1 |
23:58:07 |
rus-ger |
law |
федеральное казённое учреждение |
Föderale staatseigene Einrichtung |
Лорина |
2 |
23:57:24 |
rus-ger |
health. |
Федеральное казённое учреждение здравоохранения |
Föderale staatseigene Gesundheitseinrichtung |
Лорина |
3 |
23:56:47 |
rus-ger |
med. |
Федеральное казённое учреждение "Главное бюро медико-социальной экспертизы" |
Föderale staatseigene Einrichtung "Hauptbüro für sozialmedizinische Begutachtung" |
Лорина |
4 |
23:54:26 |
rus-ger |
auto. |
уровень сокращения выбросов |
Partikelminderungsstufe |
viktorlion |
5 |
23:53:53 |
rus-ger |
health. |
государственное казённое учреждение здравоохранения |
staatliche staatseigene Gesundheitseinrichtung |
Лорина |
6 |
23:51:54 |
rus-ger |
law |
казённое учреждение |
fiskalische Einrichtung (относящееся к государственной казне) |
Лорина |
7 |
23:51:22 |
rus-ger |
law |
казённое учреждение |
staatseigene Einrichtung |
Лорина |
8 |
23:39:15 |
rus-fre |
inet. |
блокчейн |
chaîne de blocs (технология хранения и передачи информации, например, в системах криптовалют) |
fluggegecheimen |
9 |
23:35:51 |
eng-rus |
law |
OPD |
официально признанный умершим |
MichaelBurov |
10 |
23:34:05 |
eng |
law |
officially pronounced dead |
OPD |
MichaelBurov |
11 |
23:29:02 |
rus-fre |
gen. |
непрерывно |
à l'envie |
fluggegecheimen |
12 |
23:22:26 |
eng-rus |
notar. |
should they be |
если же они будут |
lxu5 |
13 |
23:22:02 |
eng-rus |
notar. |
should they be |
если они будут |
lxu5 |
14 |
23:15:24 |
eng-rus |
commer. |
stock discrepancy |
пересортица (Discrepencies in inventory stock management refers to situations in which actual warehouse inventory or in-store inventory differs from the records of those inventories) |
Андрей Болотов |
15 |
23:13:34 |
eng-rus |
O&G. tech. |
downhole pressure-temperature monitor |
устройство для контроля давления и температуры в скважине |
MichaelBurov |
16 |
23:13:33 |
eng-rus |
O&G. tech. |
DHPTM |
устройство контроля давления и температуры в скважине |
MichaelBurov |
17 |
23:10:24 |
eng-rus |
bank. |
Reduced Disclosure Framework |
Упрощённые требования к раскрытию |
inn |
18 |
23:08:26 |
eng |
O&G. tech. |
downhole pressure-temperature monitor |
DHPTM |
MichaelBurov |
19 |
23:05:01 |
eng-rus |
law |
rental and lending right |
Право на прокат и предоставление во временное безвозмездное пользование (Директива ЕЭС) |
yo |
20 |
23:02:40 |
eng-rus |
O&G. tech. |
CIV |
клапан для нагнетания химических реагентов |
MichaelBurov |
21 |
23:01:13 |
eng |
O&G. tech. |
chemical injection valve |
CIV |
MichaelBurov |
22 |
22:59:35 |
rus-ita |
gen. |
печалиться |
essere tristi |
gorbulenko |
23 |
22:55:31 |
eng-rus |
O&G. tech. |
chemical injection unit |
блок для нагнетания химических реагентов в скважину |
MichaelBurov |
24 |
22:54:39 |
eng |
O&G. tech. |
chemical injection unit |
CIU |
MichaelBurov |
25 |
22:47:08 |
eng-rus |
O&G. tech. |
connection actuation tool |
соединительный инструмент CAT |
MichaelBurov |
26 |
22:46:35 |
eng |
O&G. tech. |
connection actuation tool |
CAT |
MichaelBurov |
27 |
22:43:08 |
rus-fre |
gen. |
всё, что нужно знать о |
tout comprendre à +qch (Tout comprendre à vos finances) |
fluggegecheimen |
28 |
22:41:26 |
eng |
abbr. audit. |
AASB |
Australian Accounting Standards Board (Совет по стандартам бухгалтерского учета Австралии) |
Ellisa |
29 |
22:41:02 |
eng-rus |
audit. |
Australian Accounting Standards Board |
Совет по стандартам бухгалтерского учёта Австралии |
Ellisa |
30 |
22:39:07 |
eng |
abbr. audit. |
Australian Accounting Standards Board |
AASB (Совет по стандартам бухгалтерского учета Австралии) |
Ellisa |
31 |
22:35:25 |
rus-ger |
tech. |
водосток |
Gulli |
Andrey Truhachev |
32 |
22:35:03 |
rus-ger |
tech. |
сточный колодец |
Gully |
Andrey Truhachev |
33 |
22:31:43 |
eng-rus |
O&G. tech. |
BOP |
противовыбросный превентор (редк.) |
MichaelBurov |
34 |
22:31:03 |
eng |
O&G. tech. |
blow out preventer |
BOP |
MichaelBurov |
35 |
22:26:59 |
rus-ger |
tech. |
засорившийся |
verstopft |
Andrey Truhachev |
36 |
22:25:58 |
rus-ger |
tech. |
водосток засорился |
der Gully ist verstopft |
Andrey Truhachev |
37 |
22:25:57 |
rus-ger |
tech. |
водосток забился |
der Gully ist verstopft |
Andrey Truhachev |
38 |
22:20:34 |
rus-ger |
gen. |
контракт со студией звукозаписи |
Plattenvertrag |
Aleksandra Pisareva |
39 |
22:16:07 |
rus-ger |
tech. |
дождеприёмник |
Gulli |
Andrey Truhachev |
40 |
22:15:30 |
rus |
O&G. tech. |
противовыбросовый превентор |
ПВП |
MichaelBurov |
41 |
22:13:17 |
eng-rus |
gen. |
clothes rack |
сушилка для белья |
VLZ_58 |
42 |
22:12:31 |
rus-ger |
tech. |
дренажный колодец |
Gully |
Andrey Truhachev |
43 |
22:12:04 |
rus-ger |
tech. |
дренажный колодец |
Gulli |
Andrey Truhachev |
44 |
22:11:46 |
rus |
O&G. tech. |
противовыбросный превентор редк. |
ПВП |
MichaelBurov |
45 |
22:10:21 |
rus-ger |
tech. |
ливнеспуск |
Gulli |
Andrey Truhachev |
46 |
22:08:20 |
rus-ita |
construct. |
устройство ограждения |
dispositivo per recinzione |
Незваный гость из будущего |
47 |
22:07:16 |
rus-ger |
tech. |
водосточный колодец |
Gully |
Andrey Truhachev |
48 |
22:04:32 |
rus-ger |
gen. |
контракт на запись музыкального альбома |
Plattenvertrag |
Aleksandra Pisareva |
49 |
22:04:25 |
eng-rus |
O&G. tech. |
ACV |
циркуляционный клапан затрубного пространства |
MichaelBurov |
50 |
22:03:44 |
eng |
O&G. tech. |
annulus circulation valve |
ACV |
MichaelBurov |
51 |
22:02:56 |
eng-rus |
O&G. tech. |
PIV |
выпускной клапан-отсекатель |
MichaelBurov |
52 |
22:01:34 |
eng-rus |
gen. |
clothes tree |
вешалка |
VLZ_58 |
53 |
21:59:32 |
eng-rus |
O&G. tech. |
PIV |
добычной отключающий клапан |
MichaelBurov |
54 |
21:56:07 |
rus-ita |
construct. |
проект производства работ |
progetto di esecuzione dei lavori |
Незваный гость из будущего |
55 |
21:56:05 |
eng |
O&G. tech. |
production isolation valve |
PIV |
MichaelBurov |
56 |
21:54:36 |
eng-rus |
O&G. tech. |
master valve |
главная задвижка фонтанной арматуры |
MichaelBurov |
57 |
21:52:17 |
rus-fre |
chem. |
связующее вещество |
agent de couplage |
I. Havkin |
58 |
21:51:17 |
eng-rus |
O&G. tech. |
MV |
главный клапан |
MichaelBurov |
59 |
21:50:47 |
eng |
O&G. tech. |
master valve |
MV |
MichaelBurov |
60 |
21:49:32 |
eng-rus |
O&G. tech. |
LPIV |
нижний выпускной клапан-отсекатель |
MichaelBurov |
61 |
21:48:39 |
eng |
O&G. tech. |
lower production isolation valve |
LPIV |
MichaelBurov |
62 |
21:46:48 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
HWHR |
hot water hydrate remediation |
MichaelBurov |
63 |
21:08:30 |
rus-epo |
gen. |
с коричневым цветом волос |
kaŝtanhara |
Alex_Odeychuk |
64 |
21:08:02 |
rus-epo |
gen. |
Он ни блондин и ни брюнет, он шатен |
Li estas nek blondulo nek brunulo, li estas kaŝtanhara (у него каштановые (коричневые) волосы) |
Alex_Odeychuk |
65 |
21:07:40 |
eng-rus |
gen. |
utter devotion |
беззаветная преданность |
triumfov |
66 |
21:05:50 |
rus-epo |
gen. |
с каштановыми волосами |
kaŝtanhara |
Alex_Odeychuk |
67 |
21:04:52 |
rus-epo |
gen. |
Он блондин или брюнет? |
ĉu li estas blondulo aŭ brunulo? |
Alex_Odeychuk |
68 |
21:02:15 |
eng-rus |
crim.law. |
get a commuted sentence |
добиться смягчения наказания (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
69 |
21:01:37 |
eng-rus |
formal |
Arabic-language document |
документ на арабском языке |
Alex_Odeychuk |
70 |
20:56:12 |
rus-ita |
construct. |
строительство объекта |
realizzazione dell’opera |
Незваный гость из будущего |
71 |
20:49:18 |
eng-rus |
gen. |
within the past year |
за последний год |
Alex_Odeychuk |
72 |
20:48:43 |
eng-rus |
progr. |
at a coding bootcamp |
на курсах программирования |
Alex_Odeychuk |
73 |
20:48:18 |
eng-rus |
econ. |
drive out of the market |
оттеснить с рынка |
Andrey Truhachev |
74 |
20:47:51 |
eng-rus |
econ. |
drive out of a market |
оттеснить с рынка |
Andrey Truhachev |
75 |
20:47:19 |
rus-ger |
econ. |
оттеснить с рынка |
vom Markt verdrängen |
Andrey Truhachev |
76 |
