1 |
23:58:09 |
rus-ger |
bev. |
кайпиринья |
Caipirinha (коктейль) |
ВадНау |
2 |
23:57:32 |
rus-ita |
hist. |
флибустьеры |
filibusta |
Avenarius |
3 |
23:42:19 |
eng-rus |
psychol. |
self-judgement |
самоосуждение |
AKarp |
4 |
23:02:37 |
rus-ita |
gen. |
поражен |
basito |
kingkobra97 |
5 |
23:02:13 |
rus-ita |
gen. |
озадачен |
basito |
kingkobra97 |
6 |
22:53:25 |
rus-ger |
comp. |
перезагрузиться |
umladen |
Лорина |
7 |
22:50:19 |
rus-ger |
gen. |
мировое культурное сообщество |
Weltkulturgemeinschaft |
Лорина |
8 |
22:38:07 |
eng-rus |
gen. |
theatrics |
ужимки |
andreon |
9 |
22:35:16 |
eng-rus |
med. |
broad range |
широкий арсенал |
yanadya19 |
10 |
22:23:02 |
eng-rus |
gen. |
plastic freezer wrap |
пищевая плёнка для заморозки продуктов (amazon.com) |
Ralana |
11 |
22:14:26 |
rus-ger |
gen. |
непростой |
schwierig |
Лорина |
12 |
22:12:17 |
rus-ger |
gen. |
непростое решение |
schwierige Entscheidung |
Лорина |
13 |
22:09:34 |
rus-ita |
humor. |
тележурналист |
mezzobusto |
Avenarius |
14 |
22:06:52 |
eng-rus |
gen. |
related documentation |
сопутствующая документация |
Andy |
15 |
22:05:38 |
rus-ita |
gen. |
вожделение |
carnalita |
Avenarius |
16 |
21:56:07 |
rus-fre |
gen. |
естественно |
à l'évidence (См. пример в статье "понятно, что".) |
I. Havkin |
17 |
21:53:23 |
eng-rus |
fig. |
turn out |
оказываться (чем-либо) |
Vadim Rouminsky |
18 |
21:53:08 |
eng-rus |
fig. |
turn out |
получаться |
Vadim Rouminsky |
19 |
21:51:57 |
eng-rus |
fig. |
play out |
вытанцовываться |
Vadim Rouminsky |
20 |
21:35:00 |
eng-rus |
gen. |
yarn |
клубок (шерсти: a kitten playing with yarn) |
Рина Грант |
21 |
21:19:01 |
rus-fre |
gen. |
сводить |
mettre en contact (On dirigea au Consulat général à New York un travailleur spécialisé du Centre. On le mit en contact avec quelques agents et hommes de confiance.) |
I. Havkin |
22 |
21:14:01 |
eng-rus |
gen. |
critical |
мелочный (человек) |
katherinethesilence |
23 |
21:06:45 |
rus-ita |
gen. |
окончательное утверждение |
post-approvazione |
Валерия 555 |
24 |
20:45:56 |
rus-ita |
gen. |
большой наплыв народа |
pienone |
Avenarius |
25 |
20:40:11 |
rus-ger |
econ. |
внешнее управление |
Zwangsverwaltung |
LadyTory |
26 |
20:37:00 |
rus-tur |
tech. |
ниппель |
sibop |
Natalya Rovina |
27 |
20:32:52 |
rus-ger |
gen. |
задеть чьи-либо чувства |
jemandem auf den Schlips treten |
askandy |
28 |
20:32:42 |
eng-rus |
anat. |
nucleus solitarius |
ядро одиночного пути |
MichaelBurov |
29 |
20:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shout at menacingly |
цыркать |
Gruzovik |
30 |
20:28:59 |
eng-rus |
|
trade off |
идти на уступки (They cynically tried to trade off a reduction in the slaughter of dolphins against a resumption of commercial whaling) |
vogeler |
31 |
20:28:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chip |
цыркать (of birds and insects) |
Gruzovik |
32 |
20:26:23 |
rus-ger |
|
создавать эффект |
einen Effekt schaffen |
Лорина |
33 |
20:26:14 |
rus-ger |
|
создать эффект |
einen Effekt schaffen |
Лорина |
34 |
20:25:57 |
rus-ger |
|
ноготь на ноге |
Fußnagel |
Лорина |
35 |
20:25:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
produce a piping sound |
цыркать |
Gruzovik |
36 |
20:17:50 |
rus-ger |
paint. |
акварельный |
Aquarell- |
Лорина |
37 |
20:06:49 |
eng-rus |
neurol. |
figure of eight TMS coil |
восьмиобразная катушка для транскраниальной магнитной стимуляции |
CopperKettle |
38 |
19:52:10 |
eng-rus |
dat.proc. |
identifying data |
идентификационные данные |
Yury_Solomatin |
39 |
19:47:50 |
eng-rus |
|
challenge |
подвергать |
MichaelBurov |
40 |
19:36:21 |
eng-rus |
drug.name |
olesoxime |
олесоксим |
Volha13 |
41 |
19:33:42 |
eng-rus |
|
go in-house |
устроиться на работу на стороне клиента |
Ремедиос_П |
42 |
19:30:43 |
rus-spa |
tech. |
букса вала |
buje del eje |
Valenciana |
43 |
19:30:22 |
rus-spa |
tech. |
преднатяг подшипника |
precarga de cojinete |
Valenciana |
44 |
19:30:01 |
rus-spa |
tech. |
преднатяг |
precarga |
Valenciana |
45 |
19:29:03 |
eng-rus |
|
at the closest distance |
на максимально близком расстоянии (Yesterday night, Mars was at the closest distance to the Earth.) |
Soulbringer |
46 |
19:28:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swindler's |
арапский |
Gruzovik |
47 |
19:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cheat's |
арапский |
Gruzovik |
48 |
19:19:34 |
eng-rus |
neurol. |
preBötzinger complex |
комплекс пре-Бетцингера |
CopperKettle |
49 |
19:19:00 |
eng-rus |
neurol. |
ventral respiratory group |
вентральная дыхательная группа |
CopperKettle |
50 |
19:17:36 |
eng-rus |
idiom. bible.term. |
man cannot live by bread alone |
не хлебом единым жив человек |
В.И.Макаров |
51 |
19:17:03 |
eng-rus |
neurol. |
Bötzinger complex |
комплекс Бетцингера |
CopperKettle |
52 |
19:15:52 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
не сидеть на месте |
ne pas tenir en place |
Phylonette |
53 |
19:14:51 |
eng-rus |
neurol. |
