1 |
23:58:41 |
rus-ger |
gen. |
центр обработки корреспонденции |
Einlaufstelle |
4uzhoj |
2 |
23:54:21 |
rus-ger |
gen. |
хулиганы |
Vandalen |
ichplatzgleich |
3 |
23:48:43 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
water swept |
охваченный заводнением |
traduiser |
4 |
23:41:09 |
rus-ger |
gen. |
МРТ сердца |
CMR (cardiac magnetic resonance) |
paseal |
5 |
23:25:50 |
eng-rus |
clin.trial. |
factorial study |
факториальное исследование |
Andy |
6 |
23:25:18 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
downlink |
команда (отправляемая на забойную систему) |
traduiser |
7 |
23:24:16 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
toolface |
угол ориентации |
traduiser |
8 |
23:23:03 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
lay down BHA |
уложить КНБК на мостки |
traduiser |
9 |
23:16:46 |
rus-ger |
gen. |
хронотропная компетентность |
chronotrope Kompetenz |
paseal |
10 |
23:16:02 |
eng-rus |
O&G. tech. |
rack back |
установка трубы за палец (не установка, а установить (глагол) traduiser;
Сущ. (пример из другой области) The first rack back would not fire on the first trigger pull. MichaelBurov) |
grafleonov |
11 |
23:15:32 |
eng-rus |
O&G |
rack back |
поставить одиночки к балкону верхолова (буровой слэнг) |
Yeldar Azanbayev |
12 |
23:14:50 |
rus-ger |
gen. |
хронотропная некомпетентность |
chronotrope Inkompetenz |
paseal |
13 |
23:14:27 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
set back |
ставить за палец (балкона вышки) |
traduiser |
14 |
23:12:09 |
rus-ger |
gen. |
хронотропная недостаточность |
chronotrope Inkompetenz |
paseal |
15 |
22:45:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
employee card ID system |
пропускная система |
translator911 |
16 |
22:42:26 |
rus-ita |
gen. |
уникальный |
senza uguali |
Avenarius |
17 |
22:32:32 |
rus-heb |
gen. |
после |
אחרי (может выступать наречием, размещаясь в конце фразы или перед смысловой паузой) |
Баян |
18 |
22:31:04 |
rus-heb |
gen. |
за |
אחרי |
Баян |
19 |
22:07:11 |
rus-heb |
inet. |
общий хостинг |
אחסון אתרים משותף |
Баян |
20 |
22:06:35 |
rus-heb |
inet. |
общий сервер |
שרת משותף |
Баян |
21 |
22:05:33 |
eng-rus |
gen. |
listeremia |
листеремия (Согласно последним обсуждениям с FDA, бактериемия, которая может возникнуть вследствие ослабленных бактерий Listeria компании "Адваксис" (листеремия), отличается от инфекции, которая может развиться вследствие диких штаммов бактерий Listeria (листериоз).) |
ochernen |
22 |
22:04:41 |
rus-heb |
inet. |
выделенный сервер |
שרת ייעודי |
Баян |
23 |
22:03:06 |
eng-rus |
gen. |
methyl tetrazolium |
метилтетразолий |
eugeene1979 |
24 |
22:02:55 |
rus-heb |
inet. |
хостинг |
אחסון אתרים |
Баян |
25 |
22:00:10 |
rus-heb |
inet. |
веб-хостинг |
אחסון אתרי אינטרנט |
Баян |
26 |
21:57:54 |
rus-heb |
comp., MS |
ферма серверов |
חוות שרתים |
Баян |
27 |
21:57:33 |
rus-heb |
comp. |
серверный парк |
חוות שרתים |
Баян |
28 |
21:53:00 |
rus-ukr |
gen. |
проторенный путь |
битий шлях |
4uzhoj |
29 |
21:52:15 |
rus-ukr |
gen. |
проторенный путь |
уторований шлях |
4uzhoj |
30 |
21:51:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nutty |
рехнувшийся |
Игорь Миг |
31 |
21:48:13 |
eng-rus |
show.biz. |
perform live |
выступить с концертом (Neil Young Performs in Rural Ontario | Come see me perform live at the Plaza on July 15th at 7PM! You can get tickets here...) |
ART Vancouver |
32 |
21:42:41 |
eng-rus |
|
drag down |
тянуть за собой (в контексте: Boris Johnson is self-destructing. How much of Britain will he drag down too? • Like a drowning swimmer, they are dragging us down with them even while we try to rescue them.) |
4uzhoj |
33 |
21:39:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
glamorization |
мифологизация (конт.) |
