1 |
23:58:13 |
eng-rus |
uncom. |
restore peace and quietness |
восстановить мир и покой |
Soulbringer |
2 |
23:57:51 |
eng-rus |
book. |
restore peace and quiet |
восстановить мир и покой |
Soulbringer |
3 |
23:47:50 |
rus-fre |
gen. |
диплом об окончании технологического университета |
diplôme universitaire technologique |
ssn |
4 |
23:46:12 |
eng-rus |
med. |
microscopic disease |
микроскопические проявления заболевания |
Andy |
5 |
23:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
irreducibility |
несводимость |
Gruzovik |
6 |
23:40:26 |
rus-fre |
|
в направлении против часовой стрелки |
dans le sens anto-horlogique |
ssn |
7 |
23:32:27 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
difficult to describe |
ни вздумать, ни взгадать, ни пером описать (of something beautiful, difficult, etc.) |
Gruzovik |
8 |
23:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
difficult to imagine |
ни вздумать, ни взгадать, ни пером описать (of something beautiful, difficult, etc.) |
Gruzovik |
9 |
23:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
beyond imagination |
ни вздумать, ни взгадать, ни пером описать (of something beautiful, difficult, etc.) |
Gruzovik |
10 |
23:31:09 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
indescribable |
ни вздумать, ни взгадать, ни пером описать (of something beautiful, difficult, etc.) |
Gruzovik |
11 |
23:22:11 |
eng-rus |
idiom. |
spherical cow |
сферический конь (в вакууме; В русском выражении вакуум обычно упоминается. В английском выражении обычно присутствует не конь, а корова, и вакуум обычно не упоминается. См. Вики wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
12 |
23:21:51 |
eng-rus |
|
undertow |
скрытая сущность (чего-либо cambridge.org) |
formulagerona |
13 |
23:21:22 |
rus-fre |
|
основание науки |
champ idéologique |
ssn |
14 |
23:20:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
large brick |
кирпичи́на (большой кирпич) |
Gruzovik |
15 |
23:19:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a single brick |
кирпи́чина (один кирпич) |
Gruzovik |
16 |
23:19:29 |
rus-fre |
|
Центр исследований, инноваций и передачи технологий |
Centre de recherche, d'innovation et de transfert technologique |
ssn |
17 |
23:13:48 |
rus-ger |
mil. |
бронебойная трассирующая пуля |
schweres Spitzgeschoss mit Kern und Leuchtspur |
golowko |
18 |
23:13:18 |
ger |
mil. |
s. S. m. К. L. |
schweres Spitzgeschoß mit Kern und Leuchtspur |
golowko |
19 |
23:10:04 |
eng-rus |
invect. |
fucking occasion |
ебучий случай (What a fucking occasion!) |
Soulbringer |
20 |
23:02:45 |
ger |
mil. |
SmE |
Spitzengeschoss mit Eisenkern |
golowko |
21 |
23:01:30 |
rus-pol |
disappr. |
деревенщина |
cebulak |
moevot |
22 |
22:58:02 |
rus-ger |
mil. |
остроконечная пуля с твёрдосплавным сердечником |
SmK H |
golowko |
23 |
22:46:25 |
eng-rus |
biochem. |
cytosolic ratio |
цитозольное отношение |
MichaelBurov |
24 |
22:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik law |
be under suspicion |
находиться под подозрением |
Gruzovik |
25 |
22:34:00 |
eng-rus |
med. |
glove and stocking distribution of pain |
распространение боли по типу "чулок" и "перчаток" (симптомы при хронической боли) |
singeline |
26 |
22:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
come back |
восстанавливаться (to one's memory) |
Gruzovik |
27 |
22:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
be understood |
восприниматься |
Gruzovik |
28 |
22:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be perceived |
восприниматься |
Gruzovik |
29 |
22:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be inflamed |
воспаляться (with, by) |
Gruzovik |
30 |
22:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be on fire with |
воспаляться |
Gruzovik |
31 |
22:25:33 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
be issued |
выходить |
Gruzovik |
32 |
22:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be in the dumps |
кукситься |
Gruzovik |
33 |
22:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
be at fault |
ошибиться |
Gruzovik |
34 |
22:14:14 |
eng-rus |
|
by chance or design |
намеренно или случайно (Did this happen by chance or design?) |
Рина Грант |
35 |
22:04:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whistle |
посвистать (to, up) |
Gruzovik |
36 |
22:02:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whistle |
насвистывать (a tune; of wind, etc.) |
Gruzovik |
37 |
22:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whistle |
насвистеть (a tune; of wind, etc.) |
Gruzovik |
38 |
22:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whistle |
зыкнуть |
Gruzovik |
39 |
21:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whistle |
насвистать (a tune; of wind, etc.) |
Gruzovik |
40 |
21:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
wrench |
выворачивать |
Gruzovik |
41 |
21:57:25 |
eng-rus |
slang |
a whole lot of nothing |
ерунда |
Liv Bliss |
42 |
21:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
trample |
попрать (on, upon) |
Gruzovik |
43 |
21:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
trample |
попирать (on, upon) |
Gruzovik |
44 |
21:53:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
trample |
истоптать (down, over) |
Gruzovik |
45 |
21:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to trample |
затоптать (down) |
Gruzovik |
46 |
21:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
trample |
затоптать (down, in) |
Gruzovik |
47 |
21:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
trample |
затаптывать (down, in) |
Gruzovik |
48 |
21:48:57 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
train |
вышколить |
Gruzovik |
49 |
21:47:07 |
eng-rus |
trucks |
ICC bar |
противоподкатный брус |
DRE |
50 |
21:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
school |
вышколить |
Gruzovik |
51 |
21:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
discipline |
вышколить |
Gruzovik |
52 |
21:45:20 |
rus |
abbr. |
ОПУ |
оперативно-поисковое управление |
stonedhamlet |
53 |
21:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be inspired with enthusiasm |
воодушевляться |
Gruzovik |
54 |
21:41:53 |
rus-ger |
|
спешить |
sich übereilen |
Littlefuchs |
55 |
21:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
entrepreneur's |
антрепренёрский |
Gruzovik |
56 |
21:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
impresario's |
антрепренёрский |
Gruzovik |
57 |
21:39:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
jump |
вскакивать (into/onto/from) |
Gruzovik |
58 |
21:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
leap up |
вскакивать |
Gruzovik |
59 |
21:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come up |
вскакивать (of bumps, lumps) |
Gruzovik |
60 |
21:37:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swell up |
вскакивать (of bumps, lumps) |
Gruzovik |
61 |
21:37:00 |
rus-lat |
|
немой |
mutus |
Yerkwantai |
62 |
21:36:02 |
rus-lat |
|
дым |
fumus |
Yerkwantai |
63 |
21:35:04 |
rus-lat |
|
свет |
lux |
Yerkwantai |
64 |
21:34:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
run into |
вноситься |
Gruzovik |
65 |
21:34:15 |
rus-lat |
|
вдова |
vidua |
Yerkwantai |
66 |
21:33:48 |
rus-lat |
|
друг |
amicus |
Yerkwantai |
67 |
21:33:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
steam oneself too long |
