1 |
23:52:27 |
eng-rus |
gen. |
is for |
означает |
_Alice_ |
2 |
23:46:54 |
rus-ger |
law |
уполномоченный |
Vollmachtnehmer |
Андрей Клименко |
3 |
23:40:55 |
eng-rus |
geol. |
deep marine shelf |
глубоководный шельф |
shergilov |
4 |
23:39:49 |
eng-rus |
geol. |
shallow marine shelf |
мелководный шельф |
shergilov |
5 |
23:35:03 |
eng-rus |
geol. |
metamorphic sole |
метаморфическая подошва |
shergilov |
6 |
23:22:46 |
eng-rus |
O&G |
developed |
разбуренный |
Yeldar Azanbayev |
7 |
23:22:07 |
eng-rus |
construct. |
refine a design solutions |
проработать технические решения |
Yeldar Azanbayev |
8 |
23:20:46 |
eng-rus |
construct. |
company is maturing further opportunities |
компания прорабатывает возможности дальнейшего развития |
Yeldar Azanbayev |
9 |
23:19:42 |
eng-rus |
construct. |
draft an executive order |
разработать проект постановления |
Yeldar Azanbayev |
10 |
23:18:52 |
eng-rus |
construct. |
produce a document |
разработать документ |
Yeldar Azanbayev |
11 |
23:18:29 |
eng-rus |
construct. |
design a project |
разработать проект |
Yeldar Azanbayev |
12 |
23:17:04 |
eng-rus |
gen. |
brownfield project |
проект, реализуемый на освоенной территории или на основе каких-либо уже имеющихся объектов |
Yeldar Azanbayev |
13 |
23:15:25 |
eng-rus |
gen. |
greenfield project |
проект, реализуемый на неосвоенной территории |
Yeldar Azanbayev |
14 |
23:14:33 |
eng-rus |
gen. |
latest estimate |
прогноз освоение сметы |
Yeldar Azanbayev |
15 |
23:14:02 |
eng-rus |
gen. |
budget spending |
освоение сметы расходов |
Yeldar Azanbayev |
16 |
23:13:16 |
eng-rus |
tech. |
absorb investment |
осваивать капиталовложения |
Yeldar Azanbayev |
17 |
23:12:07 |
eng-rus |
gen. |
become conversant with the terminology |
осваивать терминологию |
Yeldar Azanbayev |
18 |
23:10:42 |
eng-rus |
O&G |
reservoir management |
разработка залежей |
Yeldar Azanbayev |
19 |
23:09:08 |
eng-rus |
O&G |
co-mingled development |
совместная разработка пластов |
Yeldar Azanbayev |
20 |
23:07:59 |
eng-rus |
gen. |
learning to use new technologies |
освоение новых технологий |
Yeldar Azanbayev |
21 |
23:04:48 |
eng-rus |
gen. |
there is no prize for guessing |
к бабке ходить не надо, чтобы догадаться |
Yeldar Azanbayev |
22 |
23:03:51 |
eng-rus |
gen. |
ball is in your court now |
ваша очередь действовать |
Yeldar Azanbayev |
23 |
23:02:45 |
eng-rus |
gen. |
all about robbing Peter to pay Paul |
это какой-то тришкин кафтан |
Yeldar Azanbayev |
24 |
22:58:51 |
eng-rus |
avia. |
ATB ticket |
автоматический купонный билет с посадочным талоном |
Arkadi Burkov |
25 |
22:58:10 |
eng-rus |
avia. |
automated ticket/boarding pass |
автоматический купонный билет с посадочным талоном |
Arkadi Burkov |
26 |
22:49:12 |
eng-rus |
tech. |
site development plan |
план развития производственной площадки |
Yeldar Azanbayev |
27 |
22:46:55 |
eng-rus |
construct. |
Steel Products Distributer |
поставщик металлоконструкций |
Yeldar Azanbayev |
28 |
22:45:38 |
eng-rus |
construct. |
Construction and Leasing |
строительство и аренда |
Yeldar Azanbayev |
29 |
22:45:05 |
eng-rus |
gen. |
inferno |
пламя |
Mermaiden |
30 |
22:43:46 |
eng-rus |
construct. |
Equipment Hire and Sale |
продажа и аренда оборудования |
Yeldar Azanbayev |
31 |
22:41:51 |
eng-rus |
tech. |
Civils |
гражданское строительство |
Yeldar Azanbayev |
32 |
22:39:47 |
eng-rus |
construct. |
freight fwd |
экспедирование грузов |
Yeldar Azanbayev |
33 |
22:39:27 |
eng-rus |
construct. |
freight forward |
экспедирование грузов |
Yeldar Azanbayev |
34 |
22:38:48 |
eng-rus |
construct. |
light fab |
изготовление лёгких конструкций |
Yeldar Azanbayev |
35 |
22:37:15 |
eng-rus |
construct. |
catering |
поставка продовольствия |
Yeldar Azanbayev |
36 |
22:31:46 |
eng-rus |
construct. |
be established by design criteria |
устанавливается в соответствии с проектными условиями |
Yeldar Azanbayev |
37 |
22:30:32 |
eng-rus |
construct. |
anchor wall depth |
глубина анкерной стенки |
Yeldar Azanbayev |
38 |
22:29:51 |
eng-rus |
construct. |
position of the tie bars |
местоположение стяжек |
Yeldar Azanbayev |
39 |
22:27:49 |
eng-rus |
construct. |
crane surcharge |
добавочная нагрузка сообщаемой кранами |
Yeldar Azanbayev |
40 |
22:27:20 |
eng-rus |
UN |
Counter-Trafficking Programme |
Программа противодействия торговле людьми |
Sage |
41 |
22:26:30 |
eng-rus |
construct. |
driving depth |
расчёт глубины загона свай |
Yeldar Azanbayev |
42 |
22:25:21 |
eng-rus |
tech. |