Игорь Миг |
34 |
21:35:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
glamorization |
романтизация |
Игорь Миг |
35 |
21:35:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
glamorization |
приукрашивание |
Игорь Миг |
36 |
21:31:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the same holds for |
это применимо также к |
Игорь Миг |
37 |
21:31:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the same holds for |
это также относится к |
Игорь Миг |
38 |
21:30:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the same holds for |
то же распространяется на |
Игорь Миг |
39 |
21:29:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the same holds for |
это справедливо и в отношении |
Игорь Миг |
40 |
21:29:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the same holds for |
аналогичный вывод можно сделать в отношении |
Игорь Миг |
41 |
21:28:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the same holds for |
то же самое относится и к |
Игорь Миг |
42 |
21:28:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the same holds for |
то же самое касается и |
Игорь Миг |
43 |
21:28:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the same holds for |
это же относится и к |
Игорь Миг |
44 |
21:24:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is fitting that |
очень символично, что |
Игорь Миг |
45 |
21:24:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is fitting that |
надлежит, чтобы |
Игорь Миг |
46 |
21:23:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is fitting that |
совершенно оправданно, что |
Игорь Миг |
47 |
21:23:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is fitting that |
хорошо, что |
Игорь Миг |
48 |
21:22:52 |
eng-rus |
|
legally recognizable |
юридически признаваемый |
VictorMashkovtsev |
49 |
21:22:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is fitting that |
уместно, что |
Игорь Миг |
50 |
21:21:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is unfitting that |
неправильно, что |
Игорь Миг |
51 |
21:06:34 |
rus-heb |
busin. |
свидетельство о регистрации |
תעודת התאגדות של חברה (компании) |
Баян |
52 |
21:03:28 |
rus-heb |
tax. |
таможенный склад |
מחסן ערובה |
Баян |
53 |
21:03:27 |
rus-heb |
tax. |
унифицированный налог |
מס אחיד |
Баян |
54 |
21:01:58 |
eng-rus |
|
splice |
срастить |
an316 |
55 |
21:00:00 |
rus-heb |
|
бонус |
בוֹנוּס |
Баян |
56 |
20:58:54 |
rus-heb |
fin. |
см. דמים |
דְּמֵי |
Баян |
57 |
20:57:34 |
rus-heb |
|
относящийся к крови |
דָּמִי |
Баян |
58 |
20:53:24 |
rus-heb |
fin. |
удержание |
ניכוי |
Баян |
59 |
20:51:28 |
rus-heb |
busin. |
пакетная сделка |
עסקת חבילה |
Баян |
60 |
20:51:27 |
rus-heb |
busin. |
учредительные документы |
מסמכי התאגדות (корпорации) |
Баян |
61 |
20:51:26 |
rus-heb |
busin. |
эксплуатационный лизинг |
ליסינג תיפעולי |
Баян |
62 |
20:50:58 |
eng-rus |
|
splice the mainbrace |
выпить (после тяжёлой работы) |
an316 |
63 |
20:50:20 |
eng-rus |
nautic. |
splice the mainbrace |
сплеснить грота-брас (соединить поврежденный брас главной реи) |
an316 |
64 |
20:48:35 |
eng-rus |
|
splice the main brace |
выпить (после тяжёлой работы) |
an316 |
65 |
20:47:49 |
eng-rus |
nautic. |
splice the main brace |
сплеснить грота-брас (соединить поврежденный брас главной реи) |
an316 |
66 |
20:43:40 |
rus-heb |
securit. |
эмитировать |
להנפיק |
Баян |
67 |
20:38:49 |
eng-rus |
|
for any purpose other than |
для какой-либо иной цели, кроме цели (напр., настоящего Договора) |
VictorMashkovtsev |
68 |
20:33:27 |
eng |
abbr. pharma. |
UOD |
uniformity of dosage units |
Игорь_2006 |
69 |
20:11:11 |
rus-ger |
|
базовый вариант воздушного судна |
Basisflugzeug |
Mec |
70 |
20:09:40 |
rus-ger |
|
отвечающий требованиям рынка |
marktkonform |