retrotrapezoid nucleus |
ретротрапезоидное ядро |
CopperKettle |
54 |
19:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik vulg. |
strike |
ёбнуть |
Gruzovik |
55 |
19:07:34 |
eng-rus |
intell. |
residence |
резидентура (In fact, the German-Soviet Treaty for Friendship... included the establishment of an intelligence residence in Moscow.) |
I. Havkin |
56 |
19:03:34 |
eng-rus |
turb. |
damping device |
устройство демпфирования |
aeolis |
57 |
19:01:07 |
eng-rus |
UN |
solemnly proclaim |
торжественно провозгласить ("The General Assembly [...] solemnly proclaims the necessity of bringing to a speedy and unconditional end colonialism in all its forms and manifestations. un.org) |
tha7rgk |
58 |
18:58:14 |
eng-rus |
neurol. |
dorsal motor nucleus of the vagus |
дорсальное двигательное ядро блуждающего нерва |
CopperKettle |
59 |
18:52:49 |
eng-rus |
scient. |
concomitant improvement |
одновременное улучшение |
MichaelBurov |
60 |
18:52:27 |
eng-rus |
scient. |
concomitant improvement |
одновременная оптимизация |
MichaelBurov |
61 |
18:51:39 |
rus-tur |
|
губная помада |
ruj |
ИраРо |
62 |
18:51:10 |
eng-rus |
proverb |
he who does not work neither shall not eat |
кто не работает, тот не ест |
В.И.Макаров |
63 |
18:50:58 |
rus-ger |
|
келья |
Klause (sie hat eine gemütliche Klause - у нее уютная комната) |
Tetjana-Lakusta |
64 |
18:49:16 |
eng |
med. |
Dallas Heart Study |
DHS |
iwona |
65 |
18:46:51 |
eng-rus |
zool. |
Lightbulb sea squirt |
асцидия Clavelina lepadiformis (Дело в том, что это животное, принадлежащие к классу асцидий, имеет английское и международное латинское названия, но не имеет русского, и поэтому в русскоязычной литературе его называют "асцидия Clavelina lepadiformis") |
doc090 |
66 |
18:34:29 |
rus-ger |
fig. |
уходить в свободное плавание |
aussteigen |
levmoris |
67 |
18:33:58 |
rus-ita |
|
аналитический отчёт |
rapporto di analisi |
Валерия 555 |
68 |
18:33:50 |
rus-ger |
fig. |
начинать жить своей жизнью |
aussteigen |
levmoris |
69 |
18:32:26 |
eng-rus |
tech. |
wear well |
быть устойчивым к износу |
framboise |
70 |
18:32:15 |
rus-ger |
fig. |
выходить в свободное плавание |
aussteigen |
levmoris |
71 |
18:08:13 |
rus |
abbr. life.sc. |
ААВ |
аденоассоциированный вирус |
MichaelBurov |
72 |
18:00:25 |
eng-rus |
virol. |
adeno-associated virus |
AAV-вирус (ААВ) |
MichaelBurov |
73 |
17:59:47 |
eng-rus |
virol. |
adeno-associated virus |
адено-ассоциированный вирус (ААВ, AAV) |
MichaelBurov |
74 |
17:54:31 |
eng-rus |
virol. |
AAV |
ААВ (adeno-associated virus – аденоассоциированный вирус) |
MichaelBurov |
75 |
17:52:58 |
eng-rus |
med. |
pathologic response |
патоморфоз |
Lifestruck |
76 |
17:48:23 |
rus-ger |
IT |
цифровой эффект |
digitaler Effekt (pl. digitale Effekte) |
Лорина |
77 |
17:48:17 |
rus-ger |
|
формировать заново |
ausformen |
levmoris |
78 |
17:46:38 |
eng |
abbr. |
AGW |
anthropogenic global warming |
Andrey Truhachev |
79 |
17:45:16 |
eng-rus |
ecol. |
anthropogenic global warming |
антропогенное глобальное потепление |
Andrey Truhachev |
80 |
17:45:07 |
rus-ger |
inf. |
профиль не разблокирован |
Profil noch nicht freigegeben |
alenushpl |
81 |
17:43:25 |
rus-ger |
ecol. |
антропогенное изменение климата |
menschengemachter Klimawandel |
Andrey Truhachev |
82 |
17:42:47 |
rus-ger |
inf. |
разблокировать |
freigeben (профиль при регистрации) |
alenushpl |
83 |
17:38:09 |
eng-rus |
ecol. |
anthropogenic pressure |
антропогенное давление (Антропогенное давление на природу не ограничивается загрязнением linguee.de) |
Andrey Truhachev |
84 |
17:37:35 |
eng |
abbr. med. |
EUA |
Emergency Use Authorization |
Astrochka |
85 |
17:35:55 |
rus-ger |
|
антропогенный |
von Menschen verursacht |
Andrey Truhachev |
86 |
17:35:33 |
rus-ger |
|
вызванный воздействием человека |
menschengemacht |
Andrey Truhachev |
87 |
17:34:04 |
rus-ger |
|
рукотворный |
menschengemacht |
Andrey Truhachev |
88 |
17:32:46 |
eng-rus |
oncol. |
advanced lymphoid malignancy |
лимфоидная злокачественную опухоль на поздней стадии |
VladStrannik |
89 |
17:30:05 |
eng-rus |
immunol. |
pediatric acute lymphoblastic leukemia |
острый лимфобластный лейкоз у детей |
VladStrannik |
90 |
17:22:08 |
eng-rus |
med. |
NHS Foundation Trust |
Целевой/Доверительный фонд Национальной службы здравоохранения (proz.com) |
Bee2bee |
91 |
17:15:18 |
rus-ger |
|
нуждающиеся люди |
Menschen in Not |
levmoris |
92 |
17:06:06 |
rus |
abbr. O&G |
АВС |
аварийно-восстановительная служба |
MichaelBurov |
93 |
16:47:34 |
eng-rus |
immunol. |
tumor antigen-specific CAR-T cell |
специфическая в отношении опухолевых антигенов CAR-T-клетка |
VladStrannik |
94 |
16:46:44 |
eng-rus |
genet. |
endosperm-specific promoter |
промотор, специфический в отношении эндосперма |
VladStrannik |
95 |
16:46:17 |
eng-rus |
genet. |
developmental stage-specific promoter |
промотор, специфический в отношении стадии развития (промотор, который предпочтительно инициирует транскрипцию на определенных стадиях развития) |