перепариться (in a steam bath; of all or a number of) |
Gruzovik |
68 |
21:33:08 |
rus-lat |
|
дом |
domus |
Yerkwantai |
69 |
21:32:47 |
eng-rus |
neurol. |
cellular abnormality |
клеточные нарушения |
MichaelBurov |
70 |
21:32:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
steam oneself too long |
перепариваться (in a steam bath; of all or a number of) |
Gruzovik |
71 |
21:31:25 |
rus-lat |
|
собака |
canis |
Yerkwantai |
72 |
21:30:37 |
rus-lat |
|
ночь |
nox |
Yerkwantai |
73 |
21:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
lie till |
долёживать |
Gruzovik |
74 |
21:29:57 |
rus-lat |
|
конь |
equus |
Yerkwantai |
75 |
21:29:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend some more time |
долёживать (in bed, etc.) |
Gruzovik |
76 |
21:28:56 |
eng-rus |
|
nag |
нудить (ворчать: Stop nagging!) |
Рина Грант |
77 |
21:27:31 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
small rim |
венчик |
Gruzovik |
78 |
21:27:04 |
rus-lat |
|
угол |
angulus |
Yerkwantai |
79 |
21:27:02 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
small crown |
венчик |
Gruzovik |
80 |
21:24:09 |
rus-lat |
|
осел |
asinus |
Yerkwantai |
81 |
21:19:10 |
eng-rus |
neurol. |
neuronal inclusion |
нейрональное включение |
MichaelBurov |
82 |
21:10:12 |
eng-rus |
life.sc. |
fibrillar peptide |
фибриллярный пептид |
MichaelBurov |
83 |
21:03:19 |
eng-rus |
law |
body politic and corporate |
политико-административное образование |
AFilinovTranslation |
84 |
21:01:15 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
small seamen's mess |
бачок |
Gruzovik |
85 |
21:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
small messdish |
бачок |
Gruzovik |
86 |
21:00:38 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
small clothes boiler |
бачок |
Gruzovik |
87 |
21:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
small collecting tank |
бачок |
Gruzovik |
88 |
21:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
small cistern |
бачок |
Gruzovik |
89 |
20:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
small vessel |
бачок |
Gruzovik |
90 |
20:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
slotting |
долбление |
Gruzovik |
91 |
20:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slip up |
засыпаться |
Gruzovik |
92 |
20:51:10 |
eng |
pathol. |
NPs |
senile neuritic plaques |
MichaelBurov |
93 |
20:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
shock absorber's |
амортизаторный |
Gruzovik |
94 |
20:50:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
screen |
выгораживать |
Gruzovik |
95 |
20:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik invest. |
stockholder's |
акционерский |
Gruzovik |
96 |
20:47:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
rocking shaft |
балансир |
Gruzovik |
97 |
20:47:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
rocker's |
балансирный |
Gruzovik |
98 |
20:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
rocking shaft's |
балансирный |
Gruzovik |
99 |
20:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
peal |
трезвонить |
Gruzovik |
100 |
20:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
reap |
пожаться (one's own field; intrans) |
Gruzovik |
101 |
20:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
shipowner's |
арматорский |
Gruzovik |
102 |
20:36:05 |
eng-rus |
inf. |
Alzheimer's disease |
альцгеймер |
MichaelBurov |
103 |
20:35:45 |
eng-rus |
|
military reenactment |
военная реконструкция |
4uzhoj |
104 |
20:35:32 |
eng-rus |
Gruzovik law |
convict's |
арестантский |
Gruzovik |
105 |
20:34:10 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
head pastor's |
архипастырский |
Gruzovik |
106 |
20:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
phase-shifting |
фазосдвигающий |
Gruzovik |
107 |
20:32:22 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
phase-sensitive |
фазочувствительный |
Gruzovik |
108 |
20:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
phase-modulated |
фазомодулированный |
Gruzovik |
109 |
20:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
phase-contrast |
фазоконтрастный |
Gruzovik |
110 |
20:31:15 |
rus-est |
est. |
Департамент лекарственных средств |
ravimiamet |
dara1 |
111 |
20:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
phase splitter |
фазорасщепитель |
Gruzovik |
112 |
20:29:45 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
phase shifter |
фазорегулятор |
Gruzovik |
113 |
20:23:23 |
eng |
econ. |
with R&E |
with rolls and extensions |
Tamerlane |
114 |
20:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
qualify for |
выслужиться (as result of service) |
Gruzovik |
115 |
20:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
obtain |
выслужиться (as result of service) |
Gruzovik |
116 |
20:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
qualify for |
выслужить (as result of service) |
Gruzovik |
117 |
20:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
obtain |
выслужить (as result of service) |
Gruzovik |
118 |
20:21:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve out |
выслужить |
Gruzovik |
119 |
20:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
qualify for |
выслуживаться (as result of service) |
Gruzovik |
120 |
20:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
obtain |
выслуживаться (as result of service) |
Gruzovik |
121 |
20:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
qualify for |
выслуживать |
Gruzovik |
122 |
20:18:40 |
rus-fre |
law |
закон третьей страны |
loi tierce |
ssn |
123 |
20:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
obtain |
выслуживать (as result of service) |
Gruzovik |
124 |
20:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve out |
выслуживать (a certain period) |
Gruzovik |
125 |
20:17:04 |
rus-fre |
law |
тарифный закон |
loi tarifaire |
ssn |
126 |
20:16:29 |
rus-fre |
law |
закон о торговых обществах |
loi sur les sociétés |
ssn |
127 |
20:15:41 |
rus-fre |
law |
закон о чеках |
loi sur les chèques |
ssn |
128 |
20:15:14 |
rus-fre |
law |
патентное законодательство |
loi sur les brevets |
ssn |
129 |
20:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
substantive |
существительное |
Gruzovik |
130 |
20:14:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
blackamoor's |
арапский |
Gruzovik |
131 |
20:14:00 |
rus-fre |
law |
закон о государственных служащих |
loi sur le statut des fonctionnaires |
ssn |
132 |
20:13:31 |
rus-fre |
law |
земельный закон |
loi sur le régime foncier |
ssn |
133 |
20:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
slippers |
патынки (еврейская обувь, представлявшая собой туфли без задков) |
Gruzovik |
134 |
20:13:05 |
rus-fre |
law |
законодательство о браке |
loi sur le mariage |
ssn |
135 |
20:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
mules |
патынки (еврейская обувь, представлявшая собой туфли без задков) |
Gruzovik |
136 |
20:12:26 |
rus-fre |
law |
закон о нейтралитете |
loi sur la neutralité |
ssn |
137 |
20:12:01 |
rus-fre |
law |
закон о гражданстве |
loi sur la nationalité |
ssn |
138 |
20:11:27 |
rus-fre |
law |
закон об урегулировании рабочего времени |
loi sur la flexibilité |
ssn |
139 |
20:10:59 |
rus-fre |
law |
закон о несостоятельности |
loi sur la faillite |
ssn |
140 |
20:10:29 |
rus-fre |
law |
закон о судоустройстве |