quay wall sheet piling |
причальная шпунтовая свайная стенка |
Yeldar Azanbayev |
43 |
22:24:07 |
eng-rus |
construct. |
demarcation distance |
демаркированное расстояние |
Yeldar Azanbayev |
44 |
22:23:36 |
eng-rus |
construct. |
Crane Restriction area |
зона, запрещённые для установки кранов |
Yeldar Azanbayev |
45 |
22:22:31 |
eng-rus |
construct. |
quay side area |
причальные участки |
Yeldar Azanbayev |
46 |
22:21:55 |
eng-rus |
construct. |
fabrication assemble area |
участки, предназначенные для сооружения и сборки конструкций и оборудования |
Yeldar Azanbayev |
47 |
22:20:39 |
eng-rus |
construct. |
building location |
участок под здания |
Yeldar Azanbayev |
48 |
22:19:12 |
eng-rus |
construct. |
proposed reclaimed area |
участок предлагаемый к освоению |
Yeldar Azanbayev |
49 |
22:18:59 |
eng-rus |
O&G |
dry topped gas |
СОГ |
MichaelBurov |
50 |
22:18:03 |
eng-rus |
construct. |
compaction values |
показатели уплотнения |
Yeldar Azanbayev |
51 |
22:17:33 |
eng-rus |
UN |
IOM Mission in Ukraine |
Представительство МОМ в Украине (Международная организация по миграции; International Organization for Migration) |
Sage |
52 |
22:17:17 |
eng-rus |
O&G |
oil submersible cable |
нефтепогружной кабель |
MichaelBurov |
53 |
22:16:28 |
eng-rus |
construct. |
nominated |
назначенный |
Yeldar Azanbayev |
54 |
22:15:17 |
eng-rus |
construct. |
survey and soils investigation |
изыскания и исследование грунтов |
Yeldar Azanbayev |
55 |
22:14:44 |
eng-rus |
construct. |
survey and ground investigation |
изыскания и исследование грунтов |
Yeldar Azanbayev |
56 |
22:12:48 |
eng-rus |
mil., navy |
fired will |
одиночный огонь |
Voledemar |
57 |
22:08:58 |
eng-rus |
med. |
shockwave focus |
фокус ударных волн (ударно-волновая литотрипсия) |
Yurist |
58 |
22:08:38 |
eng-rus |
O&G |
MTBF standards |
нормы межремонтного пробега оборудования |
MichaelBurov |
59 |
22:07:38 |
eng-rus |
O&G |
MTBF |
межремонтный пробег оборудования |
MichaelBurov |
60 |
22:03:14 |
eng-rus |
gen. |
star-struck |
ошеломлённый (при виде знаменитости) |
Чернявская |
61 |
21:53:52 |
eng-rus |
med. |
quantitative urine analysis |
количественный анализ мочи |
lytochka |
62 |
21:49:41 |
eng-rus |
mil. |
muzzle speed |
дульная скорость |
WiseSnake |
63 |
21:47:53 |
eng-rus |
dipl. |
Capacity Building in Migration Management |
Укрепление потенциала в управлении миграционными процессами |
Sage |
64 |
21:42:33 |
rus-ger |
gen. |
создавать ссылку |
verlinken |
vera-tj |
65 |
21:39:59 |
eng-rus |
gen. |
in all events |
в любом случае |
Anfil |
66 |
21:37:22 |
rus |
O&G |
аппарат воздушного охлаждения горизонтальный |
АВОГ |
MichaelBurov |
67 |
21:36:56 |
eng-rus |
O&G |
horizontal air cooler unit |
АВОГ |
MichaelBurov |
68 |
21:34:40 |
eng-rus |
dipl. |
Swedish International Development Cooperation Agency |
Шведское агентство по международному сотрудничеству (SIDA) |
Sage |
69 |
21:32:53 |
eng-rus |
O&G |
OSA |
поточный анализатор |
MichaelBurov |
70 |
21:32:49 |
rus-ger |
gen. |
растеряться |
durcheinander sein |
stella_marina |
71 |
21:27:20 |
eng-rus |
gen. |
cynophilist |
собачник |
янис из табакерки |
72 |
21:25:29 |
eng-rus |
med. |
prenylated |
пренилированный |
ННатальЯ |
73 |
21:24:43 |
eng-rus |
construct. |
offshore |
морская акватория (от контекста) |
Yeldar Azanbayev |
74 |
21:24:03 |
eng-rus |
construct. |
onshore |
береговая зона |
Yeldar Azanbayev |
75 |
21:23:24 |
rus |
tech. |
программа поддержания основных фондов |
ППОФ |
MichaelBurov |
76 |
21:23:03 |
eng-rus |
tech. |
Key Assets Support Program |
ППОФ |
MichaelBurov |
77 |
21:22:21 |
rus-ita |
tech. |
счётчик сигнализации |
contatore di segnalazione |
Gellka |
78 |
21:21:59 |
eng-rus |
O&G |
rockwool |
негорючая изоляция |
MichaelBurov |
79 |
21:20:30 |
eng-rus |
construct. |
fully integrated design |
полностью интегрированный проект |
Yeldar Azanbayev |
80 |
21:19:39 |
rus |
abbr. O&G |
СОГ |
сухой отбензиненный газ |
MichaelBurov |
81 |
21:19:05 |
eng-rus |
construct. |
findings |
протоколы несоответствий |
Yeldar Azanbayev |
82 |
21:18:53 |
rus-ger |
gen. |
биология поведения |
verhaltensbiologie |
vera-tj |
83 |
21:18:01 |
eng-rus |
construct. |
with full transparency |
в условиях полной прозрачности |
Yeldar Azanbayev |
84 |
21:17:20 |
eng-rus |
construct. |
third party company |
сторонняя компания |
Yeldar Azanbayev |
85 |
21:17:00 |
eng |
abbr. med. |
FTL |
farnesylthiolactic acid |
ННатальЯ |
86 |
21:16:20 |
eng-rus |
construct. |
