1 |
23:58:01 |
eng-rus |
fig. |
speak to |
отзываться (Это во мне отзывается – This speaks to me) |
grafleonov |
2 |
23:56:20 |
eng-rus |
fig. |
resonate |
отзываться |
grafleonov |
3 |
23:56:00 |
eng-rus |
food.ind. |
food fraud |
фальсификация пищевых продуктов |
grafleonov |
4 |
23:52:13 |
eng-rus |
elev. |
inspection station |
пост ревизии |
translator911 |
5 |
23:51:34 |
eng-rus |
elev. |
pit inspection station |
пост ревизии в приямке |
translator911 |
6 |
23:47:43 |
eng-rus |
el. |
powerbank |
портативный аккумулятор |
'More |
7 |
23:38:48 |
eng-rus |
elev. |
car inspection station |
пост ревизии на крыше кабины |
translator911 |
8 |
23:32:27 |
rus-spa |
gen. |
сервисная книжка |
libro de mantenimiento (del coche) |
YuriTranslator |
9 |
23:21:04 |
eng |
abbr. avia. radio |
OCA |
obstacle clearance altitude |
Leonid Dzhepko |
10 |
23:20:07 |
eng |
tech. |
OCA |
optically clear adhesive |
'More |
11 |
22:51:29 |
rus |
nonstand. |
оч хшо |
очень хорошо (часто используется на форумах и в электронной переписке: Не понял объяснения 5го пункта, а так – оч. хшо! • Оч хшо! Будем ждать. Но странная судьба у трилогии в нашей стране, конечно.) |
'More |
12 |
22:49:31 |
rus |
nonstand. |
хшо |
хорошо (Не понял объяснения 5го пункта, а так – оч. хшо!) |
'More |
13 |
22:33:49 |
eng-rus |
progr. |
serialization infrastructure |
инфраструктура сериализации |
Alex_Odeychuk |
14 |
22:30:48 |
eng-rus |
tech. |
OCA |
оптически прозрачный клей (optically clear adhesive abbreviations.com) |
Alex_McHeen |
15 |
21:59:53 |
eng-rus |
med. |
true migraine |
истинная мигрень |
Анастасия Беляева |
16 |
21:48:03 |
eng-rus |
med. |
marketing status |
регистрационный статус |
miss_cum |
17 |
21:46:16 |
eng |
gen. |
tertiary education |
post-secondary education |
'More |
18 |
21:45:02 |
eng-rus |
gen. |
agilely |
сноровисто |
'More |
19 |
21:44:59 |
fre |
abbr. |
CCP |
centre de chèques postaux |
la_tramontana |
20 |
21:44:35 |
eng-rus |
gen. |
agilely |
ловко |
'More |
21 |
21:43:16 |
eng-rus |
gen. |
agilely |
гибко |
'More |
22 |
21:40:59 |
eng |
|
agily |
agilely |
'More |
23 |
21:34:16 |
eng-rus |
mil. |
guidance and glide kit |
модуль планирования и коррекции |
askandy |
24 |
21:26:38 |
rus |
topon. |
Ряз. обл. |
Рязанская область |
'More |
25 |
21:26:19 |
rus |
topon. |
Твер. область |
Тверская область |
'More |
26 |
21:24:25 |
rus |
topon. |
Ряз. область |
Рязанская область |
'More |
27 |
21:14:35 |
eng |
|
prostrate oneself before |
prostrate oneself |
'More |
28 |
21:13:33 |
eng-rus |
book. |
prostrate |
в состоянии прострации (Не стесняйтесь обратиться за помощью, если вы ощущаете, что находитесь в состоянии прострации. Профессионалы смогут оценить вашу ситуацию ...) |
'More |
29 |
21:12:21 |
eng-rus |
book. |
prostrate |
в прострации (Прострация (от лат. prostratio — угнетение, подавление) — недостаточно чёткое медицинское понятие, обозначающее крайнюю степень изнеможения, расслабленности, упадка психической активности. Возникает при тяжёлых инфекционных заболеваниях, отравлениях, чрезмерном истощении, после внезапных нервных потрясений // книжн. угнетённое, подавленное состояние, сопровождающееся полным упадком сил и безразличным отношением к окружающему: Пациент находится в прострации, безучастен к происходящему, иногда в этой стадии наступает интоксикационное расстройство психики. wikipedia.org) |
'More |
30 |
20:57:23 |
eng-ukr |
EU. |
Community Trademark Office |
Бюро Європейського співтовариства з товарних знаків (gov.ua) |
bojana |
31 |
20:51:06 |
rus-ger |
data.prot. |
комплексная защита информации |
komplexe Informationssicherheit |
dolmetscherr |
32 |
20:49:12 |
eng |
abbr. mol.biol. |
IPAH |
insulin, prolactin, aldosterone and hydrocortisone |
Himera |
33 |
20:47:15 |
rus-fre |
gen. |
комиссионные магазины |
magasins d'occasions et de dépôt-vente |
ROGER YOUNG |
34 |
20:42:31 |
eng-ukr |
EU. |
Community trademark |
торгова марка Спільноти (gov.ua) |
bojana |
35 |
20:42:17 |
eng-rus |
mol.biol. |
MAL |
миелин и белок лимфоцитов (белок с массой 17 кДа, первоначально выделенный из лимфоцитов, но недавно обнаруженный в компактном миелине ЦНС и ПНС) |
Himera |
36 |
20:41:30 |
eng-ukr |
EU. |
European Union trade mark |
торгова марка Європейського Союзу (EUTM gov.ua) |
bojana |
37 |
20:40:52 |
eng |
abbr. EU. |
EUTM |
European Union trade mark (торгова марка Європейського Союзу gov.ua) |
bojana |
38 |
20:39:21 |
eng-ukr |
EU. |
European trademark |
європейська торговельна марка (gov.ua) |
bojana |
39 |
20:38:35 |
eng |
mol.biol. |
Myelin And Lymphocyte |
MAL |
Himera |
40 |
20:38:26 |
eng-ukr |
EU. |
European trade mark |
європейська торгова марка (gov.ua) |
bojana |
41 |
20:37:18 |
eng-ukr |
nautic. |
maritime cabotage |
каботаж морський (gov.ua) |
bojana |
42 |
20:36:26 |
eng-ukr |
avia. |
air cabotage |
повітряний каботаж (gov.ua) |
bojana |
43 |
20:35:33 |
eng-ukr |
avia. |
ground handling |
наземні засоби обслуговування повітряних суден (gov.ua) |
bojana |
44 |
20:35:19 |
eng-ukr |
avia. |
ground handling services |
наземне обслуговування (gov.ua) |
bojana |
45 |
20:32:57 |
eng-ukr |
EU. |
Single European Sky |
Єдине небо Європи (SES gov.ua) |
bojana |
46 |
20:31:27 |
eng-ukr |
avia. |
air traffic |
повітряне сполучення (gov.ua) |
bojana |
47 |
20:30:38 |
eng-rus |
econ. |
proxy for |
заменитель (некоторого показателя; при использовании одной величины вместо другой в случае отсутствия или труднодоступности данных и т.п.) |
A.Rezvov |
48 |
20:30:24 |
eng-ukr |
avia. |
air lane |
авіатраса (gov.ua) |
bojana |
49 |
20:29:54 |
eng-ukr |
avia. |
airway |
повітряний канал (gov.ua) |
bojana |
50 |
20:29:14 |
eng-ukr |
avia. |
air traffic control |
контроль повітряного руху (gov.ua) |
bojana |
51 |
20:28:06 |
eng-ukr |
EU. |
European Aviation Safety Agency |
Європейське агентство з авіаційної безпеки (EASA gov.ua) |
bojana |
52 |
20:26:06 |
eng-ukr |
avia. |
aircraft safety |
безпека повітряних суден (gov.ua) |
bojana |
53 |
20:25:52 |
rus-ger |
gen. |
до полудня |
EP |
Лорина |
54 |
20:24:54 |
eng-ukr |
avia. |
air transport safety |
безпека повітряного транспорту (gov.ua) |
bojana |
55 |
20:23:31 |
eng-ukr |
econ. |
payment by results |
оплата за результатами виконаної роботи (gov.ua) |
bojana |
56 |
20:23:06 |
eng-ukr |
econ. |
payment at piece rates |
оплата за договірним тарифом (gov.ua) |
bojana |
57 |
20:21:26 |
eng-ukr |
econ. |
incentive pay |
мотиваційна винагорода (gov.ua) |
bojana |
58 |
20:20:48 |
eng-ukr |
econ. |
piece work wages |
відрядна форма оплати праці (gov.ua) |
bojana |
59 |
20:20:07 |
eng-ukr |
econ. |
remuneration by results |
винагорода за результатами (gov.ua) |
bojana |
60 |
20:19:31 |
eng-ukr |
econ. |
piece work pay |
відрядна оплата праці (gov.ua) |
bojana |
61 |
20:17:14 |
eng-ukr |
EU. |
EU trade mark |
торгова марка ЄС (gov.ua) |
bojana |
62 |
20:15:33 |
eng-ukr |
EU. |
EC conformity marking |
маркування відповідності технічним стандартам ЄС (gov.ua) |
bojana |
63 |
20:15:19 |
eng-rus |
elev. |
terminal switch |
датчик крайнего этажа |
translator911 |
64 |
20:14:47 |
rus-fre |
gen. |
районный экзаменационный отдел |
bureau régional d'enregistrement des véhicules |
ROGER YOUNG |
65 |
20:14:32 |
eng-ukr |
gen. |
institute for standardisation |
інститут зі стандартизації (gov.ua) |
bojana |
66 |
20:14:15 |
eng-rus |
R&D. |
publication record |
список публикаций (исследователя или группы) |
A.Rezvov |
67 |
20:11:53 |
eng-rus |
R&D. |
grant application |
заявка на финансирование (исследований) |
A.Rezvov |
68 |
20:11:48 |
eng-ukr |
gen. |
technical barrier |
технічний бар'єр (gov.ua) |
bojana |
69 |
20:10:43 |
eng-ukr |
gen. |
compatibility of materials |
сумісність матеріалів (gov.ua) |
bojana |
70 |
20:10:11 |
eng-ukr |
gen. |
compatible material |
сумісний матеріал (gov.ua) |
bojana |
71 |
20:08:44 |
eng-ukr |
gen. |
harmonisation of standards |
гармонізація стандартів (gov.ua) |
bojana |
72 |
20:08:07 |
eng-rus |
econ. |
ex post |
- (экономисты могут оставлять термин без перевода: ex post) |
A.Rezvov |
73 |
20:07:19 |
eng-ukr |
law |
Cassis de Dijon Case |