VladStrannik |
96 |
16:45:45 |
eng-rus |
genet. |
codon specific for expression in plant |
кодон, специфичный в отношении экспрессии в растении |
VladStrannik |
97 |
16:45:17 |
eng-rus |
dipl. |
common understanding |
общая договорённость (ООН) |
H-Jack |
98 |
16:44:36 |
eng-rus |
genet. |
antigen-specific T cell population |
популяция антигенспецифических T-клеток |
VladStrannik |
99 |
16:39:30 |
eng-rus |
immunol. |
allogeneic CAR-T cell |
аллогенная CAR-T-клетка |
VladStrannik |
100 |
16:37:42 |
rus-ita |
mach. |
подгонка по размеру |
messa in misura |
Lantra |
101 |
16:31:35 |
eng-rus |
|
to-the-gram |
с точностью до грамма (вес изделия, указанный с точностью до грамма) |
Ralana |
102 |
16:27:03 |
eng-rus |
|
a week ago |
неделю назад (He died a week ago.) |
Andrey Truhachev |
103 |
16:23:28 |
rus-ger |
idiom. |
поставить на место |
auf den Pott setzen (jdn.auf den Pott setzen –jdn.zurecht weisen) |
Andrey Truhachev |
104 |
16:23:20 |
rus-ger |
idiom. |
ставить на место |
auf den Pott setzen (jdn.auf den Pott setzen –jdn.zurecht weisen) |
Andrey Truhachev |
105 |
16:22:17 |
rus-ger |
idiom. |
приструнить |
auf den Pott setzen (jdn.auf den Pott setzen –jdn.zurecht weisen wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
106 |
16:19:19 |
eng-rus |
med. |
clinical importance |
клиническое значение |
yanadya19 |
107 |
16:18:50 |
rus-ger |
med. |
порядочность |
soziales Bewusstsein |
dolmetscherr |
108 |
16:15:10 |
rus-ger |
|
разносить |
zurechtweisen (jemandem heftige Vorwürfe machen: Er wies seine Kinder zurecht, da sie zu laut waren.Sie wurde von ihrer Chefin zurechtgewiesen. wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
109 |
16:11:36 |
rus-ger |
|
управление происшествиями |
Vorgangsverwaltung |
Natalyaa |
110 |
16:11:32 |
rus-ger |
inf. disappr. |
посудина |
Pott (meist niederdeutsch; umgangssprachlich:, seemannssprachlich: Schiff: Der rostige Pott schwimmt ja kaum noch! wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
111 |
16:09:55 |
eng-rus |
mil. |
optionally manned fighting vehicle |
экипажная/безэкипажная боевая машина пехоты |
Maksim Petrov |
112 |
16:04:05 |
eng-rus |
tax. |
income tax return |
налоговая декларация по налогу на прибыль (юридических лиц: в отношении юридических лиц используется слово "прибыль", слово "доходы" употребляется применительно к физическим лицам ("налог на доходы физических лиц"). Следует отметить, что выражение "income tax" употребляется в равной степени и для юридических лиц (в отношении юридических лиц используется слово "прибыль"; слово "доходы" употребляется применительно к физическим лицам ("налог на доходы физических лиц"). Следует отметить, что выражение "income tax" употребляется в равной степени и для юридических лиц (ср.: corporate income tax, personal income tax) |
4uzhoj |
113 |
16:01:35 |
rus-ger |
low.germ. |
кувшин |
Pott (umgangssprachlich: Becher, Gefäß, Tasse; ZB.: ein Pott Wasser: ein Pott Wasser, academic.ru) |
Andrey Truhachev |
114 |
16:00:28 |
rus-ger |
inf. |
чашка |
Pott (Pott als Tasse gemeint: sinnverwandte Wörter: Becher, Gefäß, Tasse: Hol mir mal einen heißen Pott Kaffee, bitte. wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
115 |
15:57:53 |
eng-rus |
bible.term. |
biblical adage |
библейское выражение |
Soulbringer |
116 |
15:56:52 |
eng |
abbr. mil. |
OMFV |
optionally manned fighting vehicle |
Maksim Petrov |
117 |
15:56:21 |
rus-fre |
tech. |
режим |
régime, mode (Régime для силовых машин, Mode для электроники (слаботочники)) |
yvanbarg |
118 |
15:56:20 |
eng-rus |
med. |
life‐threatening |
угрожающий |
yanadya19 |
119 |
15:54:25 |
rus-ger |
low.germ. |
кастрюля |
Pott (meist niederdeutsch; größeres Gefäß im Haushalt; häufig Kochtopf: Hast du den Eintopf in diesem alten Pott gekocht? wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
120 |
15:53:06 |
rus-ita |
law |
по прилагаемому образцу |
secondo il modello che figura nell'allegato |
massimo67 |
121 |
15:52:47 |
rus-ger |
idiom. |
справляться |
zu Potte kommen (zu Pott, zu Potte kommen (mit einer Aufgabe o. Ä.] fertigwerden, zurechtkommen: Wir müssen mit diesem Projekt / Vertrag zu Potte kommen. Ich komme damit nicht zu Potte. duden.de) |
Andrey Truhachev |
122 |
15:51:16 |
rus-ger |
idiom. |
закругляться |
zu Pott kommen (Kommt endlich zu Pott! Ihr habt genug gearbeitet! Feierabend! academic.ru) |
Andrey Truhachev |
123 |
15:48:41 |
rus-fre |
avia. |
диафрагма |
fourrure (Диафрагма в авиации - элемент обшивки) |
yvanbarg |
124 |
15:47:38 |
rus-ger |
stat. |
статистика смертности |
Mortalitätsstatistik |
Sergei Aprelikov |
125 |
15:47:03 |
rus-ger |
idiom. |
справляться |
zu Pott kommen (zu Pott, zu Potte kommen (mit einer Aufgabe o. Ä.] fertigwerden, zurechtkommen:: Wir müssen mit diesem Projekt / Vertrag zu Potte kommen. Ich komme damit nicht zu Potte. duden.de) |
Andrey Truhachev |
126 |
15:38:24 |
rus-ger |
med. |
правильное питание |
gesunde Ernährung |
dolmetscherr |
127 |
15:37:10 |
rus-ger |
