственного ответа (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
125 |
18:41:33 |
eng-rus |
gen. |
give a factual answer |
давать фактический ответ (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:40:36 |
eng-rus |
gen. |
strenuous plea |
настойчивая просьба |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:37:28 |
eng-rus |
philos. |
Socratic disposition |
сократический метод (through a Socratic disposition — с помощью сократического метода) |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:34:11 |
rus-por |
gen. |
в полной уверенности, что |
na certeza do |
spanishru |
129 |
18:31:20 |
rus-por |
gen. |
с уважением |
atenciosamente |
spanishru |
130 |
18:29:27 |
eng-rus |
ed. |
nonprofit educational venture |
некоммерческая образовательная организация (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:28:33 |
eng-rus |
gen. |
have a good conception of his own weaknesses |
хорошо понимать свои слабые стороны (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
132 |
18:27:06 |
eng-rus |
gen. |
be flawed |
иметь изъяны (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
133 |
18:25:41 |
eng-rus |
subl. |
incomprehensible |
неподвластный пониманию (to ... – кого именно) |
Alex_Odeychuk |
134 |
18:23:24 |
eng-rus |
AI. |
high-order abilities |
способности, связанные с высшей нервной деятельностью (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
135 |
18:21:03 |
rus-por |
law |
безоговорочно |
sem ressalvas |
spanishru |
136 |
18:20:44 |
rus-por |
law |
безоговорочно |
em caráter irrevogável |
spanishru |
137 |
18:20:24 |
rus-por |
law |
в безотзывном порядке |
em caráter irrevogável |
spanishru |
138 |
18:19:35 |
eng-rus |
gen. |
utterly |
абсолютно (utterly unimaginable — абсолютно невообразимый) |
Alex_Odeychuk |
139 |
18:15:23 |
eng-rus |
anat. |
gyrification |
гирификация |
CopperKettle |
140 |
18:00:28 |
eng-rus |
confect. |
butter biscuit |
сливочное печенье |
ВосьМой |
141 |
17:50:43 |
eng-rus |
gen. |
ethnic Russian |
русский (в этническом смысле, в отличие от других этнических групп: Firstly, ethnic Russians and other ethnicities not reported here for this reason, were almost not affected by displacement.) |
vbadalov |
142 |
17:50:34 |
rus-por |
gen. |
уважаемые господа |
prezados Senhores |
spanishru |
143 |
17:49:08 |
eng-rus |
gen. |
fear of the dark |
страх темноты |
grafleonov |
144 |
17:48:40 |
rus-por |
gen. |
заявление об отставке |
carta de renúncia |
spanishru |
145 |
17:48:09 |
rus-por |
gen. |
заявление об увольнении |
carta de renúncia |
spanishru |
146 |
17:46:08 |
por |
gen. |
ref. |
referência |
spanishru |
147 |
17:45:59 |
por |
gen. |
referência |
ref. |
spanishru |
148 |
17:40:09 |
eng-rus |
gen. |
long-distance |
заочный (meaning "not in person" (as in "заочный разговор"): long-distance conversation) |
Oksanut |
149 |
17:07:30 |
rus |
|
опубличивание |
опубличить |
'More |
150 |
17:07:15 |
eng-rus |
neol. |
disclosure |
опубличивание (Rus>Eng) |
'More |
151 |
17:06:10 |
eng-rus |
neol. |
disclose |
опубличить (Rus>Eng) |
'More |
152 |
17:03:05 |
rus-ger |
lit. |
поэтическое творчество |
Dichtung |
dolmetscherr |
153 |
16:53:54 |
eng-rus |
cloth. |
non-wired bra |
бюстгальтер без косточек |
ИВС |
154 |
16:53:03 |
eng-rus |
cloth. |
wired bra |
бюстгальтер с косточками |
ИВС |