Андрей Уманец |
71 |
20:03:35 |
eng-rus |
|
have no chance to do something |
ни за что не сделать (что-либо) |
Abysslooker |
72 |
20:01:30 |
eng-rus |
pharma. |
ink bars |
цветная маркировка в виде полос (на капсулах, от Natalie proz.com) |
Игорь_2006 |
73 |
19:49:18 |
rus-ger |
|
не каждый день |
nicht alle Tage |
massana |
74 |
19:37:19 |
rus-ger |
|
цифровая радиолокационная станция |
digital radar |
Mec |
75 |
19:28:42 |
rus-ger |
rel., christ. |
церковь св. Петра |
Petrikirche |
massana |
76 |
19:20:39 |
rus-ger |
|
аппаратура наблюдения |
Sensorausrüstung |
Mec |
77 |
19:16:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
without your knowledge |
без вашего ведома |
translator911 |
78 |
19:11:55 |
eng-rus |
|
switching cost |
издержки переключения (= издержки перехода к другому поставщику товаров/услуг) |
A.Rezvov |
79 |
19:08:43 |
eng-rus |
MSDS |
SUSDP |
Стандарт по созданию единого перечня лекарственных и ядовитых веществ |
zhvir |
80 |
19:06:04 |
rus-ger |
relig. |
священничество |
Priesterschaft |
massana |
81 |
19:03:15 |
rus-ger |
relig. |
священнический |
priesterlich |
massana |
82 |
19:03:02 |
rus-ger |
relig. |
священство |
Priesterschaft |
massana |
83 |
18:58:04 |
rus-ger |
|
Ведомство по делам иностранцев |
ABH (Ausländerbehörde) |
Sonn |
84 |
18:51:29 |
eng-rus |
|
with the benefit of hindsight |
задним умом |
Ремедиос_П |
85 |
18:39:27 |
eng-rus |
|
have a rough go of it |
испытывать трудности с (чем-то, кому-либо) |
Сергей Корсаков |
86 |
18:39:26 |
rus-dut |
|
волокита |
rompslomp |
Сова |
87 |
18:37:28 |
rus-dut |
|
вандал |
straatschender |
Сова |
88 |
18:36:28 |
ukr-cat |
chem. |
реакція Будуара |
reacció de Boudouard |
Yuriy Sokha |
89 |
18:35:23 |
eng-rus |
|
no-discrimination rule |
запрет ценовой дискриминации (в контексте платёжных систем – запрет на взимание более высокой цены с потребителей, использующих соответствующие карты) |
A.Rezvov |
90 |
18:32:05 |
eng-rus |
MSDS |
RID |
ЖДПОГ |
zhvir |
91 |
18:29:44 |
ukr-cat |
|
професор |
catedràtic |
Yuriy Sokha |
92 |
18:26:37 |
eng-rus |
geogr. |
Fuquay-Varina |
Фьюквей-Варина (город в штате Сев. Каролина) |
iwona |
93 |
18:23:01 |
rus-ger |
mil. |
армейский шоколад |
Heeresschokolade |
Mec |
94 |
18:22:11 |
ukr-cat |
|
граф |
comte |
Yuriy Sokha |
95 |
18:21:38 |
eng-rus |
|
Tunnel restriction code |
Код ограничения проезда по туннелям |
zhvir |
96 |
18:17:16 |
ger |
abbr. mil. |
UA |
unerlaubt Abwesend |
Mec |
97 |
18:16:35 |
ger |
abbr. mil. |
UE |
unerlaubtes Entfernen Soldat XXX war gestern UE |
Mec |
98 |
18:15:02 |
ukr-cat |
dipl. |
заступник секретаря |
sotssecretari (чол. р.) |
Yuriy Sokha |
99 |
18:13:13 |
rus-ita |
med. |
железистый треугольник |
triangolo ghiandolare |
Simplyoleg |
100 |
18:13:06 |
eng-rus |
scient. |
Authors' contributions |
авторский вклад |
iwona |
101 |
18:07:56 |
ukr-cat |
dipl. |
міністр закордонних справ |
ministre d’afers estrangers |
Yuriy Sokha |
102 |
18:06:32 |
eng-rus |
|
PBT assessment |
результаты оценки по критериям СБТ |
zhvir |
103 |
18:01:48 |
eng-rus |
|
bait and switch |
недобросовестный (характеристика рекламы, рекламных акций и т.п. с обещанием товара по низкой цене, который фактически либо отсутствует, либо продается дороже, чем было обещано) |
A.Rezvov |
104 |
17:51:49 |
eng-rus |
|
screen out |
отстранить |
A.Rezvov |
105 |
17:39:23 |
eng-rus |
|
mPa.s |
мПа·с |
zhvir |
106 |
17:37:42 |
eng-rus |
|
lopping |
обрезка (ветвей) |
Vadim Rouminsky |
107 |
17:35:57 |
eng-ukr |
med. |
pelvic inflammatory disease |
аднексит |
Lviv_linguist |
108 |
17:35:07 |
eng-ukr |
med. |
pelvic inflammatory disease |
запальні захворювання органів малого тазу |
Lviv_linguist |
109 |
17:29:10 |
eng-rus |
brew. |
botrytis |
ботритис |
baletnica |
110 |
17:23:14 |