testing of engineering materials |
испытания строительных материалов |
Yeldar Azanbayev |
87 |
21:15:31 |
eng |
abbr. med. |
FTT |
farnesylthiotriazole |
ННатальЯ |
88 |
21:15:00 |
eng-rus |
construct. |
Full Design Criteria |
полная конструкторская доработка |
Yeldar Azanbayev |
89 |
21:14:28 |
eng |
abbr. med. |
FMS |
farnesylsuccinic acid |
ННатальЯ |
90 |
21:14:11 |
eng-rus |
construct. |
subject to Full Design Criteria |
подлежат полной конструкторской доработке |
Yeldar Azanbayev |
91 |
21:13:05 |
eng-rus |
construct. |
Conceptual Package |
концептуальный пакет |
Yeldar Azanbayev |
92 |
21:12:17 |
eng-rus |
construct. |
Civil Engineering Standards |
строительные стандарты |
Yeldar Azanbayev |
93 |
21:12:10 |
eng |
abbr. med. |
FTE |
farnesyl-2-ethanesulfonic acid |
ННатальЯ |
94 |
21:11:06 |
eng-rus |
construct. |
all works are to be designed |
все работы должны быть спроектированы |
Yeldar Azanbayev |
95 |
21:10:23 |
eng |
abbr. med. |
FTA |
farnesylthioacetic acid |
ННатальЯ |
96 |
21:09:45 |
eng-rus |
construct. |
reviewed and approved |
проверены и утверждены |
Yeldar Azanbayev |
97 |
21:09:01 |
eng |
abbr. med. |
AGGC |
N-acetylgeranylgeranylcysteine |
ННатальЯ |
98 |
21:08:49 |
eng-rus |
construct. |
Consultant Engineering Company |
консалтинговая проектная компания |
Yeldar Azanbayev |
99 |
21:08:34 |
eng-rus |
O&G |
operator's log |
режимный лист |
MichaelBurov |
100 |
21:07:35 |
eng-rus |
construct. |
design concept |
концепция проектирования |
Yeldar Azanbayev |
101 |
21:07:08 |
eng |
abbr. med. |
AFC |
N-acetylfarnesylcysteine |
ННатальЯ |
102 |
21:07:03 |
eng-rus |
dipl. |
Global Fund to fight AIDS, TB and Malaria |
Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулёзом и малярией (www.theglobalfund.org) |
Sage |
103 |
21:05:10 |
eng-rus |
O&G |
target hydrocarbons |
целевые углеводороды |
MichaelBurov |
104 |
21:04:51 |
eng-rus |
gen. |
drain |
нагружать |
blizi |
105 |
21:04:30 |
eng-rus |
construct. |
throughout the Harbour Complex |
по всей гавани и на участке |
Yeldar Azanbayev |
106 |
21:04:07 |
eng-rus |
tech. |
shop level personnel |
персонал нижнего звена |
MichaelBurov |
107 |
21:03:21 |
eng-rus |
chem. |
Hunigs base |
основание Хунига (диизопропилэтиламин) |
dzimmu |
108 |
21:03:04 |
eng-rus |
construct. |
dredging company |
дражная компания |
Yeldar Azanbayev |
109 |
21:02:19 |
eng-rus |
construct. |
post dredging |
выполненный после драгирования |
Yeldar Azanbayev |
110 |
21:00:44 |
eng-rus |
construct. |
approaches |
пути подхода |
Yeldar Azanbayev |
111 |
20:57:43 |
eng |
abbr. med. |
AGC |
N-acetylgeranylcysteine |
ННатальЯ |
112 |
20:57:38 |
eng-rus |
construct. |
skid-way location |
местоположение трелевочного волока |
Yeldar Azanbayev |
113 |
20:56:59 |
eng-rus |
construct. |
road specifications |
дорожные требования |
Yeldar Azanbayev |
114 |
20:56:19 |
eng-rus |
construct. |
long articulated trailers |
седельные тягачи с длинными автоприцепами |
Yeldar Azanbayev |
115 |
20:55:36 |
eng-rus |
construct. |
heavy vehicular traffic |
большегрузный транспорт |
Yeldar Azanbayev |
116 |
20:50:33 |
eng-rus |
construct. |
storm drainage outfalls |
канава дренажа ливневых вод |
Yeldar Azanbayev |
117 |
20:49:18 |
eng-rus |
construct. |
for information only |
носить только информационный характер |
Yeldar Azanbayev |
118 |
20:48:50 |
eng-rus |
gen. |
milestone event |
знаковое событие |
osCommerce |
119 |
20:48:13 |
eng-rus |
construct. |
Load out / Load in Crane Pads |
опорные основания для погрузочно-разгрузочных кранов |
Yeldar Azanbayev |
120 |
20:47:59 |
rus-ger |
gen. |
старший советник |
Oberamtsrat |
irene_ya |
121 |
20:46:46 |
eng-rus |
med. |
Renal Damage |
травмирующее воздействие на почку (при ударно-волновой литотрипсии) |
Yurist |
122 |
20:33:29 |
eng |
abbr. med. |
PC |
prenylcysteine |
ННатальЯ |
123 |
20:33:12 |
eng |
abbr. O&G |
OSA |
in line analyzer |
MichaelBurov |
124 |
20:27:56 |
rus-ger |
gen. |
производственные здания и сооружения |
Geschäftsbauten |
irene_ya |
125 |
20:23:37 |
eng-rus |
mil. |
Traverse Range |
диапазон горизонтального обстрела |
WiseSnake |
126 |
20:20:29 |
eng-rus |
mil. |
Firing mode |
режим выполнения огневой задачи |
WiseSnake |
127 |
20:12:04 |
rus-ger |
IT |
контекст защиты |
Sicherheitskontext |
owant |
128 |
19:55:18 |
eng-rus |
mil. |
tactical overlay |
тактический оверлей |
WiseSnake |
129 |
19:48:51 |
eng-rus |
math. |
rectify |
внести исправления |
Alexander Demidov |
130 |
19:25:54 |