Справа "Касіс де Діжон" (судова справа 1979 р. німецької компанії з роздрібної торгівлі "Rewe-Zentral" проти Німецької федеральної монопольної служби з алкогольних напоїв щодо скасування заборони імпорту з Франції до ФРН фруктового лікеру crème de cassis під назвою "Cassis de Dijon". Судове рішення мало важливу роль у європейському праві і заклало правові основи, які продовжують впливати на вільну торгівлю між країнами-членами Європейського Союзу gov.ua, wikipedia.org) |
bojana |
74 |
20:06:22 |
eng-rus |
econ. |
ex ante |
- (экономисты могут оставлять термин без перевода: ex ante) |
A.Rezvov |
75 |
20:06:00 |
rus-fre |
gen. |
проходить техосмотр |
passer une inspection technique |
ROGER YOUNG |
76 |
20:05:27 |
eng-rus |
electr.eng. |
certain models only |
только в ряде моделей |
ssn |
77 |
20:04:19 |
eng-ukr |
gen. |
mutual recognition principle |
принцип взаємного визнання (gov.ua) |
bojana |
78 |
20:02:59 |
eng-rus |
econ. |
ex ante |
"до события" (дословный перевод с латыни; термин используется при описании ситуации, которая не определилась окончательно, антоним – термин ex post) |
A.Rezvov |
79 |
20:01:23 |
eng |
abbr. pedag. |
OWL |
observe, wait, listen |
iwona |
80 |
20:00:03 |
rus-fre |
gen. |
межрайонный регистрационно-экзаменационный отдел |
service interarrondissement d'enregistrement et d'examens |
ROGER YOUNG |
81 |
19:42:38 |
eng-rus |
electr.eng. |
certain models only |
только в некоторых моделях |
ssn |
82 |
19:42:15 |
eng-rus |
econ. |
perverse effect |
нежелательный эффект |
A.Rezvov |
83 |
19:41:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
certain models only |
только для некоторых моделей |
ssn |
84 |
19:38:45 |
eng-ukr |
econ. |
recognition of qualifications |
визнання кваліфікацій (gov.ua) |
bojana |
85 |
19:38:17 |
eng-rus |
elev. |
traveling cable |
подвесной кабель |
translator911 |
86 |
19:38:00 |
eng-ukr |
econ. |
mutual recognition of diplomas |
взаємне визнання дипломів (gov.ua) |
bojana |
87 |
19:37:16 |
eng-ukr |
econ. |
recognition of diplomas |
визнання дипломів (gov.ua) |
bojana |
88 |
19:34:18 |
eng-ukr |
EU. |
Employment Committee |
Комітет з питань працевлаштування (ЄС gov.ua) |
bojana |
89 |
19:33:09 |
eng-ukr |
EU. |
Employment and Labour Market Committee |
Комітет з питань зайнятості та ринку праці (ЄС gov.ua) |
bojana |
90 |
19:29:11 |
eng-ukr |
EU. |
advisory Employment Committee |
дорадчий Комітет з питань зайнятості (gov.ua) |
bojana |
91 |
19:28:26 |
eng-ukr |
EU. |
Employment Committee |
Комітет ЄС з питань зайнятості (Employment Committee (EU) gov.ua) |
bojana |
92 |
19:26:09 |
eng-ukr |
econ. |
employee adaptability |
здатність працівника до адаптації (gov.ua) |
bojana |
93 |
19:25:57 |
eng-rus |
mus. |
ekmelic |
экмелическая (о музыке из звуков без определённой высоты) |
vbadalov |
94 |
19:24:06 |
eng-ukr |
econ. |
workforce adaptability |
адаптивність робочої сили (gov.ua) |
bojana |
95 |
19:23:23 |
eng-ukr |
econ. |
staff adaptability |
адаптивність персоналу (gov.ua) |
bojana |
96 |
19:22:21 |
eng-ukr |
econ. |
adaptation of the worker |
адаптація працівника (gov.ua) |
bojana |
97 |
19:21:45 |
eng-ukr |
econ. |
worker adaptability |
пристосовуваність робітника (gov.ua) |
bojana |
98 |
19:20:44 |
eng-ukr |
econ. |
performance rating |
оцінка ефективності роботи (gov.ua) |
bojana |
99 |
19:20:03 |
eng-ukr |
gen. |
benchmarking |
розмітка (встановлення контрольних точок gov.ua) |
bojana |
100 |
19:19:37 |
eng-ukr |
gen. |
benchmarking |
встановлення контрольних точок (розмітка gov.ua) |
bojana |
101 |
19:18:44 |
rus-spa |
cinema |
суккулент |
planta crasa (растения, имеющие особые ткани для запасания воды в листьях (алоэ, агавы, толстянковые и другие) или стеблях (кактусовые, некоторые молочаи и другие), тип ксерофитов.) |
oyorl |
102 |
19:18:24 |
eng-ukr |
EU. |
Coordinated Strategy for Employment |
Скоординована стратегія забезпечення зайнятості (Європейська стратегія зайнятості gov.ua) |
bojana |
103 |
19:17:25 |
eng-ukr |
EU. |
European Strategy on Employment |
Європейська стратегія з питань зайнятості (gov.ua) |
bojana |
104 |
19:15:26 |
eng-ukr |
EU. |
European Union employment policy |
політика зайнятості Європейського Союзу (gov.ua) |
bojana |
105 |
19:14:19 |
eng-ukr |
EU. |
Community employment policy |
політика зайнятості в рамках Європейського союзу (gov.ua) |
bojana |
106 |
19:13:16 |
eng-ukr |
EU. |
EU employment policy |
політика зайнятості в рамках Європейського союзу (gov.ua) |
bojana |
107 |
19:11:37 |
eng-rus |
sol.pow. |
solar tile |
солнечная плитка |
MichaelBurov |
108 |
19:11:19 |
eng-ukr |
econ. |
freedom to work |
свобода праці (gov.ua) |
bojana |
109 |
19:11:18 |
eng-rus |
sol.pow. |
solar tile |
солнечная фотоэлектрическая плитка |
MichaelBurov |
110 |
19:10:35 |
eng-ukr |
econ. |
freedom of movement for workers |
свобода пересування працівників (gov.ua) |
bojana |
111 |
19:09:33 |
eng-ukr |
econ. |
free movement of workers |
вільний рух робочої сили (gov.ua) |
bojana |
112 |
19:07:36 |
eng-ukr |
econ. |
migrant unemployment |
безробіття серед мігрантів (gov.ua) |
bojana |
113 |
19:07:00 |
eng-ukr |
econ. |
immigrant worker |
працівник-іммігрант (gov.ua) |
bojana |
114 |
19:06:19 |
eng-ukr |
econ. |
emigrant worker |
працівник-емігрант (gov.ua) |
bojana |
115 |
19:06:17 |
eng-rus |
inf. |
prostrate oneself |
растягиваться (в значении "ложиться вытянувшись": He climbed out, then clenching the Maglite in his teeth, still holding the screwdriver, prostrated himself and wriggled forwards over the edge of the grave, and reached down.) |
Abysslooker |
116 |
19:05:43 |
eng-ukr |
econ. |
foreign worker |
іноземний працівник (gov.ua) |
bojana |
117 |
19:05:02 |
eng-ukr |
econ. |
foreign labour |
іноземна робоча сила (gov.ua) |
bojana |
118 |
19:02:04 |
eng-ukr |
sociol. |
family solidarity |
сімейна солідарність (gov.ua) |
bojana |
119 |
19:00:34 |
eng-ukr |
ed. |
compensatory education |
компенсаційна освіта (gov.ua) |
bojana |
120 |
18:59:32 |
eng-ukr |
ed. |
special-needs education |
корекційна підготовка (gov.ua) |
bojana |
121 |
18:58:24 |
eng-ukr |
ed. |
education for highly gifted children |
освіта для обдарованих дітей (gov.ua) |
bojana |
122 |
18:57:23 |
eng-ukr |
ed. |
special teaching |
спеціальне навчання (спеціальна освіта gov.ua) |
bojana |
123 |
18:56:24 |
eng-ukr |
gen. |
school for the deaf |
школа для глухих (gov.ua) |
bojana |
124 |
18:55:41 |
eng-ukr |
gen. |
school for handicapped children |
школа для дітей з інвалідністю (gov.ua) |
bojana |
125 |
18:55:04 |
eng-ukr |
gen. |
handicapped child |
дитина з інвалідністю (school for handicapped children – школа для дітей з інвалідністю gov.ua) |
bojana |
126 |
18:54:32 |
eng-rus |
comp. |
powerbank |
внешний аккумулятор |
Анна Ф |
127 |
18:54:11 |
eng-ukr |
gen. |
handicapped children |
діти з інвалідністю (school for handicapped children – школа для дітей з інвалідністю gov.ua) |
bojana |
128 |
18:52:26 |
eng-ukr |
ed. |
school for the blind |
школа для незрячих (gov.ua) |
bojana |
129 |
18:50:09 |
eng-ukr |
ed. |
re-integration into school |
шкільна реадаптація (gov.ua) |
bojana |
130 |
18:44:47 |
eng-rus |
sol.pow. |
solar film |
солнечная плёнка |
MichaelBurov |
131 |
18:44:23 |
eng-rus |
sol.pow. |
solar film |
солнечная фотоэлектрическая плёнка |
MichaelBurov |
132 |
18:02:33 |
rus-ara |
names |
Александр |
ألكسندر (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
133 |
17:50:35 |
rus-lat |
swiss. |
печать граждан Цюриха |
Secretum Civium Thuricensium (надпись на официальной печати кантона academic.ru) |
LadaP |
134 |
17:46:26 |
rus-ara |
gen. |
пытаться |
حاول (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
135 |
17:45:27 |
rus-ara |
gen. |
исполнитель нападения |
منفذ هجوم (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
136 |
17:43:09 |
rus-ara |
gen. |
несходный |
مناقض |
Alex_Odeychuk |
137 |
17:42:51 |
rus-ara |
gen. |
несогласный |
مناقض (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
138 |
17:42:36 |
rus-ara |
gen. |
противный |
مناقض (несогласный) |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:41:53 |
rus-ara |
obs. |
попятный |
مناقض |
Alex_Odeychuk |
140 |
17:41:32 |
rus-ara |
ling. |
антонимичный |
مناقض |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:40:57 |
rus-ara |
mil. |
встречный |
مناقض |
Alex_Odeychuk |
142 |
17:40:47 |
rus-fre |
gen. |
управление по регулированию интеграции и миграции |
DRIM |
ROGER YOUNG |
143 |
17:40:00 |