155 |
16:44:22 |
rus-por |
inet. |
подтверждение доставки |
entrega certificada |
spanishru |
156 |
16:38:46 |
eng-rus |
geogr. |
Chilliwack |
Чилливак (город в провинции Британская Колумбия в Канаде) |
all78all |
157 |
16:36:20 |
rus-por |
inet. |
просмотрено |
visualizado (о сообщении) |
spanishru |
158 |
16:20:03 |
rus-ger |
arts. |
образотворчество |
Bilderstellung |
dolmetscherr |
159 |
16:17:15 |
por |
gen. |
prolongamento |
PRL |
spanishru |
160 |
16:17:08 |
por |
abbr. |
PRL |
prolongamento |
spanishru |
161 |
15:46:21 |
rus-ger |
gen. |
пополнять словарный запас |
den Wortschatz erweitern |
Ремедиос_П |
162 |
15:44:50 |
eng-rus |
UK |
Hard day in the mines! |
Проклятые рудники! (мой вариант ситуативного перевода с англ. яз. (шутливое пояснение кашляющего по поводу сильного кашля)) |
Aiduza |
163 |
15:29:55 |
rus-fre |
gen. |
придать вид |
donnera à qch. un aspect |
ROGER YOUNG |
164 |
15:19:31 |
eng-rus |
inf. |
boozing to heart's content |
пьянка до положения риз |
amorgen |
165 |
15:18:07 |
eng |
chromat. |
high-pH anion-exchange chromatography with pulsed amperometric detection |
анионообменная хроматография при высоких значениях pH с импульсным амперометрическим детектированием |
capricolya |
166 |
15:13:50 |
eng-rus |
chromat. |
HPAEC-PAD |
анионообменная хроматография при высоких значениях pH с импульсным амперометрическим детектированием |
capricolya |
167 |
15:13:34 |
rus-spa |
mexic. |
тележечник |
diablero |
YuriTranslator |
168 |
15:13:05 |
eng |
abbr. chromat. |
HPAEC-PAD |
high-pH anion-exchange chromatography with pulsed amperometric detection |
capricolya |
169 |
15:09:02 |
rus-por |
law |
за отсутствием других тем на повестке дня |
nada mais havendo a ser tratado |
spanishru |
170 |
14:57:07 |
rus-fre |
gen. |
сверхпрочный |
ultra-durci |
ROGER YOUNG |
171 |
14:52:38 |
eng-rus |
proced.law. |
protective services |
оказание помощи совершеннолетним лицам с ограниченными возможностями |
sankozh |
172 |
14:51:18 |
rus-por |
gen. |
ассоциация адвокатов Бразилии |
Ordem dos Advogados do Brasil |
spanishru |
173 |
14:49:40 |
por |
gen. |
Ordem dos Advogados do Brasil |
OAB |
spanishru |
174 |
14:49:33 |
por |
abbr. |
OAB |
Ordem dos Advogados do Brasil |
spanishru |
175 |
14:48:43 |
eng |
abbr. proced.law. |
PSS |
Protective Services Section |
sankozh |
176 |
14:47:24 |
rus-fre |
gen. |
ювелирный камень |
pierre gemme |
ROGER YOUNG |
177 |
14:47:16 |
eng-rus |
R&D. |
ethno-historical |
историко-этнографический |
vbadalov |
178 |
14:47:00 |
eng-rus |
cartogr. |
initial geodetic point |
исходная геодезическая точка |
Bauirjan |
179 |
14:46:06 |
eng-rus |
R&D. |
ethnohistorical |
историко-этнографический (An Ethnohistorical Dictionary of China) |
vbadalov |
180 |
14:39:36 |
eng |
abbr. proced.law. |
CFP |
Child and Family Protection |
sankozh |
181 |
14:31:59 |
eng-rus |
gen. |
keen interest |
большой интерес |
Andy |
182 |
14:18:00 |
eng-rus |
gen. |
smooth operator |
само обаяние |
Ivan Pisarev |
183 |
14:01:31 |
eng-rus |
biotechn. |
fluorescent labeling |
флуоресцентное мечение |
capricolya |
184 |
14:00:27 |
eng-rus |
biotechn. |
fluorescent labelling |
флуоресцентное мечение |
capricolya |
185 |
13:51:20 |
eng-rus |
inf. |
make known to the public |