med. |
внедрение мероприятий |
Umsetzung von Maßnahmen |
dolmetscherr |
128 |
15:32:04 |
rus-dut |
|
фантик |
snoepwikkel |
Wif |
129 |
15:29:42 |
eng-rus |
Gruzovik fr. |
chignon |
шиньон (of hair) |
Gruzovik |
130 |
15:27:05 |
eng-rus |
ed. |
tenure |
пожизненный контракт (особенно в сфере высшего образования: He has been granted tenure at Stanford University.) |
D. Zolottsev |
131 |
15:23:29 |
rus-ger |
nautic. |
ржавая посудина |
rostiger Pott (о старом корабле.Charakteristische Wortkombinationen: heißer Pott;rostiger Pott: Charakteristische Wortkombinationen: heißer Pott;rostiger Pott wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
132 |
15:22:05 |
rus-tur |
|
свистящий звук |
ıslık sesi |
Natalya Rovina |
133 |
15:20:59 |
rus-tur |
|
свист |
ıslık |
Natalya Rovina |
134 |
15:20:15 |
rus-tur |
|
балкон |
balkon |
ИраРо |
135 |
15:19:20 |
rus-tur |
|
вешалка |
askı |
ИраРо |
136 |
15:17:30 |
rus-ger |
inf. |
закончить |
fertig werden (закончить (какое либо дело)- (mit etwas) fertig werden) |
Andrey Truhachev |
137 |
15:16:42 |
rus-ger |
inf. |
одолеть |
fertig werden ((mit etwas) fertig werden) |
Andrey Truhachev |
138 |
15:14:33 |
rus-ger |
|
ставить задачей |
streben |
I. Havkin |
139 |
15:11:16 |
rus-ger |
|
в общем и целом |
im Allgemeinen |
I. Havkin |
140 |
15:08:00 |
rus-ger |
|
по сути |
tatsächlich |
I. Havkin |
141 |
15:07:37 |
rus-ger |
|
воспроизведение актуального содержания реестра |
Wiedergabe des aktuellen Registerinhalts |
Александр Рыжов |
142 |
15:06:33 |
rus-ger |
|
распад |
Dekadenz (нравов, морали и т. п.) |
I. Havkin |
143 |
15:06:10 |
rus-ger |
|
падение |
Dekadenz |
I. Havkin |
144 |
15:04:30 |
rus-ger |
|
упадок |
Dekadenz |
I. Havkin |
145 |
15:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Casimiroa |
казимироя |
Gruzovik |
146 |
15:01:42 |
rus-ger |
idiom. |
управляться |
zu Potte kommen (zu Pott, zu Potte kommen (mit einer Aufgabe o. Ä.] fertigwerden, zurechtkommen: Wir müssen mit diesem Projekt / Vertrag zu Potte kommen.Ich komme damit nicht zu Potte. duden.de) |
Andrey Truhachev |
147 |
15:01:37 |
eng-rus |
psychol. |
view of life |
жизнеощущение |
I. Havkin |
148 |
15:01:05 |
rus-ger |
|
жизнеощущение |
Lebenseinstellung |
I. Havkin |
149 |
15:00:49 |
eng-rus |
wareh. |
leveler lip |
аппарель уравнительной платформы |
DRE |
150 |
14:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
casque |
мисюрка (a piece of armor that covers the head; a helmet) |
Gruzovik |
151 |
14:58:05 |
rus-ger |
|
незамедлительный |
momentan |
I. Havkin |
152 |
14:57:32 |
eng-rus |
med., epid. |
asymptomatic carrier state |
бессимптомное носительство (инфекции: The COVID-19 can present as an asymptomatic carrier state, acute respiratory disease, and pneumonia.) |
'More |
153 |
14:55:28 |
rus-ger |
|
неотъемлемый |
intrinsisch |
I. Havkin |
154 |
14:47:52 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
cover |
охватить ("In this section, we cover" – В этом разделе мы охватим(=рассмотрим) <определённые вопросы>) |
Ralana |
155 |
14:47:38 |
eng-rus |
med., epid. inf. |
symptom-free person |
бессимптомник |
'More |
156 |
14:47:31 |
rus-ita |
law |
инициатор сделки |
promotore della transazione |
massimo67 |
157 |
14:46:16 |
rus-ger |
|
сластолюбие |
Lust |
I. Havkin |
158 |
14:43:35 |
eng-rus |
sport. |
high-endurance exercise |
продолжительная высокая физическая нагрузка (контекст) |
iwona |
159 |
14:43:02 |
rus-ger |
psychol. |
либидо |
Begierde |
I. Havkin |
160 |
14:42:43 |
eng-rus |
med., epid. inf. |
symptom-free people |
бессимптомники |
'More |
161 |
14:41:30 |
rus-ger |
|
сластолюбие |
Begierde |
I. Havkin |
162 |
14:38:30 |
eng-rus |
inf. |
I know right |
вот именно |
alikssepia |
163 |
14:38:23 |
eng-rus |
inf. |
I know, right? |
вот уж точно |
alikssepia |
164 |
14:35:22 |
eng-rus |
wareh. |
pallet dawg |
демпфер для поддонов (устанавливается на вилы погрузчика и защищает поддоны от ударов погрузчиком) |
DRE |
165 |
14:34:10 |
eng-rus |
|
a week ago last Friday |
в пятницу на прошлой неделе (By the afternoon of March third, a week ago last Friday, scarcely a bank in the country was open to do business. And where were you a week ago last Friday?) |
Andrey Truhachev |
166 |
14:31:34 |
eng-rus |
|
a week ago last Friday |
в прошлую пятницу (By the afternoon of March third, a week ago last Friday, scarcely a bank in the country was open to do business.) |
Andrey Truhachev |
167 |
14:31:11 |
rus-ger |
psychol. |
гедонистический |
hedonistisch |
I. Havkin |
168 |
14:29:01 |
rus-ger |
philos. |
гедонистический |
hedonisch |
I. Havkin |
169 |
14:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
calculograph |
штемпель времени |
Gruzovik |
170 |
14:26:00 |
eng-rus |
|
a week from today |
ровно через неделю (Official numbers will be announced a week from today.) |
Andrey Truhachev |
171 |
14:25:46 |
eng-rus |
|
a week from now |
ровно через неделю (In a week from now I will have been in South Africa three times this year.) |