eng-rus |
manag. |
Hi-Po |
сотрудник с высоким потенциалом |
Ремедиос_П |
111 |
17:17:19 |
eng-rus |
manag. |
Hi-Po |
высокий потенциал |
Ремедиос_П |
112 |
17:04:46 |
rus-dut |
|
сопли под носом |
snotpegel |
Сова |
113 |
17:00:31 |
eng-rus |
idiom. |
outstay one's welcome |
засидеться в гостях |
Ant493 |
114 |
16:54:33 |
eng-rus |
mil. |
antiarmor specialist |
оператор противотанкового ракетного комплекса |
Киселев |
115 |
16:50:42 |
eng-rus |
mil. |
indirect fire specialist |
миномётчик (специалист по стрельбе с закрытых позиций) |
Киселев |
116 |
16:48:30 |
eng-rus |
mil. |
dismounted element |
пехотные отделения (как элемент боевого прядка подразделений) |
Киселев |
117 |
16:47:20 |
eng-rus |
mil. |
mounted element |
группа боевых машин (как элемент боевого порядка подразделения) |
Киселев |
118 |
16:45:50 |
eng-rus |
mil. |
platoon medic |
санитарный инструктор санинструктор взвода |
Киселев |
119 |
16:44:36 |
rus-ger |
|
без явной динамики |
ohne deutliche Befundänderung |
Лорина |
120 |
16:44:18 |
rus-ger |
|
без явной динамики |
ohne deutliche Dynamik |
Лорина |
121 |
16:43:47 |
rus-dut |
|
соболезновать |
medeleven |
Сова |
122 |
16:36:04 |
eng-rus |
MSDS |
environmental exposure controls |
контроль воздействия на окружающую среду (Раздел паспорта безопасности материала или продукта) |
ННатальЯ |
123 |
16:27:14 |
eng-rus |
manag. |
individual bonus plan |
ИБП (индивидуальный бонусный план) |
Ремедиос_П |
124 |
16:22:45 |
rus-dut |
inf. |
взятка |
handgeld |
Сова |
125 |
16:15:09 |
rus-tur |
med. |
андрогенный гормон |
androjen hormonu |
Natalya Rovina |
126 |
16:14:59 |
eng-rus |
construct. |
safe pulley |
блок-ролик |
вася1191 |
127 |
16:14:08 |
rus-tur |
med. |
андроген |
androjen |
Natalya Rovina |
128 |
16:13:29 |
rus-tur |
med. |
тестостерон |
testosteron |
Natalya Rovina |
129 |
16:06:56 |
eng-rus |
oncol. |
TEF |
КТУ (thermal enhancement factor (коэффициент термического усиления)) |
Lyashenko I. |
130 |
16:04:55 |
eng-rus |
|
hexadecimal switch |
кодирующий переключатель (на 16 положений) |
nikborovik |
131 |
16:02:59 |
eng-rus |
chem.ind. |
Raschig process |
способ Рашига |
nikborovik |
132 |
15:42:09 |
eng-rus |
winemak. |
Pied de cuve |
предварительная разводка бродильного сусла (фр.) |
baletnica |
133 |
15:41:47 |
rus-ger |
|
опознать в ком-либо кого-либо |
jemanden erkennen als jemanden |
massana |
134 |
15:38:12 |
eng-rus |
|
business target |
плановый производственный показатель (это может быть производство бумаги в тоннах, либо любой другой показатель. Но только не бизнес-задача и не бизнес-цель. Это страшно читать.) |
Moonranger |
135 |
15:37:30 |
eng-rus |
|
estimated retail value |
оценочная розничная стоимость (copart.com) |
ammeliette |
136 |
15:36:52 |
eng-rus |
chem. |
heal catalyst |
не циркулирующий катализатор |
Izuminka2008 |
137 |
15:36:20 |
eng-rus |
chem. |
heel catalyst |
не циркулирующий катализатор |
Izuminka2008 |
138 |
15:27:55 |
eng-rus |
|
rolled up obligation |
индивидуальное обязательство, включаемое в общее (В контексте индивидуальных обязательств предприятий, включаемых в общеотраслевое обязательство по переработке отходов) |
Moonranger |
139 |
15:27:46 |
rus-ger |
|
ходячее выражение |
geläufige Redensart |
massana |
140 |
15:27:07 |
rus-ger |
|
ходячий |
geläufig |
massana |
141 |
15:25:52 |
eng-rus |
|
disable an account |
заблокировать аккаунт (If you are using a Google Account assigned to you by an administrator, your administrator may be able to access or disable your account.) |
ammeliette |
142 |
15:25:32 |
eng-rus |
|
two-photon laser scanning microscope |
двухфотонный лазерный сканирующий микроскоп |
Natalya Rovina |
143 |
15:25:04 |
eng |
abbr. med. |
TPLSM |
two-photon laser scanning microscope |
Natalya Rovina |