eng-rus |
gen. |
touchy-feely |
слюнявый |
mosq |
131 |
19:20:15 |
eng-rus |
busin. |
shipping details |
вариант доставки |
andrew_egroups |
132 |
19:09:46 |
eng-rus |
gen. |
describe |
объяснять |
Sage |
133 |
19:08:55 |
eng-rus |
gen. |
toilets and other facilities |
туалетная комната и другие удобства |
Sage |
134 |
19:05:03 |
eng-rus |
gen. |
locate |
узнать местонахождение |
Sage |
135 |
19:03:23 |
eng-rus |
psychol. |
perception of equal power |
впечатление одинаковой силы |
Sage |
136 |
19:01:43 |
eng-rus |
med. |
vicarious traumatization |
викарная травматизация |
Sage |
137 |
18:59:27 |
eng-rus |
O&G |
shelf field |
шельфовое месторождение |
Pothead |
138 |
18:58:52 |
eng-rus |
med. |
ePrescription |
рецепты на лекарства в электронной форме |
emmaus |
139 |
18:58:22 |
eng-rus |
gen. |
appropriate |
уместно |
Sage |
140 |
18:54:36 |
eng-rus |
gen. |
talking is thirsty work |
разговоры вызывают жажду |
Sage |
141 |
18:49:24 |
eng-rus |
gen. |
ritual |
обряд |
Sage |
142 |
18:47:29 |
eng-rus |
med., epid. |
discouraging of gatherings |
ограничение собраний |
Sage |
143 |
18:45:58 |
eng-rus |
med., epid. |
social distancing |
социальное расстояние |
Sage |
144 |
18:44:48 |
eng-rus |
gen. |
train routes |
железнодорожные сообщения |
Sage |
145 |
18:41:28 |
eng-rus |
gen. |
traveller |
путешествующий |
Sage |
146 |
18:33:22 |
eng-rus |
gen. |
life-threatening conditions |
опасные для жизни условия |
Sage |
147 |
18:31:01 |
eng-rus |
context. |
tic |
спазм |
Sage |
148 |
18:28:14 |
eng-rus |
gen. |
actually |
как он / она / оно есть |
Vadim Rouminsky |
149 |
18:27:33 |
eng-rus |
med. |
prenylcysteine |
пренилцистеин |
ННатальЯ |
150 |
18:27:04 |
eng-rus |
gen. |
actually |
собственно |
Vadim Rouminsky |
151 |
18:25:54 |
eng-rus |
gen. |
aches and pains |
боль и страдания |
Sage |
152 |
18:24:39 |
eng-rus |
gen. |
get violently angry |
приходить в неистовый гнев |
Sage |
153 |
18:23:38 |
eng-rus |
gen. |
Empress Shoken Fund |
Фонд Императрицы Шокен |
vanross |
154 |
18:23:04 |
eng-rus |
psychol. |
emotional crutch |
эмоциональный костыль |
Sage |
155 |
18:21:32 |
eng |
abbr. |
Cerificate of Training Achievement |
CTA |
mariyamacmac |
156 |
18:20:09 |
eng-rus |
gen. |
immediate concern |
неотложная проблема |
Sage |
157 |
18:17:32 |
rus-ger |
rel., christ. |
богословствовать |
theologisieren |
AlexandraM |
158 |
18:16:43 |
eng-rus |
gen. |
latch assembly |
замковое соединение (замок) |
litavra |
159 |
18:09:49 |
rus-fre |
law |
положение о представительстве |
reglèment du bureau de représentation |
NaNa* |
160 |
18:05:28 |
eng-rus |
comp.graph. |
Image scaling |
масштабирование (wikipedia.org) |
LadyCunegonde |
161 |
18:04:51 |
rus-lav |
gen. |
опускать руки |
mest plinti krūmos |
Anglophile |
162 |
18:02:34 |
rus-lav |
gen. |
шерстить |
ņemt uz grauda |
Anglophile |
163 |
17:58:59 |
rus-lav |
gen. |
вор в законе |
likumīgais zaglis |
Anglophile |
164 |
17:57:16 |
rus-lav |
gen. |
запой |
plostošana |
Anglophile |
165 |
17:54:40 |
rus-lav |
gen. |
трепло |
niekkalbis |
Anglophile |
166 |
17:52:46 |
rus-fre |
ophtalm. |
гетерохромный циклит Фукса |
cyclite hétérochrome de Fuchs |
Koshka na okoshke |
167 |
17:52:20 |
eng-rus |
auto. |
scream around |
с шумом разъезжать, кататься на мотоцикле или другом транспортом средстве, которое громко рычит и шумит |
Paradox |
168 |
17:31:01 |
eng-rus |
context. |
tic |
судорога |
Sage |
169 |
17:29:45 |
eng |
abbr. auto. |
Commercial Vehicle |
CV |
aharin |
170 |
17:21:32 |
eng |
abbr. |
CTA |
Cerificate of Training Achievement |
mariyamacmac |
171 |
17:20:30 |
rus-fre |
ophtalm. |
осложнённая катаракта |
cataracte compliquée |
Koshka na okoshke |
172 |
17:20:17 |
eng-rus |
fin. |
security house |
учреждение по торговле ценными бумагами |
Mag A |
173 |
17:19:01 |
eng-rus |
med. |
OxyCRG, OCRG |
ОКРГ (oxycardiorespirogram) |
Anakonda |
174 |
17:17:58 |
rus-fre |
ophtalm. |
передние синехии |
synéchies antérieures |
Koshka na okoshke |
175 |
17:17:19 |
eng-rus |
med. |
oxycardiorespirogram |
оксикардиореспирограмма |
Anakonda |
176 |
17:13:03 |
eng-rus |
gen. |
watch out |
следить |
Sage |
177 |
17:10:56 |
eng-rus |
gen. |
effective communicator |
эффективный в общении (о человеке) |
Sage |
178 |
17:07:52 |
eng-rus |
gen. |
give suggestions |
выдвигать предложения |
Sage |
179 |
17:04:56 |
eng-rus |
gen. |
instead |
наоборот |
Sage |
180 |
17:03:40 |
eng-rus |
gen. |
LOFW |
потеря основной питательной воды (loss of main feedwater) |