Andrey Truhachev |
172 |
14:25:27 |
eng-rus |
|
a week today |
ровно через неделю (That's why I'll start a week today a donation bike tour under the motto School up! Yes, a week today I'll be sitting in the train and must go back to Germany.) |
Andrey Truhachev |
173 |
14:22:05 |
rus-ger |
|
обдумывание |
Abwägen |
levmoris |
174 |
14:19:19 |
rus-ger |
|
ровно через неделю |
heute in einer Woche (heute in einer Woche=today week (Br.)=a week today=через неделю; ровно через неделю.: Heute in einer Woche beginnt die Fastenzeit. dict.cc) |
Andrey Truhachev |
175 |
14:17:07 |
eng-rus |
|
as it is |
увы (при выражении сожаления, огорчения и т.п.) |
Abysslooker |
176 |
14:13:09 |
rus-ger |
|
ровно через одну неделю |
heute in einer Woche (Heute in einer Woche beginnt die Fastenzeit.) |
Andrey Truhachev |
177 |
14:10:37 |
eng-rus |
|
a week ago today |
ровно неделю назад (Madam President, as you know yourself, our group was in Banja Luka exactly a week ago today.) |
Andrey Truhachev |
178 |
14:08:02 |
rus-ger |
|
ровно неделю назад |
heute vor einer Woche (heute=an diesem Tag: Frau Präsidentin, wie Sie selbst am besten wissen, war unsere Fraktion heute genau vor einer Woche in Banja Luka.) |
Andrey Truhachev |
179 |
14:04:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
blind girl |
слепая |
Gruzovik |
180 |
14:03:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
blind woman |
слепая |
Gruzovik |
181 |
14:03:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
blind boy |
слепой |
Gruzovik |
182 |
14:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
blind person |
слепой |
Gruzovik |
183 |
14:03:12 |
rus-ger |
|
приносить наслаждение |
Genuss bieten |
I. Havkin |
184 |
14:00:38 |
rus-ger |
|
приносить наслаждение |
Genuss bereiten |
I. Havkin |
185 |
13:58:57 |
rus-ger |
obs. |
услада |
Genuss (Помета "уст." относится к русскому слову.) |
I. Havkin |
186 |
13:58:15 |
rus-ger |
|
через неделю |
in einer Woche (Wird dieser Mindestbetrag in einer Woche nicht erreicht, sind wir berechtigt, die Zahlung zurückzuhalten) |
Andrey Truhachev |
187 |
13:58:02 |
eng-rus |
mil. |
correlation of forces and means |
соотношение сил и средств (Термин, используемый в публикациях RAND Corporation.) |
Maksim Petrov |
188 |
13:55:28 |
rus-ger |
TV |
на канале |
im Kanal |
Лорина |
189 |
13:53:25 |
eng |
abbr. mil. |
COFM |
correlation of forces and means |
Maksim Petrov |
190 |
13:52:28 |
rus |
abbr. mil. |
СВА |
советская военная администрация |
Brücke |
191 |
13:50:04 |
rus-ger |
|
наслаждающийся |
genüsslich |
I. Havkin |
192 |
13:46:57 |
rus-ger |
|
воскресный опрос |
Sonntagsumfrage |
levmoris |
193 |
13:39:13 |
rus-ger |
|
неделю тому назад |
vor einer Woche |
Andrey Truhachev |
194 |
13:38:28 |
eng-rus |
|
a week ago |
неделю тому назад |
Andrey Truhachev |
195 |
13:34:31 |
rus-tur |
|
попытка |
deneme |
Natalya Rovina |
196 |
13:32:59 |
rus-ger |
|
человеческие отношения |
menschliche Beziehungen |
Лорина |
197 |
13:32:27 |
rus-ger |
med. |
диагностическая лаборатория |
Diagnostik-Labor |
dolmetscherr |
198 |
13:32:15 |
rus-tur |
el. |
печатная плата |
kart |
Natalya Rovina |
199 |
13:28:03 |
eng-rus |
book. |
based on likes and dislikes |
в соответствии со своими вкусами и предпочтениями (The chief of the company considers candidates based on his likes and dislikes and not her knowledge and experience.) |
Soulbringer |
200 |
13:26:44 |
rus-tur |
tech. |
воздушный клапан |
hava purjörü |
Natalya Rovina |
201 |
13:26:31 |
rus-tur |
tech. |
воздухоотводчик |
hava purjörü |
Natalya Rovina |
202 |
13:21:28 |
rus-tur |
tech. |
Ом |
ohm (direnç birimi) |
Natalya Rovina |
203 |
13:19:09 |
eng-rus |
|
nice idea |
удачная идея (I find it a very nice idea. – Я считаю это очень удачной идеей.) |
Soulbringer |
204 |
13:18:51 |
rus-tur |
tech. |
штырь |
pin (контактный) |
Natalya Rovina |
205 |
13:17:39 |
rus-tur |
tech. |
штырь коннектора |
konnektör pini |
Natalya Rovina |
206 |
13:16:06 |
rus-tur |
tech. |
коннектор |
konnektör (часть разъема, служащая для непосредственного контакта кабеля и коннектора ответной части) |
Natalya Rovina |
207 |
13:07:41 |
rus-tur |
tech. |
пластинчатый теплообменник |
plakalı eşanjör |
Natalya Rovina |
208 |
13:07:03 |
rus-tur |
tech. |
отверстие |
delik |
Natalya Rovina |
209 |
13:05:29 |
rus-tur |
tech. |
средство для удаления накипи |
kireç çözücü |
Natalya Rovina |
210 |
12:57:01 |
eng-rus |
comp.games. |
detailed drawn character |
детально прорисованный персонаж |
Soulbringer |
211 |
12:46:44 |
eng-rus |
emph. |
something completely fantastic |
нечто совершенно фантастическое |
Soulbringer |
212 |
12:45:41 |
eng-rus |
med. |
anecdotes |
сообщения о клинических случаях (соответствуют уровню доказательности С (по шкале уровней доказательности A, B, C, D) и могут быть полезны для выбора терапии в ситуациях, которые не освещены в рандомизированных исследованиях) |
Alex_Odeychuk |
213 |
12:37:44 |
eng-rus |
qual.cont. |
scope of approval |