rus-fre |
gen. |
управление по регулированию интеграции и миграции |
direction de la réglementation de l'intégration et des migrations |
ROGER YOUNG |
144 |
17:39:53 |
rus-ara |
gen. |
противоположный |
مناقض |
Alex_Odeychuk |
145 |
17:39:37 |
rus-ara |
gen. |
обратный |
مناقض (противоположный) |
Alex_Odeychuk |
146 |
17:36:50 |
eng-rus |
eng. |
think like an engineer |
думать как инженер |
Alex_Odeychuk |
147 |
17:24:45 |
rus-heb |
law, contr. |
новация |
החלפת חיובים |
Баян |
148 |
17:20:31 |
rus-fre |
gen. |
вид на жительство по болезни |
étranger malade |
ROGER YOUNG |
149 |
17:13:01 |
eng-rus |
context. |
invited review |
внешняя рецензия |
v0vets |
150 |
17:12:33 |
rus-pol |
gen. |
тряпка |
ściereczka |
Elfer |
151 |
17:08:39 |
eng-rus |
mil., lingo |
Kentucky windage |
упреждение (упреждение, вынос точки прицеливания влево-вправо, но рассчитанный "на глазок", без использования специализированных инструментов или баллистических программ.) |
bravo055 |
152 |
17:05:00 |
rus |
mar.law |
оговорка Джесона |
оговорка Джейсона |
'More |
153 |
17:03:23 |
rus-fre |
gen. |
отдел по делам иностранцев |
service des étrangers |
ROGER YOUNG |
154 |
17:03:09 |
rus-fre |
gen. |
ведомство по делам иностранных граждан |
service des étrangers |
ROGER YOUNG |
155 |
17:02:39 |
rus-fre |
gen. |
служба по делам иностранцев |
service des étrangers |
ROGER YOUNG |
156 |
16:57:40 |
eng-rus |
svc.ind. |
National Funeral Directors Association |
Национальная ассоциация похоронных бюро (NFDA) |
MichaelBurov |
157 |
16:57:12 |
eng-rus |
svc.ind. |
National Funeral Directors Association |
Национальная ассоциация похоронных директоров (NFDA) |
MichaelBurov |
158 |
16:54:16 |
eng-rus |
inf. |
advertise |
светить (переносное значение: показывать, позволять кому-л. увидеть что-л.) |
Abysslooker |
159 |
16:51:05 |
eng |
abbr. elect. |
CRTA |
Center for Research, Transparency and Accountability |
BabaikaFromPechka |
160 |
16:49:16 |
eng-rus |
gen. |
black-cladding |
неэтичная практика использования для бизнеса законов в отношении коренных народов |
xmoffx |
161 |
16:48:33 |
eng |
abbr. svc.ind. |
NFDA |
National Funeral Directors Association |
MichaelBurov |
162 |
16:48:10 |
eng-rus |
inf. |
get your butt in gear! |
возьми себя в руки! |
xmoffx |
163 |
16:44:39 |
rus-ita |
gen. |
удирать |
filare via |
Olya34 |
164 |
16:43:25 |
eng-ukr |
med. |
reproductive health |
репродуктивне здоров'я (gov.ua) |
bojana |
165 |
16:42:47 |
eng-ukr |
med. |
prescription drug dependency |
залежність від рецептурних ліків (gov.ua) |
bojana |
166 |
16:42:43 |
eng-ukr |
med. |
prescription drug |
рецептурні ліки (prescription drug dependency – залежність від рецептурних ліків gov.ua) |
bojana |
167 |
16:41:14 |
rus-fre |
gen. |
получатель временной защиты |
bénéficiaire de la protection temporaire |
ROGER YOUNG |
168 |
16:40:19 |
eng-ukr |
econ. |
family benefit |
сімейна допомога (gov.ua) |
bojana |
169 |
16:38:53 |
eng-ukr |
econ. |
wages for housework |
оплата домашньої праці (gov.ua) |
bojana |
170 |
16:38:24 |
eng-ukr |
econ. |
regional accounting |
регіональний рахунок (gov.ua) |
bojana |
171 |
16:37:50 |
eng-ukr |
econ. |
distribution per employed person |
розподіл на кожну зайняту особу (gov.ua) |
bojana |
172 |
16:37:21 |
eng-ukr |
gen. |
indigenous people |
корінний народ (gov.ua) |
bojana |
173 |
16:36:54 |
eng-ukr |
gen. |
Native American |
корінний американець (gov.ua) |
bojana |
174 |
16:36:29 |
eng-ukr |
gen. |
American Indian |
корінний американець (gov.ua) |
bojana |
175 |
16:34:56 |
eng-ukr |
gen. |
early childhood |
раннє дитинство (gov.ua) |
bojana |
176 |
16:34:24 |
eng-ukr |
econ. |
national account |
звіт про виконання держбюджету (gov.ua) |
bojana |
177 |
16:33:06 |
eng-ukr |
econ. |
per capita distribution |
розподіл на душу населення (gov.ua) |
bojana |
178 |
16:32:33 |
eng-ukr |
sociol. |
distribution by sex |
статева структура (населення gov.ua) |
bojana |
179 |
16:31:55 |
eng-ukr |
sociol. |
composition of the population |
склад населення (gov.ua) |
bojana |
180 |
16:30:10 |
eng-ukr |
gen. |
home economics |
домашнє господарство (gov.ua) |
bojana |
181 |
16:29:28 |
eng-ukr |
gen. |
housekeeping economy |
економіка домогосподарства (gov.ua) |
bojana |
182 |
16:28:59 |
eng-ukr |
gen. |
housekeeping |
домогосподарство (housekeeping economy – економіка домогосподарства gov.ua) |
bojana |
183 |
16:27:46 |
eng-ukr |
econ. |
family worker |
сімейний працівник (gov.ua) |
bojana |
184 |
16:26:55 |
rus-ita |
gen. |
толк |
costrutto (da lui non si cava alcun costrutto — от него нет толку) |
Olya34 |
185 |
16:26:40 |
eng-ukr |
econ. |
chain store |
мережа магазинів (gov.ua) |
bojana |
186 |
16:25:23 |
eng-ukr |
econ. |
wage earner |
найманий працівник (gov.ua) |
bojana |
187 |
16:24:21 |
eng-ukr |
econ. |
assisting spouse |
дружина-помічник (коли подружжя спільно займається бізнесом gov.ua) |
bojana |
188 |
16:24:17 |
eng-ukr |
econ. |
assisting spouse |
чоловік-помічник (коли подружжя спільно займається бізнесом gov.ua) |
bojana |
189 |
16:18:58 |
eng-ukr |
econ. |
joinery |
столярні роботи (gov.ua) |
bojana |
190 |
16:18:05 |
eng-ukr |
econ. |
craft business |
ремісничий бізнес (gov.ua) |
bojana |
191 |
16:16:54 |
eng-ukr |
econ. |
handicrafts |
ремісниче виробництво (gov.ua) |
bojana |
192 |
16:16:08 |
eng-ukr |
econ. |
handmade |
ручної роботи (handmade goods – товари ручної роботи gov.ua) |
bojana |
193 |
16:15:25 |
eng-ukr |
econ. |
handmade goods |
товари ручної роботи (gov.ua) |
bojana |
194 |
16:14:51 |
eng-ukr |
gen. |
craft |
крафтовий (craft product – крафтовий продукт gov.ua) |
bojana |
195 |
16:14:46 |
eng-ukr |
econ. |
craft product |
крафтовий продукт (gov.ua) |
bojana |
196 |
16:13:17 |
eng-ukr |
econ. |
craft production |
кустарне виробництво (gov.ua) |
bojana |
197 |
16:13:13 |
eng-ukr |
gen. |
craft |
кустарний (craft production – кустарне виробництво gov.ua) |
bojana |
198 |
16:11:43 |
eng-ukr |
econ. |
family business |
сімейний бізнес (gov.ua) |
bojana |
199 |
16:10:37 |
eng-ukr |
R&D. |
scientific opinion |
науково обґрунтована думка (gov.ua) |
bojana |
200 |
16:10:23 |
eng-ukr |
gen. |
scientific |
науково обґрунтований (scientific opinion – науково обґрунтована думка gov.ua) |
bojana |
201 |
16:08:07 |
eng-rus |
econ. |
special interests |
носители корыстных интересов |
A.Rezvov |
202 |
16:06:59 |
rus |
abbr. well.contr. |
КГС |
куст газовых скважин |
amorgen |
203 |
16:05:57 |
eng-rus |
gen. |
vulnerability |
предрасположенность (к чему-то нежелательному: the public funding systems’ vulnerability to capture by special interests) |
A.Rezvov |
204 |
15:52:26 |
eng-rus |
gen. |
go hand in hand with |
быть тесно связанным с |
A.Rezvov |
205 |
15:48:31 |
eng-rus |
China gov. |
State-owned Assets Supervision and Administration Commission |
Комитет по контролю и управлению государственным имуществом (Председатель, Комитет по контролю и управлению государственным имуществом при Государственном совете (SASAC) • Комитет по контролю и управлению государственным имуществом при Госсовете КНР вчера вечером обновил на своем официальном сайте данные о своем руководстве. Согласно информации на сайте, новым председателем комитета стал Чжан И, сменив на этом посту Цзян Цземиня.) |
'More |
206 |
15:45:57 |
eng-rus |
med. |
best interest |
оптимально с точки зрения интересов |
amatsyuk |
207 |
15:45:01 |
eng-rus |
gen. |
opinion formers |
лидеры мнений |
A.Rezvov |
208 |
15:38:54 |
eng-rus |
econ. |
non-graduate |
не требующий высшего образования (например, о работе) |
A.Rezvov |
209 |
15:35:32 |
eng-ukr |
econ. |
youth employment |
зайнятість молоді (трудова gov.ua) |
bojana |
210 |
15:35:22 |
rus-heb |
commer. |
торговля |
מקח וממכר (מֶקַח/מִקָּח וּמִמְכָּר) |
Баян |
211 |
15:35:20 |
eng-ukr |
econ. |
work for young people |
робота для молодих людей (gov.ua) |
bojana |
212 |
15:34:44 |
rus-heb |
commer. |
купля-продажа |
מקח וממכר (מֶקַח/מִקָּח וּמִמְכָּר) |
Баян |
213 |
15:33:02 |
rus-heb |
fig. |
разменная монета |
קלף מיקוח (англ. bargaining chip) |
Баян |
214 |
15:32:49 |
rus-heb |
gen. |
предмет торга |
קלף מיקוח (англ. bargaining chip) |
Баян |
215 |
15:32:33 |
eng-rus |
hydraul. |
von Kármán constant |
параметр Кармана |
Nik-On/Off |
216 |
15:30:06 |
rus-ita |
cosmet. |
уходовое средство |