20:45:40 |
rus-ger |
econ. |
выдавливать с рынка |
vom Markt verdrängen |
Andrey Truhachev |
77 |
20:44:48 |
eng-rus |
econ. |
drive from the market |
выдавить с рынка |
Andrey Truhachev |
78 |
20:44:33 |
rus-ger |
econ. |
выдавить с рынка |
vom Markt verjagen |
Andrey Truhachev |
79 |
20:44:29 |
eng-rus |
fin. |
boundary option |
граничный опцион |
Boollet |
80 |
20:44:19 |
rus-ger |
econ. |
выдавить с рынка |
vom Markt verdrängen |
Andrey Truhachev |
81 |
20:43:29 |
rus-ger |
econ. |
вытеснить с рынка |
vom Markt verdrängen |
Andrey Truhachev |
82 |
20:42:15 |
rus-ger |
econ. |
вытеснять с рынка |
vom Markt verjagen |
Andrey Truhachev |
83 |
20:42:03 |
rus-ger |
econ. |
вытеснить с рынка |
vom Markt verjagen |
Andrey Truhachev |
84 |
20:41:10 |
eng-rus |
econ. |
drive from the market |
вытеснить с рынка |
Andrey Truhachev |
85 |
20:35:53 |
eng |
abbr. |
CLAS |
Child Law Advice Service |
Mizu |
86 |
20:34:17 |
rus-ger |
med. |
блефароконъюнктивит |
Blepharokonjunktivitis |
Micha K. |
87 |
20:32:31 |
eng-rus |
gen. |
SEND |
особые нужды и потребности в учёбе (special educational needs and disabilities independent.co.uk) |
Mizu |
88 |
20:27:21 |
eng-rus |
gen. |
work of scholarship |
научный труд |
PanKotskiy |
89 |
20:26:25 |
rus-ita |
law |
привлекать лиц, не относящихся к |
avvalersi di soggetti diversi da |
Незваный гость из будущего |
90 |
20:23:50 |
eng-rus |
gen. |
hold the No. 1 spot |
занимать 1-е место |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:11:43 |
eng-rus |
gen. |
sousveillance |
"обратное наблюдение" ("подзор"; inverse surveillance as a counter to organizational/state surveillance; Sousveillance is the conscious capture of processes from below, by individual participants; surveillance is from the top down) |
Artjaazz |
92 |
20:09:50 |
rus-ger |
med. |
гонобленнорея |
Gonoblennorrhoe |
Micha K. |
93 |
20:05:46 |
eng-rus |
softw. |
cloud provider |
поставщик облачных услуг |
John White |
94 |
20:02:47 |
rus-ger |
mil. |
заключительное донесение |
Endmeldung |
Andrey Truhachev |
95 |
19:46:37 |
eng-rus |
clin.trial. |
safety concern |
проблема безопасности (для ПСУР) |
Tegrion |
96 |
19:44:10 |
rus-ger |
mil. |
наступление успешно развивается |
der Angriff geht gut vorwärts |
Andrey Truhachev |
97 |
19:40:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
Urgent Safety Measure |
USM Неотложные меры, связанные с безопасностью (НМБ) |
Tegrion |
98 |
19:37:55 |
eng-rus |
clin.trial. |
Marketing approval status |
статус регистрации |
Tegrion |
99 |
19:34:30 |
eng-rus |
gen. |
educational history |
сведения об образовании (в резюме) |
Aslandado |
100 |
19:30:27 |
eng-rus |
clin.trial. |
reference date |
опорная дата (для ПСУР) |
Tegrion |
101 |
19:29:10 |
eng-rus |
gen. |
willingly |
по своему желанию |
flyingcorndog |
102 |
19:22:28 |
rus-ger |
gen. |
продолжать |
weiterspinnen (fortfahren, etwas zu verfolgen) |
MaxBrock |
103 |
19:18:05 |
eng-rus |
gen. |
educational and professional background |
образование и профессиональный опыт (reverso.net) |
Aslandado |
104 |
19:15:37 |
eng-rus |
food.ind. |
sodium guanylate |
гуанилат натрия (пищевая добавка E627) |
Lviv_linguist |
105 |
19:14:44 |
eng-rus |
food.ind. |
disodium guanylate |
гуанилат натрия (пищевая добавка E627) |
Lviv_linguist |
106 |
19:05:00 |
eng-rus |
food.ind. |
sodium ascorbate |
аскорбинат натрия (пищевая добавка E301) |
Lviv_linguist |
107 |
19:03:52 |
eng-rus |
gen. |
spiteful |
вредный (о ребёнке и т. п.) |
fluggegecheimen |
108 |
19:02:53 |
eng-rus |
market. |
branded |
брендированный |
Alex_Odeychuk |
109 |
19:01:22 |
eng-rus |
gen. |
lame |
немощный (they were sick and lame) |
vogeler |
110 |
19:00:01 |
eng-rus |
gen. |
be spiteful |
вредничать |
fluggegecheimen |
111 |
18:56:40 |
eng-rus |
gen. |
be spiteful |
делать мелкие пакости |
fluggegecheimen |
112 |
18:54:06 |
eng-rus |
obs. |
successfully and in full measure |
успешно и в полном объёме |
Alex_Odeychuk |
113 |
18:52:21 |
eng-rus |
unions. |
rules of trade |
правила торговли |
Кунделев |
114 |
18:51:21 |
eng-rus |
mil., WMD |
hypersonic MARV |
гиперзвуковая маневрирующая головная часть баллистической ракеты (MARV – сокр. от "maneuverable reentry vehicle") |
Alex_Odeychuk |
115 |
18:50:49 |
eng-rus |
mil., WMD |
hypersonic MARV |
гиперзвуковой маневрирующий боевой блок (MARV – сокр. от "maneuverable reentry vehicle"; головная часть баллистической ракеты, способная на гиперзвуковой скорости совершать маневры в вертикальной и горизонтальной плоскости для преодоления системы ПРО) |
Alex_Odeychuk |
116 |
18:48:50 |
eng-rus |
mil., WMD |
hypersonic maneuverable reentry vehicle |
гиперзвуковая маневрирующая головная часть баллистической ракеты |
Alex_Odeychuk |
117 |
18:47:59 |
eng-rus |
mil., WMD |
maneuverable reentry vehicle |
маневрирующий боевой блок (маневрирующая головная часть баллистической ракеты) |
Alex_Odeychuk |
118 |
18:47:51 |
eng-rus |
mil., WMD |
hypersonic maneuverable reentry vehicle |
гиперзвуковой маневрирующий боевой блок (головная часть баллистической ракеты, способная на гиперзвуковой скорости совершать маневры в вертикальной и горизонтальной плоскости для преодоления системы ПРО) |
Alex_Odeychuk |
119 |
18:47:05 |
eng-rus |
mil., WMD |
reentry vehicle |
боевой блок (головная часть баллистической ракеты) |
Alex_Odeychuk |
120 |
18:39:11 |
eng-rus |
mil. |
under any circumstances |
во всём диапазоне возможных условий |
Alex_Odeychuk |
121 |
18:33:18 |
rus-ger |
mil. |
исправить положение |
die Lage bereinigen |
Andrey Truhachev |
122 |
18:29:09 |
rus-ger |
reg.usg. |
Бихлахвег |
Bichlachweg (улица в Австрии) |
Jerry_Frost |
123 |
18:22:12 |
rus-epo |
gen. |
я ничего не хочу |
mi nenion deziras |
Alex_Odeychuk |
124 |
18:21:42 |
rus-epo |
gen. |
я не хочу кофе |
mi ne volas kafon |
Alex_Odeychuk |
125 |
18:21:01 |
rus-epo |
gen. |
таки |
ja (Tiu ĉi suko ne estas dolĉa, dum tiu alia ja estas. - Этот сок не сладкий, в то время как другой таки да.) |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:20:50 |
rus-ger |
mil. |
окопно-земляные работы |
Erdarbeiten |
Andrey Truhachev |
127 |
18:17:24 |
rus-ger |
fig. |
кипеть злобой |
schäumen |
Andrey Truhachev |
128 |
18:16:46 |
rus-spa |
gen. |
эстафета олимпийского огня |
relevo de la antorcha olímpica |
Lavrov |
129 |
18:16:38 |
rus-epo |
gen. |
воистину |
ja (Не следует использовать слово jes внутри предложения для того, чтобы подчеркнуть истинность чего-либо. Для этого используется частица ja.) |
Alex_Odeychuk |
130 |
18:15:26 |
rus-epo |
gen. |
действительно |
ja (Ђu la Universala Kongreso estos en Eŭropo ĉi-jare? Mi pensas, ke ĝi ja estos en Eŭropo ĉi-jare. — Всемирный конгресс будет в Европе в этом году? Я думаю, что он действительно будет в Европе в этом году!) |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:13:00 |
rus-epo |
gen. |
думать, что да |
pensi, ke jes |
Alex_Odeychuk |
132 |
18:12:55 |
rus-ger |
fig. |
быть вне себя от гнева |
Schaum vor dem Mund haben |
Andrey Truhachev |
133 |
18:12:44 |
rus-ger |
fig. |
быть вне себя от гнева |
vor Wut schäumen |
Andrey Truhachev |
134 |
18:12:41 |
rus-epo |
gen. |
я думаю, что да |
mi pensas, ke jes |
Alex_Odeychuk |
135 |
18:11:56 |
rus-ger |
fig. |
распаляться |
schäumen |
Andrey Truhachev |
136 |
18:10:37 |
rus-ger |
fig. |
неистовствовать |
schäumen |
Andrey Truhachev |
137 |
18:10:16 |
rus-ger |
fig. |
рвать и метать |
schäumen |
Andrey Truhachev |
138 |
18:09:51 |
rus-epo |
esper. |
Всемирный конгресс будет в Европе в этом году? |
ĉu la Universala Kongreso estos en Eŭropo ĉi-jare? |
Alex_Odeychuk |
139 |
18:09:28 |
rus-epo |
gen. |
чего-нибудь |
ion |
Alex_Odeychuk |
140 |
18:08:59 |
rus-epo |
gen. |
кое-что |
io |
Alex_Odeychuk |
141 |
18:08:48 |
rus-epo |
gen. |
да, я кое-что хочу |
jes, mi ion deziras. |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:08:00 |
rus-epo |
gen. |
Вы что-нибудь хотите? |
ĉu vi ion deziras? |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:07:12 |