Serafyn |
181 |
17:00:25 |
eng-rus |
psychother. |
cognitive-behavioural theory |
когнитивно-бихевиоральная теория |
Sage |
182 |
17:00:07 |
eng-rus |
mil. |
improved fire availability |
повышенная огневая боеготовность |
WiseSnake |
183 |
16:59:56 |
rus-fre |
ophtalm. |
эндофтальмит |
endophtalmite (гнойное воспаление внутренних оболочек глазного яблока) |
Koshka na okoshke |
184 |
16:58:10 |
eng-rus |
construct. |
co-occupancy plan |
план организации работ подрядчиком на территории действующего предприятия (техника безопасности) |
Киселев |
185 |
16:56:44 |
eng |
abbr. |
Royal Dutch Chemical Society |
KNSV (Королевское Датское химическое общество - общественная благотворительная организация. Сокращение датское, - на английский переводится именно так) |
vanross |
186 |
16:56:14 |
eng-rus |
gen. |
reassure |
переубеждать |
Sage |
187 |
16:55:00 |
eng-rus |
ophtalm. |
panuveitis |
панувеит |
Koshka na okoshke |
188 |
16:54:28 |
rus-fre |
ophtalm. |
панувеит |
panuvéite (поражение всех трех отделов сосудистого тракта глаз) |
Koshka na okoshke |
189 |
16:50:54 |
eng-rus |
med. |
Heberden angina |
стенокардия |
Dimpassy |
190 |
16:50:33 |
eng-rus |
fin. |
Best Equity House |
Лучшее учреждение на рынке ценных бумаг (награда журнала Euromoney) |
Mag A |
191 |
16:43:38 |
rus-ger |
ed. |
учебный модульный курс |
Kursmodul |
IKras |
192 |
16:41:46 |
rus-ger |
ed. |
Общество академической учебной подготовки и разработки тестов |
Gesellschaft fur Akademische Studienvorbereitung und Testentwicklung e.V. g.a.s.t. (Целью Общества академической учебной подготовки и разработки тестов является содействие развитию науки и научных исследований, образования, воспитания, культуры и взаимопониманию между народами, а также помощи студентам.) |
IKras |
193 |
16:36:26 |
rus-ger |
ed. |
онлайн преподаватель |
Online-Tutor |
IKras |
194 |
16:36:11 |
eng-rus |
law |
inherent defect |
внутритарный брак |
Alexander Demidov |
195 |
16:33:31 |
rus-ger |
ed. |
тьюторское наставничество |
tutorielle Betreuung (тьюторская поддержка при обучении) |
IKras |
196 |
16:31:23 |
rus-ger |
ed. |
персональный номер участника при обучении |
TAN, Transaktionsnummer |
IKras |
197 |
16:29:47 |
rus-fre |
idiom. |
перебегать дорогу кому-л. |
Couper l'herbe sous le pied à qqn |
ludmila alexan |
198 |
16:29:45 |
eng |
abbr. auto. |
CV |
Commercial Vehicle |
aharin |
199 |
16:26:21 |
eng-rus |
mil. |
intelligence, surveillance and reconnaissance |
разведка, наблюдение, рекогносцировка |
vertepa |
200 |
16:24:36 |
rus-ger |
ed. |
___-___ стандартизированный тест для иностранных обучающихся |
TestAS,Test für Ausländische Studierende (Результат тестирования TestAS даёт заинтересованным в обучении в Германии сведения об уровне их языковой подготовки.) |
IKras |
201 |
16:04:36 |
rus-spa |
office.equip. |
тонер |
tóner |
Svetlana Dalaloian |
202 |
16:03:41 |
rus-ger |
comp. |
системный блок |
Rechner (компьютера) |
alex nowak |
203 |
16:03:22 |
rus-spa |
tools |
трёхгранная масштабная линейка |
escalímetro |
Svetlana Dalaloian |
204 |
16:01:56 |
eng-rus |
med. |
mesh implant |
сетчатый имплантат |
Katherine Schepilova |
205 |
15:56:44 |
eng |
abbr. |
KNSV |
Royal Dutch Chemical Society (Королевское Датское химическое общество - общественная благотворительная организация. Сокращение датское, - на английский переводится именно так) |
vanross |
206 |
15:52:28 |
eng-rus |
med. |
edge-to-edge |
край в край (метод пластики в лечении послеоперационных вентральных грыж) |
Katherine Schepilova |
207 |
15:50:58 |
rus-spa |
office.equip. |
расходные материалы для оргтехники |
consumibles informáticos |
Svetlana Dalaloian |
208 |
15:46:51 |
eng-rus |
african. |
bob music |
музыка Боба Марли |
denchik |
209 |
15:44:14 |
eng-rus |
african. |
aks |
спрашивать |
denchik |
210 |
15:36:35 |
eng-rus |
agric. |
mulch plug |
заглушка для мульчирования (устанавливается на газонокосилках) |
denchik |
211 |
15:34:59 |
eng-rus |
agric. |
bagging |
сбор скошенной травы |
denchik |
212 |
15:34:40 |
eng-rus |
bot. |
crucifer |
крестоцветное |
turnanog |
213 |
15:32:47 |
eng-rus |
agric. |
snapperizer |
измельчитель травы (leaf shredder) |
denchik |
214 |
15:30:42 |
eng-rus |
agric. |
single-bag catcher |
односекционный контейнер травосборника газонокосилки |
denchik |
215 |
15:27:41 |
eng-rus |
busin. |
exploration |
геологическое изучение недр |
Bauirjan |
216 |
15:23:18 |
eng-rus |
gen. |
skill element |
элемент квалификации |
stefanova |
217 |