виды деятельности, на которые распространяется свидетельство (в свидетельствах/сертификатах на системы управления качеством) |
4uzhoj |
214 |
12:37:30 |
rus-ger |
mach.mech. |
винтовой домкрат |
Spindelhubwerk |
Bursch |
215 |
12:25:21 |
eng-rus |
h.rghts.act. |
UN Entity for Gender Equality та the Empowerment of Women |
Структура ООН по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (ООН Женщины; UN Women: Пумзиле Мламбо-Нгкука
Заместитель Генерального секретаря, Директор-исполнитель Структуры ООН по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин un.org) |
maryxmas |
216 |
12:23:44 |
rus-ger |
med. |
реанимационный зал |
Intensivzimmer |
dolmetscherr |
217 |
12:08:40 |
rus-spa |
slang |
девчуля |
pibita (уменьшительное от piba) |
Ana Severa |
218 |
12:04:17 |
eng-rus |
chem. |
be inert to |
не вступать в реакции с |
Ася Кудрявцева |
219 |
12:03:03 |
rus-tur |
tech. |
щетина щетки |
fırçanın telleri |
Natalya Rovina |
220 |
11:58:34 |
eng-rus |
angl. explan. |
eggbeater |
безынерционная катушка для спиннинга с открытой шпулей (самая обычная катушка для спиннинга, с дужкой) |
Bogdan_Demeshko |
221 |
11:57:16 |
tur |
abbr. environ. |
SEÖS |
Sürekli Emisyon Ölçüm Sistemi |
Natalya Rovina |
222 |
11:53:33 |
rus-tur |
|
пузырь |
kabarcık |
Natalya Rovina |
223 |
11:53:32 |
eng-rus |
|
drown one's sorrows |
запивать горе |
Nrml Kss |
224 |
11:52:31 |
rus-tur |
|
кипение |
kaynama |
Natalya Rovina |
225 |
11:41:40 |
eng-rus |
chem. |
DPPH |
2,2-дифенил-1-пикрилгидразилом (ДФПГ; 2,2-diphenyl-1-picrylhydrazyl.) |
baletnica |
226 |
11:39:32 |
eng-rus |
neurol. |
basal nuclei of Meynert |
базальные крупноклеточные ядра переднего мозга |
MichaelBurov |
227 |
11:38:22 |
eng-rus |
neurol. |
basal nucleus of Meynert |
базальное крупноклеточное ядро переднего мозга |
MichaelBurov |
228 |
11:35:59 |
rus |
abbr. neurol. |
БКЯ |
базальное крупноклеточное ядро переднего мозга |
MichaelBurov |
229 |
11:34:34 |
rus-tur |
med. |
сгусток глазной слизи |
çapak |
Natalya Rovina |
230 |
11:30:25 |
eng-rus |
neurol. |
striatal neuron |
нейрон полосатого тела (головного мозга) |
MichaelBurov |
231 |
11:29:54 |
rus-tur |
tech. |
диагностика |
teşhis |
Natalya Rovina |
232 |
11:29:01 |
eng-rus |
slang |
diaper sniper |
педофил (A man or woman who molests children) |
КГА |
233 |
11:25:45 |
eng-rus |
med. |
striatum dysfunction |
дисфункция полосатого тела |
MichaelBurov |
234 |
11:24:27 |
eng-rus |
med. |
albumin quotient |
коэффициент альбумина |
Lifestruck |
235 |
11:23:13 |
rus-spa |
polit. |
кастрюльный протест |
cacerolada |
Alexander Matytsin |
236 |
11:12:52 |
rus-tur |
tech. |
газовая дроссельная шайба |
gaz kısma pulu (для ограничения расхода газа) |
Natalya Rovina |
237 |
11:04:51 |
eng-rus |
slang |
ass pack |
походная аптечка (сленговое выражение морской пехоты США 4mermarine.com) |
Wingspan |
238 |
11:04:02 |
rus-tur |
tech. |
ручной инструмент |
el aleti |
Natalya Rovina |
239 |
11:03:56 |
eng-rus |
h.rghts.act. |
chhaupadi |
чхаупади |
Игорь_2006 |
240 |
11:03:42 |
eng-rus |
h.rghts.act. |
chhaupadi |
чаупади (древняя традиция "менструального изгнания" девочек и женщин из семейного жилища на время, пока у них происходит менструация, или сразу после родов) |
Игорь_2006 |
241 |
11:00:56 |
rus-tur |
tech. |
ключ |
anahtar |
Natalya Rovina |
242 |
10:58:16 |
rus-ger |
|
контроль поступающих товаров |
Wareneingangsprüfung |
Александр Рыжов |
243 |
10:55:14 |
rus-tur |
tech. |
впускная труба |
giriş borusu |
Natalya Rovina |
244 |
10:53:42 |
rus-ita |
law |
юридическая организация |
studio legale |
massimo67 |
245 |
10:52:03 |
rus-ger |
med. |
перифокальный отек |
periläsionales Ödem (как вариант перевода) |
jurist-vent |
246 |
10:51:41 |
rus-ger |
med. |
перифокальный |
periläsional (как вариант перевода) |
jurist-vent |
247 |
10:44:48 |
eng-rus |
vet.med. |
CAV |
АВС (canine adenovirus – аденовирус собак) |
MichaelBurov |
248 |
10:42:56 |
rus-fre |
tech. |
дыхательный фильтр |
filtre d'évent |
athene94 |
249 |
10:41:54 |
eng-rus |
vet.med. |
CAdV |
АВС (canine adenovirus – аденовирус собак) |
MichaelBurov |
250 |
10:39:57 |
rus-tur |
tech. |
клемма |
klemens |
Natalya Rovina |
251 |
10:37:07 |
rus |
abbr. vet.med. |
АВС |
аденовирус собак |
MichaelBurov |
252 |
10:35:27 |
rus |
|
бессимптомник |
бессимптомный носитель (разг. бессимптомный носитель инфекции; тот, кто был заражён инфекционным заболеванием, но длительное время не проявлял симптомов этого заболевания: Каждый второй больной коронавирусом – бессимптомник. | — Решили сначала, что тестировать надо только людей с симптомами заболевания, а теперь выясняется, что бессимптомников в разы, на порядки больше, они не изолированы, а значит, способны заразить гораздо большее количество людей. wiktionary.org) |
'More |
253 |
10:26:07 |
eng |
vet.med. |
CAdV |
canine adenovirus |
MichaelBurov |
254 |
10:03:57 |
rus-ger |
|
Служба клиентской поддержки |
Kundenservice |
Racooness |
255 |
10:03:40 |
eng-rus |
relig. |
breaking of the fast |