rus-epo |
gen. |
Вы хотите кофе? |
ĉu vi volas kafon? |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:06:54 |
eng-rus |
electr.eng. |
ADC |
сила постоянного тока в амперах |
Natalie_apple |
145 |
18:06:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defuse |
понизить градус |
Игорь Миг |
146 |
18:02:02 |
eng-rus |
idiom. |
the sky is the limit |
совершенству нет предела |
Alex_Odeychuk |
147 |
18:00:08 |
rus-spa |
|
ввиду отсутствия официального лица напр. переводчика |
por no haber sido uno oficial (пишется в нот.док., когда при составлении нот.акта речь, в частности, идет о частном лице, выступающем в качестве переводчика из-за отсутствия профессионала) |
ulkomaalainen |
148 |
17:56:59 |
eng-rus |
|
work on themselves |
работать над собой |
Alex_Odeychuk |
149 |
17:55:17 |
rus-ger |
|
скрупулёзный |
penibel |
Andrey Truhachev |
150 |
17:52:57 |
rus-spa |
hist. |
веховой камень |
piedra miliar |
Alexander Matytsin |
151 |
17:52:25 |
rus-epo |
|
О, я учился не дольше, чем три года |
Ho, mi lernis ne malpli ol tri jarojn |
Alex_Odeychuk |
152 |
17:52:19 |
eng-rus |
amer. |
flap wings |
распустить крылья |
Aprilen |
153 |
17:52:03 |
rus-epo |
|
не дольше, чем три года |
ne malpli ol tri jarojn |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:51:32 |
rus-epo |
|
И долго вы учились? |
Kaj ĉu vi longe lernis? |
Alex_Odeychuk |
155 |
17:50:56 |
rus-epo |
|
Ты меня любишь? |
ĉu vi amas min? |
Alex_Odeychuk |
156 |
17:50:20 |
rus-epo |
|
никто из |
neniu el |
Alex_Odeychuk |
157 |
17:50:12 |
rus-epo |
|
никто из них |
neniu el ili |
Alex_Odeychuk |
158 |
17:49:56 |
rus-epo |
|
любой из |
iu ajn el |
Alex_Odeychuk |
159 |
17:49:46 |
rus-epo |
|
любой из них |
iu ajn el ili |
Alex_Odeychuk |
160 |
17:49:16 |
rus-epo |
quot.aph. |
Он или она? |
ĉu li aŭ ŝi? |
Alex_Odeychuk |
161 |
17:48:56 |
rus-epo |
quot.aph. |
Я хочу и кофе и чай! |
Mi volas kaj kafon, kaj teon! |
Alex_Odeychuk |
162 |
17:48:55 |
rus-ger |
tech. |
общая теплоёмкость |
Gesamtwärmekapazität |
Gaist |
163 |
17:48:27 |
rus-epo |
quot.aph. |
Я не хочу ни кофе, ни чая! |
Mi volas nek kafon, nek teon! |
Alex_Odeychuk |
164 |
17:48:04 |
rus-epo |
quot.aph. |
Я хочу чай! |
Mi volas teon! |
Alex_Odeychuk |
165 |
17:47:50 |
rus-ger |
tech. |
биметаллический переключатель |
Bimetallschalter |
Gaist |
166 |
17:47:44 |
rus-epo |
quot.aph. |
Я хочу кофе! |
Mi volas kafon! |
Alex_Odeychuk |
167 |
17:47:16 |
rus-epo |
quot.aph. |
Вы хотите кофе или чай? |
ĉu vi volas kafon aŭ teon? |
Alex_Odeychuk |
168 |
17:44:42 |
rus-epo |
quot.aph. |
Это подходит? Да, подходит! |
ĉu ĝi estas taŭga? Jes, estas! |
Alex_Odeychuk |
169 |
17:44:24 |
rus-epo |
quot.aph. |
Это подходит? Да, это подходит! |
ĉu ĝi estas taŭga? Jes, ĝi estas! |
Alex_Odeychuk |
170 |
17:43:55 |
rus-epo |
quot.aph. |
Это подходит? |
ĉu ĝi estas taŭga? |
Alex_Odeychuk |
171 |
17:43:39 |
rus-epo |
quot.aph. |
Нет, он! |
Ne, li! |
Alex_Odeychuk |
172 |
17:43:22 |
rus-epo |
quot.aph. |
Да, он! |
Jes, li! |
Alex_Odeychuk |
173 |
17:43:07 |
rus-epo |
quot.aph. |
Он? |
ĉu li? |
Alex_Odeychuk |
174 |
17:42:50 |
rus-epo |
quot.aph. |
Нет, я не канадец! |
Ne, mi ne estas Kanadano! |
Alex_Odeychuk |
175 |
17:42:33 |
rus-epo |
quot.aph. |
Да, я канадец! |
Jes, mi estas Kanadano! |
Alex_Odeychuk |
176 |
17:42:05 |
rus-epo |
quot.aph. |
Вы – канадец? |
ĉu vi estas Kanadano? |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:41:31 |
rus-epo |
quot.aph. |
Нет, я тебя не понимаю! |
Ne, mi ne komprenas vin! |
Alex_Odeychuk |
178 |
17:41:11 |
rus-epo |
quot.aph. |
Да, я тебя понимаю! |
Jes, mi komprenas vin! |
Alex_Odeychuk |
179 |
17:40:42 |
rus-epo |
quot.aph. |
Ты понимаешь меня? |
ĉu vi komprenas min? |
Alex_Odeychuk |
180 |
17:28:06 |
rus-ger |
|
пучок запутанных кабелей |
Kabelsalat |
Maria0097 |
181 |
17:15:32 |
eng-rus |
dipl. |
off-records |
не для протокола |
Alex_Odeychuk |
182 |
17:15:30 |
rus-ger |
mil. |
транспортная техника |
Fahrzeuge |
Andrey Truhachev |
183 |
17:15:19 |
rus-spa |
law |
свод законов королевства Кастилии XIII век |
Siete Partidas |
Alexander Matytsin |
184 |
17:02:40 |
rus |
abbr. energ.ind. |
ГОН |
газоохладительный насос |
Denis Lebedev |
185 |
17:02:03 |
rus |
abbr. energ.ind. |
ЦТЩУ |
центральный тепловой щит управления |
Denis Lebedev |
186 |
17:01:38 |
rus-epo |
obs. |
вместе с водой выплеснуть и ребёнка |
la infanon elĵeti kune kun la akvo |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:00:55 |
rus-epo |
|
выскочить из кустов |
alsalti el inter la arbetaĵoj |
Alex_Odeychuk |
188 |
17:00:39 |
rus-epo |
|
выплеснуть |
elĵeti |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:00:26 |
rus-epo |
|
выплёскивать |
elĵeti |
Alex_Odeychuk |
190 |
17:00:04 |
rus |
abbr. energ.ind. |
СП |
сальниковый подогреватель |
Denis Lebedev |
191 |
16:58:50 |
rus |
abbr. energ.ind. |
БНТ |
бак низких точек |
Denis Lebedev |
192 |
16:57:49 |
rus-epo |
|
плескаться |
plaŭdi (о ... - kontraŭ ...) |
Alex_Odeychuk |
193 |
16:57:32 |
rus-epo |
|
плескаться о |
plaŭdi kontraŭ |
Alex_Odeychuk |
194 |
16:56:54 |
rus-epo |
|
выплёскивать |
forflui |
Alex_Odeychuk |
195 |
16:54:15 |
rus-ita |
|
неприютный |
brullo |
Avenarius |
196 |
16:53:59 |
eng-rus |
clin.trial. |
ALCOA |
данные должны сопровождаться информацией о происхождении, легко читаться, своевременно регистрироваться, представлять собой подлинник и быть точными |
Wakeful dormouse |
197 |
16:53:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
attributable, legible, contemporaneous, original and accurate |
данные должны сопровождаться информацией о происхождении, легко читаться, своевременно регистрироваться, представлять собой подлинник и быть точными |
Wakeful dormouse |
198 |
16:52:01 |
eng-rus |
|
refurbishment and reconstruction |
капитальный ремонт и реконструкция |
VictorMashkovtsev |
199 |
16:43:26 |
rus-ger |
|
жилой сектор |
Wohngebäudebereich |
jusilv |
200 |
16:29:40 |
rus-ger |
food.ind. |
скручивающее устройство |
Schlinger |
riant |
201 |
16:29:35 |
rus-epo |
quot.aph. |
не найдя корову, крадут курицу |
ne trovinte bovinon, oni ŝtelas kokinon |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:29:21 |
eng-rus |
auto. |
Side reach |
Боковой охват (подъёмника, вышки) |
gemlyuda |
203 |
16:29:02 |
rus-epo |
quot.aph. |
если нет солнца, достаточно луны |
se forestas la suno, sufiĉos la luno |
Alex_Odeychuk |
204 |
16:27:21 |
rus-epo |
quot.aph. |
на безрыбье и рак рыба |
se mankas ĉevalo, konvenas azeno |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:23:50 |
eng-rus |
|
as long as the sun and moon endure |
во веки вечные (I solemnly swear to be faithful to my bosom friend as long as the sun and moon shall endure.) |
Wakeful dormouse |
206 |
16:21:30 |
rus-epo |
quot.aph. |
я покажу вам, где раки зимуют! |
mi montros al vi, kie la astako pasigas la vintron! |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:20:55 |
eng-rus |
bible.term. |
as long as the sun and moon endure |
доколе пребудут солнце и луна (They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.) |
Wakeful dormouse |
208 |
16:20:50 |
rus-epo |
biol. |
рак |
astako |
Alex_Odeychuk |
209 |
16:19:27 |
rus-epo |
|
зимовать |
pasigi la vintron |
Alex_Odeychuk |
210 |
16:04:31 |
eng-rus |
|
motor-and-tractor equipment |
автотракторная техника |
VictorMashkovtsev |
211 |
16:01:36 |
rus-epo |
gram. |
аморфный язык |
izolanta lingvo |
Alex_Odeychuk |
212 |
16:01:06 |
rus-epo |
ling. |
язык изолирующего типа |
izolanta lingvo |
Alex_Odeychuk |
213 |
16:00:53 |
rus-epo |
|
изолировавший |
izolinta |
Alex_Odeychuk |
214 |
16:00:45 |
rus-ger |
med. |
гиперперфузия |
Hyperperfusion |
AndrewDeutsch |
215 |
16:00:39 |
rus-epo |
|
который был изолирован |
izolita |
Alex_Odeychuk |
216 |
16:00:17 |
rus-epo |
|
изолируемый |
izolata |
Alex_Odeychuk |
217 |
16:00:06 |
rus-epo |
|
изолирующий |
izolanta |
Alex_Odeychuk |
218 |
15:59:01 |
eng-rus |
ed. |
Euroleague for Life Sciences |
Европейская лига биологических наук |