15:21:48 |
eng-rus |
agric. |
discharge chute |
жёлоб выброса (для выброса скошенной травы из газонокосилки) |
denchik |
218 |
15:21:22 |
rus-est |
med. |
инфаркт миокарда |
südameinfarkt |
aljona77 |
219 |
15:21:07 |
eng-rus |
med. |
Fixation Rod |
интрамедуллярный стержень |
inspirado |
220 |
15:19:58 |
eng-rus |
agric. |
mower deck |
дека газонокосилки |
denchik |
221 |
15:19:21 |
rus-fre |
ophtalm. |
воспаление ресничного кружка |
pars planitis |
Koshka na okoshke |
222 |
15:18:34 |
eng-rus |
busin. |
provisional regulations |
временный регламент (неокончательный) |
Bauirjan |
223 |
15:18:17 |
eng-rus |
auto. |
DOV |
прямое верхнее расположение клапанов (direct overhead valve) |
denchik |
224 |
15:15:08 |
eng-rus |
vulg. |
any hole is a goal |
если есть п ... да и рот, значит баба не урод |
denchik |
225 |
15:09:19 |
eng-rus |
med. |
angina equivalents |
эквиваленты стенокардии |
Dimpassy |
226 |
15:06:47 |
eng-rus |
agric. |
walk-behind mower |
газонокосилка |
denchik |
227 |
15:03:03 |
rus-fre |
ophtalm. |
экссудативное отслоение сетчатки |
décollement de rétine exsudatif |
Koshka na okoshke |
228 |
15:00:06 |
rus-fre |
gen. |
противиться |
se montrer contraire |
Lucile |
229 |
14:59:44 |
eng-rus |
O&G. tech. |
reducing nozzle |
конфузорное сопло |
carp |
230 |
14:58:14 |
eng-rus |
agric. |
thatcherizer |
расчёска (навесное оборудование на с/х технике для сбора травы и мусора с газона) |
denchik |
231 |
14:54:41 |
rus-fre |
ophtalm. |
цилиарное тело |
corps ciliaire |
Koshka na okoshke |
232 |
14:53:11 |
eng-rus |
slang |
spam |
америкос (spastic plastic american) |
denchik |
233 |
14:52:07 |
eng-rus |
med. |
glucoronide |
глюкуронид |
CubaLibra |
234 |
14:49:29 |
eng-rus |
gen. |
habitation |
населённое место |
stefanova |
235 |
14:43:08 |
eng-rus |
mil. |
fire cycle |
огневой цикл |
WiseSnake |
236 |
14:31:49 |
rus-spa |
gen. |
немытый дурно пахнущий человек |
guarrillo |
Magnetr |
237 |
14:15:39 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
electrical centrifugal pump |
центробежный электрический насос |
Birger |
238 |
14:05:37 |
rus-fre |
ophtalm. |
дефект зрения |
handicap visuel |
Koshka na okoshke |
239 |
14:05:05 |
eng-rus |
biol. |
Data Deficient |
недостаточно данных (о видах; DD wikipedia.org) |
she-stas |
240 |
14:00:47 |
eng-rus |
biol. |
Critically Endangered |
виды находящиеся в критической опасности (CR wikipedia.org) |
she-stas |
241 |
13:57:48 |
rus-ger |
abbr. |
тенифер-процесс жидкостное, "мягкое" азотирование поверхности |
Tenifer-Verfahren |
Lucecita |
242 |
13:57:26 |
rus-fre |
law |
изменения в устав |
amendements aux Statuts |
NaNa* |
243 |
13:53:31 |
eng-rus |
ecol. |
Near Threatened |
виды близкие к уязвимому положению (NT wikipedia.org) |
she-stas |
244 |
13:53:19 |
eng-rus |
O&G |
prystane |
пристан |
Халида Карим |
245 |
13:52:54 |
eng-rus |
gen. |
intensive-care medicine |
реаниматология (wiki) |
Alexander Demidov |
246 |
13:52:31 |
eng-rus |
gen. |
critical care medicine |
реаниматология (multitran) |
Alexander Demidov |
247 |
13:51:16 |
eng-rus |
microbiol. |
Membrane Filtration |
мембранная фильтрация |
masenda |
248 |
13:49:07 |
eng-rus |
gen. |
oncohaematology |
онкогематология |
Alexander Demidov |
249 |
13:42:17 |
eng-rus |
gen. |
Kaluga Region Development Corporation |
КРКО (Корпорация развития Калужской области (ОАО) kaluga.ru) |
rafail |
250 |
13:39:57 |
rus-fre |
inf. |
галлюциногенные грибы |
champotes (от фр. "champignons") |
Olga A |
251 |
13:35:43 |
rus-fre |
law |
Настоящий протокол составлен в 4 четырёх оригинальных экземплярах. |
Ce procès verbal est rédigé en 4 quatre exemplaires originaux. |
NaNa* |
252 |
13:25:30 |
rus-fre |
ophtalm. |
интермедиарный увеит |
uvéite intermédiaire |
Koshka na okoshke |
253 |
13:21:14 |
eng-rus |
opt. |
Fourier conversion |
Фурье-преобразование |
Targitai |
254 |
13:19:49 |
eng-rus |
industr. |
bulk license |
лицензия на совершение действий с определённым количеством товара (материала) |
Badanova |
255 |
13:16:07 |
rus-spa |
archit. |
обходная дорожка |
playa perimetral (бассейна) |
Aneli_ |
256 |
13:14:37 |
eng-rus |
med. |
MD |
высшее медицинское |
Alexander Demidov |
257 |
13:09:28 |
eng-rus |
mech. |
chock block |
опорная пластина (под эпоксидную подливку, на которую устанавливается опорная плита компрессора) |
Mus |
258 |
12:38:35 |
eng-rus |
inf. |
Dagnabbit |
Черт возьми, черт подери, ужас, кошмар, вот дерьмо. |
elisen |
259 |
12:30:49 |
eng-rus |
bank. |