trattamento (un trattamento che aiuta a rigenerare ed idratare la pelle) |
livebetter.ru |
217 |
15:29:15 |
eng-ukr |
econ. |
youth unemployment |
молодіжне безробіття (gov.ua) |
bojana |
218 |
15:29:11 |
eng-rus |
econ. |
salary premium |
прибавка к жалованию (например, за счет наличия высшего образования) |
A.Rezvov |
219 |
15:28:43 |
eng-ukr |
econ. |
young worker |
молодий працівник (gov.ua) |
bojana |
220 |
15:28:33 |
eng-rus |
gen. |
solemnly affirm and state |
официально заявлять |
Johnny Bravo |
221 |
15:28:08 |
eng-ukr |
gen. |
young person |
молода людина (gov.ua) |
bojana |
222 |
15:26:32 |
eng-ukr |
sociol. |
youth exchange |
молодіжний обмін (політика співробітництва gov.ua) |
bojana |
223 |
15:24:52 |
eng-ukr |
sociol. |
youth exchange scheme |
схема обміну молоддю (культурні відносини: молодіжний обмін gov.ua) |
bojana |
224 |
15:22:53 |
eng |
swiss. |
place of origin |
In Switzerland, the place of origin German: Heimatort or Bürgerort, literally "home place" or "citizen place"; French: Lieu d'origine; Italian: Luogo di attinenza denotes where a Swiss citizen has their municipal citizenship, usually inherited from previous generations. It is not to be confused with the place of birth or place of residence, although two or all three of these locations may be identical depending on the person's circumstances. (wikipedia.org) |
LadaP |
225 |
15:22:24 |
eng-rus |
econ. |
anecdotal reports |
несистематические сообщения (Не обязательно "редкие" и "единичные", см. пример: Alongside this quantitative evidence of a slowdown are widespread anecdotal reports of how public funding systems make it harder to do breakthrough research.) |
A.Rezvov |
226 |
15:20:24 |
eng-rus |
pharma. |
analytical procedure range |
аналитическая область методики |
ProtoMolecule |
227 |
15:19:46 |
eng-rus |
pharma. |
range of an analytical procedure |
аналитическая область методики |
ProtoMolecule |
228 |
15:05:35 |
eng-rus |
econ. |
slow down |
снижаться (например, о производительности) |
A.Rezvov |
229 |
15:04:48 |
eng-ukr |
R&D. |
scientific exchange |
науковий обмін (gov.ua) |
bojana |
230 |
15:03:31 |
eng-rus |
R&D. |
A growing body of literature suggests that |
Всё большее число публикаций говорит о том, что |
A.Rezvov |
231 |
15:02:45 |
eng-rus |
R&D. |
body of literature |
число публикаций |
A.Rezvov |
232 |
15:02:43 |
eng-ukr |
agric. |
milk-replacer feed |
продукти із замінником молока (корм для тварин gov.ua) |
bojana |
233 |
15:01:26 |
eng-ukr |
agric. |
fodder-growing |
розведення фуражних культур (gov.ua) |
bojana |
234 |
15:00:29 |
eng-ukr |
agric. |
root crop |
просапні культури (gov.ua) |
bojana |
235 |
14:58:43 |
eng-ukr |
agric. |
cereal flakes |
пластівці з зернових (gov.ua) |
bojana |
236 |
14:56:20 |
eng-ukr |
agric. |
processed cereal product |
перероблені зернові (gov.ua) |
bojana |
237 |
14:55:29 |
eng-ukr |
agric. |
cereal product |
продукти із зернових (gov.ua) |
bojana |
238 |
14:54:11 |
eng-ukr |
agric. |
industrial feedingstuffs |
промислові комбікорми (gov.ua) |
bojana |
239 |
14:53:36 |
eng-ukr |
agric. |
oil cake |
макуха (gov.ua) |
bojana |
240 |
14:52:43 |
eng-ukr |
agric. |
compound feedingstuff |
комбікорм (gov.ua) |
bojana |
241 |
14:51:54 |
eng-ukr |
agric. |
protein feed |
білковий корм (gov.ua) |
bojana |
242 |
14:50:53 |
eng-ukr |
agric. |
manufactured feedingstuffs |
штучні корми (gov.ua) |
bojana |
243 |
14:50:48 |
eng-rus |
econ. |
big productivity benefits |
значительный прирост производительности |
A.Rezvov |
244 |
14:49:30 |
eng-ukr |
agric. |
nutrition of animals |
харчування тварин (gov.ua) |
bojana |
245 |
14:48:57 |
eng-ukr |
agric. |
feeding of animals |
годування тварин (gov.ua) |
bojana |
246 |
14:46:42 |
eng-ukr |
agric. |
animal nutrition |
годівля тварин (gov.ua) |
bojana |
247 |
14:45:40 |
eng-ukr |
agric. |
bonemeal |
кісткове борошно (gov.ua) |
bojana |
248 |
14:43:51 |
eng-ukr |
agric. |
cereal substitute |
замінник зерна (gov.ua) |
bojana |
249 |
14:43:10 |
eng-rus |
names |
Claudia Goldin |
Клаудия Голдин (американский экономист, лауреат Нобелевской премии) |
A.Rezvov |
250 |
14:42:47 |
eng-ukr |
agric. |
animal feedstuffs |
корм для тварин (gov.ua) |
bojana |
251 |
14:42:06 |
eng-ukr |
agric. |
animal weaning food |
корм для новонароджених тварин (gov.ua) |
bojana |
252 |
14:41:16 |
eng-ukr |
agric. |
animal fodder |
корми для тварин (gov.ua) |
bojana |
253 |
14:40:26 |
eng-ukr |
agric. |
animal feedingstuffs |
корм для тварин (gov.ua) |
bojana |
254 |
14:36:51 |
eng-ukr |
agric. |
genetically engineered |
генетично модифікований (трасгенний: genetically engineered plant – генетично модифікована рослина) |
bojana |
255 |
14:32:52 |
eng-rus |
law |
filed and served |
представлено и вручено |
wordsbase |
256 |
14:31:11 |
eng-rus |
gen. |
there is a widespread belief that |
широко распространено убеждение, что |
A.Rezvov |
257 |
14:28:23 |
eng-ukr |
agric. |
genetically engineered plant |
генетично модифікована рослина (трансгенна рослина gov.ua) |
bojana |
258 |
14:27:56 |
eng-rus |
gen. |
postsecondary education and training |
образование и профессиональная подготовка по окончании школы |
A.Rezvov |
259 |
14:27:24 |
eng-ukr |
EU. |
Community Plant Variety Office |
Бюро Європейського співтовариства із сортів рослин (CPVO: Офіс ЄС з питань рослинного розмаїття gov.ua, gov.ua) |
bojana |
260 |
14:27:15 |
eng-ukr |
EU. |
Community Plant Variety Office |
Офіс ЄС з питань рослинного розмаїття (CPVO: Бюро Європейського співтовариства із сортів рослин gov.ua, gov.ua) |
bojana |
261 |
14:26:55 |
rus-tur |
gen. |
сеять панику |
paniğe yol açmak |
Ремедиос_П |
262 |
14:26:14 |
rus-tur |
gen. |
провоцировать |
yol açmak (что-л. -- -a/e) |
Ремедиос_П |
263 |
14:25:54 |
rus-tur |
gen. |
спровоцировать |
yol açmak (что-л. -- -a/e) |
Ремедиос_П |
264 |
14:23:15 |
eng-ukr |
agric. |
plant variety right |
право на вирощування рослини певного виду (gov.ua) |
bojana |
265 |
14:22:31 |
eng-ukr |
agric. |
crop improvement |
підвищення врожаю (gov.ua) |
bojana |
266 |
14:22:11 |
rus-fre |
med. |
задний рог внутреннего мениска |
corne postérieure du ménisque interne |
la_tramontana |
267 |
14:22:04 |
eng-ukr |
agric. |
improvement of plant varieties |
покращення сортів рослин (gov.ua) |
bojana |
268 |
14:21:59 |
fre |
abbr. med. |
CPMI |
corne postérieure du ménisque interne |
la_tramontana |
269 |
14:21:26 |
eng-ukr |
agric. |
plant breeding |
поліпшення властивостей рослин (gov.ua) |
bojana |
270 |
14:20:16 |
eng-ukr |
agric. |
transgenic plant |
трансгенна рослина (gov.ua) |
bojana |
271 |
14:18:10 |
rus-tur |
gen. |
приклеиваться |
yapıştırılmak |
Ремедиос_П |
272 |
14:17:28 |
rus-tur |
gen. |
приклеить |
yapıştırmak |
Ремедиос_П |
273 |
14:17:13 |
eng-rus |
gen. |
technological and scientific research |
научно-технические исследования |
A.Rezvov |
274 |
14:05:30 |
eng-rus |
anat. |
caroticotympanic canaliculi |
сонно-барабанные канальцы |
iwona |
275 |
14:04:48 |
eng-ukr |
econ. |
biotechnological invention |
біотехнологічний винахід (gov.ua) |
bojana |
276 |
14:02:56 |
eng-rus |
anat. |
tegmental wall |
покрышечная стенка (барабанной полости) |
iwona |
277 |
14:00:35 |
eng-ukr |
biol. |
genetically modified |
генетично змінений (genetically modified organism – генетично змінений організм gov.ua) |
bojana |
278 |
13:59:04 |
eng-ukr |
biol. |
genetically altered |
генетично змінений (genetically altered organism – генетично змінений організм gov.ua) |
bojana |
279 |
13:57:07 |
eng-ukr |
econ. |
genetically altered organism |
генетично змінений організм (gov.ua) |
bojana |
280 |
13:56:22 |
eng-ukr |
econ. |
genetically modified organism |
генетично змінений організм (gov.ua) |
bojana |
281 |
13:55:29 |
eng-ukr |
econ. |
transgenic animal |
трансгенна тварина (gov.ua) |
bojana |
282 |
13:54:48 |
eng-ukr |
econ. |
laboratory animal |
лабораторна тварина (gov.ua) |
bojana |
283 |
13:53:34 |
eng-ukr |
econ. |
animal testing |
випробування на тваринах (gov.ua) |
bojana |
284 |
13:53:28 |
fre |
abbr. med. |
CRO |
compte rendu opératoire |
la_tramontana |
285 |
13:51:58 |
eng-ukr |
energ.ind. |
energy research |
дослідження в галузі енергетики (gov.ua) |
bojana |
286 |
13:50:53 |
eng-ukr |
agric. |
zootechnics |
зооінженерія (gov.ua) |