Tatyana_ATA |
219 |
15:55:53 |
eng-rus |
|
be a model |
быть примерным (сущ.; noun; He is a model employee for his company. He is a model parent and husband. He is a model teacher who personifies patience. She promised to be a model pupil.) |
Wakeful dormouse |
220 |
15:46:16 |
eng-rus |
|
tanker shipment |
танкерная партия (The price per barrel for the tanker shipment announced on 31 October 2017 has now been confirmed as US$62.15 ... The Kurdish Regional Government has said the oil shipments are designed to show Baghdad it will exercise control over its own oil sales, but so far it has failed to find a buyer for its first tanker shipment, which left Ceyhan over two weeks ago. Urals Energy Public Co Ltd on Tuesday said it expects to net around USD8.5 million from a tanker shipment. Russia-focused oil producer Urals Energy PCL said Wednesday its first annual tanker shipment for export from its Arcticneft project has been completed.) |
Alexander Demidov |
221 |
15:46:04 |
rus-epo |
|
взвешивать |
pesi |
Alex_Odeychuk |
222 |
15:44:12 |
eng-rus |
|
tankerload |
танкерная партия (plural tankerloads) As much as a tanker can hold. WT. CN doubled its oil haulage from 30,000 tankerloads in 2012 to 60,000 tankerloads in 2013. In the coming years, tankerloads of natural gas will be plying the oceans just as tankerloads of crude have been ...) |
Alexander Demidov |
223 |
15:43:52 |
rus-epo |
|
кошка ловит мышь |
kato kaptas muson |
Alex_Odeychuk |
224 |
15:43:34 |
rus-epo |
|
который будет делаться |
farota |
Alex_Odeychuk |
225 |
15:42:29 |
eng-rus |
geophys. |
planned survey line |
проектный профиль |
Logofreak |
226 |
15:37:37 |
rus-spa |
IT |
панорамировать |
encuadrar |
blc |
227 |
15:36:32 |
rus-epo |
|
который делает |
faranta |
Alex_Odeychuk |
228 |
15:36:21 |
rus-epo |
|
который делал |
farinta |
Alex_Odeychuk |
229 |
15:36:08 |
rus-epo |
|
который будет делать |
faronta |
Alex_Odeychuk |
230 |
15:32:18 |
eng-rus |
geophys. |
planned survey line coordinates |
проектные координаты профилей (/ usgs.gov, geosciencebc.com) |
Logofreak |
231 |
15:30:37 |
rus-epo |
inf. |
мужик пьющий |
drinkulo |
Alex_Odeychuk |
232 |
15:30:27 |
eng-rus |
meas.inst. |
Federal Information Fund for Ensuring the Uniformity of Measurements |
Федеральный информационный фонд по обеспечению единства средств измерений |
aldrignedigen |
233 |
15:30:16 |
rus-epo |
|
пить спиртное |
drinki |
Alex_Odeychuk |
234 |
15:26:06 |
eng-rus |
|
dejected countenance |
печальное выражение лица (I couldn't bear to witness her sorrow: to see her pale, dejected countenance, and heavy eyes: and I yielded, in the faint hope that Linton himself might prove, by his reception of us, how little of the tale was founded on fact.) |
Wakeful dormouse |
235 |
15:24:14 |
rus-epo |
poetic |
гневливо |
kolere |
Alex_Odeychuk |
236 |
15:23:59 |
rus-epo |
|
сердито |
kolere |
Alex_Odeychuk |
237 |
15:23:09 |
eng-rus |
|
All the trouble was wasted! |
все оказалось напрасно! (But you wouldn't let me go to the picnic after all, so all my trouble was wasted.) |
Wakeful dormouse |
238 |
15:23:07 |
rus-epo |
med. |
пациент |
malsanulo |
Alex_Odeychuk |
239 |
15:22:00 |
eng-rus |
|
a look of freezing scorn |
презрительно-холодный взгляд (Miss Wilson drew herself up with a look of freezing scorn, but said nothing.) |
Wakeful dormouse |
240 |
15:20:38 |
rus-epo |
inf. |
толковый |
saĝa |
Alex_Odeychuk |
241 |
15:19:51 |
rus-epo |
inf. |
толковый мужик |
saĝa homo |
Alex_Odeychuk |
242 |
15:17:50 |
eng-rus |
|
pour down in torrents |
лить ручьём (The rain poured down in torrents. The tears pour down in torrents.) |
Wakeful dormouse |
243 |
15:17:47 |
eng-rus |
|
reference date |
контрольная дата |
N.Zubkova |
244 |
15:13:27 |
rus-ger |
food.ind. |
экстрагирующая жидкость |
Extraktionsflüssigkeit |
Gaist |
245 |
15:10:13 |
rus-ger |
tech. |
средство для нагрева воды |
Wassererhitzungsmittel |
Gaist |
246 |
15:09:24 |
eng-rus |
sec.sys. |
be enveloped by the police |
быть взятым в кольцо полицией (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
247 |
15:02:18 |
eng-rus |
publ.law. |
the constitutionally established state order |
конституционный строй (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
248 |
15:01:29 |
eng-rus |
sec.sys. |
seriously harm social stability |
грубо нарушать общественный порядок |
Alex_Odeychuk |
249 |
15:00:44 |
eng-rus |
media. |
the state news media |
государственные СМИ (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
250 |
14:56:12 |
rus-ger |
tech. |
ресурсосберегающая эксплуатация |
ressourcenschonender Betrieb |
Gaist |
251 |
14:51:40 |
rus-ger |
ed. |
Календарно-тематический план |
Kalender / Themenplan |
dolmetscherr |
252 |
14:47:26 |
rus-ger |
|
выбор |
Vereinheitlichung |
Dtsch |
253 |
14:38:50 |
eng-rus |
construct. |
protruding rebar |
выпуск арматурных стержней |
Лео |
254 |
14:36:25 |
rus-spa |
|
Единый информационно-расчётный центр |
Centro informativo de pagos único |
ulkomaalainen |
255 |
14:34:21 |
eng |
abbr. med. |
PNL |
polymorphonuclear leukocyte |
Natalya Rovina |
256 |
14:30:08 |
rus-ger |
med. |
респираторная система |
Atmungssystem |
dolmetscherr |
257 |
14:26:42 |
rus-spa |
|
Управление технической эксплуатации зданий |
Dirección de explotación y mantenimiento de edificios |
ulkomaalainen |
258 |
14:25:28 |
eng-rus |
med. |
paramedicine |
парамедицина |
terrarristka |
259 |
14:22:50 |
eng-rus |
progr. |
floating wildcard version |
групповая версия (контекстуальный перевод, A floating or wildcard dependency version is specified with the * wildcard, as with 6.0.*. This version specification says "use the latest 6.0.x version") |
vlad-and-slav |
260 |
14:22:01 |
rus-epo |
quot.aph. |
она спросила, что я хочу |
ŝi demandis, kion mi volas |
Alex_Odeychuk |
261 |
14:21:32 |
rus-epo |
|
Ну и когда? |
Kiam do? (Kiam do? — Morgaŭ! - Ну и когда? - Завтра!) |
Alex_Odeychuk |
262 |
14:21:08 |
rus-epo |
|
ну и |
do (Kiam do? — Morgaŭ! - Ну и когда? - Завтра!) |
Alex_Odeychuk |
263 |
14:20:37 |
rus-epo |
|
принадлежать |
aparteni (Kies estas tiu aŭto? ўi apartenas al Anno. — Чей это автомобиль? Он принадлежит Анне.) |
Alex_Odeychuk |
264 |
14:19:59 |
rus-epo |
|
он принадлежит Анне |
ĝi apartenas al Anno (Kies estas tiu aŭto? ўi apartenas al Anno. — Чей это автомобиль? Он принадлежит Анне.) |
Alex_Odeychuk |
265 |
14:19:37 |
eng-rus |
|
from particular circumstances |
в силу конкретных обстоятельств |
A.Rezvov |
266 |
14:18:55 |
rus-epo |
|
чей это |
kies estas (Kies estas tiu aŭto? — Чей это автомобиль?) |
Alex_Odeychuk |
267 |
14:18:21 |
rus-epo |
auto. |
Чей это автомобиль? |
Kies estas tiu aŭto? |
Alex_Odeychuk |
268 |
14:18:00 |
rus-epo |
agric. |
у меня два килограмма яблок |
mi havas du kilogramojn da pomoj |
Alex_Odeychuk |
269 |
14:17:36 |
rus-epo |
|
сколько у вас яблок? |
kiom da pomoj vi havas? |
Alex_Odeychuk |
270 |
14:16:40 |
rus-epo |
|
у меня всё хорошо |
mi fartas bone (я поживаю хорошо) |
Alex_Odeychuk |
271 |
14:15:30 |
rus-epo |
fin. |
недорогой |
malmultekosta |
Alex_Odeychuk |
272 |
14:15:18 |
rus-epo |
cook. |
недорогая еда |
malmultekosta manĝo |
Alex_Odeychuk |
273 |
14:15:03 |
rus-epo |
|
я хочу недорогой еды |
mi deziras malmultekostan manĝon |
Alex_Odeychuk |
274 |
14:14:35 |
rus-epo |
|
хотеть |
deziri |
Alex_Odeychuk |
275 |
14:14:03 |
rus-epo |
cook. |
Какой еды вы желаете? |
Kian manĝon vi deziras? |
Alex_Odeychuk |
276 |
14:13:42 |
rus-epo |
cook. |
я хочу есть |
mi volas manĝon (букв. - хочу еды) |
Alex_Odeychuk |
277 |
14:13:26 |
eng-rus |
|
how something appears is always a matter of perspective. |
всё зависит от того, с какой стороны смотреть |
Wakeful dormouse |
278 |
14:10:00 |
rus-epo |
|
чего |
kion (Kion vi volas? - Чего вы хотите?) |
Alex_Odeychuk |
279 |
14:09:39 |
rus-epo |
quot.aph. |
Чего вы хотите? |
Kion vi volas? |
Alex_Odeychuk |
280 |
14:05:16 |
rus-epo |
quot.aph. |
она была немой, не могла ни петь, ни говорить |
