1 |
23:59:47 |
rus-spa |
gen. |
великолепнейший |
magnificentísimo (превосходная степень сравнения) |
Anitasem |
2 |
23:59:02 |
eng-rus |
ed. |
Prosecutors Training Institute |
Институт подготовки кадров для органов прокуратуры |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:58:17 |
eng-rus |
ed. |
Economic law Faculty |
хозяйственно-правовой факультет |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:58:01 |
eng-rus |
ed. |
Personnel Training Institute for the Ministry of Internal Affairs of Ukraine |
факультет подготовки кадров для Министерства внутренних дел Украины |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:57:35 |
eng-rus |
ed. |
Personnel Training Faculty for the Ministry of Justice of Ukraine |
факультет подготовки кадров для Министерства юстиции Украины |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:57:12 |
rus-ger |
med. |
медкарта |
Krankengeschichte |
Лорина |
7 |
23:56:42 |
eng-rus |
ed. |
Personnel Training Faculty for the Pension Fund of Ukraine |
факультет подготовки кадров для Пенсионного фонда Украины |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:56:13 |
rus-ger |
med. |
биопсийное исследование |
Biopsieuntersuchung |
Лорина |
9 |
23:56:08 |
eng-rus |
ed. |
professional judges training faculty |
факультет подготовки профессиональных судей |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:52:58 |
eng-rus |
gen. |
correctness |
неискажённость |
Супру |
11 |
23:50:44 |
eng-rus |
elect. |
electioneering communications |
предвыборные теле-и радиосообщения (в США, мой рабочий вариант на основе определения из Title 11 CFR §100.29) |
Oles Usimov |
12 |
23:50:00 |
eng-rus |
unions. |
accommodation station |
жилое помещение |
Кунделев |
13 |
23:49:59 |
rus-est |
econ. |
анализ экономики |
majandusanalüüs |
ВВладимир |
14 |
23:49:06 |
eng-rus |
automat. |
gain multiplier |
коэффициент усиления |
translator911 |
15 |
23:48:13 |
eng-rus |
unions. |
working station |
рабочее помещение |
Кунделев |
16 |
23:46:40 |
rus |
O&G. tech. |
техколонна |
техническая колонна |
igisheva |
17 |
23:46:37 |
eng-rus |
PR |
shop himself to |
представить себя в выгодном свете в глазах (кого-либо; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:46:21 |
rus |
abbr. O&G. tech. |
ТК |
техническая колонна |
igisheva |
19 |
23:45:39 |
rus-ger |
bot. |
Аморфофаллус титанический |
Titanenwurz (oder die Titanwurz) |
Rodlerin |
20 |
23:44:58 |
eng-rus |
polit. |
citing scheduling reasons |
сославшись на напряжённый график (как причину отказа; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:43:53 |
eng-rus |
polit. |
citing scheduling reasons |
сославшись на плотный график (как причину отказа; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:42:57 |
rus-ger |
med. |
УКБ |
Universitätskrankenhaus |
Лорина |
23 |
23:42:42 |
eng-rus |
PR |
shop himself to |
представить себя в выгодном свете перед (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:42:09 |
rus-spa |
geogr. |
Чимборасо |
Chimborazo (volcán y montaña más alta de Ecuador) |
Ileana Negruzzi |
25 |
23:40:42 |
eng-rus |
polit. |
interparty debate |
межпартийные дебаты (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:40:00 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
allot land |
нарезывать (= нареза́ть) |
Gruzovik |
27 |
23:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
rifle |
нарезывать (= нареза́ть) |
Gruzovik |
28 |
23:39:11 |
rus-ger |
med. |
ДВИ |
Diffusionsgewichtung |
Лорина |
29 |
23:38:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut into pieces |
нарезывать (= нареза́ть) |
Gruzovik |
30 |
23:36:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut |
нарезной |
Gruzovik |
31 |
23:35:28 |
eng-rus |
Gruzovik real.est. |
lot of land, forest, etc |
нарезка |
Gruzovik |
32 |
23:33:57 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
male thread |
нарезка болта |
Gruzovik |
33 |
23:33:41 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
screw worm |
нарезка |
Gruzovik |
34 |
23:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
male screw |
наружная нарезка |
Gruzovik |
35 |