bojana |
287 |
13:50:27 |
eng-rus |
lab.eq. |
independent laboratory validation |
валидация независимой лабораторией |
Wolfskin14 |
288 |
13:49:55 |
eng-ukr |
econ. |
animal experimentation |
експерименти на тваринах (gov.ua) |
bojana |
289 |
13:47:03 |
eng-ukr |
econ. |
distribution network |
розподільча мережа (мережа збуту gov.ua) |
bojana |
290 |
13:45:39 |
eng-ukr |
gen. |
exclusive rights |
ексклюзивні права (exclusive sales rights – ексклюзивні права на продаж gov.ua) |
bojana |
291 |
13:45:36 |
eng-rus |
inf. |
tug on |
натягивать (надевать или обувать на себя что-л. узкое, тесное: He tugged on his new gum boots.) |
Abysslooker |
292 |
13:44:56 |
eng-ukr |
econ. |
exclusive sales rights |
ексклюзивні права на продаж (gov.ua) |
bojana |
293 |
13:44:22 |
eng-ukr |
econ. |
exclusive dealership |
дилерство з виключним правом продажу (gov.ua) |
bojana |
294 |
13:43:51 |
eng-ukr |
econ. |
exclusive distribution agreement |
угода про виключне право на продаж (gov.ua) |
bojana |
295 |
13:43:16 |
eng-ukr |
econ. |
specialisation agreement |
угода про спеціалізацію (gov.ua) |
bojana |
296 |
13:42:52 |
eng-ukr |
econ. |
tied sales outlet |
об'єднана закупівельна контора (gov.ua) |
bojana |
297 |
13:42:26 |
rus-ger |
med. |
усталостный перелом |
Ermüdungsbruch (Der Ermüdungsbruch erkrankter Knochen wird auch Insuffizienzfraktur genannt) |
hagzissa |
298 |
13:35:42 |
eng-ukr |
econ. |
vertical agreement |
вертикальна угода (gov.ua) |
bojana |
299 |
13:35:03 |
eng-ukr |
econ. |
selective distribution agreement |
угода про вибірковий продаж (gov.ua) |
bojana |
300 |
13:34:30 |
eng-ukr |
econ. |
trading hours |
години роботи торгових установ (gov.ua) |
bojana |
301 |
13:33:49 |
eng-ukr |
econ. |
wholesale trading centre |
торговельний ярмарок (gov.ua) |
bojana |
302 |
13:33:14 |
eng-ukr |
gen. |
goodwill |
ділова репутація (gov.ua) |
ROGER YOUNG |
303 |
13:32:48 |
eng-ukr |
econ. |
intangible property |
нематеріальна власність (gov.ua) |
bojana |
304 |
13:32:03 |
eng-ukr |
econ. |
intangible asset |
нематеріальний актив (gov.ua) |
bojana |
305 |
13:30:37 |
eng-ukr |
econ. |
distributive trades |
мережа збуту (gov.ua) |
bojana |
306 |
13:29:27 |
eng-ukr |
econ. |
automatic vending machine |
торговельний автомат (gov.ua) |
bojana |
307 |
13:29:00 |
eng-rus |
gen. |
poster child |
плакатное олицетворение чего-л., напр., общественного или политичекого явления или движения |
Sjoe! |
308 |
13:28:47 |
eng-ukr |
econ. |
affiliated retailing |
торгівля через торговельні об'єднання (gov.ua) |
bojana |
309 |
13:27:50 |
eng-ukr |
econ. |
doorstep selling |
продаж "на порозі" (продаж удома gov.ua) |
bojana |
310 |
13:27:12 |
eng-ukr |
econ. |
in-home selling |
продаж на дому (продаж удома gov.ua) |
bojana |
311 |
13:26:36 |
eng-ukr |
gen. |
in-home |
на дому (удома: in-home selling – продаж на дому gov.ua) |
bojana |
312 |
13:25:08 |
eng-ukr |
econ. |
door-to-door sales |
продаж за принципом "від дверей до дверей" (gov.ua) |
bojana |
313 |
13:24:06 |
eng-ukr |
econ. |
itinerant |
розносний (itinerant trade – розносна торгівля gov.ua) |
bojana |
314 |
13:23:09 |
eng-ukr |
econ. |
door-to-door |
поквартирний (door-to-door sale – поквартирний продаж gov.ua) |
bojana |
315 |
13:22:16 |
eng-ukr |
econ. |
house-to-house |
врозніс (house-to-house selling – продаж врозніс gov.ua) |
bojana |
316 |
13:20:35 |
eng-ukr |
econ. |
house-to-house selling |
продаж врозніс (gov.ua) |
bojana |
317 |
13:19:35 |
eng-ukr |
econ. |
door-to-door sale |
поквартирний продаж (gov.ua) |
bojana |
318 |
13:18:58 |
eng-ukr |
econ. |
door-to-door selling |
продаж удома (gov.ua) |
bojana |
319 |
13:18:15 |
eng-ukr |
econ. |
itinerant trade |
розносна торгівля (gov.ua) |
bojana |
320 |
13:17:06 |
eng-ukr |
econ. |
small retailer |
дрібнороздрібна торгівля (gov.ua) |
bojana |
321 |
13:14:20 |
eng-ukr |
med. |
drug |
препарат (ліки: non-prescription drug – безрецептурний препарат gov.ua) |
bojana |
322 |
13:13:19 |
eng-ukr |
med. |
non-prescription drug |
безрецептурний препарат (ліки, що відпускаються без рецепта gov.ua) |
bojana |
323 |
13:12:33 |
eng-ukr |
med. |
non-prescription medicinal product |
безрецептурний медичний засіб (ліки, що відпускаються без рецепта gov.ua) |
bojana |
324 |
13:11:54 |
eng-ukr |
med. |
medicinal product |
медичний засіб (non-prescription medicinal product – безрецептурний медичний засіб gov.ua) |
bojana |
325 |
13:09:06 |
eng-ukr |
econ. |
retired worker |
пенсіонер (gov.ua) |
bojana |
326 |
13:06:22 |
eng-ukr |
polit. |
birth policy |
політика з народжуваності (gov.ua) |
bojana |
327 |
13:05:33 |
eng-ukr |
med. |
female contraception |
жіноча контрацепція (gov.ua) |
bojana |
328 |
13:05:07 |
eng-ukr |
med. |
contraceptive method |
метод контрацепції (gov.ua) |
bojana |
329 |
13:04:42 |
eng-ukr |
med. |
male contraception |
чоловіча контрацепція (gov.ua) |
bojana |
330 |
13:01:30 |
eng-ukr |
med. |
pharmacodependence |
залежність від хімічних речовин (зловживання медпрепаратами gov.ua) |
bojana |
331 |
12:59:48 |
eng-ukr |
med. |
prescription drug |
рецептурний препарат (prescription drug abuse – зловживання рецептурними препаратами gov.ua) |
bojana |
332 |
12:57:04 |
eng-ukr |
med. |
over-the-counter drug |
ліки, що відпускаються без рецепта (OTC medicine: If a medicine can be bought over the counter, you do not need a prescription to buy it gov.ua, gov.ua, collinsdictionary.com) |
bojana |
333 |
12:55:03 |
rus-tur |
gen. |
искусственный интеллект |
yapay zekâ |
Ремедиос_П |
334 |
12:52:54 |
eng-rus |
nucl.pow. |
security fencing |
защитный периметр |
Lialia03 |
335 |
12:49:58 |
eng-ukr |
med. |
orphan medicinal product |
орфанний медичний препарат (ліки від орфанного (рідкісного) захворювання gov.ua) |
bojana |
336 |
12:49:30 |
eng-ukr |
med. |
medicinal product |
медичний препарат (orphan medicinal product – орфанний медичний препарат gov.ua) |
bojana |
337 |
12:48:35 |
eng-ukr |
med. |
orphan medicine |
орфанний лікарський засіб (ліки від орфанного (рідкісного) захворювання gov.ua) |
bojana |
338 |
12:46:56 |
eng-ukr |
med. |
orphan drug |
ліки від орфанного захворювання (орфанна хвороба – рідкісні захворювання, частота яких не перевищує п'яти випадків на 10 тис. осіб gov.ua) |
bojana |
339 |
12:46:54 |
eng-rus |
gen. |
cadastral surveyor |
кадастровый инженер |
cyruss |
340 |
12:43:35 |
eng-ukr |
med. |
generic drug |
ліки-генеріки (незапатентовані ліки gov.ua, gov.ua) |
bojana |
341 |
12:43:30 |
eng-ukr |
med. |
generic drug |
незапатентовані ліки (ліки-генеріки gov.ua, gov.ua) |
bojana |
342 |
12:41:20 |
eng-ukr |
med. |
generic medicine |
загальна медицина (gov.ua) |
bojana |
343 |
12:39:23 |
rus-aze |
electr.eng. |
переводник |
keçirici |
zaur.karimli |
344 |
12:39:21 |
eng-rus |
pipes. |
scope |
протяженность |
Lialia03 |
345 |
12:38:26 |
eng-ukr |
EU. |
European Centre for Disease Prevention and Control |
Європейський центр з профілактики та контролю захворюваності (ECDC: Європейський центр попередження та контролю за інфекційними хворобами gov.ua, gov.ua) |
bojana |
346 |
12:38:21 |
eng-ukr |
EU. |
European Centre for Disease Prevention and Control |
Європейський центр попередження та контролю за інфекційними хворобами (ECDC: Європейський центр з профілактики та контролю захворюваності gov.ua, gov.ua) |
bojana |
347 |
12:38:11 |
eng-aze |
electr.eng. |
adaptor |
keçirici |
zaur.karimli |
348 |
12:35:27 |
eng-ukr |
med. |
screening for illness |
скринінг хвороби (gov.ua) |
bojana |
349 |
12:35:01 |
eng-ukr |
med. |
screening for disease |
скринінг захворювання (gov.ua) |
bojana |
350 |
12:34:35 |
eng-ukr |
med. |
prevention of illness |
профілактика хвороби (gov.ua) |
bojana |
351 |
12:34:11 |
eng-ukr |
med. |
prevention of disease |
профілактика захворювань (gov.ua) |
bojana |
352 |
12:33:45 |
eng-ukr |
med. |
disease prevention |
профілактика захворювань (gov.ua) |
bojana |
353 |
12:32:26 |
eng-ukr |
ed. |
health education |
санітарно-гігієнічне виховання |
bojana |
354 |
12:31:43 |
eng-ukr |
med. |
school medicine |
шкільна медицина (gov.ua) |
bojana |
355 |
12:30:03 |
eng-rus |
tech. |
scheduled maintenance services |
регламентное ремонтное обслуживание |
Lialia03 |
356 |
12:20:26 |
rus-ger |
oncol. |
циркулярный край резекции |
CRM |
hagzissa |
357 |
12:19:32 |