loi sur l'organisation de la justice |
ssn |
141 |
20:10:00 |
rus-fre |
law |
закон, содержащий диспозитивную норму |
loi supplétive |
ssn |
142 |
20:09:13 |
rus-fre |
law |
закон о праве наследования |
loi successorale |
ssn |
143 |
20:08:43 |
rus-fre |
law |
материальный закон |
loi substantielle |
ssn |
144 |
20:07:36 |
rus-fre |
law |
специальная норма закона |
loi spéciale |
ssn |
145 |
20:05:58 |
eng-rus |
|
demilune |
полукруглый |
Рина Грант |
146 |
20:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik alp.ski. |
Alpinist |
альпинистский |
Gruzovik |
147 |
20:05:27 |
eng-rus |
construct. |
door scraper |
декроттуар |
Perujina |
148 |
20:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik alp.ski. |
Alpinist's |
альпинистский |
Gruzovik |
149 |
20:04:47 |
rus-fre |
law |
закон об исковой давности |
loi relative à la prescription |
ssn |
150 |
20:03:45 |
rus-fre |
law |
закон, принятый в результате референдума |
loi référendaire |
ssn |
151 |
20:01:42 |
rus-fre |
law |
закон местонахождения вещи |
loi réelle |
ssn |
152 |
20:00:39 |
rus-fre |
law |
закон в собственно юридическом смысле |
loi proprement dite |
ssn |
153 |
20:00:09 |
rus-fre |
law |
промульгированный закон |
loi promulguée |
ssn |
154 |
19:59:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
lie a little longer |
долежать (in bed, etc.) |
Gruzovik |
155 |
19:58:34 |
rus-fre |
law |
законодательства по защите интересов потребителей |
loi pour la protection des consommateurs |
ssn |
156 |
19:57:47 |
rus-fre |
law |
более поздний закон |
loi postérieure |
ssn |
157 |
19:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
lie a little longer |
долёживать (in bed, etc.) |
Gruzovik |
158 |
19:56:56 |
rus-fre |
law |
позитивное право |
loi positive |
ssn |
159 |
19:56:05 |
rus-fre |
law |
закон об амнистии |
loi portant amnistie |
ssn |
160 |
19:55:10 |
rus-fre |
law |
закон, смягчающий наказание |
loi plus douce |
ssn |
161 |
19:54:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
whether |
ли |
Gruzovik |
162 |
19:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
li |
ли (Chinese unit of measure: 576 meters; Chinese unit of weight: 37 mg) |
Gruzovik |
163 |
19:53:00 |
rus-fre |
law |
закон, устанавливающий разрешительную норму |
loi permissive |
ssn |
164 |
19:51:50 |
rus-fre |
law |
парламентский закон |
loi parlementaire |
ssn |
165 |
19:50:51 |
rus-fre |
law |
органический закон о бюджетном устройстве |
loi organique relative aux loi de finance |
ssn |
166 |
19:49:36 |
rus-fre |
law |
обыкновенный закон |
loi ordinaire |
ssn |
167 |
19:49:35 |
eng-rus |
mol.biol. |
brain-speсific |
мозг-специфический |
MichaelBurov |
168 |
19:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoothed |
выровненный |
Gruzovik |
169 |
19:48:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
leaseholder's |
арендаторский |
Gruzovik |
170 |
19:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
lengthen |
надклеить (by pasting, gluing) |
Gruzovik |
171 |
19:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
paste on |
надклеить (an additional piece) |
Gruzovik |
172 |
19:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
glue on |
надклеить (an additional piece) |
Gruzovik |
173 |
19:46:19 |
rus-fre |
law |
закон, вносящий изменения |
loi modificative |
ssn |
174 |
19:46:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick on |
надклеить (an additional piece) |
Gruzovik |
175 |
19:45:03 |
rus-fre |
law |
материальный закон |
loi matérielle |
ssn |
176 |
19:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
paste on |
надклеивать (an additional piece) |
Gruzovik |
177 |
19:44:13 |
rus-fre |
avunc. |
корифей |
pointure (wiktionary.org) |
bonthink |
178 |
19:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
glue on |
надклеивать (an additional piece) |
Gruzovik |
179 |
19:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick on |
надклеивать (an additional piece) |
Gruzovik |
180 |
19:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
lengthen |
надклеивать (by pasting, gluing) |
Gruzovik |
181 |
19:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
rouse |
воодушевить |
Gruzovik |
182 |
19:37:12 |
rus-fre |
law |
местный закон |
loi locale |
ssn |
183 |
19:35:26 |
rus-fre |
law |
институциональный закон |
loi institutionnelle |
ssn |
184 |
19:33:10 |
rus-fre |
law |
общий закон |
loi générale |
ssn |
185 |
19:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
inquire |
запросить (about, of) |
Gruzovik |
186 |
19:30:05 |
rus-fre |
law |
закон, содержащий диспозитивную норму |
loi facultative |
ssn |
187 |
19:27:41 |
rus-fre |
law |
коллидирующий закон |
loi en présence |
ssn |
188 |
19:26:53 |
rus-fre |
law |
коллидирующий закон |
loi en conflit |
ssn |
189 |
19:22:47 |
rus-fre |
law |
закон домицилия |
loi du domicile |
ssn |
190 |
19:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be on one's guard against |
устерегаться |
Gruzovik |
191 |
19:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
guard oneself from |
устерегаться |
Gruzovik |
192 |
19:19:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
protect oneself from |
устерегаться |
Gruzovik |
193 |
19:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
keep watch over |
устерегать |
Gruzovik |
194 |
19:17:37 |
eng-rus |
|
wet one's bed |
пи́саться в постель (Suppose that one of your practice objectives with your 8-year-old client, Johnny, is to help him stop wetting his bed during the night.) |
4uzhoj |
195 |
19:16:10 |
eng-rus |
|
wet one's pants |
пи́саться в штаны (So, in an attempt to resolve this ambiguity, he begins wetting his pants during the day, when you can't fail to notice.) |
4uzhoj |
196 |
19:15:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
preserve |
устерегать (from) |
Gruzovik |
197 |
19:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be on the watch for |
устерегать |
Gruzovik |
198 |
19:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
guard |
устерегать (from, against) |
Gruzovik |
199 |
19:08:16 |
eng-rus |
wood. |
brushing machine |
станок для браширования древесины |
Raz_Sv |
200 |
19:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
get ready |
готовиться |
Gruzovik |
201 |
19:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
flutter up |
вспархивать |
Gruzovik |
202 |
19:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
take wing |
вспархивать |
Gruzovik |
203 |
19:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
flutter up |
вспорхнуть (take wing) |
Gruzovik |
204 |
19:01:47 |
rus-spa |
inf. |
быть неисправимым |
no tener remedio |
votono |
205 |
18:59:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
he made off |
драла (as pred academic.ru) |
Gruzovik |
206 |
18:58:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
he ran off |
драла (as pred academic.ru) |
Gruzovik |
207 |
18:54:03 |
eng-rus |
idiom. |
you have a point |
может, ты и права (= What you say is reasonable. cambridge.org) |
Shabe |
208 |
18:52:45 |
eng-rus |
child. |
wee-wee |
пи́сать |
В.И.Макаров |
209 |
18:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
flit |
перепархивать (somewhere else, from one place to another) |
Gruzovik |
210 |
18:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik stn.mas. |
fit |
притесать (by hewing, trimming, or squaring) |