23:32:23 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
threading |
нарезка |
Gruzovik |
36 |
23:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
notch |
нарезка |
Gruzovik |
37 |
23:31:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sport to one's heart's content |
нарезвиться |
Gruzovik |
38 |
23:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gambol to one's heart's content |
нарезвиться |
Gruzovik |
39 |
23:29:24 |
rus-ger |
med. |
лонный симфиз |
Schamfuge |
Лорина |
40 |
23:26:23 |
eng-rus |
|
as recently as a month ago |
не далее как месяц тому назад |
Alex_Odeychuk |
41 |
23:25:58 |
rus-ger |
med. |
исследованный |
untersucht |
Лорина |
42 |
23:25:41 |
eng-rus |
polit. |
deep political experience |
обширный политический опыт (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
43 |
23:25:20 |
eng-rus |
polit. |
with deep political experience |
с обширным политическим опытом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
44 |
23:24:26 |
eng-rus |
automat. |
leave no remainder |
делиться без остатка |
translator911 |
45 |
23:22:32 |
rus-ita |
|
житель Салерно |
salernitano |
Avenarius |
46 |
23:19:34 |
eng-rus |
sl., drug. |
stay clean |
не употреблять наркотики (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
47 |
23:19:27 |
eng-rus |
sl., drug. |
stay clean |
воздерживаться от употребления наркотиков (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
48 |
23:17:04 |
eng-rus |
cultur. |
head of the council of the Shiraz bazaar |
председатель совета рынка города Шираз (в Иране; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
49 |
23:15:28 |
eng-rus |
fin. |
international financial transaction |
международная финансовая операция (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
50 |
23:15:07 |
eng-rus |
elect. |
independent expenditure |
независимые расходы (расходы на агитацию, которая "is not made in cooperation, consultation or concert with or at the request or suggestion of a candidate, candidate's authorized committee or political party") |
Oles Usimov |
51 |
23:14:47 |
eng-rus |
arts. |
carpet lover |
любитель ковров (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
52 |
23:13:27 |
eng-rus |
arts. |
real hand work |
настоящая ручная работа (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
53 |
23:12:52 |
eng-rus |
arts. |
perfect for carpets |
идеально подходящий для изготовления ковров (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
54 |
23:12:18 |
eng-rus |
arts. |
Persian rug |
персидский ковёр (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
55 |
23:11:38 |
eng-rus |
arts. |
Iran's carpet |
персидский ковёр |
Alex_Odeychuk |
56 |
23:11:37 |
eng-rus |
arts. |
Iran's carpet |
иранский ковёр (Iran’s carpets are among the most complex and labor-intensive handicrafts in the world; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
57 |
23:10:54 |
eng-rus |
arts. |
Iran National Carpet Center |
Национальный центр ковров Ирана (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
58 |
23:09:35 |
eng-rus |
rhetor. |
pride and joy |
достояние и отрада (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
59 |
23:09:00 |
eng-rus |
rhetor. |
all-devouring force |
властная, всеподавляющая сила (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
60 |
23:08:56 |
rus-ger |
|
сад культуры и отдыха |
Erholungsgarten |
Spinelli |
61 |
23:07:53 |
eng-rus |
rhetor. |
at breakneck speed |
с невиданной скоростью (с головокружительной скоростью; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
62 |
23:06:47 |
eng-rus |
hist. |
Qajar-dynasty house |
жилой дом периода правления каджарской династии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
63 |
23:05:10 |
eng-rus |
arts. |
authority on carpets |
авторитетный специалист по коврам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
64 |
23:04:58 |
rus-ger |
anat. |
ямка |
Grube |
Лорина |
65 |
23:04:09 |
eng-rus |
arts. |
hand-woven carpet |
ковёр ручного исполнения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
66 |
23:04:02 |
eng-rus |
arts. |
hand-woven carpet |
ковёр ручной работы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