144 |
15:23:04 |
rus-ger |
|
область головы |
Kopfgegend |
Лорина |
145 |
15:21:38 |
eng-rus |
|
customer inertia |
пассивность потребителей |
A.Rezvov |
146 |
15:21:10 |
eng-rus |
|
handled packaging |
упаковка, имеющая отношение ко всем видам деятельности по её изготовлению, транспортировке, продаже и поставке |
Moonranger |
147 |
15:21:06 |
eng-rus |
chem.ind. |
cumene process |
кумольный способ получения фенола |
nikborovik |
148 |
15:19:04 |
rus |
abbr. med. |
АГА |
андрогенная алопеция |
Natalya Rovina |
149 |
15:18:16 |
eng-rus |
|
panel discussion |
панельное обсуждение |
nikborovik |
150 |
15:15:27 |
rus-ger |
|
панкреатоеюностомия |
Pankreatikojejunostomie |
Лорина |
151 |
15:14:07 |
eng-rus |
|
hex switch |
кодирующий переключатель (на 16 положений) |
nikborovik |
152 |
15:10:12 |
eng-rus |
mil. |
designated marksman |
войсковой снайпер |
Киселев |
153 |
15:07:18 |
rus-fre |
progr. |
посадочная страница |
page d'atterrissage |
shamild7 |
154 |
15:07:11 |
eng-rus |
|
two-pass coil |
двухпроходный змеевик |
nikborovik |
155 |
15:06:34 |
rus-fre |
progr. |
начальная страница |
page d'atterrissage |
shamild7 |
156 |
15:06:27 |
rus-ger |
|
БУЖ-терапия |
Bougie-Therapie |
Лорина |
157 |
15:05:17 |
eng-rus |
|
process guarantee |
технологическая гарантия |
nikborovik |
158 |
15:05:06 |
rus-ger |
urol. |
ТУР |
transurethrale Resektion (мочевого пузыря или простаты) |
Лорина |
159 |
15:04:47 |
rus-ger |
|
замок безопасности |
Sicherheitsverschluss (eng. safety lock) |
folkman85 |
160 |
14:53:14 |
eng-rus |
|
drawbar |
засов |
Abysslooker |
161 |
14:51:15 |
rus-heb |
|
имени |
על שם |
Баян |
162 |
14:50:51 |
rus-heb |
|
см. על שם |
ע"ש |
Баян |
163 |
14:45:30 |
rus-ger |
|
иерусалимлянин |
Jerusalemiter |
massana |
164 |
14:39:41 |
rus-ger |
|
лощеный |
poliert |
massana |
165 |
14:36:12 |
rus-ger |
|
вредить |
nachteilig wirken |
massana |
166 |
14:32:53 |
eng-rus |
|
spear |
нанизать |
Abysslooker |
167 |
14:31:06 |
eng-rus |
|
try |
норовить |
Abysslooker |
168 |
14:30:16 |
rus-fre |
|
автомобильчик |
voiturette |
Vadim Rouminsky |
169 |
14:29:58 |
rus-fre |
|
машинка |
voiturette |
Vadim Rouminsky |
170 |
14:23:40 |
eng-rus |
pharm. |
19-Norclostebol |
19-норклостебол |
iwona |
171 |
14:23:02 |
eng-rus |
|
tease |
колкость |
Abysslooker |
172 |
14:11:25 |
eng-rus |
|
cope with |
противостоять (кому-либо; напр., крупным игрокам рынка) |
A.Rezvov |
173 |
14:09:16 |
eng-rus |
|
approved compliance scheme |
утверждённый проект обеспечения соответствия законодательным требованиям (Most producers meet their obligations by joining a collective service provider called an "approved compliance scheme". (в контексте перерабочиков отходов в Великобритании)) |
Moonranger |
174 |
13:50:14 |
eng-rus |
offic. |
our reference |
наш исходящий номер |
Alexander Matytsin |
175 |
13:48:02 |
eng-rus |
|
your reference |
на номер |
I. Havkin |
176 |
13:37:17 |
rus-ger |
|
причина обращения |
Vorstellungsgrund |
Лорина |
177 |
13:31:22 |
eng-rus |
|
body curves |
изгибы тела |
Ivan Pisarev |
178 |
13:21:56 |
rus-ger |
|
референтное значение |
Referenzwert |
Лорина |
179 |
13:21:18 |
rus-ger |
|
референтный |
Referenz- |
Лорина |
180 |
13:20:55 |
rus-ger |
|
Защитный чехол дыхательного контура |
Schlauchschutzhülle (ИВЛ) |
folkman85 |
181 |
13:20:03 |
rus-ger |
|
единица измерения |
Messeinheit |
Лорина |
182 |
13:17:14 |
eng-rus |
|
eye-con |
обман зрения (от слов eye – глаз и con – обман, лохотрон. But why the idea anyway, the human equivalent of painting the shutters? "It was to represent an icon," Pope responds. An eye-con it certainly was. Но в чём вообще идея, людской аналог нанесения краски на веки? "Это должно было изображать икону", – отвечает Поуп. Да уж, определённо это был обман зрения [игра слов: icon (икона) – омофон eye-con (обман зрения)]) |