опубличивать (Их надо опубличивать, через ваш музей делать это достоянием, чтобы все туристы и посетители могли ознакомиться", — сказал глава "Роскосмоса" – they should be made known to the public, ...) |
'More |
186 |
13:47:46 |
ger-ukr |
gen. |
Studie |
вивчення |
Igor_Kyiv |
187 |
13:46:52 |
eng-rus |
nucl.pow. |
unloaded core |
выгруженная активная зона |
Boris54 |
188 |
13:46:12 |
eng-rus |
inf. media. |
be made public |
опубличиваться (Причем острота проблемы не снимается вне зависимости от того, опубличивается ли информация, видят эту информацию в СМИ жители или нет. – ... whether or not such information is made public) |
'More |
189 |
13:41:37 |
eng-rus |
inf. media. |
make public |
опубличить (COVID19 spending transparency; information should be made public. – ... информация должна быть опубличена) |
'More |
190 |
13:41:30 |
eng-rus |
HR |
hard skills |
компетентность |
Andy |
191 |
13:40:16 |
rus |
|
опубличить |
предать гласности (По оперативным соображениям — необходимо было выявить всю преступную схему и ее организаторов — поэтому информация была опубличена недавно. • Соответственно, информация о сроках его действия должна быть опубличена.) |
'More |
192 |
13:17:13 |
eng-rus |
O&G |
geodetic survey |
геодезических разбивка |
Bauirjan |
193 |
12:57:32 |
rus-por |
gen. |
гражданин Саудовской Аравии |
saudita |
spanishru |
194 |
12:56:31 |
rus-ita |
gen. |
гражданин Саудовской Аравии |
saudita |
spanishru |
195 |
12:46:45 |
eng-rus |
trav. |
sporting experiences |
спортивные мероприятия |
sankozh |
196 |
12:33:30 |
eng-rus |
mach. |
An important feature ... is that |
Важная особенность ... состоит в том, что (После important feature идет конкретизация, т.е. Важная особенность ЧЕГО-ТО состоит в том, что) |
translator911 |
197 |
12:20:49 |
eng-rus |
gen. |
trapper |
ушанка, шапка-ушанка (trapper or trapper hat google.com) |
Irina_Smirnova |
198 |
12:20:30 |
eng-rus |
gen. |
trapper |
ушанка, шапка-шанка (trapper or trapper hat google.com) |
Irina_Smirnova |
199 |
12:09:16 |
rus-fre |
gen. |
кедровое масло |
huile de pignons de pin de Sibérie |
shamild7 |
200 |
12:01:15 |
rus-heb |
gen. |
учиться на ошибках |
ללמוד מטעויות |
Баян |
201 |
11:59:38 |
rus-ger |
org.chem. |
молекулярная структура |
molekulare Struktur |
dolmetscherr |
202 |
11:57:05 |
rus-por |
gen. |
с учётом |
tendo em vista |
spanishru |
203 |
11:56:48 |
rus-spa |
gen. |
принимая во внимание |
teniendo en cuenta |
spanishru |
204 |
11:56:14 |
rus-spa |
gen. |
учитывая |
teniendo en cuenta |
spanishru |
205 |
11:51:04 |
eng-rus |
school |
incomplete grade |
оценка о невыполнении задания или курса (школы США, в отличие от "неуда" позволяет выполнить задание и получить положительную оценку
) |
BabaikaFromPechka |
206 |
11:46:34 |
rus-spa |
tech. |
быстросъем |
enchufe rápido |
Valenciana |
207 |
11:42:02 |
eng-rus |
gen. |
wines and spirits |
алкогольные напитки |
sankozh |
208 |
11:40:36 |
por |
gen. |
cadastro de pessoas físicas |
CPF |
spanishru |
209 |
11:40:20 |
por |
abbr. |
CPF |
cadastro de pessoas físicas |
spanishru |
210 |
11:38:59 |
eng-rus |
gen. |
happyologist |
счастьевед (A social scientist who studies happiness.: In an attempt to determine who is happy and why, these “happyologists” have randomly surveyed people and asked them to report their level of happiness or unhappiness and how satisfied they are with life.