67 |
23:03:43 |
rus-ger |
anat. |
седалищно-прямокишечный |
pelviorektal |
Лорина |
68 |
23:02:56 |
eng-rus |
idiom. |
front and center |
на переднем плане |
VLZ_58 |
69 |
23:02:55 |
eng-rus |
arts. |
rug making |
ковроткачество (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
70 |
23:02:31 |
eng-rus |
arts. |
carpet business |
ковроткацкое дело (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
71 |
23:02:08 |
rus-ita |
inf. |
барахло |
carabattola |
Avenarius |
72 |
23:01:58 |
rus-fre |
fig. |
разорвать отношения |
larguer |
anawim |
73 |
23:01:27 |
eng-rus |
arts. |
carpet making |
ковроткачество (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
74 |
23:00:41 |
eng-rus |
industr. |
at a carpet production center |
в ковроткацком центре (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
75 |
23:00:27 |
eng-rus |
industr. |
carpet production center |
ковроткацкий центр (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
76 |
23:00:05 |
eng-rus |
industr. |
carpet production |
ковроткацкий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
77 |
22:58:02 |
eng-rus |
tax. |
taxes on commercial activity |
налоги на хозяйственную деятельность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
78 |
22:57:08 |
eng-rus |
notar. |
commercial activity |
хозяйственная деятельность |
Alex_Odeychuk |
79 |
22:56:40 |
rus-fre |
psychol. |
принять некое состояние |
embrasser (...embrasser d'abord les entières conséquences.) |
anawim |
80 |
22:56:04 |
eng-rus |
transp. |
official license plate |
государственный номерной знак (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
81 |
22:55:07 |
eng-rus |
TV |
install a satellite dish |
установить спутниковую тарелку (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
82 |
22:55:05 |
rus-ger |
med. |
нормальная толщина стенок |
normale Wanddicke |
Лорина |
83 |
22:53:51 |
rus-ger |
med. |
наружные контуры |
äußere Konturen |
Лорина |
84 |
22:53:16 |
eng-rus |
automat. |
display holding time |
длительность индикации |
translator911 |
85 |
22:49:12 |
eng-rus |
patents. |
in place |
прямо на месте |
Мирослав9999 |
86 |
22:44:05 |
eng-rus |
relig. |
certificate of repentance |
покаянное свидетельство (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
87 |
22:43:59 |
eng |
abbr. ed. |
PSACEA |
Prydniprovska State Academy of Civil Engineering and Architecture |
Johnny Bravo |
88 |
22:43:49 |
eng |
ed. |
Prydniprovska State Academy of Civil Engineering and Architecture |
PSACEA |
Johnny Bravo |
89 |
22:42:51 |
eng-rus |
agric. |
farming equipment |
сельхозтехника (сокр. от "сельскохозяйственная техника"; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
90 |
22:42:46 |
rus-srp |
hist. |
череп с перекрещенными костями |
лобања са прекрштеним костима |
Soulbringer |
91 |
22:42:36 |
eng-rus |
agric. |
farming equipment |
сельскохозяйственная техника (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
92 |
22:41:55 |
eng-rus |
unions. |
working and living conditions |
условия труда и быта |
Кунделев |
93 |
22:41:39 |
eng-rus |
quar. |
hectare of farmland |
гектар сельскохозяйственных угодий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
94 |
22:41:06 |
eng-rus |
tax. |
taxation revenue |
доходы от налогообложения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
95 |
22:40:22 |
eng-rus |
quar. |
hectare of farmland |
гектар земли сельскохозяйственного назначения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
96 |
22:39:59 |
eng-rus |
quar. |
farmland |
земельный участок сельскохозяйственного назначения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
97 |
22:39:47 |
eng-rus |
quar. |
farmland |
земля сельскохозяйственного назначения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
98 |
22:38:31 |
eng-rus |
hist. |
pay a fine in lieu of corporal punishment |
уплатить штраф взамен телесного наказания (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
99 |
22:37:29 |
eng-rus |
sociol. |
rules of social behavior |
правила поведения в обществе (New York Times; the ~) |
Alex_Odeychuk |
100 |
22:36:18 |
eng-rus |
mil. |
make up for the losses |