ŝi estis muta, povis nek kanti nek paroli |
Alex_Odeychuk |
281 |
14:04:55 |
rus-ger |
|
памятник архитектуры |
architektonisches Denkmal |
marinik |
282 |
14:03:10 |
rus-est |
insur. |
имущественное страхование |
kahjukindlustus |
platon |
283 |
14:02:28 |
rus-epo |
emph. |
у меня вообще нет ни единого друга |
mi ne havas eĉ unu amikon |
Alex_Odeychuk |
284 |
14:02:18 |
rus-epo |
emph. |
у меня вообще нет |
mi ne havas eĉ (mi ne havas eĉ unu amikon - у меня вообще нет ни единого друга) |
Alex_Odeychuk |
285 |
14:01:59 |
rus-epo |
emph. |
у меня вообще нет ни единого |
mi ne havas eĉ unu (mi ne havas eĉ unu amikon - у меня вообще нет ни единого друга) |
Alex_Odeychuk |
286 |
14:01:09 |
rus-epo |
emph. |
вообще нет ни единого |
eĉ ne unu (mi havas eĉ ne unu amikon - у меня вообще нет ни единого друга) |
Alex_Odeychuk |
287 |
14:00:40 |
rus-epo |
emph. |
у меня вообще нет |
mi havas eĉ ne (mi havas eĉ ne unu amikon - у меня вообще нет ни единого друга) |
Alex_Odeychuk |
288 |
14:00:18 |
rus-epo |
emph. |
у меня вообще нет ни единого |
mi havas eĉ ne unu (mi havas eĉ ne unu amikon - у меня вообще нет ни единого друга) |
Alex_Odeychuk |
289 |
13:58:55 |
rus-epo |
emph. |
вообще нет |
eĉ ne (mi havas eĉ ne unu amikon - у меня вообще нет друзей | слово eсx вместе с ne используется для того, чтобы подчеркнуть отрицание) |
Alex_Odeychuk |
290 |
13:58:01 |
eng-rus |
|
online broadcaster |
Интернет-канал (All started web-tv offerings in 2006, and the largest newspaper, national tabloid VG, also became the leading online broadcaster, to the frustration of the nation's dominating broadcaster, NRK. The leading commercial broadcaster, TV 2, had become a major player in online news through the purchase of the online-only ...) |
Alexander Demidov |
291 |
13:57:52 |
rus-epo |
emph. |
у меня вообще нет друзей |
mi havas eĉ ne unu amikon (слово eсx вместе с ne используется для того, чтобы подчеркнуть отрицание) |
Alex_Odeychuk |
292 |
13:57:13 |
rus-epo |
emph. |
у меня нет ни единого друга |
mi havas eĉ ne unu amikon (слово eсx вместе с ne используется для того, чтобы подчеркнуть отрицание) |
Alex_Odeychuk |
293 |
13:56:34 |
rus-epo |
gram. |
даже не |
eĉ ne (слово eсx вместе с ne используется для того, чтобы подчеркнуть отрицание) |
Alex_Odeychuk |
294 |
13:55:34 |
eng-rus |
relig. |
knowledge of God |
Боговедение ("Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений" – Книга Пророка Осии, 6:6) |
Tracer |
295 |
13:54:56 |
rus-epo |
|
оставить её |
foriri de ŝi |
Alex_Odeychuk |
296 |
13:54:32 |
rus-epo |
quot.aph. |
эта женщина не оставит её без помощи и утешения |
tiu virino ne foriros de ŝi sen konsolo kaj helpo |
Alex_Odeychuk |
297 |
13:54:22 |
rus-ita |
|
плексиглас |
Lastre di acrilico plexiglas trasparente incolore |
massimo67 |
298 |
13:52:58 |
eng-rus |
fin. |
extended fund facility |
программа расширенного финансирования |
olsid |
299 |
13:52:52 |
rus-epo |
rhetor. |
без помощи и утешения |
sen konsolo kaj helpo |
Alex_Odeychuk |
300 |
13:52:01 |
rus-epo |
rhetor. |
как ни старайся, нельзя |
nenia peno nek provo (Nenia peno nek provo donos lakton de bovo. - Как ни старайся, нельзя получить от быка молока.) |
Alex_Odeychuk |
301 |
13:50:17 |
rus-epo |
agric. |
дать молоко |
doni lakton |
Alex_Odeychuk |
302 |
13:49:55 |
rus-epo |
rhetor. |
никакие усилия и попытки |
nenia peno nek provo |
Alex_Odeychuk |
303 |
13:49:07 |
rus-epo |
|
я не встретил ни его, ни его брата |
mi ne renkontis lin, nek lian fraton |
Alex_Odeychuk |
304 |
13:45:38 |
eng-rus |
cloth. |
seamless |
цельнотканый |
Tracer |
305 |
13:44:23 |
rus-ita |
hairdr. |
африканские косички |
trecce rasta |
Татьяна Ярошенко |
306 |
13:43:51 |
eng-rus |
oil |
hare coursing |
"по-зрячему" |
Islet |
307 |
13:42:51 |
eng-rus |
law |
Stockholm School of Economics |
Стокгольмская школа экономики (The Stockholm School of Economics, SSE is one of Europe's leading business schools. SSE offers BSc, MSc and MBA programs, along with highly regarded PhD- and Executive Education programs. SSE's Master program in Finance is ranked no.16 worldwide as of 2017. WK) |
Alexander Demidov |
308 |
13:41:42 |
rus-epo |
|
а также не |
kaj ankaŭ ne (Li ne vidis min, kaj ankaŭ ne aŭdis. - Он не видел меня, а также не слышал.) |
Alex_Odeychuk |
309 |
13:41:26 |
rus-epo |
|
а также не |
nek (Li ne vidis min, nek aŭdis. - Он не видел меня, а также не слышал.) |
Alex_Odeychuk |
310 |
13:41:18 |
rus-ger |
tech. |
термоблок |
Thermoblock (нагревательный элемент) |
Gaist |
311 |
13:40:40 |
rus-epo |
|
и также не |
nek |
Alex_Odeychuk |
312 |
13:40:10 |
rus-ger |
tech. |
стыковочное устройство |
Andockeinrichtung |
SBSun |
313 |
13:36:51 |
eng-rus |
quot.aph. |
that proved a bit naive |
этот взгляд оказался несколько наивным |
Alex_Odeychuk |
314 |
13:35:49 |
rus-epo |
quot.aph. |
ничегонеделание – очень приятное занятие |
neniofarado estas tre dolĉa okupo |
Alex_Odeychuk |
315 |
13:34:58 |
rus-epo |
|
приятное занятие |
dolĉa okupo |
Alex_Odeychuk |
316 |
13:34:50 |
rus-epo |
|
очень приятное занятие |
tre dolĉa okupo |
Alex_Odeychuk |
317 |
13:34:34 |
rus-epo |
|
ничегонеделание |
neniofarado |
Alex_Odeychuk |
318 |
13:34:26 |
rus-fre |
energ.ind. |
энергосберегающая лампа освещения |
ampoule lumineuse à faible consommation d'énergie |
Sergei Aprelikov |
319 |
13:34:12 |
rus-epo |
relig. |
делание |
farado |
Alex_Odeychuk |
320 |
13:33:49 |
rus-epo |
quot.aph. |
к сожалению, они не эсперантисты |
bedaŭrinde ili estas ne-Esperantistoj |
Alex_Odeychuk |
321 |
13:33:11 |
rus-epo |
quot.aph. |
священник, который умер не так давно, долго жил в нашем городе |
la pastro, kiu mortis antaŭ nelonge, loĝis longe en nia urbo |
Alex_Odeychuk |
322 |
13:32:26 |
rus-epo |
|
долго жить в нашем городе |
loĝi longe en nia urbo |
Alex_Odeychuk |
323 |
13:32:05 |
rus-epo |
|
жить в нашем городе |
loĝi en nia urbo |
Alex_Odeychuk |
324 |
13:31:40 |
rus-epo |
|
недолгое время |
nelonga tempo |
Alex_Odeychuk |
325 |
13:31:15 |
rus-epo |
|
недолгий |
nelonga |
Alex_Odeychuk |
326 |
13:31:01 |
rus-epo |
|
недавно |
antaŭ nelonga tempo |
Alex_Odeychuk |
327 |
13:30:45 |
rus-epo |
|
не так давно |
antaŭ nelonge |
Alex_Odeychuk |
328 |
13:30:24 |
rus-epo |
|
вы невежливы |
vi estas neĝentila |
Alex_Odeychuk |
329 |
13:30:11 |
rus-epo |
|
невежливый |
neĝentila (vi estas neĝentila – вы невежливы) |
Alex_Odeychuk |
330 |
13:27:11 |
eng-rus |
|
open up opportunities |
создать возможности |
Post Scriptum |
331 |
13:24:44 |
eng-rus |
polit. |
fledgling democracies |
страны в период перехода к демократии |
Alex_Odeychuk |
332 |
13:23:29 |
eng-rus |
for.pol. |
third-rate regional power |
второразрядная региональная держава (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
333 |
13:22:48 |
eng-rus |
disappr. |
bureaucratic inertia |
бюрократическая инерция |
Alex_Odeychuk |
334 |
13:22:26 |
rus-ger |
|
заварной напиток |
Brühgetränk |
Gaist |
335 |
13:22:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
disinformation threat |
угроза со стороны дезинформации (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
336 |
13:21:31 |
eng-rus |
|
growth record |
показатели роста |
Post Scriptum |
337 |
13:21:15 |
eng-rus |
relig. |
a misguided belief |
ложное верование (in ... // Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
338 |
13:20:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
draw up options to fight back |
проработать варианты реагирования на вызовы и угрозы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
339 |
13:19:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
appreciate the dangers |
объективно оценить вызовы и угрозы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
340 |
13:18:51 |
eng-rus |
rhetor. |
repeat for years |
воспроизводиться годами |
Alex_Odeychuk |
341 |
13:18:10 |
eng-rus |
rhetor. |
there's no denying |
никто не отрицает, что |
Alex_Odeychuk |
342 |
13:18:04 |
eng-rus |
progr. |
purely managed |