Here, you possibly find the so-called “flow-effect”: the ability to capture and achieve a state of happiness (according to happyologist Mihaly Csikszentmihalyi
Speculating about American exceptionalism is an endlessly fascinating pastime, but whatever the reason, happyologists agree that the United States is an outlier from the global trend in subjective wellbeing. wiktionary.org) |
Alexander Demidov |
211 |
11:36:57 |
por |
gen. |
secretaria de segurança pública |
SSP |
spanishru |
212 |
11:36:49 |
por |
abbr. |
SSP |
secretaria de segurança pública |
spanishru |
213 |
11:35:11 |
por |
gen. |
registro geral |
RG |
spanishru |
214 |
11:34:47 |
por |
abbr. |
RG |
registro geral |
spanishru |
215 |
11:29:24 |
por |
gen. |
carteira de identidade nacional |
CIN |
spanishru |
216 |
11:29:19 |
por |
abbr. |
CIN |
carteira de identidade nacional |
spanishru |
217 |
11:02:35 |
eng-rus |
gen. |
beast of burden |
ломовая лошадь (тж. перен. о безответном человеке, на которого взваливают всю тяжелую, невыигрышную работу) |
Taras |
218 |
11:02:05 |
eng-rus |
gen. |
beast of burden |
ломовой конь (тж. перен.) |
Taras |
219 |
10:39:43 |
eng-rus |
inet. |
guest post |
гостевая публикация |
ВосьМой |
220 |
10:36:19 |
rus-heb |
med. |
комплекс |
מערך (структурное подразделение клиники) |
Баян |
221 |
10:31:32 |
eng-rus |
inf. |
it's go time! |
пора́! (Am. E.) |
Taras |
222 |
10:28:14 |
rus-heb |
med. |
сопутствующие патологии |
תחלואה נלווית |
Баян |
223 |
10:11:58 |
rus-heb |
med. |
лучевая диагностика |
בדיקת הדמיה |
Баян |
224 |
10:11:10 |
rus-heb |
med. |
лучевая диагностика |
הדמיה |
Баян |
225 |
10:10:54 |
rus-heb |
med. |
лучевая диагностика |
דימות |
Баян |
226 |
9:42:08 |
eng-rus |
context. |
year-over-year |
год от года |
ВосьМой |
227 |
9:37:52 |
eng-rus |
pharm. |
analytical validation |
валидация аналитической методики |
Rada0414 |
228 |
9:19:13 |
eng |
abbr. context. |
SEO |
search engine optimisation |
ВосьМой |
229 |
8:47:52 |
rus-fre |
gen. |
предаваться любовным утехам на лоне |
voir les feuilles à l'envers |
ROGER YOUNG |
230 |
8:47:14 |
rus-fre |
gen. |
быть тугим на ухо |
être dur de la feuille |
ROGER YOUNG |
231 |
8:46:49 |
rus-fre |
gen. |
желтовато-коричневый цвет |
couleur feuille-morte |
ROGER YOUNG |
232 |
8:14:29 |
rus-por |
gen. |
член совета директоров |
conselheiro de administração |
spanishru |
233 |
8:14:03 |
rus-por |
gen. |
советник |
conselheiro |
spanishru |
234 |
8:13:56 |
rus-por |
gen. |
советчик |
conselheiro |
spanishru |
235 |
8:13:47 |
rus-por |
gen. |
член совета |
conselheiro |
spanishru |
236 |
8:13:22 |
rus-spa |
gen. |
член совета директоров |
consejero |
spanishru |
237 |
8:10:57 |
eng-rus |
sol.pow. |
direct phase comparison |
направленная дифференциально-фазная защита (wikipedia.org) |
muhayyo-m |
238 |
8:04:09 |
eng |
gen. |
organizational development |
organisational development |
spanishru |
239 |
8:04:00 |
eng |
gen. |
organisational development |
organizational development |
spanishru |
240 |
7:58:47 |
rus-por |
gen. |
признание |
aprovação (чего-либо) |
spanishru |
241 |
7:57:55 |
rus-por |
gen. |
согласие |
aprovação |
spanishru |
242 |
7:57:47 |
rus-por |
gen. |
одобрение |
aprovação |
spanishru |
243 |
7:57:15 |
rus-por |
gen. |
утверждение |
aprovação |
spanishru |
244 |
7:54:53 |
rus-por |
econ. |
дополнение |
consolidação |
spanishru |
245 |
7:46:57 |
rus-por |
econ. |
дочернее предприятие |
subsidiária |
spanishru |
246 |
7:46:49 |
rus-por |
econ. |
дочернее подразделение |
subsidiária |
spanishru |
247 |
7:46:14 |
rus-por |
econ. |
дочерняя компания |
subsidiária |
spanishru |
248 |
7:36:31 |
ger-ukr |
gen. |
im Freien |
на вулиці (трохи русизм :)) |
4uzhoj |
249 |
7:36:02 |
eng-rus |
avia. |
micro-copter |
микрокоптер |
MichaelBurov |
250 |
7:13:48 |
eng |
abbr. IT |
APX |
advanced performance extension |
MichaelBurov |
251 |
7:09:58 |
eng |
abbr. IT |
AVX |
advanced vector extension |
MichaelBurov |
252 |