cheque encashment services |
услуги обналичивания чеков |
voronxxi |
260 |
12:30:31 |
eng-rus |
gen. |
full facepiece respirator |
полнолицевая маска |
mewl2007 |
261 |
12:29:51 |
eng-rus |
wood. |
lauan, shorea |
шорея |
kuaizi |
262 |
12:29:20 |
eng-rus |
gen. |
half facepiece respirator |
полулицевая маска |
mewl2007 |
263 |
12:28:26 |
rus-fre |
law |
в размере и в сроки, указанные в |
pour le montant et dans les délais prévus par |
NaNa* |
264 |
12:27:26 |
rus-fre |
law |
денежные средства в оплату вклада |
les moyens de paiement monétaire de l'apport |
NaNa* |
265 |
12:26:37 |
rus-fre |
law |
вклад должен быть оплачен не позднее 2 месяцев |
l'apport devra être libéré au plus tard dans les 2 mois |
NaNa* |
266 |
12:25:15 |
eng-rus |
gen. |
slap on |
надеть (Slap on a broad-brimmed hat to protect yourself against UV radiation. – Для защиты себя от УФ-излучения надвиньте на глаза широкополую шляпу.) |
Lavrin |
267 |
12:24:59 |
rus-fre |
law |
внесение вклада в размере 100 рублей |
réalisation d'un apport pour un montant de 100 roubles |
NaNa* |
268 |
12:23:43 |
rus-fre |
law |
вопрос о внесении дополнительного вклада в уставный капитал денежными средствами |
question relative à la réalisation d'un apport supplémentaire en numéraire au capital social |
NaNa* |
269 |
12:21:13 |
rus-fre |
gen. |
решение об увеличении уставного капитала |
résolution relative à l'augmentation du capital social |
NaNa* |
270 |
12:19:38 |
rus-fre |
gen. |
прошу рассмотреть вопрос о |
je vous prie de bien vouloir considérer la question relative à |
NaNa* |
271 |
12:19:05 |
eng-rus |
gen. |
slap on |
нахлобучить (He slapped his hat on (his head) and ran out of the house. – Он нахлобучил шляпу (на голову) и выбежал из дома.) |
Lavrin |
272 |
12:15:15 |
eng-rus |
tech. |
operations department |
производственный отдел |
MichaelBurov |
273 |
12:13:48 |
eng-rus |
law |
Business Companies Act |
Закон о коммерческих компаниях |
Leonid Dzhepko |
274 |
12:11:42 |
eng-rus |
med. |
end-diastolic velocity |
КДС (конечная диастолическая скорость) |
scherfas |
275 |
12:05:44 |
rus-ita |
gen. |
самовлюблённый |
narcisistico |
Aruma |
276 |
12:03:53 |
eng-rus |
chem. |
crystalline nickel sulphide |
кристаллический сульфид никеля |
schmidtd |
277 |
11:55:23 |
rus-est |
med. |
артериальная гипертензия лат. Hypertensio arterialis |
hüpertooniatõbi |
aljona77 |
278 |
11:53:51 |
rus-est |
med. |
гипертоническая болезнь лат. Morbus hypertonicus |
hüpertooniatõbi |
aljona77 |
279 |
11:51:00 |
eng-rus |
electr.eng. |
Lightning Protection Guide |
Руководство по молниезащите |
MichaelBurov |
280 |
11:49:29 |
eng-rus |
weld. |
welding rebar |
арматурный пруток для сварки |
MichaelBurov |
281 |
11:29:16 |
eng-rus |
scient. |
so-termed |
так называемый |
Alexey Lebedev |
282 |
11:24:18 |
eng-rus |
gen. |
leadership |
талант руководителя |
Beloshapkina |
283 |
11:16:53 |
rus-ita |
eng.geol. |
удельное электрическое сопротивление грунта |
resistenza elettrica specifica del terreno |
anti |
284 |
11:14:56 |
rus-ita |
eng.geol. |
пространственная изменчивость свойств грунтов |
variabilita' spaziale delle caratteristiche dei terreni |
anti |
285 |
11:07:58 |
rus-spa |
law |
далее |
en adelante |
bania83 |
286 |
11:06:46 |
eng-rus |
ophtalm. |
ligneous conjunctivitis |
деревянистый конъюнктивит |
Uncrowned king |
287 |
11:02:20 |
eng-rus |
gen. |
goggles |
окуляр микроскопа |
inna203 |
288 |
11:01:18 |
eng-rus |
chem. |
pyrimidinium |
пиримидиний |
turnanog |
289 |
10:24:56 |
eng-rus |
gen. |
go Fantee |
поселиться среди туземцев (и перенять их манеры и обычаи) |
grafleonov |
290 |
10:12:01 |
eng-rus |
med. |
iridocorneal endothelial syndrome |
иридокорнеальный эндотелиальный синдром (к иридокорнеальному эндотелиальному синдрому относятся и синдром Чандлера (см. Chandler syndrome), и синдром Когана-Риза (см. Cogan-Reese syndrome), симптомы которых между собой несколько различаются) |
Игорь_2006 |
291 |
10:11:05 |
eng-rus |
med. |
quality investigation |
исследование качества |
Di87 |
292 |
10:09:38 |
eng-rus |
med. |
iridocorneal |
иридокорнеальный |
Игорь_2006 |
293 |
9:54:03 |
eng-rus |
med. |
inciting agent |
провоцирующий агент |
Di87 |
294 |
9:52:36 |
rus-ita |
gen. |
высокообогащённый уран |
uranio altamente arricchito |
Avenarius |
295 |
9:45:12 |
eng-rus |
O&G |
soil resistivity |
сопротивление земли на площадке |
MichaelBurov |
296 |
9:43:59 |
eng-rus |
med. |
all over the place |
сплошь в поле зрения (ОАК) |
Di87 |
297 |