состоящий исключительно из управляемого кода (напр., purely managed implementation) |
vlad-and-slav |
343 |
13:17:34 |
eng-rus |
PR |
influence operation to affect the presidential race |
операция по оказанию влияния на исход президентских выборов (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
344 |
13:16:28 |
eng-rus |
med. |
best practices |
практические рекомендации |
amatsyuk |
345 |
13:16:10 |
rus-ger |
|
непостоянное качество |
schwankende Qualität |
Gaist |
346 |
13:14:43 |
eng-rus |
mol.biol. |
fingerprinting analysis |
анализ с помощью метода "фингерпринтинга" |
VladStrannik |
347 |
13:12:54 |
rus-ger |
food.ind. |
температура заваривания |
Brühtemperatur (кофе, чая) |
Gaist |
348 |
13:11:13 |
rus-ita |
energ.ind. |
энергосберегающая лампа |
lampadina a basso consumo energetico |
Sergei Aprelikov |
349 |
13:08:52 |
eng-rus |
inet. |
meet in real life |
встретиться в реале |
Alex_Odeychuk |
350 |
13:08:39 |
eng-rus |
inet. |
meet in real life |
развиртуализоваться (встретиться в реале) |
Alex_Odeychuk |
351 |
13:04:25 |
eng-rus |
ophtalm. |
papilorenal syndrome |
колобома-ренальный синдром |
Viserion |
352 |
13:03:16 |
eng-rus |
energ.ind. |
low-energy light bulb |
энергосберегающая лампа |
Sergei Aprelikov |
353 |
13:00:27 |
eng-rus |
mol.biol. |
BLAST |
средство поиска основного локального выравнивания |
VladStrannik |
354 |
12:56:06 |
rus-ger |
food.ind. |
кофе в чалдах |
Pad |
Gaist |
355 |
12:55:26 |
eng-rus |
fin. |
internaliser |
интернализатор |
Niklem |
356 |
12:55:25 |
rus-ger |
food.ind. |
кофе в чалдах |
Kaffeepad |
Gaist |
357 |
12:54:13 |
rus-ger |
med. |
фармакологические группы |
pharmakologische Arzneimittelklassen |
dolmetscherr |
358 |
12:53:58 |
eng-rus |
fin. |
internaliser |
Компания, осуществляющая внутреннее исполнение приказов/сделок |
Niklem |
359 |
12:51:53 |
eng-rus |
chem. |
two-stream |
двухлучевой (two-stream extruder – двухлучевой экструдер) |
minak |
360 |
12:51:20 |
eng-rus |
|
waist-deep among |
по пояс в (траве и т. п.) |
Wakeful dormouse |
361 |
12:50:43 |
eng-rus |
|
waist-deep in |
по пояс в (воде и т. п.) |
Wakeful dormouse |
362 |
12:48:34 |
eng-rus |
|
it doesn't do to |
не следует (It doesn't do to say so to the children.) |
Wakeful dormouse |
363 |
12:47:02 |
eng-rus |
|
pay heed to someone, something |
прислушиваться к (кому-либо, чем-либо; He failed to pay heed to our advice) |
Wakeful dormouse |
364 |
12:46:04 |
eng-rus |
|
flick on the raw |
задеть за живое |
Wakeful dormouse |
365 |
12:45:36 |
eng-rus |
|
torment the life out of |
замучить кого-либо до смерти (someone); I think any man is perfectly justified in packing his trunk and leaving a woman who takes all the joy out of life for him by her false accusations, and who torments the life out of him by nagging him for sins he never committed.) |
Wakeful dormouse |
366 |
12:41:37 |
eng-rus |
econ. |
emerging market |
переходная экономика |
Alex_Odeychuk |
367 |
12:41:33 |
rus-ita |
sol.pow. |
солнечная панель |
pannello solare |
Sergei Aprelikov |
368 |
12:41:23 |
eng-rus |
econ. |
emerging markets |
развивающиеся страны |
Alex_Odeychuk |
369 |
12:40:27 |
rus-spa |
sol.pow. |
солнечная панель |
panel solar |
Sergei Aprelikov |
370 |
12:37:49 |
rus-fre |
sol.pow. |
гелиопанель |
panneau solaire |
Sergei Aprelikov |
371 |
12:36:47 |
rus-ger |
sol.pow. |
солнечная панель |
Solarpanel |
Sergei Aprelikov |
372 |
12:36:14 |
rus-ger |
food.ind. |
заварочная камера |
Brühkammer (кофемашины) |
Gaist |
373 |
12:35:26 |
eng-rus |
|
lay a hand on |
поднять руку на (someone – кого-либо) Sam's father came down to the school and dared Mr. Phillips to lay a hand on one of his children again.) |
Wakeful dormouse |
374 |
12:34:33 |
eng-rus |
|
give way to temper |
не сдержаться |
Wakeful dormouse |
375 |
12:32:55 |
eng-rus |
|
dejected countenance |
удручённый вид |
Wakeful dormouse |
376 |
12:31:25 |
rus-ger |
food.ind. |
процесс заварки |
Brühprozess |
Gaist |
377 |
12:29:15 |
rus-ger |
food.ind. |
заварочный блок |
Brühmodul |
Gaist |
378 |
12:24:36 |
eng-rus |
|
foomp |
бухнуть (о снаряде, гранате etc) |
sever_korrespondent |
379 |
12:23:40 |
eng-rus |
|
foomp |
ухнуть |
sever_korrespondent |
380 |
12:19:59 |
eng-rus |
nucl.pow. |
drain water treatment system |
установка по переработке трапных вод |
agrabo |
381 |
12:12:53 |
eng-rus |
inf. |
bum |
стрельнуть (bum a cigarette) |
VLZ_58 |
382 |
12:07:54 |
rus-ger |
med. |
мечевидный отросток |
Xiphoid |
olinka_ja |
383 |
12:07:43 |
rus-ger |
food.ind. |
порционная капсула |
Portionskapsel |
Gaist |
384 |
12:07:38 |
rus-ger |
ed. |
итоговый модульный контроль |
abschließende Modulkontrolle |
dolmetscherr |
385 |
12:06:19 |
rus-ger |
med. |
АВСД |
atrioventrikulärer Septumdefekt (атриовентрикулярный септальный дефект) |
Midnight_Lady |
386 |
12:05:02 |
eng-rus |
|
start square again |
начать сначала |
Wakeful dormouse |
387 |
12:02:26 |
eng-rus |
|
play havoc with the hearts |
кружить головы |
Wakeful dormouse |
388 |
12:01:44 |
eng-rus |
|
feminine to the core |
женственная до кончиков ногтей |
Wakeful dormouse |
389 |
11:59:45 |
eng-rus |
O&G |
Locked Valve |
замыкаемый клапан |
Aleks_Teri |
390 |
11:58:50 |
eng-rus |
avia. |
cargo lateral guide |
грузовая боковая направляющая |
Your_Angel |
391 |
11:58:28 |
rus-ger |
food.ind. |
заварочный блок |
Brühmodul (для кофемашины) |
Gaist |
392 |
11:52:44 |
eng-rus |
logist. |
global supply chain |
международная сеть поставок |
Post Scriptum |
393 |
11:51:44 |
eng-rus |
busin. |
conduct business |
иметь деловые отношения |
goroshko |
394 |
11:48:59 |
eng-rus |
|
chief visionary officer |
главный идеолог (A chief visionary officer (CVO) is an executive function in a company like CEO or COO. The title is sometimes used to formalize a high-level advisory position and other times used to define a higher ranking position than that held by the CEO. In some cases, the CVO is added to the CEO title (for CEO/CVO status), much in the same way that people with multiple university degrees list them after their names. The CVO is expected to have a broad and comprehensive knowledge of all matters related to the business of the organization, as well as the vision required to steer its course into the future. WK) |
Alexander Demidov |
395 |
11:46:40 |
rus-ger |
dipl. |
действуя на опережение |
proaktiv (употребляется в сочетании с глаголом) |
YuriDDD |
396 |
11:44:47 |
eng-rus |
intell. |
influence operation |
операция агентуры влияния |
financial-engineer |
397 |
11:36:20 |
rus-fre |
|
обратиться в |
saisir (суд) |
nerdie |
398 |
11:34:27 |
eng-rus |
med. |
elbasvir |
элбасвир |
BTRom |
399 |
11:31:06 |
eng-rus |
chromat. |
Silica gel for chromatography, octadecylsilyl |
силикагель октадецилсилильный для хроматографии |
helena.loi |
400 |
11:28:55 |
eng |
nucl.pow. |
Liquid Radioactive Waste Treatment Facility |
LRWTF |
agrabo |
401 |
11:28:12 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Liquid Radioactive Waste Treatment Facility |
комплекс по переработке жидких радиоактивных отходов |
agrabo |
402 |
11:27:30 |
rus-fre |
polit. |
оболванивать молодёжь |
laver le cerveau des jeunes |
sophistt |
403 |
11:24:53 |
eng-rus |
intell. |
influence operation |
операция по оказанию влияния (against ... – ..., направленная против ...) |
financial-engineer |
404 |
11:23:00 |
eng-rus |
sec.sys. |
broad operation |
крупная операция (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
405 |
11:22:54 |
eng-rus |
sec.sys. |
broad operation |
широкомасштабная операция (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
406 |
11:21:56 |
eng-rus |
psychol. |
stoke discontent |
усиливать недовольство (toward ... – по отношению ...) |
Alex_Odeychuk |
407 |
11:21:49 |
eng-rus |
pharma. |
pyrogen contamination |
контаминация пирогенами |
capricolya |
408 |
11:21:15 |
eng |
abbr. |
Solid Radioactive Waste Treatment and Storage Facility |
SRWTSF |
agrabo |
409 |
11:20:40 |
eng-rus |
media. |
be doing the Kremlin's bidding |