Gruzovik |
211 |
18:46:38 |
eng-rus |
nat.res. |
rich fauna |
богатый животный мир |
Himera |
212 |
18:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
exalt |
возвеличивать |
Gruzovik |
213 |
18:42:16 |
rus-spa |
pharm. |
бин |
bin (recipiente para comprimidos cosmec-it.com) |
Noia |
214 |
18:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
enfilading fire |
анфилада |
Gruzovik |
215 |
18:36:52 |
rus-spa |
pharm. |
бин-миксер |
mezclador de bines (com.es) |
Noia |
216 |
18:29:49 |
rus-fre |
law |
окончательно принятый закон |
loi définitive |
ssn |
217 |
18:29:19 |
eng-rus |
O&G |
multistage hydraulic fracturing |
МСГРП |
Jenny1801 |
218 |
18:27:00 |
rus-ita |
cloth. |
одежда для досуга |
abbigliamento per il tempo libero |
Sergei Aprelikov |
219 |
18:25:46 |
rus-fre |
law |
временный закон |
loi de transition |
ssn |
220 |
18:23:07 |
rus-fre |
law |
закон о ратификации |
loi de ratification |
ssn |
221 |
18:22:03 |
rus-fre |
law |
закон, применимый к квалификации |
loi de qualification |
ssn |
222 |
18:21:40 |
eng-rus |
med. |
experimental drug |
исследуемый препарат |
Rada0414 |
223 |
18:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hold out till |
домыкивать |
Gruzovik |
224 |
18:20:26 |
rus-fre |
law |
процессуальный закон |
loi de procédure |
ssn |
225 |
18:19:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
live till |
домыкивать |
Gruzovik |
226 |
18:18:22 |
rus-spa |
cloth. |
одежда для досуга |
ropa de ocio |
Sergei Aprelikov |
227 |
18:14:44 |
rus-ita |
|
социальная дистанция |
distanza interpersonale |
Assiolo |
228 |
18:12:34 |
eng-rus |
cloth. |
leisurewear |
одежда свободного стиля |
Sergei Aprelikov |
229 |
18:11:16 |
rus-ger |
cloth. |
одежда свободного стиля |
Freizeitkleidung |
Sergei Aprelikov |
230 |
18:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
pharmacy's |
аптечный |
Gruzovik |
231 |
18:09:58 |
rus-fre |
cloth. |
одежда для досуга |
vêtements de loisirs |
Sergei Aprelikov |
232 |
18:08:05 |
rus-fre |
law |
процессуальный закон |
loi de forme |
ssn |
233 |
18:06:45 |
rus-fre |
law |
закон, определяющий порядок заключения |
loi de formation |
ssn |
234 |
18:05:14 |
rus-fre |
law |
материальный закон |
loi de fond |
ssn |
235 |
18:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gobble up |
убирать |
Gruzovik |
236 |
18:02:21 |
eng-rus |
|
matriname |
фамилия, передающаяся по женской линии |
4uzhoj |
237 |
18:02:06 |
eng-rus |
|
matrilineal surname |
фамилия, передающаяся по женской линии |
4uzhoj |
238 |
18:01:38 |
rus-fre |
law |
коллизионный закон |
loi de conflit |
ssn |
239 |
18:01:15 |
eng-rus |
cloth. |
leisurewear |
одежда для досуга |
Sergei Aprelikov |
240 |
17:59:55 |
rus-ger |
cloth. |
одежда для досуга |
Freizeitkleidung |
Sergei Aprelikov |
241 |
17:57:40 |
eng-rus |
|
matrilineal |
передающийся по женской линии |
4uzhoj |
242 |
17:55:27 |
rus-fre |
law |
исключительный закон |
loi de circonstance |
ssn |
243 |
17:54:13 |
rus-fre |
law |
закон о бюджете |
loi de budget |
ssn |
244 |
17:52:55 |
rus-fre |
law |
земельный программный закон |
loi d'orientation foncière |
ssn |
245 |
17:52:04 |
rus-fre |
law |
программный закон о внутренних перевозках |
loi d'orientation des transports intérieurs |
ssn |
246 |
17:50:15 |
rus-fre |
law |
закон, содержащий императивную норму |
loi d'ordre public |
ssn |
247 |
17:48:54 |
eng-rus |
outd. |
get-up-and-go |
ведение активного образа жизни |
Sergei Aprelikov |
248 |
17:48:40 |
rus-ger |
electric. |
перегрузка по току |
Überstrom (ток перегрузки максимальный ток чрезмерный ток) |
Amphitriteru |
249 |
17:47:44 |
eng-rus |
outd. |
get-up-and-go |
активность (программа активной жизнедеятельности для людей в возрасте) |
Sergei Aprelikov |
250 |
17:47:35 |
rus-fre |
law |
закон, истолковывающий предшествующий закон |
loi d'interprétation |
ssn |
251 |
17:46:38 |
rus-fre |
law |
запретительный закон |
loi d'interdiction |
ssn |
252 |
17:45:08 |
rus-fre |
law |
иммиграционный закон |
loi d'immigration |
ssn |
253 |
17:28:00 |
eng-rus |
oil |
tree saver |
протектор фонтанной арматуры |
Racooness |
254 |
17:27:46 |
eng-rus |
typogr. |
graphical applications |
задачи в области печати |
sankozh |
255 |
17:25:49 |
eng-rus |
cloth. |
distasteful |
неприличный (об одежде) |
Sergei Aprelikov |
256 |
17:25:37 |
eng-rus |
invest. |
utility digital rights |
утилитарные цифровые права |
Kovrigin |
257 |
17:22:25 |
eng-rus |
cloth. |
form-fitting |
прилегающая по силуэту |
Sergei Aprelikov |
258 |
17:07:27 |
eng-rus |
|
happen to get |
попадаться (something) |
Shabe |
259 |
17:06:46 |
eng-rus |
mol.biol. |
viral purification |
очистка от вирусов |
MichaelBurov |
260 |
17:04:11 |
eng-rus |
med. |
PPG |
пред-периметрическая глаукома (pre-perimetric glaucoma) |
BB50 |
261 |
16:59:08 |
eng-rus |
hist. |
decipher the past |
разобраться в прошлом |
elsid |
262 |
16:54:24 |
rus-ger |
SAP. |
каталог для сохранения |
Speicherverzeichnis |
dolmetscherr |
263 |
16:36:32 |
eng-rus |
rude |
have no balls |
кишка тонка |
4uzhoj |
264 |
16:36:10 |
eng-rus |
biochem. |
dihydroxy-phenylacetic acid |
дигидрокси-фенилуксусная кислота (DOPAC) |
MichaelBurov |
265 |
16:34:37 |
eng-rus |
anat. |
peg-and-socket joint |
гомфоз (peg-and-socket joint is a synonym of gomphosis) |
CopperKettle |
266 |
16:25:04 |
eng-rus |
mil. |
ruggedized high energy laser |
высокоэнергетический лазер в защищённом исполнении |
Alexander Oshis |
267 |
16:22:40 |
eng-rus |
|
DD |
идентификационный номер (Document Discriminator
на вод. удост-ии Калифорнии) |
Johnny Bravo |
268 |
16:21:36 |
eng-rus |
|
ISS |
дата выдачи (на вод. удост-ии Калифорнии) |
Johnny Bravo |
269 |
16:17:51 |
rus-fre |
law |
уполномочивающий закон |
loi d'habilitation |
ssn |
270 |
16:17:38 |
eng-rus |
|
over all this time |
за всё это время (Over the years, I've worked with a lot of MSPs to help them with their marketing efforts, and I can safely say that over all this time, I've never heard anyone complaining about excess marketing staff or budget.) |
4uzhoj |
271 |
16:15:28 |
rus-fre |
law |
уполномоченный закон |
loi d'autorisation |
ssn |
272 |
16:13:50 |
rus-fre |
law |
принцип автономии воли |
loi d'autonomie |
ssn |
273 |
16:10:53 |
rus-fre |
|
более того |
en plus |
Morning93 |
274 |
16:08:18 |
eng-rus |
med. |
fail to respond adequately |
отсутствует адекватная реакция (напр., на лекарство или лечение) |
skaivan |
275 |
16:06:17 |
eng-rus |
polit. |
Biological Threat Reduction Program |
Программа по уменьшению биологических угроз (Такой вариант русского перевода существует, но представляется не совсем удачным, т.к. слово "программа" обычно требует прямого дополнения в родительном падеже "программа развития, ~ роста, снижения и т.п.", а не "программа по развитию, росту, снижению и т.п.) |
Alexander Oshis |
276 |
16:04:05 |
eng-rus |
polit. |
Biological Threat Reduction Program |
Программа снижения биологических угроз (Предпочтительный вариант перевода на русский язык
) |
Alexander Oshis |
277 |
16:00:00 |
eng-rus |
idiom. |
the Washington bosses |
вашингтонский обком (Вариант перевода на английский язык. См. контекст.) |
Alexander Oshis |
278 |
15:59:00 |
eng-rus |
subl. |
pay one's last respects to |
отдавать последние почести |
В.И.Макаров |
279 |
15:58:25 |
eng-rus |
subl. |
pay one's last respects |
отдать дань последнего уважения |
4uzhoj |
280 |
15:54:47 |