eng-rus |
tobac. |
flue-cured |
паровой сушки (табак: Смесь состоит из табаков Вирджинии воздушной и паровой сушки. • После паровой сушки листья лучше использовать в качестве покровных с целью понижения температуры горения табака.) |
'More |
358 |
12:13:29 |
eng-rus |
anat. |
stratified keratinized squamous epithelium |
многослойный ороговевающий плоский эпителий |
iwona |
359 |
12:12:28 |
rus-pol |
gen. |
непорядочный |
nieuczciwy |
Elfer |
360 |
12:10:30 |
rus-ita |
neol. |
постистина |
post-verità |
Avenarius |
361 |
12:09:18 |
rus-ita |
neol. |
постправда |
post-verità (La post-verità ( post-truth ) è una comunicazione in cui il messaggio viene costruito su una notizia, senza alcuna verifica sulla veridicità del fatto, per suscitare una reazione emotiva e soggettiva del destinatario) |
Avenarius |
362 |
12:03:12 |
eng-rus |
construct. |
rigging drawing |
монтажный чертёж |
Lialia03 |
363 |
12:00:30 |
rus-ger |
food.ind. |
организация обслуживания в заведениях ресторанного хозяйства |
Organisation von Service in Restaurantbetrieben |
dolmetscherr |
364 |
11:59:07 |
rus-ger |
food.ind. |
технология производства пищевой продукции |
Technologie der Lebensmittelproduktion |
dolmetscherr |
365 |
11:57:40 |
rus-ger |
food.ind. |
Организация производства в предприятиях ресторанного хозяйства |
Organisation der Produktion in Restaurantbetrieben |
dolmetscherr |
366 |
11:42:34 |
rus-fre |
mil. |
тепловая ловушка |
leurre thermique (воен.) |
Verb |
367 |
11:26:17 |
rus-fre |
gen. |
финансовая подушка безопасности |
fonds de sécurité (youtu.be) |
z484z |
368 |
11:21:33 |
eng-ukr |
bible.term. |
Michal |
Мелхола (Жіноче ім'я) |
ZVP |
369 |
11:19:42 |
eng-rus |
gen. |
digital citizenship |
цифровое гражданство |
iwona |
370 |
11:09:23 |
rus-ita |
gen. |
работа с кадрами |
gestione del personale (gestione delle risorse umane: gestione e sviluppo del personale; presenza di non corrette politiche di gestione e formazione del personale) |
massimo67 |
371 |
11:08:36 |
rus-jpn |
sl., drug. |
под кайфом |
ラリっている |
karulenk |
372 |
11:07:55 |
rus-ita |
gen. |
организационно-правовая основа |
quadro giuridico e strutturale (Организационно-правовые основы работы с кадрами) |
massimo67 |
373 |
11:00:41 |
rus-heb |
for.pol. |
Государственный департамент США |
מחלקת המדינה של ארה"ב |
Баян |
374 |
11:00:25 |
eng |
abbr. comp.name. |
DIB |
Dubai Islamic Bank |
amorgen |
375 |
11:00:17 |
rus-ita |
gen. |
в любой форме |
in ogni forma (ogni forma di vita, ogni forma di violenza: assicurare un approccio di “tolleranza zero” nei confronti di condotte corruttive. Divieto di corruzione in ogni sua forma; in ogni forma prevista nel diritto commerciale; nostra totale avversione per la pena di morte in ogni forma) |
massimo67 |
376 |
10:59:47 |
eng |
abbr. comp.name. |
FAB |
First Abu Dhabi Bank |
amorgen |
377 |
10:55:56 |
eng-rus |
elev. |
shoe liner |
вкладыш башмака (направляющей кабины/противовеса) |
translator911 |
378 |
10:55:38 |
rus-heb |
gen. |
бросить на произвол судьбы |
להפקיר |
Баян |
379 |
10:55:03 |
eng-rus |
int.rel. |
Special Designated Nationals List |
список специально обозначенных граждан и заблокированных лиц (wikipedia.org) |
amorgen |
380 |
10:54:04 |
eng-rus |
gen. |
steady |
мерный (размеренный, ритмичный) |
Abysslooker |
381 |
10:50:54 |
eng-rus |
elev. |
guide shoe |
башмак направляющей (кабины, противовеса) |
translator911 |
382 |
10:38:20 |
rus-ita |
gen. |
формирование поведения |
costruzione di un comportamento (costruire un comportamento: La costruzione e la spiegazione del comportamento deviante; come costruire una cultura del comportamento sicuro; Costruire Comportamenti Sicuri; Costruire un comportamento nuovo; gli effetti dell'ambiente giocano un ruolo principale nel formare il nostro comportamento e i nostri valor) |
massimo67 |
383 |
10:37:20 |
eng-rus |
gen. |
tentatively |
осторожно (He pushed a lever, pressed a button, put the book down beside him, and tentatively tried the accelerator.) |
Abysslooker |
384 |
10:30:37 |
eng |
abbr. patents. |
FOR |
foreign reference |
Boris54 |
385 |
10:30:02 |
eng |
abbr. patents. |
BRI |
broadest reasonable interpretation |
Boris54 |
386 |
10:22:56 |
eng-rus |
proj.manag. |
discussion management |
организация рассмотрения вопроса |
Lialia03 |
387 |
10:16:38 |
eng-rus |
gen. |
community spaces |
места общественного пользования |
askandy |
388 |
10:15:42 |
eng-rus |
gen. |
beautification |
облагораживание |
Lialia03 |
389 |
10:15:02 |
eng-rus |
gen. |
breathe in |
делать вдох |
Abysslooker |
390 |
10:12:48 |
rus-ita |
law |
антикоррупционное поведение |
"tolleranza zero" nei confronti di condotte corruttive (нулевая терпимость к; нетерпимость к (к проявлению); решительное неприятие; решительность действий; предельная строгость: Предупреждение коррупции в органах внутренних дел и формирование антикоррупционного поведения сотрудников и работников органов внутренних дел; Нулевая терпимость к любым проявлениям коррупции (к взяточничеству и коррупции»); формирование нетерпимости к коррупционному поведению; L'atteggiamento di tolleranza zero nei confronti della corruzione viene comunicato all'inizio del rapporto con tutti i fornitori, clienti, soci in affari; adottare una politica di tolleranza zero in caso di comportamento professionale contrario all'etica; tolleranza zero verso la corruzione; attuare una politica di “tolleranza zero” contro la corruzione; reprimere con la massima severità qualsivoglia forma di corruzione; principio di tolleranza zero per gli atti di corruzione; assicurare un approccio di “tolleranza zero” nei confronti di condotte corruttive. Divieto di corruzione in ogni sua forma (ivi incluse le pratiche corruttive, in ogni forma); una politica di «tolleranza zero» nei confronti della frode e della corruzione; nell’ottica di una “tolleranza zero” verso le frodi, la corruzione, il riciclaggio del denaro e il finanziamento al terrorismo) |
massimo67 |
391 |
10:11:00 |
eng-rus |
gen. |
congenially |
приятно |
'More |
392 |
10:03:06 |
eng-rus |
elev. |
car suspending system |
система подвески кабины |
translator911 |
393 |
10:02:48 |
rus-ita |
law |
нулевая терпимость |
tolleranza zero (решительное неприятие; решительность действий; предельная строгость: Нулевая терпимость к любым проявлениям коррупции (к взяточничеству и коррупции»); формирование нетерпимости к коррупционному поведению; L'atteggiamento di tolleranza zero nei confronti della corruzione viene comunicato all'inizio del rapporto con tutti i fornitori, clienti, soci in affari; adottare una politica di tolleranza zero in caso di comportamento professionale contrario all'etica; tolleranza zero verso la corruzione; attuare una politica di “tolleranza zero” contro la corruzione; reprimere con la massima severità qualsivoglia forma di corruzione; principio di tolleranza zero per gli atti di corruzione; assicurare un approccio di “tolleranza zero” nei confronti di condotte corruttive. Divieto di corruzione in ogni sua forma (ivi incluse le pratiche corruttive, in ogni forma); una politica di «tolleranza zero» nei confronti della frode e della corruzione; nell’ottica di una “tolleranza zero” verso le frodi, la corruzione, il riciclaggio del denaro e il finanziamento al terrorismo) |
massimo67 |
394 |
9:56:59 |
eng-rus |
transpl. |
follicular unit extraction |
экстракция фолликулярных единиц (FUE) |
MichaelBurov |
395 |
9:52:43 |
rus-tur |
gen. |
функция |
işlev |
Ремедиос_П |
396 |
9:52:42 |
eng |
abbr. transpl. |
FUT |
follicular unit transplantation |
MichaelBurov |
397 |
9:45:35 |
eng-rus |
tech. |
reference test piece |
пробник |
Lialia03 |
398 |
9:45:12 |
eng-rus |
photo. |
swept-coded aperture real-time femtophotography |
Фемтофотография в реальном времени с развернутой кодированной апертурой (SCARF) |
MichaelBurov |
399 |
9:44:58 |
eng-rus |
photo. |
swept-coded aperture real-time femtophotography |
фемтофотография в реальном времени с кодированной диафрагмой (SCARF) |
MichaelBurov |
400 |
9:42:47 |
eng-rus |
gen. |
talent in the raw |
ростки таланта |
Stanislav Silinsky |
401 |
9:39:05 |
eng-rus |
gen. |
colo |
колокейшн ((computing) co-location: The previous wall outlet tests at their colo facility ran for 6 days straight without issue.