отрабатывать заказ из Кремля (by + gerund // Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
410 |
11:20:24 |
eng-rus |
pharma. |
microbial contamination |
контаминация микроорганизмами |
capricolya |
411 |
11:20:03 |
eng-rus |
pharma. |
microbiological contamination |
контаминация микроорганизмами |
capricolya |
412 |
11:19:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Solid Radioactive Waste Treatment and Storage Facility |
комплекс по переработке твёрдых радиоактивных отходов |
agrabo |
413 |
11:19:34 |
eng-rus |
sec.sys. |
undermine democratic institutions |
подрывать демократические институты (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
414 |
11:18:52 |
eng-rus |
polit. |
Kremlin-led |
кремлёвский (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
415 |
11:18:46 |
eng-rus |
polit. |
Kremlin-led |
управляемый из Кремля (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
416 |
11:18:30 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
SRWTSF |
Solid Radioactive Waste Treatment and Storage Facility |
agrabo |
417 |
11:18:04 |
eng-rus |
inet. |
army of trolls |
армия троллей (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
418 |
11:17:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
pseudonymous |
анонимный (использующий псевдоним) |
Alex_Odeychuk |
419 |
11:17:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
pseudonymous |
использующий псевдоним |
Alex_Odeychuk |
420 |
11:16:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
internal bureau |
бюро внутренних расследований |
Alex_Odeychuk |
421 |
11:15:29 |
eng-rus |
|
the middle of the day |
середина дня |
Alex_Odeychuk |
422 |
11:14:55 |
eng-rus |
inet. |
an email arrived in the inbox |
сообщение, поступившее в папку "Входящие" ящика электронной почты (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
423 |
11:13:56 |
eng-rus |
HR |
working office |
рабочее место (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
424 |
11:13:07 |
eng-rus |
|
fleshed-out characters |
живые персонажи (тщательно проработпнные) |
Technical |
425 |
11:13:05 |
eng-rus |
O&G |
IPS |
Иранские нефтяные стандарты (Iranian Petroleum Standards) |
oshkindt |
426 |
11:12:58 |
eng-rus |
sec.sys. |
burn across the Internet |
"засветиться" в интернете |
Alex_Odeychuk |
427 |
11:12:02 |
rus-ita |
|
шальная пуля |
proiettile vagante |
Avenarius |
428 |
11:11:24 |
rus-epo |
transp. |
автомобиль Петра чёрный |
La aŭto de Petro estas nigro |
Alex_Odeychuk |
429 |
11:11:07 |
eng-rus |
abbr. |
HPh |
лошадиных сил в час (horsepower-hour) |
Aurinko13 |
430 |
11:10:59 |
eng-rus |
|
it is reasonable to assume |
можно обоснованно предположить |
lexicographer |
431 |
11:10:41 |
rus-epo |
post |
работник почты |
poŝtisto |
Alex_Odeychuk |
432 |
11:05:27 |
eng-rus |
idiom. |
come on strong |
быть слишком напористым |
NGGM |
433 |
11:04:35 |
eng-rus |
idiom. |
come on strong |
перегибать палку |
NGGM |
434 |
11:02:18 |
rus-spa |
road.wrk. |
шлагбаум |
barrera de paso |
IgBar |
435 |
11:02:00 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
RLWTF |
Radioactive Liquid Waste Treatment Facility |
agrabo |
436 |
11:01:10 |
rus-ita |
cloth. |
отпариватель |
ferro da stiro verticale |
Koretskaya |
437 |
10:57:06 |
rus-ger |
road.wrk. |
бортовой камень тротуара |
Begrenzungsstein |
salt_lake |
438 |
10:53:54 |
rus-epo |
bot. |
роза |
rozo (bukedo de rozoj - букет роз) |
Alex_Odeychuk |
439 |
10:51:00 |
rus-spa |
|
зарегистрирован |
по адресу con el domicilio registrado |
ulkomaalainen |
440 |
10:41:41 |
eng-rus |
therm.eng. |
filter separator skid |
Смонтированный на полозьях фильтр-сепаратор |
akfu |
441 |
10:36:53 |
eng-rus |
tech. |
cartridge seal |
патронное уплотнение (Cartridge mechanical seals are pre-assembled at the factory, pressure tested and shipped as a unit, leading to improved performance as errors due to incorrect installation are reduced.) |
Exoreug |
442 |
10:36:48 |
eng-rus |
|
intensive search |
активный поиск |
lexicographer |
443 |
10:35:50 |
eng-rus |
pharma. |
primary packaging materials |
материалы первичной упаковки |
capricolya |
444 |
10:35:22 |
eng-rus |
ed. |
second class upper devision |
диплом с отличием второй степени верхнего уровня |
Johnny Bravo |
445 |
10:32:26 |
eng-rus |
busin. |
corporate identity manual |
книга фирменного стиля |
Ramzess |
446 |
10:25:56 |
rus-ita |
|
сирийский |
siriano |
Avenarius |
447 |
10:25:19 |
rus-ita |
|
сириец |
siriano |
Avenarius |
448 |
10:22:07 |
rus-ita |
tech. |
двигатель с регулируемой мощностью |
motore con potenze variabili |
giummara |
449 |
10:20:29 |
rus-ita |
tech. |
гидравлическая нагрузка |
portata idraulica |
giummara |
450 |
10:19:30 |
rus-ita |
tech. |
антивихревой рассекатель, антивихревой картер, антивихревая пластина |
scudo antivortice |
giummara |
451 |
10:14:37 |
rus-ita |
tech. |
производительность дозатора |
capacità di preparazione |
giummara |
452 |
10:14:05 |
eng-rus |
O&G |
gathering line |
нефтесборная линия |
Aleks_Teri |
453 |
10:13:36 |
eng-rus |
bot. |
filamentous fungal cell |
клетка мицелиального гриба |
VladStrannik |
454 |
10:13:19 |
rus-ita |
tech. |
илоскрёб с периферийным приводом |
carro ponte a trazione periferica |
giummara |
455 |
10:11:26 |
rus-ita |
tech. |
лопатчатый, лопаточный |
palettato |
giummara |
456 |
10:10:51 |
eng-rus |
market. |
hunt bargain |
любитель поторговаться |
bigmaxus |
457 |
10:08:52 |
rus-ita |
tech. |
рабочее колесо |
tappeto di diffusione |
giummara |
458 |
10:07:46 |
eng-rus |
O&G |
production header |
нефтесборный коллектор |
Aleks_Teri |
459 |
10:06:17 |
rus-ita |
tech. |
нагнетание |
mandata |
giummara |
460 |
10:04:51 |
rus-ita |
tech. |
объёмный кулачковый компрессор |
compressore volumetrico a lobi |
giummara |
461 |
10:03:49 |
rus-ita |
tech. |
прогрессивные полости |
cavità progressive |
giummara |
462 |
10:03:15 |
rus-ita |
tech. |
возвратный |
negativo |
giummara |
463 |
10:02:24 |
rus-ita |
tech. |
поступательный |
positivo |
giummara |
464 |
10:00:33 |
rus-ita |
sewage |
загрязнённые жидкости |
acque cariche |
giummara |
465 |
9:59:11 |
rus-ita |
tech. |
спиральный кожух |
voluta |
giummara |
466 |
9:56:05 |
rus-ita |
tech. |
центробежный экстрактор |
estrattore centrifugo |
giummara |
467 |
9:56:00 |
eng-rus |
|
align with strategy |
придерживаться стратегии |
vlad-and-slav |
468 |
9:54:52 |
rus-ger |
wood. |
мешок для сбора стружки |
Spänefangbeutel |
marinik |
469 |
9:54:29 |
rus-ita |
tech. |
блок автоматического приготовления полиэлектролита |
polipreparatore |
giummara |
470 |
9:53:34 |
rus-ita |
tech. |
скребок |
raschiafango |
giummara |
471 |
9:53:13 |
eng-rus |
O&G |
flow metering unit |
блок замера потока |
Aleks_Teri |
472 |
9:52:57 |
rus-ita |
tech. |
мостовая скребковая система |
ponte raschiafango |
giummara |
473 |
9:51:39 |
eng-rus |
construct. |
nut self-loosening |
самооткручивание гайки |
sega_tarasov |
474 |
9:49:53 |
rus-ita |
tech. |
турбинный насос |
compressore a turbina |
giummara |
475 |
9:47:43 |
rus-ita |
|
ливневые осадки |
acque di prima pioggia |
giummara |
476 |
9:40:54 |
eng-rus |
abbr. |
ITBP |
Индо-тибетская пограничная полиция (МВД; Indo Tibetian Border Police) |
starling52 |
477 |
9:35:46 |
rus-fre |
TV |
звезда телевидения |
vedette de télévision |
sophistt |
478 |
9:31:13 |
eng-rus |
med.appl. |
beam-limiting device |
устройство, формирующее пучок |
Racooness |
479 |
9:29:40 |
eng-rus |
fishery |
bite |
клевать на приманку |
Ольга Матвеева |
480 |
9:28:09 |
rus-ger |
media. |
шумиха/ажиотаж в СМИ |
Medienhype |
marinik |
481 |
9:26:29 |
rus-ger |
media. |
хайп в СМИ |
Medienhype |
marinik |
482 |
9:24:48 |
rus-ger |
media. |
хайп в СМИ |
Medienrummel |
marinik |
483 |
9:22:33 |
rus-ger |
media. |
PR-шумиха |
Medienrummel |
marinik |
484 |
9:20:59 |
eng-rus |
biochem. |
kermesic acid glycoside |
гликозид кермесовой кислоты |
VladStrannik |
485 |
9:20:40 |
eng-rus |
biochem. |
flavokermesic acid glycoside |
гликозид флавокермесовой кислоты |