Lily Snape |
183 |
13:16:14 |
eng-rus |
|
close to |
под (о населённых пунктах) |
Abysslooker |
184 |
13:11:27 |
rus-nob |
|
смиряться с |
føye seg etter |
carburetted |
185 |
13:10:59 |
eng-rus |
|
Cramer's rule |
метод Крамера ( wikipedia.org) |
terrarristka |
186 |
13:10:02 |
rus-nob |
|
приспосабливаться к |
føye seg |
carburetted |
187 |
13:07:13 |
rus-ger |
|
окрашивание альциановым синим + ШИК |
AB-PAS-Färbung |
jurist-vent |
188 |
13:04:40 |
rus-ger |
|
тестовый мешок |
Prüfbeutel (ИВЛ) |
folkman85 |
189 |
13:03:10 |
rus-ger |
law |
освобождение от мер уголовной ответственности |
Absehen von strafrechtlicher Ahndung |
Ellanguagesolutions |
190 |
13:01:06 |
rus-ger |
|
транспортная платформа LIFE-BASE |
Tragesystem LIFE-BASE |
folkman85 |
191 |
12:58:45 |
eng-rus |
|
opioid withdrawal symptom |
симптом опиоидной абстиненции |
Гера |
192 |
12:58:05 |
rus |
abbr. insur. |
СК |
страховая компания |
Лорина |
193 |
12:56:16 |
rus-ger |
insur. |
ОМС |
gesetzliche Krankenversicherung |
Лорина |
194 |
12:56:05 |
eng-rus |
|
European Directive on Packaging and Packaging Waste 94/62/EC |
Директивы 94/62/ЕС Европейского парламента и Совета Европейского союза об упаковке и отходах от упаковки |
Moonranger |
195 |
12:55:58 |
rus-ger |
insur. |
обязательное медицинское страхование |
gesetzliche Krankenversicherung |
Лорина |
196 |
12:49:35 |
rus-ger |
|
напорный шланг |
Druckgasschlauch (ИВЛ) |
folkman85 |
197 |
12:46:33 |
eng-rus |
commer. |
export bar |
запрет на вывоз (произведений искусства, напр., из страны) |
Islet |
198 |
12:44:06 |
rus-ger |
|
употребление алкоголя |
C2-Konsum |
jurist-vent |
199 |
12:43:46 |
rus-ger |
|
злоупотребление алкоголем |
C2-Abusus (Alkoholmissbrauch, Alkoholabusus) |
jurist-vent |
200 |
12:42:23 |
rus-ger |
topon. |
Самарская область |
Gebiet Samara |
Лорина |
201 |
12:38:05 |
rus-ger |
|
тому назад |
seit |
massana |
202 |
12:37:19 |
rus-ger |
|
три дня тому назад |
seit drei Tage |
massana |
203 |
12:26:03 |
eng-rus |
econ. |
signaling |
сигнализирование (косвенные способы передачи информации о себе, своих намерениях, качестве своих товаров и т.д) |
A.Rezvov |
204 |
12:21:08 |
eng-rus |
|
ery/ul |
эритроцитов на микролитр |
Баян |
205 |
12:06:58 |
rus-heb |
med. |
референтное значение |
ערך ייחוס |
Баян |
206 |
12:05:28 |
rus-heb |
med. |
тест-полоска |
מקלון בדיקה |
Баян |
207 |
12:02:18 |
eng |
abbr. OHS |
MSC |
management system compliance |
DRE |
208 |
11:59:29 |
rus-heb |
med. |
катетеризация |
צִינְתּוּר |
Баян |
209 |
11:58:42 |
rus-heb |
med. |
катетеризировать |
לְצַנְתֵּר |
Баян |
210 |
11:57:28 |
rus-heb |
med. |
катетер |
צַנְתָּר |
Баян |
211 |
11:57:08 |
rus-est |
|
обходиться |
toime tulema (обычно без чего-л.) |
platon |
212 |
11:56:48 |
rus-est |
|
ладить |
toime tulema |
platon |
213 |
11:52:04 |
eng-rus |
|
steer |
стараться побудить (кого-либо к чем-либо; пример: In contrast, Home Depot was steering users on mobile browsers toward more expensive products.) |
A.Rezvov |
214 |
11:49:27 |
eng-rus |
|
steer |
стараться направить (кого-либо куда-либо; пример: For example, the travel website Expedia was assigning users to one of three buckets, and steering users in some buckets toward more expensive hotels.) |
A.Rezvov |
215 |
11:47:20 |
eng-rus |
|
pantohematogen |
пантогематоген (кровь маралов, взятая в конечный период роста пантов (до начала их окостенения) |
Himera |
216 |
11:47:09 |
rus-heb |
med. |
вирусный |
ויראלי |
Баян |
217 |
11:47:05 |
eng-rus |
|
bucket |
класс |
A.Rezvov |
218 |
11:45:20 |
rus-heb |
hemat. |
эритроцит |
אריתרוציט |
Баян |
219 |
11:45:16 |
eng-rus |
|
bucket |
категория |
A.Rezvov |
220 |
11:44:12 |
eng-rus |
|
Entered into the register |