One was a mistake in the colo, where there was a mislabeled circuit, so they cut power to 1/3 of one of our racks. wiktionary.org) |
Alexander Demidov |
402 |
9:38:22 |
eng-rus |
photo. |
swept-coded aperture real-time femtophotography |
фемтофотография в реальном времени с разверткой апертуры (SCARF) |
MichaelBurov |
403 |
9:37:03 |
eng-rus |
comp. |
two-tier architecture |
двухзвенная архитектура (wikipedia.org) |
Sweeterbit |
404 |
9:36:44 |
eng-rus |
energ.ind. |
reception station |
участок приема |
Lialia03 |
405 |
9:35:29 |
eng-rus |
gen. |
co-lo |
колокейшн ([very common; first heard c.1995] Short for ‘co-location', used of a machine you own that is physically sited on the premises of an ISP in order to take advantage of the ISP's direct access to lots of network bandwidth. Often in the phrases co-lo box or co-lo machines. Co-lo boxes are typically web and FTP servers remote-administered by their owners, who may seldom or never visit the actual site. catb.org) |
Alexander Demidov |
406 |
9:34:50 |
eng |
abbr. photo. |
SCARF |
swept-coded aperture real-time femtophotography |
MichaelBurov |
407 |
9:31:58 |
eng-rus |
gen. |
alumni association |
ассоциация выпускников |
CRINKUM-CRANKUM |
408 |
9:30:58 |
eng-rus |
health. |
Centre for Innovation in Regulatory Science |
Центр совершенствования регуляторной науки |
CRINKUM-CRANKUM |
409 |
9:28:40 |
eng-rus |
gen. |
canvas fabric |
ткань канвас |
okh_m |
410 |
9:28:34 |
eng-rus |
gen. |
capacious term |
широкий термин |
askandy |
411 |
9:27:28 |
eng |
abbr. tech. |
CUSP |
compressed ultrafast spectral photography |
MichaelBurov |
412 |
9:24:27 |
rus-ita |
gen. |
посредник |
paciere (chi interviene come mediatore per comporre una controversia, un litigio, procurando la riconciliazione fra le parti) |
Avenarius |
413 |
9:22:08 |
eng-rus |
elev. |
highest floor |
верхняя этажная площадка |
translator911 |
414 |
9:21:17 |
eng-rus |
gen. |
make something widely-known |
зафорсить |
okh_m |
415 |
9:18:11 |
eng-rus |
elev. |
hoistway learning |
калибровка шахты |
translator911 |
416 |
9:12:37 |
eng-rus |
O&G |
per-well performance |
удельный объём добычи нефти на скважине |
amorgen |
417 |
9:10:18 |
eng-rus |
prof.jarg. |
thirsty bird |
станок-качалка |
amorgen |
418 |
9:06:56 |
eng-rus |
int.rel. |
pernicious example |
дурной пример |
amorgen |
419 |
9:04:14 |
eng-rus |
int.rel. |
not a step further east |
нерасширение на восток (обещание стран блока НАТО не принимать в члены блока страны Восточной Европы, в том числе граничащие с РФ) |
amorgen |
420 |
8:57:51 |
rus-khm |
gen. |
развивающаяся страна |
ប្រទេសកំពុងអភិវឌ្ឍ |
yohan_angstrem |
421 |
8:56:31 |
eng-rus |
busin. |
provisional |
не окончательный |
Lialia03 |
422 |
8:54:49 |
eng-rus |
gen. |
coliform bacterium |
колибактерия |
emirates42 |
423 |
8:51:55 |
eng-rus |
real.est. |
mortgage-free |
погасивший ипотеку (Two person income with two kids in Vancouver is brutal… unless you’re mortgage-free or living with family. Or making $250k annually for household income (& renting). Or sitting on a bag of Bitcoin & laughing. (Twitter)) |
ART Vancouver |
424 |
8:51:38 |
rus-fre |
avia. |
пош |
train d'atterrissage avant (ПОШ – передняя опора шасси) |
Maeldune |
425 |
8:51:12 |
eng-rus |
sociol. |
low-fertility trap |
ловушка низкой фертильности (spbu.ru) |
amorgen |
426 |
8:50:29 |
eng-rus |
gen. |
total colony count per plate |
общее число колоний на чашке |
emirates42 |
427 |
8:49:33 |
rus-lav |
sport. |
повести в счете |
izvirzīties vadībā (15. sekundē vadībā izvirzījās Latvija) |
Latvija |
428 |
8:46:02 |
eng-rus |
fig. |
catch the bug |
заразиться (While in high school, I caught the photography bug.) |
ART Vancouver |
429 |
8:45:25 |
eng-rus |
inf. |
fire up the engine |
запускать мотор (Every morning I hear semi-trailer trucks parked near my home fire up their engines at 5 o'clock.) |
ART Vancouver |
430 |
8:38:40 |
eng-rus |
gen. |
scheduled |
запланированный (о времени мероприятия, акции и пр.: Denman, Davie and Beach are scheduled to reopen around noon.) |
ART Vancouver |
431 |
8:37:34 |
eng-rus |
gen. |
slated |
запланированный (A new bus exchange linking 11 routes is slated for Langford. -- в планах / запланирована) |
ART Vancouver |
432 |
8:33:49 |
rus-ger |
food.ind. |
суперпища |
Superfood |
Лорина |
433 |
8:32:40 |
eng-rus |
gen. |
number of samples |
количество образцов |
emirates42 |
434 |
8:32:15 |
rus-ger |
food.ind. |
суперфуд |
Superfood |
Лорина |
435 |
8:21:31 |
eng-rus |
commer. |
establish the local market |
заложить основы местного рынка |
ART Vancouver |
436 |
8:20:22 |
eng-rus |
gen. |
we'll see how that plays out |
поглядим, что из этого выйдет (play out: develop; unfold (Merriam-Webster): We'll see how that plays out.) |
ART Vancouver |
437 |
8:13:23 |
eng-rus |
gen. |
get back inside! |
зайди в дом! (Jacob, get back inside!) |
ART Vancouver |
438 |
8:11:14 |
eng-rus |
idiom. |
give sb. the works |
задать кому-л. трёпку ("I am in a position to slip it across the man in no uncertain fashion. If he attempts any rough stuff, I will give him the works." (P.G. Wodehouse) -- Если он прибегнет к рукоприкладству, я задам ему трёпку.