разговение (celebrate the breaking of the fast) |
ART Vancouver |
256 |
10:02:32 |
eng-rus |
brit. |
village lad |
деревенский парень |
ART Vancouver |
257 |
9:41:38 |
eng-rus |
virol. |
Coxsackie receptor |
рецептор Коксаки (CAR) |
MichaelBurov |
258 |
9:41:08 |
eng-rus |
virol. |
Coxsackie receptor |
аденовирусный рецептор Коксаки (CAR; from Coxsackie, New York, US) |
MichaelBurov |
259 |
9:36:02 |
eng-rus |
police |
strike |
попасть (о пуле: One bullet struck him in the arm, the other in his liver. – пуля попала) |
ART Vancouver |
260 |
9:32:20 |
eng |
abbr. virol. |
CAR |
Coxsackie receptor |
MichaelBurov |
261 |
9:26:57 |
eng-rus |
tax. China |
profits tax return |
налоговая декларация по налогу на прибыль (Hong Kong: The new version of Profits Tax Return (PTR) issued by the Inland Revenue Department of Hong Kong has become effective from 1 April 2019.) |
Darah |
262 |
9:26:19 |
eng-rus |
|
influencer |
влиятельный блогер |
amatsyuk |
263 |
9:25:57 |
eng |
abbr. account. |
PTR |
Profits Tax Return |
Darah |
264 |
9:22:04 |
rus-ita |
|
признать потерпевшим |
riconoscere la qualita di persona offesa (la Corte ha riconosciuto la qualità di persona offesa) |
massimo67 |
265 |
9:21:12 |
eng-rus |
virol. |
Coxsackie virus |
вирус Коксаки |
MichaelBurov |
266 |
9:11:08 |
rus-ger |
|
код программного обеспечения |
Software-Code |
Александр Рыжов |
267 |
9:07:55 |
eng-rus |
auto. |
car users |
автомобилисты |
Emberlificote |
268 |
9:01:04 |
rus-gre |
|
мы расстались |
τα χαλάσαμε |
dbashin |
269 |
8:54:58 |
rus-gre |
|
ссориться |
τσακώνομαι |
dbashin |
270 |
8:54:42 |
rus-gre |
|
ссориться |
μαλώνω |
dbashin |
271 |
8:51:27 |
rus-ger |
comp. |
история посещений |
Besuchsverlauf |
Aprela |
272 |
8:48:14 |
rus-ger |
cust. |
уплата провозных платежей |
Frachtabrechnung (aber besser im Plural = Frachtabrechnungen) |
jurist-vent |
273 |
8:40:56 |
eng-rus |
|
advertising and information materials |
рекламно-информационные материалы |
Eka_27 |
274 |
8:38:15 |
eng-rus |
med. |
biopsy |
трепанат |
Dalilah |
275 |
8:25:28 |
eng-rus |
|
Commissioning-entity client |
Клиент заказчика услуг |
Eka_27 |
276 |
8:23:19 |
eng-rus |
biotechn. |
first-generation adenovirus |
аденовирус первого поколения (FGAd) |
MichaelBurov |
277 |
8:20:59 |
eng |
biotechn. |
FGAd |
first-generation adenovirus |
MichaelBurov |
278 |
7:48:35 |
eng-rus |
|
craft knife |
монтажный нож |
Sempai |
279 |
7:41:44 |
eng-rus |
biotechn. |
spread of |
распространение (чего-либо) |
MichaelBurov |
280 |
7:38:17 |
rus-spa |
inet. |
дизайн пользовательского интерфейса |
UI design |
Technical |
281 |
7:31:34 |
eng-rus |
biotechn. |
replication-deficient |
репликационно-дефектный |
MichaelBurov |
282 |
7:14:19 |
rus-ger |
trav. |
горящий |
Last-Minute- (Например: горящий тур) |
Andrey Truhachev |
283 |
7:02:56 |
rus-ger |
|
антропогенный |
menschengemacht |
Andrey Truhachev |
284 |
7:00:01 |
eng-rus |
biotechn. |
vectors derived from |
векторы, полученные из (вируса) |
MichaelBurov |
285 |
6:57:12 |
eng-rus |
biotechn. |
vectors derived from |
векторы из (вирусов) |
MichaelBurov |
286 |
6:47:22 |
rus-ger |
avia. |
проваливаться |
durchsacken |
Andrey Truhachev |
287 |
6:08:10 |
eng-rus |
goldmin. |
healed joint |
заполненный разлом |
Sempai |
288 |
6:07:34 |
eng-rus |
goldmin. |
vein material |
жильная масса |
Sempai |
289 |
6:06:59 |
eng-rus |
goldmin. |
reserves assured by headings |
запасы, заверенные горными выработками |
Sempai |
290 |
6:05:54 |
eng-rus |
goldmin. |
estimated depletion |
оперативное погашение запасов (в текущем году) |
Sempai |
291 |
6:05:13 |
eng-rus |
goldmin. |
depleted reserves |
погашенные запасы |
Sempai |
292 |
6:02:59 |
eng-rus |
goldmin. |
anchor spile |
полый анкер |
Sempai |
293 |
6:00:50 |
eng-rus |
goldmin. |
ore extrapolation |
рудная подвеска |
Sempai |
294 |
5:59:40 |
eng-rus |
goldmin. |
ion exchange media |
иониты |
Sempai |
295 |
5:57:25 |
eng-rus |
goldmin. |
production hole |
отбойный шпур |
Sempai |
296 |
5:55:43 |
eng-rus |
tech. |
nameplate capacity |
номинальная проектная производительность |
Sempai |
297 |
5:49:03 |
eng-rus |
goldmin. |
pilot adapter |
направляющий адаптер |
Sempai |
298 |
5:46:56 |
eng-rus |
geol. goldmin. |
slot raise |
отрезной восстающий |
Sempai |
299 |
5:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
bronchospasm-inducing |
бронхоспастический |
Gruzovik |
300 |
5:44:20 |
eng-rus |
goldmin. |
grade line |
реперная линия |
Sempai |
301 |
5:43:57 |
eng-rus |
goldmin. |
lift mining |
отработка лентой |
Sempai |
302 |
5:43:51 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
bromide preparation |
бромистый препарат |
Gruzovik |
303 |
5:42:59 |
eng-rus |
goldmin. |
secondary development |
проходка подготовительных выработок |
Sempai |
304 |
5:42:11 |
eng-rus |
goldmin. |
bench |
поддир |
Sempai |
305 |
5:38:45 |
eng-rus |
goldmin. |
assay to extinction for gold |
анализ коэффициента экстинкции светопоглощения на определение золота |
Sempai |
306 |