9:42:10 |
eng-rus |
O&G |
cathodic protection system |
ЭХЗ |
MichaelBurov |
298 |
9:38:01 |
rus |
O&G |
антикоррозийная защита |
ЭХЗ |
MichaelBurov |
299 |
9:36:55 |
eng-rus |
O&G |
CPS |
ЭХЗ |
MichaelBurov |
300 |
9:29:48 |
eng-rus |
cloth. |
storm shoes |
мокасины (или storm boat shoes, модель современной мужской обуви. Изначально резиновая обувь моряков.) |
Pavel |
301 |
9:29:47 |
eng-rus |
chem. |
nickel refining |
рафинирование никеля |
schmidtd |
302 |
9:14:10 |
eng-rus |
gen. |
take the game/war to |
перейти в наступление (someone) |
Межирицкий |
303 |
9:12:46 |
eng-rus |
O&G |
insulation joint |
изоляционная вставка |
MichaelBurov |
304 |
9:10:36 |
eng-rus |
O&G |
pig trap foundation |
фундамент ДОУ |
MichaelBurov |
305 |
9:09:10 |
eng-rus |
inf. |
go dead on |
потерять интерес (someone – к кому-либо) |
grafleonov |
306 |
9:06:48 |
rus-ger |
gen. |
недоумевать |
ratlos sein |
AlexandraM |
307 |
9:04:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
block box |
блок-бокс |
MichaelBurov |
308 |
8:57:46 |
eng-rus |
low |
bitch please |
чё? (раздраженный ответ на глупое высказывание) |
grafleonov |
309 |
8:42:31 |
eng |
abbr. O&G |
CPS |
cathodic protection system |
MichaelBurov |
310 |
8:38:01 |
rus |
abbr. O&G |
ЭХЗ |
антикоррозийная защита |
MichaelBurov |
311 |
8:37:19 |
eng |
abbr. O&G |
CPS |
corrosion protection |
MichaelBurov |
312 |
8:34:26 |
eng-rus |
med. |
average single dose |
средняя разовая терапевтическая доза |
Di87 |
313 |
8:33:24 |
eng-rus |
gen. |
in the calculation |
в расчёте |
Di87 |
314 |
8:22:29 |
eng-rus |
med. |
introspective analysis |
интроспективный анализ (осмысление своих проявлений в жизни не как производных от внешних обстоятельств, а как состояния собственного "Я") |
Игорь_2006 |
315 |
8:19:14 |
eng-rus |
med. |
introspective method |
интроспективный метод (метод психологии, основанный на самонаблюдении) |
Игорь_2006 |
316 |
8:09:41 |
eng-rus |
gen. |
lumpen |
люмпен (существительное) |
КГА |
317 |
8:09:10 |
eng-rus |
gen. |
lumpen |
плебейский |
КГА |
318 |
7:49:01 |
eng-rus |
gen. |
schooler |
ученик |
IvanFedorets |
319 |
7:48:10 |
eng-rus |
gen. |
waistbelt |
сумка-пояс |
IvanFedorets |
320 |
7:43:19 |
eng-rus |
O&G |
hot high pressure separator |
горячий сепаратор высокого давления |
SAKHstasia |
321 |
6:45:22 |
eng-rus |
auto. |
Door Trim Panel |
обивка двери (автомобиля) |
kumold |
322 |
6:30:52 |
rus-spa |
gen. |
мобильное устройство |
dispositivo móvil |
Arandela |
323 |
6:11:51 |
eng-rus |
O&G |
hydrocracker pump |
насос установки гидрокрекинга |
SAKHstasia |
324 |
5:51:50 |
eng-rus |
geogr. |
Lianyungang |
Ляньюньган (городской округ в провинции Цзянсу КНР) |
Пузлмейкер |
325 |
5:45:25 |
eng-rus |
telecom. |
Average Work Time |
средняя продолжительность обработки |
max_well44 |
326 |
5:35:54 |
eng-rus |
dentist. |
Tooth abrasion |
абразия зуба |
shergilov |
327 |
4:35:48 |
eng-rus |
law |
breach |
провинность (of a contract, of rules) |
Andrew Goff |
328 |
3:40:51 |
rus-fre |
gen. |
со временем |
à la longue |
ludmila alexan |
329 |
2:40:22 |
eng |
abbr. O&G |
Sour Gas Shift |
SGS |
SAKHstasia |
330 |
2:39:21 |
rus-fre |
tech. |
коэффициент пропускания воды |
transmittance de l'eau (трубопроводы, фильтрация) |
olgabird |
331 |
2:29:33 |
rus-ita |
radio |
аттенюатор |
ATTENUATORE |
zwjazda |
332 |
2:22:42 |
eng-rus |
dentist. |
DF surface |
поражённая или пломбированная поверхность, ПП поверхность (зуба. Понятие используется при описании состояния полости рта.) |
shergilov |
333 |
1:40:22 |
eng |
abbr. O&G |
SGS |
Sour Gas Shift |
SAKHstasia |
334 |
1:31:16 |
eng-rus |
gen. |
happy sailing |
счастливого плавания |
Баян |
335 |
0:58:50 |
eng-rus |
invest. |
fiendishness |
дьявольщина, нечеловеческая жестокость |
Дмитрий Пятницкий |
336 |
0:35:31 |
eng-rus |
electr.eng. |
cable routes |
трассировка кабелей |
MichaelBurov |
337 |
0:34:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
earthing grid |
сетка заземления |
MichaelBurov |
338 |
0:33:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
earthing design |
проект системы заземления |
MichaelBurov |
339 |
0:18:48 |
rus |
O&G |
оборудование подогрева и редуцирования газа |
ОПРГ |
MichaelBurov |
340 |
0:18:30 |
eng-rus |
O&G |
gas heating and reducing equipment |
ОПРГ |
MichaelBurov |
341 |
0:15:23 |
eng-rus |
O&G |
Y-piece at the outlet |
тройник на выходе |
MichaelBurov |
342 |
0:01:17 |
eng-rus |
gen. |
place one's bet |
ставить деньги на кон |
Anglophile |