зарегистрировано в реестре (under No.) |
VictorMashkovtsev |
221 |
11:43:34 |
rus-heb |
chem.comp. |
глюкоза |
גלוקוז |
Баян |
222 |
11:42:24 |
rus-heb |
hemat. |
гемоглобин |
המוגלובין |
Баян |
223 |
11:41:53 |
rus-heb |
hemat. |
нейтрофил |
נויטרופיל |
Баян |
224 |
11:41:27 |
rus-heb |
hemat. |
лейкоцит |
לויקוציט |
Баян |
225 |
11:41:01 |
rus-heb |
hemat. |
тромбоцит |
טסית |
Баян |
226 |
11:39:53 |
eng-rus |
|
corresponds to the expressed will |
соответствует волеизъявлению |
VictorMashkovtsev |
227 |
11:39:17 |
eng-rus |
|
FFAJ |
Ассоциация финансовых фьючерсов Японии |
Moonranger |
228 |
11:38:53 |
rus-heb |
dermat. |
сыпь |
תִפרַחַת |
Баян |
229 |
11:35:07 |
rus-heb |
med. |
крупная моторика |
כוח גס |
Баян |
230 |
11:34:35 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
mounting wave |
лавинообразный рост (см. также reverso.net) |
Ася Кудрявцева |
231 |
11:33:58 |
rus-ger |
|
по Рождестве Христовом |
nach Christi Geburt |
massana |
232 |
11:33:35 |
rus-ger |
|
по Рождестве Христовом |
nach Christus |
massana |
233 |
11:31:42 |
eng-rus |
securit. |
settlement internalisation |
интернализация расчётов |
'More |
234 |
11:31:15 |
eng-rus |
|
load pin |
палец (удерживает на месте, например, крюк в стреле крана-манипулятора. service-palfinger.ru) |
Eugene Eryomin |
235 |
11:28:46 |
eng-rus |
|
formulate a plan |
составить план |
Ремедиос_П |
236 |
11:27:31 |
eng-rus |
|
to whom it may concern |
заинтересованным лицам |
Johnny Bravo |
237 |
11:24:56 |
eng-rus |
|
improve product availability |
снизить процент брака (как вариант – перевод от противного) |
Ася Кудрявцева |
238 |
11:24:04 |
rus-heb |
anat. |
барабанная перепонка |
עור התוף |
Баян |
239 |
11:23:45 |
rus-heb |
anat. |
барабанная перепонка |
תופּית |
Баян |
240 |
11:17:05 |
eng-rus |
|
product variability |
отклонение показателей качества (uneven quality of a product allbusiness.com) |
Ася Кудрявцева |
241 |
11:06:57 |
rus-heb |
med. |
ригидность |
קשיון |
Баян |
242 |
11:05:45 |
rus-heb |
med. |
ригидность мышц затылка |
קשיון עורף |
Баян |
243 |
11:05:24 |
rus-heb |
med. |
менингит |
דלקת קרום המוח |
Баян |
244 |
10:55:50 |
eng-rus |
stat. |
partial least squares regression |
регрессия частично наименьших квадратов |
CRINKUM-CRANKUM |
245 |
10:50:02 |
eng-rus |
|
defy definition |
не поддаваться определению |
Ремедиос_П |
246 |
10:50:00 |
eng-rus |
|
CFR |
Свод федеральных нормативных актов |
zhvir |
247 |
10:48:40 |
eng-rus |
|
technology innovation |
технологическая инновация |
Post Scriptum |
248 |
10:43:08 |
eng-rus |
|
face responsibilities |
брать на себя ответственность |
Ремедиос_П |
249 |
10:37:30 |
eng-rus |
|
dizzying heights |
головокружительные высоты |
Ремедиос_П |
250 |
10:23:31 |
rus-ger |
|
объяснение смысла |
Sinnerklärung |
massana |
251 |
10:17:11 |
rus-ger |
law |
регулятивное волеизъявление |
Geltungserklärung |
Mareyew |
252 |
10:15:58 |
rus-spa |
tax. |
реквизиты |
datos fiscales |
mummi |
253 |
10:02:52 |
eng-rus |
|
Staged murder |
Предумышленное убийство (The forensic pathologist found that the murder was staged.) |
APN |
254 |
9:59:26 |
eng-rus |
|
hex. socket set screw with cone point |
винт установочный с внутренним шестигранником и коническим концом |
TurtleInFurs |
255 |
9:49:11 |
eng-rus |
el.chem. |
catalytically poor |
каталитически пассивный |
Svetozar |
256 |
9:47:40 |
rus-ger |
|
диапазон влажности при хранении |
Lagerluftfeuchtebereich |
folkman85 |
257 |
9:45:50 |
rus-ger |
|
диапазон температур хранения |
Lagertemperaturbereich |
folkman85 |
258 |
9:36:11 |
rus-fre |
tech. |
напряжение смятия |
pression de matage |
xumepuk |
259 |
9:31:02 |
rus-ger |
|
решительнейшим образом |
auf das entschiedenste |
massana |
260 |
9:25:41 |
eng-rus |
|
Quality control testing |