VladStrannik |
486 |
9:06:31 |
eng-rus |
polit. |
brainwash young people |
оболванивать молодёжь |
sophistt |
487 |
9:04:32 |
rus-ger |
|
перелом дистального отдела лучевой кости |
Fract. radii dist. |
ich_bin |
488 |
9:02:52 |
eng-rus |
med. |
not fully developed |
незрелый (Neonates, whose blood brain barrier is not fully developed, are possibly more sensitive to the central side effects of the imidazolines) |
Min$draV |
489 |
8:49:25 |
eng-rus |
|
urolite |
уролит |
JIZM |
490 |
8:40:57 |
eng-rus |
oncol. |
check point inhibitor |
ингибиторы контрольных точек (иммунного ответа; группа иммунотерапевтических противоопухолевых препаратов) |
BB50 |
491 |
8:33:46 |
eng-rus |
|
properly drawn-up contract |
контракт, оформленный надлежащим образом |
VLZ_58 |
492 |
8:31:36 |
eng |
abbr. energ.ind. |
MECI |
Ministry of Energy and Coal Industry |
elena_sahara |
493 |
8:20:11 |
rus-dut |
|
в будущем |
in de toekomst |
nerzig |
494 |
8:18:06 |
eng-rus |
|
wrong'un |
тот, кто пошёл по кривой дорожке |
Inna Oslon |
495 |
8:11:56 |
eng-rus |
slang |
you are the bomb |
ты вы супер |
КГА |
496 |
8:03:02 |
rus-dut |
belg. |
средняя школа |
atheneum |
nerzig |
497 |
8:02:04 |
rus-dut |
belg. |
средняя школа |
secundaire school |
nerzig |
498 |
8:00:12 |
rus-dut |
belg. |
учреждение муниципального образования |
GO |
nerzig |
499 |
7:59:52 |
rus-dut |
belg. |
учреждение муниципального образования |
gemeenschapsonderwijs |
nerzig |
500 |
7:53:12 |
rus-fre |
cinema |
заглавная песня из фильма |
chanson du générique |
sophistt |
501 |
7:51:38 |
eng-rus |
cinema |
title song |
заглавная песня из фильма |
sophistt |
502 |
7:50:40 |
eng-rus |
cinema |
theme song |
заглавная песня из фильма |
sophistt |
503 |
7:45:48 |
rus-dut |
|
платный |
bezoldigd |
nerzig |
504 |
7:43:06 |
rus-dut |
belg. |
среднее профессиональное образование |
beroeps secundair onderwijs |
nerzig |
505 |
7:32:04 |
eng-rus |
busin. |
seek indemnity |
требовать возмещения |
urum1779 |
506 |
7:31:15 |
eng-rus |
idiom. |
let oneself be led astray |
развесить уши |
VLZ_58 |
507 |
7:04:54 |
eng-rus |
|
on an intellectual level |
на интеллектуальном уровне (Why can't the Left compete on an intellectual level?) |
VLZ_58 |
508 |
6:53:01 |
eng-rus |
brit. |
boy racer |
любитель быстрой езды (British journalists sometimes refer to young men who drive very fast, especially in expensive and powerful cars, as boy racers. Bad driving is not just the preserve of boy racers. Car manufacturers must stop pandering to the boy racers' fantasies about power and speed.) |
VLZ_58 |
509 |
6:30:42 |
eng-rus |
|
have a listen |
послушать (I had a listen to that new CD in the car.) |
VLZ_58 |
510 |
6:06:10 |
eng-rus |
|
reskin |
выполнить переоформление |
Technical |
511 |
5:55:04 |
eng-rus |
|
homage to |
в честь |
Супру |
512 |
5:46:13 |
rus-spa |
|
тюрьма строгого режима |
prisión de máxima seguridad |
Ольга Матвеева |
513 |
5:39:03 |
eng-rus |
tech. |
in emergency cases |
в случае аварийной ситуации |
pvconst |
514 |
5:21:30 |
rus-spa |
med. |
преждевременный разрыв мембран |
RPM (Ruptura Prematura de Membranas) |
ornella_chelyabinsk |
515 |
4:42:01 |
eng-rus |
unions. |
early retirement incentives |
льготы досрочного выхода на пенсию |
Кунделев |
516 |
4:40:08 |
eng-rus |
unions. |
bridging benefits |
досрочная пенсия |
Кунделев |
517 |
4:33:20 |
rus-ger |
|
терпимость |
Leidensfähigkeit |
Гевар |
518 |
3:29:03 |
eng-rus |
scient. |
reciprocity |
реципрокация |
Супру |
519 |
3:20:33 |
eng-rus |
scient. |
redistribution |
редистрибуция |
Супру |
520 |
3:05:17 |
eng-rus |
|
give the directive to |
поручить |
Konstantin Uzhinsky |
521 |
2:56:42 |
eng-rus |
choreogr. |
bras bas |
подготовительная позиция |
falaq |
522 |
2:55:17 |
eng-rus |
choreogr. |
tendu |
тандю (элемент в балете) |
falaq |
523 |
2:48:44 |
rus-ita |
|
единица измерения недвижимого имущества: количество комнат, м кв., м куб. |
consistenza catastale |
massimo67 |
524 |
2:13:40 |
eng-rus |
|
routines |
принципы |
Dtsch |
525 |
1:23:56 |
rus-ita |
|
единица измерения недвижимого имущества: количество комнат, м кв., м куб. |
consistenza catastale (La consistenza catastale di una unità immobiliare г la grandezza catastale della stessa, espressa in mq per le categorie ricadenti nel gruppo C, in vani per le categorie A, in mc per le categorie B.La consistenza catastale viene determinata con modalità differenti a seconda della categoria dell'unità immobiliare. Categoria A (vani): viene calcolata sulla base del vano utile a cui vengono aggiunti in proporzione i locali accessori e le relative pertinenze; Categoria B (mc): viene calcolata considerando la volumetria lorda dell'unità immobiliare la quale viene aumentata o diminuita in funzione della qualità e importanza delle dipendenze. Categoria C (mq): viene determinata in funzione della superficie netta dei locali principali da cui si deve togliere la superficie complessiva delle dipendenze) |
massimo67 |
526 |
1:22:57 |
eng-rus |
bank. |
non-reversible |
не подлежащий отмене (возврату; о платеже: Credit card transactions are non-reversible) |
sankozh |
527 |
1:21:18 |
eng-rus |
names |
Caledon |
Кэледон (мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
528 |
1:17:42 |
rus-ita |
|
жилое помещение |
abitazione di tipo civile (Un'abitazione di tipo civile è una unità immobiliare appartenente a fabbricati residenziali e destinata ad uso privato.) |
massimo67 |
529 |
1:16:29 |
eng-rus |
IT |
pixel dimension |
размер пикселя |
Andy |
530 |
1:14:47 |
eng-rus |
names |
Cal |
Кэл (мужское имя, полное или уменьшительное) |
Юрий Гомон |
531 |
1:11:02 |
eng-rus |
electr.eng. |
isolating support |
изоляционная опора (IEC 61000-4-2) |
Guts Tonya |
532 |
1:10:14 |
rus-ita |
|
род |
natura |
massimo67 |
533 |
1:07:00 |
rus-spa |
|
владелец, предъявитель |
provisto de (carta de identidad, pasaporte) |
ulkomaalainen |
534 |
1:00:54 |
rus-ita |
|
Кадастровая палата |
Conservatorie dei Registri Immobiliari Conservatorie RR.II. , ora denominate Uffici di Pubblicità Immobiliare (Le Conservatorie dei Registri Immobiliari, ora denominate Uffici di Pubblicità Immobiliare, fanno parte dell'Agenzia del Territorio, un ente pubblico dotato di personalità giuridica istituito con il D.Lgs 30 luglio 1999 n.300. L'Agenzia del Territorio г competente a svolgere i servizi relativi al catasto, i servizi geotopocartografici e quelli relativi alle conservatorie dei registri immobiliari, con il compito di costituire l'anagrafe dei beni immobiliari esistenti sul territorio nazionale. I Registri Immobiliari sono infatti pubblici registri tenuti dal Conservatore dei registri immobiliari sui quali vengono effettuate le trascrizioni, le iscrizioni di ipoteca e le annotazioni.) |
massimo67 |
535 |
0:46:00 |
rus-ita |
med. |
калорийность |
valore calorico |
Andrey_Koz |
536 |
0:36:41 |
rus-ita |
|
Заявление на регистрацию сделки с недвижимым имуществом |
nota di trascrizione catastale (Art. 2659 с.с. Nota di trascrizione - Chi domanda la trascrizione di un atto fra vivi deve presentare al conservatore dei registri immobiliari, insieme con la copia del titolo, una nota in doppio originale.Г il documento scritto, in doppio originale, che contiene la domanda al conservatore dei registri immobiliari di trascrivere un certo atto. Il suo contenuto г stabilito dall'art. 2659 del c.c.) |
massimo67 |
537 |
0:29:09 |
rus-ita |
|
заявление о государственном кадастровом учёте недвижимого имущества и или государственной регистрации прав на недвижимое имущество |
nota di trascrizione catastale |
massimo67 |
538 |
0:13:34 |
rus-ita |
|
Общегородской раздел |
Sezione urbana (Nota di trascrizione) |
massimo67 |
539 |
0:06:30 |
eng-rus |
|
unpredetermined |
непредрешённый |
Супру |
540 |
0:00:44 |
rus-ita |
|
количество лиц субъектов принимающих права на объект недвижимости 1, количество лиц субъектов передающих права на объект недвижимости 1 |
Soggetti a favore 1 Soggetti contro 1 |
massimo67 |