rus-fre |
law |
закон прямого регулирования |
loi d'application immédiate |
ssn |
281 |
15:53:23 |
rus-fre |
law |
отменяющий закон |
loi d'abrogation |
ssn |
282 |
15:51:35 |
rus-fre |
law |
антитрестовский закон |
loi contre les cartels |
ssn |
283 |
15:50:53 |
eng-rus |
genet. |
Fc fusion protein |
Fc-слитый белок |
VladStrannik |
284 |
15:50:07 |
rus-fre |
law |
обязательственный статус |
loi contractuelle |
ssn |
285 |
15:47:03 |
rus-fre |
law |
конфессиональный закон |
loi confessionnelle |
ssn |
286 |
15:46:23 |
rus-ger |
SAP. |
редактор исходного текста |
Quell-Editor |
dolmetscherr |
287 |
15:45:54 |
eng-rus |
mol.biol. |
cortactin |
кортактин (белок, нужный для построения стабильных адгезионных контактов medbiol.ru) |
skaivan |
288 |
15:44:55 |
rus-fre |
law |
применимый закон |
loi compétente |
ssn |
289 |
15:40:16 |
rus-fre |
law |
отменённый закон |
loi abrogée |
ssn |
290 |
15:39:50 |
eng-rus |
scient. |
abstract |
аннотация (краткое описание содержания публикации) |
tiranuz |
291 |
15:38:24 |
rus-fre |
bus.styl. |
типовой закон |
loi-type |
ssn |
292 |
15:38:03 |
eng-rus |
law, com.law |
in difficult circumstances |
в трудной жизненной ситуации |
tiranuz |
293 |
15:37:21 |
rus-fre |
|
министерская чехарда |
valse des ministres |
Lucile |
294 |
15:34:47 |
eng-rus |
law, com.law |
statutory notice |
представление (письмо от госоргана с просьбой устранить выявленные в деятельности какого-либо предприятия или учреждения нарушения официальных правил и требований) |
tiranuz |
295 |
15:30:53 |
rus-fre |
journ. |
разоблачение |
débunkage (жаргон, англицизм) |
KiriX |
296 |
15:30:43 |
eng-rus |
mil. |
put on military records |
постановка на воинский учёт (поставить на воинский учет) |
tiranuz |
297 |
15:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
eat up |
убирать |
Gruzovik |
298 |
15:30:01 |
eng-rus |
|
decluttering |
расхламление |
j_romashkina |
299 |
15:29:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
draw together |
убирать |
Gruzovik |
300 |
15:29:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
throw out |
убирать |
Gruzovik |
301 |
15:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
kick out |
убирать |
Gruzovik |
302 |
15:28:49 |
eng-rus |
mil. |
conscription registration certificate |
приписное свидетельство |
tiranuz |
303 |
15:26:46 |
rus-fre |
journ. |
разоблачение |
démasquage (larousse.fr) |
KiriX |
304 |
15:25:23 |
eng-rus |
cardiol. |
atrial appendage fibrillation |
аурикулярная фибрилляция |
Lifestruck |
305 |
15:20:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
darling |
душка (masc and fem) |
Gruzovik |
306 |
15:18:54 |
eng-rus |
cook. |
core |
удалять сердцевину (напр., фрукта – peel, core and dice the apple...) |
BabaikaFromPechka |
307 |
15:18:24 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
cushioning |
амортизационный |
Gruzovik |
308 |
15:18:14 |
rus-pol |
|
пристанище |
przytułek |
alpaka |
309 |
15:17:56 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
vibration control |
амортизационный |
Gruzovik |
310 |
15:17:52 |
rus-pol |
|
убежище |
przytułek |
alpaka |
311 |
15:17:42 |
rus-pol |
|
приют |
przytułek |
alpaka |
312 |
15:15:21 |
rus-pol |
|
выселение |
wyprowadzka |
alpaka |
313 |
15:14:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
hollowed |
долблённый |
Gruzovik |
314 |
15:12:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover |
зачехлять |
Gruzovik |
315 |
15:12:07 |
rus-pol |
|
высылка из страны |
wydalenie z kraju |
alpaka |
316 |
15:11:49 |
rus-pol |
|
изгнание |
wydalenie z kraju |
alpaka |
317 |
15:11:11 |
rus-pol |
|
исключение |
wydalenie |
alpaka |
318 |
15:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
corrode |
вытравлять |
Gruzovik |
319 |
15:10:53 |
rus-pol |
|
увольнение |
wydalenie |
alpaka |
320 |
15:10:34 |
rus-pol |
|
устранение |
wydalenie |
alpaka |
321 |
15:10:20 |
rus-pol |
|
удаление |
wydalenie |
alpaka |
322 |
15:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
erode |
вытравить |
Gruzovik |
323 |
15:07:36 |
rus-ger |
SAP. |
параметры конфигурации |
Einstellungsmöglichkeiten |
dolmetscherr |
324 |
15:07:20 |
rus-ger |
SAP. |
варианты конфигурирования |
Einstellungsmöglichkeiten |
dolmetscherr |
325 |
15:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
vessel |
баковый |
Gruzovik |
326 |
15:06:20 |
eng-rus |
cook. |
apple cake |
шарлотка с яблоками |
BabaikaFromPechka |
327 |
15:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
bow |
баковый |
Gruzovik |
328 |
15:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
bottle |
баллонный |
Gruzovik |
329 |
15:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
container |
баллон |
Gruzovik |
330 |
15:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
connect |
подключать |
Gruzovik |
331 |
15:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
join up |
включаться |
Gruzovik |
332 |
15:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
join up |
включать |
Gruzovik |
333 |
14:57:50 |
rus-ger |
|
выкладки |
Herausstellung |
Zlatogor |
334 |
14:55:38 |
rus-pol |
|
отвратительный |
wstrętny |
JukaR |
335 |
14:54:15 |
rus-pol |
|
избивать палкой |
pałować |
alpaka |
336 |
14:53:50 |
pol-ukr |
|
okrutny |
жорстокий |
JukaR |
337 |
14:50:18 |
rus-pol |
|
профанация |
profanacja |
alpaka |
338 |
14:50:02 |
rus-pol |
|
осквернение |
profanacja |
alpaka |
339 |
14:45:58 |
pol-ukr |
construct. |
wykańczanie |
опорядження (спец. Обробляти, надаючи готового, закінченого вигляду.: Опоряджуючи робочі приміщення, слід брати до уваги здатність кольору викликати втому зорового аналізатора (Знання та праця, 9, 1965, 10); Замовкає гуркіт, механізатори розбирають баштовий кран: будинок змонтовано. Лишилось його опорядити (Вечірній Київ, 27.VII 1951, 3).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974. — Стор. 724. sum.in.ua) |
JukaR |
340 |
14:42:07 |
pol-ukr |
construct. |
deskowanie |
опалубка |
JukaR |
341 |
14:41:43 |
eng-rus |
mil. |
unconventional |
специального назначения |
SirReal |
342 |
14:39:39 |
eng-rus |
pharma. |
G25 gel filtration |
гель-фильтрация на сефадексе G-25 |
ProtoMolecule |
343 |
14:37:04 |
pol-ukr |
construct. |
torkretnica |
торкрет-гармата |
JukaR |
344 |
14:36:55 |
eng-rus |
phytophath. |
canker |
рак (деревьев) |
В.И.Макаров |
345 |
14:36:27 |
rus-fre |
polit. |
недостаточно представлять |
sous-représenter |
ssn |
346 |
14:36:17 |
rus |
met. |
вода газосборникового цикла |
вода барильетного цикла (коксохим, ЦУиС) |
RonnieGinger |
347 |
14:34:48 |
eng-rus |
|
detatched |
отделенный (separate or disconnected) |
aspss |
348 |
14:32:32 |
eng-rus |
O&G |
cube development |
кубическая разработка (приём разработки сланцевого месторождения нефти или газа, позволяющий пробуривать до двадцати и более горизонтальных скважин с одной и той же площадки) |
Beforeyouaccuseme |
349 |
14:28:30 |
eng-rus |
excl. |
huge bants! |
очень смешно! |
Andrey Karpilenko |
350 |
14:27:24 |
eng-rus |
|
literature search |
поиск литературных источников |
zhvir |
351 |
14:26:03 |
eng-rus |
|
yield |
обеспечить |
MichaelBurov |
352 |
14:26:02 |
eng-rus |
excl. |
huge bants! |
забавно! |
Andrey Karpilenko |
353 |
14:24:54 |
rus-ger |
fig. |
достигать огромных результатов |
große Schritte machen |
Sergei Aprelikov |
354 |
14:24:15 |
eng-rus |
|
huge bants |
забавно |
Andrey Karpilenko |
355 |