5:37:50 |
eng-rus |
goldmin. |
subcomposite |
композитная подпроба |
Sempai |
307 |
5:36:56 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
impact brittleness |
ударная хрупкость |
Gruzovik |
308 |
5:31:58 |
eng-rus |
indust.hyg. |
A-weighing |
стандартная частотная коррекция А (замеры уровня шума) |
Sempai |
309 |
5:23:40 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
bottom |
бочка (colloq) |
Gruzovik |
310 |
5:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
bottom |
днище (of a river, trench, etc.) |
Gruzovik |
311 |
5:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
bottom |
днищевый |
Gruzovik |
312 |
5:16:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
press someone to one's bossom |
прижимать кого-либо к груди |
Gruzovik |
313 |
5:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
press someone to one's boosom |
прижимать кого-либо к груди ("boosom" is an alternative spelling of "bossom" and "bosom" urbandictionary.com) |
Gruzovik |
314 |
5:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
press someone to one's bosom |
прижимать кого-либо к груди |
Gruzovik |
315 |
5:15:09 |
eng-rus |
goldmin. |
geological survey, exploration and mining |
геологическое изучение, разведка и добыча полезных ископаемых |
Sempai |
316 |
5:13:31 |
rus |
abbr. geol. |
СФЗ |
сейсмофокальная зона |
Sempai |
317 |
4:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik law |
bloodwit |
вергельд (penalty for committing bloodshed; under Anglo-Saxon law a penalty to be paid to the king or alderman as distinct from the wergild) |
Gruzovik |
318 |
4:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
biliopancreatic |
билиарно-панкреатический |
Gruzovik |
319 |
3:59:08 |
eng-rus |
bus.styl. |
read |
указываться (the document reads) |
khodjaev |
320 |
2:49:40 |
eng-rus |
|
keep health in check |
поддерживать здоровье |
sankozh |
321 |
2:44:40 |
rus-fre |
|
помогите мне, пожалуйста |
vous pouvez me donner un coup de main, s'il vous plait |
NickMick |
322 |
2:32:34 |
eng-rus |
|
give a reason |
давать повод |
sankozh |
323 |
2:27:03 |
eng-rus |
|
like never before |
как никогда до этого |
sankozh |
324 |
2:24:01 |
eng-rus |
|
there you go |
вот так |
Andy |
325 |
2:17:02 |
eng-rus |
idiom. |
tail-wagging treats |
лакомства для четвероногих друзей |
sankozh |
326 |
2:06:18 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
beautician |
парикмахерша (macmillandictionary.com) |
Gruzovik |
327 |
2:05:33 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
beautician |
дамский парикмахер (macmillandictionary.com) |
Gruzovik |
328 |
1:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
battle-scarred |
потрёпанный |
Gruzovik |
329 |
1:43:33 |
eng-rus |
|
adequately |
полноценно |
sankozh |
330 |
1:42:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
barm |
дрождевой (= дрожжевой) |
Gruzovik |
331 |
1:34:58 |
rus-ita |
fig. |
философ |
pensatore |
Avenarius |
332 |
1:29:43 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
buffoon |
разводить бодягу |
Gruzovik |
333 |
1:28:59 |
eng-rus |
|
production of saliva |
выработка слюны |
sankozh |
334 |
1:23:19 |
eng-rus |
slang |
marinate on something |
мараковать |
Arky |
335 |
1:22:34 |
eng-rus |
slang |
marinate on something |
помараковать |
Arky |
336 |
1:16:15 |
rus-ita |
obs. |
сидение |
cadrega |
Avenarius |
337 |
1:14:20 |
rus-ita |
|
скамья |
scranno |
Avenarius |
338 |
1:06:07 |
rus-ita |
|
залитый солнцем |
assolato |
Avenarius |
339 |
1:03:09 |
rus-ita |
survey. |
разбивка |
tracciamento |
Avenarius |
340 |
1:02:20 |
rus-ita |
sport. |
прокладка лыжни |
tracciamento |
Avenarius |
341 |
0:58:24 |
rus-ita |
|
хромоногий |
sciancato |
Avenarius |
342 |
0:53:49 |
rus-ita |
|
двигательная функция |
motilita |
Avenarius |
343 |
0:53:06 |
eng-rus |
inf. |
essentials kit |
джентльменский набор |
Tamerlane |
344 |
0:47:06 |
rus-ita |
|
впутаться |
impelagarsi (si è impelagato in un bel pasticcio) |
Avenarius |
345 |
0:45:37 |
rus-ita |
|
влипнуть |
impelagarsi (в историю) |
Avenarius |
346 |
0:43:10 |
eng-rus |
biotechn. |
neurotrophic factor |
нейротропный фактор |
MichaelBurov |
347 |
0:40:11 |
eng-rus |
relig. |
faultless before God |
чист перед Богом |
Elen Molokovskikh |
348 |
0:36:50 |
eng-rus |
biotechn. |
transfer bioactive cargoes |
перенос биоактивных карго-молекул |
MichaelBurov |
349 |
0:35:14 |
eng-rus |
relig. |
sinless before God |
чист перед Богом |
Elen Molokovskikh |
350 |
0:30:07 |
eng-rus |
IT |
rehandshake |
повторное квитирование установления соединения |
Alex_Odeychuk |
351 |
0:29:44 |
eng-rus |
IT |
handshake |
квитирование установления соединения |
Alex_Odeychuk |
352 |
0:28:53 |
eng-rus |
IT |
rehandshake |
повторное рандеву |
Alex_Odeychuk |
353 |
0:27:43 |
eng-rus |
IT |
misconfigured |
неправильно сконфигурированный |
Alex_Odeychuk |
354 |
0:17:12 |
rus-ger |
|
быть в шкуре |
in Haut stecken |
levmoris |
355 |
0:08:21 |
eng-rus |
|
best of all |
более того |
sankozh |