) |
ART Vancouver |
439 |
8:08:36 |
eng-rus |
cliche. |
set a standard |
задать эталон (By creating Sherlock Holmes, Conan Doyle set the standard for the detective genre. – задал эталон детективного жанра) |
ART Vancouver |
440 |
8:07:23 |
eng-rus |
idiom. |
take to task |
задать нагоняй |
ART Vancouver |
441 |
8:05:18 |
eng-rus |
gen. |
set period of time |
заданный временной период (... when your computer is idle for a set period of time) |
ART Vancouver |
442 |
8:04:15 |
eng-rus |
gen. |
ask the hard questions |
задавать неудобные вопросы (Be sure to ask your financial advisor the hard questions.) |
ART Vancouver |
443 |
8:02:43 |
eng-rus |
inf. |
squash an idea |
задушить идею |
ART Vancouver |
444 |
7:56:10 |
eng |
abbr. med. |
BMT-CI |
Blood and Marrow Transplant and Cellular Immunotherapy (moffitt.org) |
Reklama |
445 |
7:49:38 |
eng-rus |
gen. |
ask that question |
задаваться вопросом (We asked that very question in developing our multi-purpose umbrella. – Разрабатывая наш многофункциональный зонт, мы задавались именно этим вопросом.) |
ART Vancouver |
446 |
7:48:56 |
eng-rus |
gen. |
be asked a question |
задавать вопрос (в значении "быть тем, кому задают вопрос": You know, I've been asked that question a lot. -- Знаете, мне часто задают этот вопрос.) |
ART Vancouver |
447 |
7:47:13 |
eng-rus |
inf. |
get hit with a question |
задавать вопрос (I get hit with that question a lot. – Мне часто задают этот вопрос.) |
ART Vancouver |
448 |
7:31:58 |
rus-ger |
ed. |
постоянно действующие курсы |
reguläre Kurse |
dolmetscherr |
449 |
6:09:37 |
eng-rus |
traf.contr. |
tow |
забрать машину на штрафстоянку ("When we returned from sightseeing at around 7:30 p.m., the car was gone. I was thinking it got towed. I called the impound lots but the Chevy Malibu was nowhere to be found.") |
ART Vancouver |
450 |
6:06:07 |
eng-rus |
gen. |
take care of sb.'s needs |
заботиться о нуждах кого-л. |
ART Vancouver |
451 |
6:04:32 |
eng-rus |
gen. |
nurturing voice |
заботливый голос (особенно в общении с детьми: a nurturing and kind voice) |
ART Vancouver |
452 |
6:02:54 |
eng-rus |
gen. |
care for |
заботиться (the children are well cared for – за детьми прекрасный уход) |
ART Vancouver |
453 |
6:01:26 |
eng-rus |
gen. |
watch out |
заботиться (for someone – о ком-л.: These old photographs remind me of simpler days when people knew their neighbours and watched out for each other.) |
ART Vancouver |
454 |
5:55:11 |
eng-rus |
idiom. |
with care |
заботливыми руками (Every seafood item on the menu is guaranteed fresh and prepared with care. – приготовлен заботливыми руками) |
ART Vancouver |
455 |
4:54:14 |
eng-ukr |
slang |
nude |
хтивка (фотографія оголеного тіла) |
andriy f |
456 |
4:45:41 |
eng-rus |
real.est. |
consolidated |
единый (Vacancy rate in Vancouver is 0.9%. Total number of rentals is indeterminable as there is no consolidated public listing site. People post on CL, FB, and Zumper mainly. Some post on one. Some on two. Some on all three. (Twitter) -- Общее число единиц арендного жилья невозможно установить, поскольку нет единого, доступного для всех сайта объявлений об аренде жилья.) |
ART Vancouver |
457 |
4:30:02 |
eng-rus |
inet. |
post |
поместить объявление (to / on a website – на сайте: Our long-term tenant gave notice to move elsewhere. We posted to Facebook Marketplace and Craigslist. (Reddit) • Vacancy rate in Vancouver is 0.9%. Total number of rentals is indeterminable as there is no consolidated public listing site. People post on CL, FB, and Zumper mainly. Some post on one. Some on two. Some on all three. (Twitter)) |
ART Vancouver |
458 |
4:27:00 |
eng-rus |
gen. |
publish a notice |
поместить объявление (в газете: The engineering department published a notice informing Montecito and Westridge residents of a planned power outage.) |
ART Vancouver |
459 |
4:21:19 |
eng-rus |
cliche. |
for a reason |
не зря (I mean, it is called the Last Frontier for a reason. • Get yourself an umbrella and a rain coat... the city is called Raincouver for a reason.) |
ART Vancouver |
460 |
4:20:32 |
eng-rus |
cliche. |
for a reason |
неспроста (He called you for a reason, no doubt about it. -- Он тебе позвонил неспроста, это несомненно.) |
ART Vancouver |
461 |
4:16:35 |
eng-rus |
cliche. |
for a reason |
не случайно (We're over the Alex Fraser Bridge and we're here for a reason -- we have a crash at the south end. (CityNews 1130) -- Мы здесь не случайно) |
ART Vancouver |
462 |
2:45:15 |
rus-ara |
|
مصمم |
مصممة (مصممة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от مصمم) |
Alex_Odeychuk |
463 |
2:44:38 |
rus-ara |
gen. |
сконструированный |
مصمم |
Alex_Odeychuk |
464 |
2:44:14 |
rus-ara |
gen. |
спланированный |
مصمم |
Alex_Odeychuk |
465 |
2:42:18 |
eng-rus |
gen. |
bag |
доставать |
mikhailbushin |
466 |
2:41:25 |
eng-rus |
gen. |
scholarly debate |
научные дебаты (Scholarly debate and polemics have been found to be means of acquiring new knowledge and disseminating it.) |
mikhailbushin |
467 |
2:38:13 |
eng-rus |
gen. |
range of opinions |
диапазон мнений |
mikhailbushin |
468 |
2:25:33 |
eng-rus |
gen. |
update the list |
обновить список (МЧС обновило список опознанных жертв теракта в «Крокус Сити Холле», в нем указаны 95 фамилий погибших. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
469 |
1:58:30 |
rus-ara |
PR |
символ арабизма |
رمز العروبة |
Alex_Odeychuk |
470 |
1:58:00 |
rus-ara |
PR |
символ арабского мира |
رمز العروبة |
Alex_Odeychuk |
471 |
1:55:45 |
rus-ara |
hist. |
День Федерации |
عيد الاتحاد (День образования федеративного государства — Объединённых Арабских Эмиратов aletihad.ae) |
Alex_Odeychuk |
472 |
1:51:26 |
rus-ara |
polygr. |
тираж |
إصدار (aletihad.ae) |
Alex_Odeychuk |
473 |
1:50:36 |
rus-ara |
post |
Почта ОАЭ |
بريد الإمارات (aletihad.ae) |
Alex_Odeychuk |
474 |
1:25:36 |
rus-ita |
span. |
рюмка |
chupito (bicchierino di superalcolico, generalmente di rum, da bere tutto d'un fiato, facendolo seguire talvolta da un altro di succo di frutta) |
Avenarius |
475 |
1:22:37 |
eng |
|
since the rinderpest |
before the rinderpest |
'More |
476 |
1:21:46 |
eng-rus |
idiom. south.afr. |
before the rinderpest |
давным-давно (In South Africa, a long time ago; referring to the 1896 epidemic of the cattle disease, treated as a landmark. // Rinderpest is a contagious viral disease of cattle that periodically caused heavy losses in much of Africa. The 1896 epidemic was so devastating that it was treated as a historical landmark, so giving rise to this expression. oxfordreference.com) |
'More |
477 |
1:20:14 |
rus-ita |
gen. |
воспитанник |
educando (in particolare, ragazzo che viene educato in un istituto religioso) |
Avenarius |
478 |
1:14:40 |
eng-tur |
gen. |
previously unknown |
önceleri bilinmeyen |
'More |
479 |
1:13:23 |
eng-tur |
gen. |
once |
önceleri |
'More |
480 |
1:06:04 |
rus-ita |
tuscan. |
шелководство |
bacato |
Avenarius |
481 |
0:56:28 |
rus-tur |
gen. |
сначала |
öncesinde |
Ремедиос_П |
482 |
0:55:01 |
rus-tur |
gen. |
растаявший |
erimiş |
Ремедиос_П |
483 |
0:53:25 |
rus-tur |
gen. |
атрофия костной ткани |
kemik erimesi |
Ремедиос_П |
484 |
0:52:51 |
eng-rus |
traumat. |
post-nucleotomy syndrome |
постнуклеотомический синдром |
Helga Tarasova |
485 |
0:51:17 |
rus-tur |
gen. |
атрофия |
erime |
Ремедиос_П |
486 |
0:50:05 |
rus-tur |
gen. |
атрофироваться |
erimek |
Ремедиос_П |
487 |
0:49:52 |
rus-tur |
gen. |
растаять |
erimek |
Ремедиос_П |
488 |
0:49:38 |
rus-tur |
gen. |
таять |
erimek |
Ремедиос_П |
489 |
0:48:51 |
rus-tur |
gen. |
вызывать |
meydana getirmek (какие-л. последствия) |
Ремедиос_П |
490 |
0:44:22 |
rus-ita |
inf. |
страшно богатый |
ricco sfondato |
Avenarius |
491 |
0:39:41 |
eng |
brit. |
half |
half past (wikipedia.org) |
Abysslooker |
492 |
0:38:43 |
rus-tur |
gen. |
предоставляться |
sağlanmak |
Ремедиос_П |
493 |
0:35:10 |
eng-rus |
elev. |
crawling speed |
скорость дотягивания |
translator911 |
494 |
0:31:39 |
rus-tur |
gen. |
эстетичный вид |
estetik görünüm |
Ремедиос_П |
495 |
0:30:08 |
eng-rus |
elev. |
inspection speed |
скорость ревизии |
translator911 |
496 |
0:28:59 |
rus-tur |
gen. |
интервью |
söyleşi |
Ремедиос_П |
497 |
0:27:25 |
rus-tur |
gen. |
удобный |
kullanışlı |
Ремедиос_П |
498 |
0:27:10 |
rus-tur |
gen. |
полезный |
kullanışlı |
Ремедиос_П |
499 |
0:25:48 |
rus-tur |
gen. |
удобный |
konforlu |
Ремедиос_П |
500 |
0:25:05 |
rus-tur |
gen. |
закрепляться |
sabitlenmek |
Ремедиос_П |
501 |
0:24:09 |
rus-tur |
gen. |
фиксировать |
sabitlemek |
Ремедиос_П |
502 |
0:23:01 |
rus-tur |
gen. |
ввинчиваться |
vidalanmak |
Ремедиос_П |
503 |
0:22:25 |
rus-tur |
gen. |
ввинчивать |
vidalamak |
Ремедиос_П |
504 |
0:20:59 |
rus-tur |
gen. |
фиксированный |
sabit |
Ремедиос_П |
505 |
0:20:05 |
eng |
abbr. elev. |
COP |
Cabin Operating Panel |
translator911 |
506 |
0:19:26 |
eng-rus |
elev. |
cabin operating panel |
приказной пост |
translator911 |
507 |
0:18:28 |
eng |
abbr. elev. |
HOP |
Hall Operation Panel |
translator911 |
508 |
0:17:36 |
eng-rus |
elev. |
hall operation panel |
вызывной пост |
translator911 |
509 |
0:13:45 |
eng-rus |
mus. |
soloing |
исполнение соло (The song showcases an array of intricate riffs and aggressive soloing.) |
Abysslooker |
510 |
0:13:18 |
eng-rus |
med. |
acclimatize to one's new surroundings |
акклиматизироваться к новым условиям (об организме: While the research is interesting, it doesn't suggest that persons with a very high blood pressure pack up and move in order to improve their health. Any short-term benefit will likely be lost once your body acclimatizes to your new surroundings. (verywellhealth.com)) |
ART Vancouver |
511 |
0:12:20 |
eng-rus |
gen. |
group of leaves |
пучок листьев |
Leonid Dzhepko |
512 |
0:11:13 |
eng-rus |
mus. |
soloing |
солирование |
Abysslooker |
513 |
0:02:38 |
eng-rus |
elev. |
landing call box |
вызывной пост |
translator911 |