7:09:36 |
ger-ukr |
context. |
Sterblichkeit |
смерть (Hitze kann auch zu Sterblichkeit und weiteren hitzebedingten Erkrankungen führen.) |
4uzhoj |
253 |
7:09:16 |
rus-ger |
context. |
смерть |
Sterblichkeit (Hitze kann auch zu Sterblichkeit und weiteren hitzebedingten Erkrankungen führen.) |
4uzhoj |
254 |
6:49:21 |
ger-ukr |
gen. |
Fruchtschorle |
мінеральна вода з додаванням натуральних соків |
4uzhoj |
255 |
6:48:50 |
rus-ger |
gen. |
минеральная вода с добавлением натуральных соков |
Fruchtschorle |
4uzhoj |
256 |
6:35:34 |
ger-ukr |
gen. |
körperliche Verfassung |
фізична форма |
4uzhoj |
257 |
6:35:21 |
rus-ger |
gen. |
физическая форма |
körperliche Verfassung |
4uzhoj |
258 |
5:40:12 |
eng-rus |
bus.styl. |
higher-than-normal |
необычный (о количестве: Please note we are currently experiencing higher-than-normal volumes of calls and emails. Thank you for your patience and understanding as we work to reply to those affected as quickly as possible.) |
ART Vancouver |
259 |
5:37:57 |
rus-por |
gen. |
вступление в силу |
entrada em vigor |
spanishru |
260 |
5:37:01 |
rus-por |
gen. |
любой |
todo |
spanishru |
261 |
5:25:54 |
eng-rus |
formal |
yours very truly |
Ваш покорный слуга (формула, завершающая официальное письмо) |
ART Vancouver |
262 |
5:16:59 |
eng-rus |
gen. |
sole heir to the estate |
единственный наследник состояния (Kindly communicate with Joseph King of Frankston and inform him that he is the sole heir to the estate of Mr Henry King, his uncle, who died in Chicago last week.) |
ART Vancouver |
263 |
4:34:16 |
eng-rus |
gen. |
way too many |
слишком много |
TranslationHelp |
264 |
4:28:29 |
eng-rus |
gen. |
that is suggestive |
это говорит о многом |
ART Vancouver |
265 |
4:23:31 |
eng-rus |
cliche. |
that speaks volumes |
это говорит о многом (You have no idea how many of your neighbours are talking about your incredibly unkept yard, please do something about it! Your dandelions could be addressed in as little as a half an hour, with a tiny bit of effort and a weed puller. It really is not a big job for you to take on! If you can't then that speaks volumes!! Your good neighbour.) |
ART Vancouver |
266 |
4:12:12 |
eng-rus |
cliche. |
you have no idea |
вы не представляете себе (You have no idea how many of your neighbours are talking about your incredibly unkept yard, please do something about it!) |
ART Vancouver |
267 |
4:03:24 |
eng-rus |
formal |
address |
управиться (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. I can only guess you are renters and have zero pride or care about anyone else in the neighbourhood. Your dandelions could be addressed in as little as a half an hour, with a tiny bit of effort and a weed puller. -- С вашими одуванчиками можно управиться всего за полчаса) |
ART Vancouver |
268 |
3:54:13 |
eng-rus |
gen. |
I am confused as to why |
я не могу понять, почему (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard.) |
ART Vancouver |
269 |
3:52:47 |
eng-rus |
gen. |
I am confused as to why |
я не понимаю, почему (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard.) |
ART Vancouver |
270 |
3:10:21 |
eng-rus |
IT |
the everything app |
приложение для всего |
MichaelBurov |
271 |
3:10:19 |
eng-rus |
gen. |
we've been swamped |
отбоя нет от посетителей, заказчиков (Hi Lauren, I'm mailing a sample of the product today. Sorry about the delay but Fresh&Clean has been doing such great business we've been swamped.) |
ART Vancouver |
272 |
2:50:53 |
eng-rus |
gen. |
anecdotal evidence |
обрывочные сведения |
Ivan Pisarev |
273 |
2:26:24 |
eng-rus |
OHS |
IOD |
травма при исполнении служебных обязанностей (Injury on Duty) |
Dominator_Salvator |
274 |
0:51:48 |
eng-rus |
inet. |
app marketplace |
магазин приложений |
ВосьМой |
275 |
0:42:51 |
eng-rus |
inet. |
app store optimisation |
оптимизация в магазине приложений |
ВосьМой |
276 |
0:26:19 |
eng |
abbr. inet. |
ASO |
app store optimisation |
ВосьМой |