14:24:00 |
rus-ger |
fig. |
достигать огромных успехов |
große Schritte machen |
Sergei Aprelikov |
356 |
14:23:55 |
rus-fre |
econ. |
неэффективный |
sous-productif |
ssn |
357 |
14:22:18 |
rus-ger |
bot. |
Комиссия Европейского научного объединения по фитотерапии ESCOP |
Kommission E |
chuu_totoro |
358 |
14:21:49 |
eng-rus |
avia. |
cowls open |
капоты открыты (испытания двигателя самолёта) |
Natalie_apple |
359 |
14:18:24 |
rus-ger |
bot. |
колленхиматический |
kollenchymatisch |
chuu_totoro |
360 |
14:17:12 |
rus-ger |
bot. |
секреторное вместилище |
Exkretbehälter (эндогенная структура секреторной ткани растений) |
chuu_totoro |
361 |
14:16:34 |
eng-rus |
mol.biol. |
vector payload capacity |
ёмкость вектора |
MichaelBurov |
362 |
14:08:42 |
rus-ger |
SAP. |
панель кнопок |
Button-Leiste |
dolmetscherr |
363 |
14:08:27 |
rus-ger |
SAP. |
кнопочная панель |
Button-Leiste |
dolmetscherr |
364 |
14:04:30 |
rus-fre |
|
превосходный документальный фильм |
superbe documentaire |
sophistt |
365 |
14:03:26 |
eng-rus |
|
superb documentary |
превосходный документальный фильм |
sophistt |
366 |
14:02:23 |
rus-ita |
|
краудфандинг |
reperimento delle risorse (Forse lanceremo una campagna di reperimento delle risorse (crowdfunding)) |
romafirenze |
367 |
13:59:52 |
rus-spa |
pharm. |
пневматическая трансферная система |
sistema de transporte neumático (durafix.es) |
Noia |
368 |
13:55:53 |
eng-rus |
|
low moment |
позорный момент |
Сова |
369 |
13:46:39 |
eng-rus |
biotechn. |
transient expression vectors |
векторы для транзиентной экспрессии |
ProtoMolecule |
370 |
13:44:06 |
rus-spa |
saying. |
милые бранятся только тешатся |
los amores reñidos son los más queridos |
Raz_Sv |
371 |
13:43:29 |
eng-rus |
|
suggestions |
идеи и предложения (customers' suggestions for improving quality of services) |
Stas-Soleil |
372 |
13:40:23 |
eng-rus |
biochem. |
reduced antibody |
антитело с восстановленными дисульфидными связями (или просто восстановленное антитело) |
CRINKUM-CRANKUM |
373 |
13:37:39 |
rus-fre |
|
невозможно избежать |
incontournables |
Fix.Fox |
374 |
13:36:25 |
rus-fre |
|
катадиоптр |
catadioptres |
Fix.Fox |
375 |
13:31:47 |
eng-rus |
hist. |
defensive ditch |
оборонительный ров |
Сова |
376 |
13:27:28 |
rus-pol |
|
одинокий |
osamotniony |
alpaka |
377 |
13:02:43 |
rus-spa |
pharm. |
температура отходящего воздуха |
temperatura de aire de salida |
Noia |
378 |
12:43:22 |
rus-spa |
pharm. |
температура приточного воздуха |
temperatura de aire de entrada |
Noia |
379 |
12:40:18 |
rus-spa |
pharm. |
установка сушки и грануляции |
máquina secadora granuladora |
Noia |
380 |
12:39:24 |
eng-rus |
biotechn. |
phagemid DNA |
фагмидная ДНК |
ProtoMolecule |
381 |
12:35:14 |
eng-rus |
pharm. |
PCM |
парацетамол (сокращение в комбинациях препаратов) |
Germaniya |
382 |
12:34:03 |
eng |
abbr. comp., net. |
TAP |
Terminal Access Point |
webber |
383 |
12:32:38 |
eng-rus |
med. |
INCS |
интраназальные кортикостероиды (Intranasal Corticosteroid) |
Germaniya |
384 |
12:31:06 |
rus-spa |
electr.eng. |
распределительная коробка |
caja de paso |
moraamor |
385 |
12:26:45 |
ger |
abbr. med. |
WGS |
Wohngiftsyndrom |
paseal |
386 |
12:25:49 |
ger |
abbr. med. |
WGS |
weibliches Genitalsystem |
paseal |
387 |
12:23:50 |
ger |
abbr. genet. |
WGS |
Whole Genome Sequencing |
paseal |
388 |
12:22:44 |
ger |
abbr. med. |
WGS |
Weichgewebssarkom |
paseal |
389 |
12:16:51 |
rus-fre |
brew. |
охлаждение |
chillage |
eugeene1979 |
390 |
12:16:19 |
eng-rus |
|
allowable uses |
разрешённые виды применения |
Oksana-Ivacheva |
391 |
12:11:40 |
rus-spa |
|
представление, более соответствующее действительности |
visión más pegada a la realidad |
Alexander Matytsin |
392 |
12:11:38 |
eng-rus |
med. |
have been exposed to the virus in the past |
переболеть вирусной инфекцией (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
393 |
12:11:14 |
eng-rus |
|
terminal connection diagram |
схема клеммных соединений |
VictorMashkovtsev |
394 |
12:08:42 |
eng-rus |
pharma. |
electroelution |
электроэлюирование |
ProtoMolecule |
395 |
12:08:25 |
eng-rus |
oil.proc. |
crossflow tray |
тарелка с поперечным течением |
ADW |
396 |
12:02:14 |
eng-rus |
biotechn. |
acrylamide sequencing gel |
акриламидный гель для секвенирования |
ProtoMolecule |
397 |
11:58:25 |
eng-rus |
|
endowment |
фонд целевого капитала (эндаумент kommersant.ru) |
LadaP |
398 |
11:58:24 |
spa |
pharm. |
cronométrico |
control cronométrico |
Noia |
399 |
11:56:13 |
eng-rus |
footb. |
financial fair play |
честная финансовая игра |
ИВГ |
400 |
11:50:30 |
rus-fre |
|
перечислять |
citer |
Fix.Fox |
401 |
11:45:34 |
rus-fre |
hist. |
вече |
comices (русский аналог) |
Nicof |
402 |
11:45:15 |
rus-spa |
electr.eng. |
гермоввод |
prensa estopa |
moraamor |
403 |
11:44:27 |
rus-spa |
chem. |
разбавитель лака |
thinner acrílico |
moraamor |
404 |
11:44:19 |
eng-rus |
tax. |
work in the informal economy |
работать в теневом секторе экономики (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
405 |
11:44:05 |
rus-spa |
pharm. |
покрывающая суспензия |
suspensión de recubrimiento |
Noia |
406 |
11:41:16 |
rus-fin |
|
ха-ха |
haha |
Fix.Fox |
407 |
11:35:19 |
eng-rus |
life.sc. |
rodent model |
модель на грызунах |
MichaelBurov |
408 |
11:35:00 |
rus |
|
комиции |
русский аналог: вече |
Nicof |
409 |
11:23:59 |
eng-rus |
|
launch a stinging attack on |
подвергнуть жёсткой критике |
Evgeny Shamlidi |
410 |
11:21:35 |
eng-rus |
|
coupled with |
вместе с |
В.И.Макаров |
411 |
11:19:29 |
eng-rus |
|
lift a lockdown |
отменить режим самоизоляции |
Evgeny Shamlidi |
412 |
11:19:05 |
eng-rus |
nucl.phys. |
radioanalytical |
радиоаналитический |
xakepxakep |
413 |
11:18:03 |
eng-rus |
|
impose a lockdown |
ввести режим самоизоляции |
Evgeny Shamlidi |
414 |
11:17:47 |
eng-rus |
|
powerful argument |
весомый аргумент |
Дмитрий_Р |
415 |
11:11:07 |
eng-rus |
life.sc. |
cylinder test |
цилиндр-тест |
MichaelBurov |
416 |
11:05:18 |
eng-rus |
|
Global Ecolabelling Network |
Глобальная сеть экологической маркировки |
Johnny Bravo |
417 |
11:05:04 |
rus-gre |
|
чтение |
διάβασμα |
Aprela |
418 |
11:04:06 |
eng-rus |
|
hone one's craft |
оттачивать мастерство |
goroshko |
419 |
10:59:01 |
eng-rus |
patents. |
mitigate |
частично устранять (напр., недостатки: It would be desirable to provide a heater that mitigates or overcomes at least some of the disadvantages. – Было бы желательно создать нагреватель, в котором были бы частично или полностью устранены по меньшей мере некоторые из указанных недостатков.) |
Svetozar |
420 |
10:55:53 |
rus-spa |
|
вводный автоматический выключатель |
interruptor automático de desconexión (se.com) |
Noia |
421 |
10:46:50 |
eng-rus |
chromat. |
strong cation exchange chromatography |
хроматография с сильным катионным обменом |
VladStrannik |
422 |
10:46:16 |
eng-rus |
chromat. |
aqueous mobile phase |
водная подвижная фаза |
VladStrannik |
423 |
10:41:08 |
eng-rus |
invest. |
investment-worthy |
инвестиционно-выгодный |
Sergei Aprelikov |
424 |
10:39:56 |
rus-spa |
|
пылеобразование |
formación de polvo |
Noia |
425 |
10:38:52 |
eng-rus |
invest. |
investment-worthy |
инвестиционно-привлекательный |
Sergei Aprelikov |
426 |
10:38:39 |
eng-rus |
med. |
hypoadiponectinemia |
гипоадипонектинемия |
pirat_ka |
427 |
10:37:40 |
eng-rus |
invest. |