Выпускающий контроль качества |
Александр Стерляжников |
261 |
9:24:38 |
eng-rus |
|
Other importation activities |
Прочая деятельность по импорту (ввозу) |
Александр Стерляжников |
262 |
9:23:40 |
eng-rus |
|
Aseptically prepared |
Продукция, приготовленная асептическим путём |
Александр Стерляжников |
263 |
9:22:49 |
eng-rus |
|
Terminally sterilized |
Продукция, подвергающаяся финишной стерилизации |
Александр Стерляжников |
264 |
9:21:22 |
eng-rus |
|
Site of physical importation |
Площадка физического импорта (ввоза) |
Александр Стерляжников |
265 |
9:17:33 |
rus-ger |
|
предание |
Überlieferung |
massana |
266 |
9:14:36 |
rus-ger |
|
эндоскопическое отделение |
Endoskopieabteilung |
jurist-vent |
267 |
9:12:41 |
rus-ger |
|
решительнейше |
auf das entschiedenste |
massana |
268 |
9:03:38 |
eng-rus |
biotechn. |
electroporator |
электропоратор |
Fruupp5122 |
269 |
9:00:57 |
eng-rus |
geol. |
lower Kingak Formation |
Нижнекингакская формация |
DmitriyPetrov |
270 |
8:57:24 |
eng-rus |
geol. |
Shublik Formation |
формации Шублик |
DmitriyPetrov |
271 |
8:52:26 |
eng-rus |
construct. |
statement of accounts |
акт сверки взаиморасчётов |
Kate Alieva |
272 |
8:44:00 |
rus-ger |
med.appl. |
рентгенологическое оборудование |
Röntgeneinrichtungen |
dolmetscherr |
273 |
8:14:03 |
eng-rus |
geol. |
oil-prone source rocks |
преимущественно нефтематеринские породы |
DmitriyPetrov |
274 |
8:12:35 |
eng-rus |
agrochem. |
approved label |
Утверждённые рекомендации по применению |
Maxat Kenjebayev |
275 |
7:57:04 |
rus-fre |
tech. |
температура стока |
TS |
xumepuk |
276 |
7:46:53 |
eng-rus |
|
maintenance instructions |
руководство по техническому обслуживанию |
Dimka Nikulin |
277 |
7:27:17 |
eng-rus |
|
hobby photographer |
фотолюбитель ("Hobby photographer Alexandre Légère has taken some particularly stunning photos of the goslings up close, and garnered quite a bit of attention on social media." (Vancouver Courier)) |
ART Vancouver |
278 |
7:00:11 |
eng-rus |
|
how would you translate the following into Russian? |
как перевести на русский следующую фразу? |
ART Vancouver |
279 |
6:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik furn. |
furnish |
омеблировать (pf of омеблировывать) |
Gruzovik |
280 |
6:16:17 |
rus-ger |
|
цветовое обозначение |
Farblegend |
folkman85 |
281 |
5:39:03 |
eng-rus |
|
coding for alcohol abuse |
кодирование от алкоголизма |
Ying |
282 |
5:23:50 |
eng-rus |
ecol. |
carry |
пройти (сертификацию) |
Sleepstream |
283 |
5:12:52 |
eng-rus |
O&G |
nigger-rigging |
на скорую руку |
Yeldar Azanbayev |
284 |
4:40:42 |
eng-rus |
|
slip-ons |
лоферы (ло(у)феры) |
КГА |
285 |
4:32:20 |
eng-rus |
biol. |
residential plant |
домашнее растение |
Sleepstream |
286 |
2:32:32 |
eng-rus |
ecol. |
conservation genetics |
природоохранная генетика (междисциплинарная область науки, направленная на с охранение генетического разнообразия видов, находящихся под антропогенным воздействием, применение методов генетики в поддержании природного адаптивного потенциала, восстановление видов и экосистем, находящихся на грани полного вымирания, идентификацию продукции по ДНК) |
Ying |
287 |
2:10:01 |
eng-rus |
scient. |
current topics |
актуальные проблемы |
translator911 |
288 |
1:55:27 |
eng |
abbr. mach.comp. |
MPV |
medium pressure vessel |
igisheva |
289 |
1:54:56 |
eng |
abbr. water.suppl. |
MPV |
membrane pressure vessel |
igisheva |
290 |
0:57:46 |
eng-rus |
topon. |
Qingpu |
Цинпу |
igisheva |
291 |
0:56:12 |
rus-ger |
law |
Федеральное положение об адвокатуре |
Bundesrechtsanwaltsordnung (сокр. BRAO) |
golowko |
292 |
0:09:17 |
rus-ger |
euph. |
пах |
Schritt |
Bedrin |
293 |
0:07:50 |
rus-ger |
IT |
действие |
schritt (Schritt (существительное) Bedrin) |
Almushka |