investment-worthy project |
инвестиционно-выгодный проект |
Sergei Aprelikov |
428 |
10:36:17 |
rus-gre |
|
послеобеденное время |
απόγευμα |
Aprela |
429 |
10:35:56 |
rus-spa |
pharm. |
бункер |
cámara (por ejemplo: de un tamiz vibratorio) |
Noia |
430 |
10:24:26 |
eng-rus |
securit. |
antidilution protection |
защита от размытия (доли, пакета акций – (доли)) |
'More |
431 |
10:22:34 |
rus-spa |
pharm. |
просев |
tamizado |
Noia |
432 |
10:14:00 |
eng-rus |
food.ind. |
dressing column |
эпюрационная колонна (google.com, google.com) |
amorgen |
433 |
10:12:25 |
rus-ger |
SAP. |
объект-контейнер |
Container-Objekt |
dolmetscherr |
434 |
10:10:40 |
eng-rus |
biotechn. |
adjacent oligonucleotides |
смежные олигонуклеотиды |
ProtoMolecule |
435 |
10:04:55 |
rus-spa |
pharm. |
полумаска |
media máscara (rs-online.com) |
Noia |
436 |
10:03:03 |
rus-spa |
pharm. |
полумаска |
máscara facial parcial (fishersci.es) |
Noia |
437 |
9:59:20 |
eng-rus |
bot. |
Nail fungus |
порония точечная (poronia punctata) |
*Gala* |
438 |
9:44:54 |
eng-rus |
biotechn. |
antibody template |
матрица антитела (используется для сборки молекул антител) |
ProtoMolecule |
439 |
9:42:52 |
rus-fre |
Игорь Миг |
никотиновый пластырь |
patch anti-tabac (Si des premières études font état d’un effet préventif de la nicotine sur le Covid-19, cela ne doit pas conduire les non-fumeurs à utiliser des patchs anti-tabac pour se protéger. //20) |
Игорь Миг |
440 |
9:39:10 |
rus-ger |
sew. |
второе положение |
2. Position (датчика положения игловодителя) |
Александр Рыжов |
441 |
9:38:53 |
rus-ger |
sew. |
первое положение |
Position (датчика положения игловодителя) |
Александр Рыжов |
442 |
9:09:51 |
rus-ger |
|
сиденье для группового качания на качелях |
Gruppenschaukelsitz |
vikust |
443 |
9:04:29 |
ger |
abbr. tech. |
ESG |
Einscheiben-Sicherheitsglas (закалённое стекло wikipedia.org) |
Amphitriteru |
444 |
8:41:53 |
rus-ger |
SAP. |
горизонтальная сетка |
horizontales Raster |
dolmetscherr |
445 |
8:33:05 |
rus-ger |
|
мыльная опера |
Seifenoper |
H. I. |
446 |
8:21:47 |
rus-ger |
nautic. |
брасопить |
anholen |
Raz_Sv |
447 |
8:12:05 |
eng-rus |
cust. |
bonded logistics park |
таможенный логистический парк |
Ivan Pisarev |
448 |
8:03:02 |
rus |
abbr. ecol. |
МОВ |
процедура мониторинга, отчетности и верификации выбросов парниковых газов от энергетических и промышленных установок предприятий |
bigbeat |
449 |
7:59:11 |
eng-rus |
med. |
Virchow's node |
метастаз Вирхова |
Glebova |
450 |
7:39:09 |
eng-rus |
econ. |
Great Recession |
мировой финансовый кризис (2007-2009 гг.: The Great Recession was a period of marked general decline (recession) observed in national economies globally that occurred between 2007-2009. The scale and timing of the recession varied from country to country (see map). (Wiki)) |
Андрей Уманец |
451 |
7:26:18 |
eng-rus |
med. |
secondary site |
вторичный очаг |
Glebova |
452 |
7:25:14 |
eng-rus |
med. |
distant site |
отдалённый очаг |
Glebova |
453 |
7:24:40 |
eng-rus |
med. |
distant organ |
отдалённый орган |
Glebova |
454 |
7:21:51 |
eng-rus |
med. |
distant lymph node |
отдалённый лимфоузел |
Glebova |
455 |
7:15:48 |
eng-rus |
med. |
decreased motility |
пониженная перистальтика |
Glebova |
456 |
7:14:17 |
eng-rus |
med. |
increased motility |
повышенная перистальтика |
Glebova |
457 |
7:13:17 |
eng-rus |
med. |
motility |
перистальтика |
Glebova |
458 |
6:38:21 |
eng-rus |
phys. |
timelike curve |
времениподобная кривая ("машина времени" в общей теории относительности) |
Valeriy_Yatsenkov |
459 |
6:15:44 |
rus-ger |
inf. |
Ну-ка, давай! |
Mach schon, los! |
alenushpl |
460 |
5:43:59 |
eng-rus |
construct. |
white box |
предчистовая отделка (A white box finish signifies a tenant space before (and excluding): flooring (except concrete floors), plumbing and fixtures (other than standard drinking fountains and restrooms), interior walls, paint and wall coverings, electrical fixtures (other than code-required electrical), furniture and any other tenant-specific equipment or office upgrades. buildriteconstruction.com) |
mgm |
461 |
5:17:33 |
eng-rus |
insur. |
blue card |
"голубая карта" (документ, подтверждающий наличие страхования в соответствии с Международной
конвенцией о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения бункерным
топливом 2001 года (International Convention on Civil Liability for Bunker Oil Pollution Damage, 2001)) |
Ying |
462 |
2:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cajole |
ластиться (= ласкаться) |
Gruzovik |
463 |
2:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
coax |
ластиться (= ласкаться) |
Gruzovik |
464 |
2:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
collective |
артельный |
Gruzovik |
465 |
2:55:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
common |
артельный |
Gruzovik |
466 |
2:55:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
artel's |
артельный |
Gruzovik |
467 |
2:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
co-operative's |
артельный |
Gruzovik |
468 |
2:54:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get hold of |
заполучать |
Gruzovik |
469 |
2:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pick up |
заполучать |
Gruzovik |
470 |
2:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
cylinder |
баллонный |
Gruzovik |
471 |
2:51:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
container |
баллонный |
Gruzovik |
472 |
2:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
demijohn |
баллонный |
Gruzovik |
473 |
2:51:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
carboy |
баллонный |
Gruzovik |
474 |
2:47:26 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
dynamited |
взорванный |
Gruzovik |
475 |
2:47:16 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
blasted |
взорванный |
Gruzovik |
476 |
2:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
metropolitan's |
архиерейский |
Gruzovik |
477 |
2:46:04 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
prelate's |
архиерейский |
Gruzovik |
478 |
2:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
bishop's |
архиерейский |
Gruzovik |
479 |
2:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be dimly visible |
мреть |
Gruzovik |
480 |
2:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become misty |
мреть |
Gruzovik |
481 |
2:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shine through |
мреть (of flickering/twinkling light) |
Gruzovik |
482 |
2:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become hazy |
мреть |
Gruzovik |
483 |
2:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
be old enough to be |
годиться |
Gruzovik |
484 |
2:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
agree with |
годиться (чему-либо) |
Gruzovik |
485 |
2:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
do for |
годиться |
Gruzovik |
486 |
2:39:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
be suited for |
годиться |
Gruzovik |
487 |
2:39:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
be good for |
годиться (He was stupid, useless, and good for nothing but his money.) |
Gruzovik |
488 |
2:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik audio.el. |
bass drum |
бочка (pron. of "bass" rhymes with "case") |
Gruzovik |
489 |
2:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
bass |
каменный окунь (pron. rhymes with "class") |
Gruzovik |
490 |
2:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
strong |
пенный (of vodka, wine) |
Gruzovik |
491 |
2:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
vodka |
пенное |
Gruzovik |
492 |
2:16:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
vodka |
казёнка (state-retailed) |
Gruzovik |
493 |
2:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
in detail |
порознь (Дариус порознь разгромил мятежников. – Darius defeated the rebels in detail. (by engaging small sections of an enemy army rather than fighting a single pitched battle against the entire enemy force)) |
Gruzovik |
494 |
2:00:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mezannine |
мезанин (= мезонин academic.ru) |
Gruzovik |
495 |
1:57:38 |
eng-rus |
inf. |
but what's new? |
но что в этом нового? (т.е. это и так известно: Busy, busy, busy, but what's new?) |
sophistt |
496 |
1:57:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
standing on the floor |
напольный |
Gruzovik |
497 |
1:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
situated on the floor |
напольный |
Gruzovik |
498 |
1:56:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
floor |
житьё |
Gruzovik |
499 |
1:56:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
floor |
жильё |
Gruzovik |
500 |
1:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
story |
мезанин (= мезонин academic.ru) |
Gruzovik |
501 |
1:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
attic |
мезанин (= мезонин academic.ru) |
Gruzovik |
502 |
1:48:04 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
mezzanine |
мезонин |
Gruzovik |
503 |
1:42:47 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
spiritual |
спиричуэл |
Gruzovik |
504 |
1:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
the fact is that |
факт тот, что |
Gruzovik |
505 |
1:17:21 |
eng-rus |
brit. |
duff up |
избить (совсем не табу, может уст.: she will duff Nigel up if he goes round committing libel) |
Capital |
506 |
1:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
like |
заблагорассудиться |
Gruzovik |
507 |
1:13:30 |
eng-rus |
|
inconsistency |
рассогласованность |
Stas-Soleil |
508 |
1:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
like |
близкий к |
Gruzovik |
509 |
1:10:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
like for a certain time |
пролюбить |
Gruzovik |
510 |
1:07:23 |
eng-rus |
|
inconsistent |
несостыкующийся |
Stas-Soleil |
511 |
1:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
love for a certain time |
пролюбить |
Gruzovik |
512 |
1:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
take the trouble |
охлопатывать |
Gruzovik |
513 |
1:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
petition for |
охлопатывать |
Gruzovik |
514 |
0:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
solicit for |
охлопатывать |
Gruzovik |
515 |
0:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make efforts on behalf of |
охлопатывать |
Gruzovik |
516 |
0:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
plead for |
охлопатывать |
Gruzovik |
517 |
0:58:28 |
rus-ger |
data.prot. |
информационная политика |
Informationspolitik |
Лорина |
518 |
0:57:59 |
eng-rus |
inet. |
SERP |
страница поисковой выдачи |
Fajela |
519 |
0:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
petition for |
охлопотать |
Gruzovik |
520 |
0:57:48 |
eng-rus |
inet. |
SERP |
поисковая выдача |
Fajela |
521 |
0:57:44 |
rus-ger |
market. |
имиджевая политика |
Imagepolitik |
Лорина |
522 |
0:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
solicit for |
охлопотать |
Gruzovik |
523 |
0:57:37 |
eng-rus |
inet. |
SERP |
выдача |
Fajela |
524 |
0:57:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
plead for |
охлопотать |
Gruzovik |
525 |
0:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make efforts on behalf of |
охлопотать |
Gruzovik |
526 |
0:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
take the trouble |
охлопотать |
Gruzovik |
527 |
0:48:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to rock |
расколебаться |
Gruzovik |
528 |
0:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be shaken |
расколебаться |
Gruzovik |
529 |
0:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be moved |
расколебаться |
Gruzovik |
530 |
0:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be emotionally agitated |
расколебаться |
Gruzovik |
531 |
0:48:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to swing |
расколебаться |
Gruzovik |
532 |
0:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be defiled |
гадиться |
Gruzovik |
533 |
0:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be soiled |
гадиться |
Gruzovik |
534 |
0:44:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
be filled with enthusiasm |
воодушевиться |
Gruzovik |
535 |
0:44:15 |
eng-rus |
|
government |
властные структуры |
Stas-Soleil |
536 |
0:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
be inspired |
воодушевиться |
Gruzovik |
537 |
0:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be made fluffy |
вспушиться |
Gruzovik |
538 |
0:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be fluffed up |
вспушиться |
Gruzovik |
539 |
0:37:52 |
rus-ger |
market. |
промоция |
Promotion (продвижение товара) |
Лорина |
540 |
0:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
storehouse |
амбарный |
Gruzovik |
541 |
0:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
warehouse |
амбарный |
Gruzovik |
542 |
0:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
granary |
амбарный |
Gruzovik |
543 |
0:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
warehouse worker |
амбарный |
Gruzovik |
544 |
0:34:52 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
granary watchman |
амбарный |
Gruzovik |
545 |
0:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
barn |
амбарный |
Gruzovik |
546 |
0:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
ballast |
балласт |
Gruzovik |
547 |
0:31:03 |
eng-rus |
med. |
brushfield spots |
пятна брашфилда (пигментные пятна по краю радужки при синдроме Дауна wikipedia.org) |
breteur |
548 |
0:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik law |
attachment |
арест |
Gruzovik |
549 |
0:29:43 |
eng-rus |
Gruzovik law |
sequestration |
арестный |
Gruzovik |
550 |
0:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik law |
attachment |
арестный |
Gruzovik |
551 |
0:28:16 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
suction apparatus |
аспираторный |
Gruzovik |
552 |
0:27:38 |
rus-fre |
geogr. |
Парижский регион |
région parisienne (он же Иль-де-Франс) |
sophistt |
553 |
0:27:37 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
aspirator |
аспираторный |
Gruzovik |
554 |
0:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
climb |
восходить |
Gruzovik |
555 |
0:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
ammonification |
аммонификационный |
Gruzovik |
556 |
0:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
ammonization |
аммонификационный |
Gruzovik |
557 |
0:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
alternate |
менять |
Gruzovik |
558 |
0:09:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjust |
притёсывать (by hewing, trimming, squaring) |
Gruzovik |