восполнить потери (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
101 |
22:35:57 |
eng-rus |
inf. |
no picnic |
не подарок (Keep in mind that you're no picnic either, so you owe it to them to help 'em out.) |
VLZ_58 |
102 |
22:35:54 |
rus-ita |
tech. |
При включении стояночного тормоза вытягивайте рычаг стояночного тормоза полностью, Взведение и отпускание стояночного тормоза |
Quando si aziona il freno di stazionamento, la leva di comando deve sempre essere tirata completamente |
massimo67 |
103 |
22:35:33 |
rus-ita |
fig. |
бонус |
valore aggiunto |
traductrice-russe.com |
104 |
22:34:36 |
rus-fre |
|
маскарадный костюм |
tenue (например, для Хэллоуина) |
anawim |
105 |
22:33:34 |
eng-rus |
mil. |
ban on providing military equipment |
запрет на поставки военной техники (to ... – в ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
106 |
22:32:56 |
rus |
abbr. O&G. tech. |
УО |
устьевое оборудование |
igisheva |
107 |
22:32:40 |
eng-rus |
mil. |
constraints on the use of nuclear arms |
ограничения на применение ядерного оружия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
108 |
22:31:51 |
eng-rus |
rhetor. |
be in serious times |
переживать непростые времена (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
109 |
22:31:31 |
eng-rus |
rhetor. |
be in serious times |
жить в непростое время (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
110 |
22:30:20 |
eng-rus |
for.pol. |
keep the world on an even keel |
сохранять стабильность во всём мире (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
111 |
22:29:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
thinking through what it is that is required to |
тщательно обдумать, что необходимо для того, чтобы (+ inf.; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
112 |
22:28:30 |
rus |
abbr. O&G. tech. |
УА |
устьевая арматура |
igisheva |
113 |
22:27:04 |
rus-fre |
|
гаражная распродажа |
vide-grenier |
anawim |
114 |
22:26:08 |
eng-rus |
cloth. |
athleisure |
одежда свободного покроя для занятия спортом и повседневной носки |
VLZ_58 |
115 |
22:25:19 |
eng-rus |
mil. |
Japan Congress Against Atomic and Hydrogen Bombs |
Японская конференция противников атомных и водородных бомб (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
116 |
22:24:27 |
rus |
abbr. O&G. tech. |
УГ |
устьевая головка |
igisheva |
117 |
22:23:54 |
eng-rus |
mil. |
peace activist |
активный участник движения за мир (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
118 |
22:23:05 |
eng-rus |
polit. |
call an election for the upper house of Parliament |
объявить о выборах в верхнюю палату парламента (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
119 |
22:22:51 |
rus-ita |
tech. |
в фазе, синхронно |
al passo |
Татьяна Ярошенко |
120 |
22:22:18 |
rus-fre |
|
вековой сон |
torpeur princière |
kki4ab |
121 |
22:20:58 |
eng-rus |
O&G. tech. |
casing head |
устьевая головка |
igisheva |
122 |
22:20:44 |
eng-rus |
law |
Supreme Court of Japan |
Верховный Суд Японии (New York Times; the ~) |
Alex_Odeychuk |
123 |
22:20:25 |
eng-rus |
law |
in the judiciary |
в судебных органах (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
124 |
22:20:24 |
rus |
med. |
у.ц. |
условный циферблат (для определения местоположения опухоли в органе) |
Лорина |
125 |
22:20:17 |
eng-rus |
cosmet. |
microbeads |
скрабовые микрочастицы |
VLZ_58 |
126 |
22:19:48 |
eng-rus |
NGO |
peace group |
общественное объединение борцов за мир (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
127 |
22:17:45 |
eng-rus |
law |
issue an official reinterpretation of the Constitution |
издать официальное толкование Конституции (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
128 |
22:17:07 |
eng-rus |
law |
official reinterpretation of the Constitution |
официальное толкование Конституции (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
129 |
22:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get drunk |
нарезаться (наре́заться; pf of нареза́ться) |
Gruzovik |
130 |
22:16:15 |
eng-rus |
O&G. tech. |
tubing spool |
трубная катушка |
igisheva |
131 |
22:15:44 |
eng-rus |
polit. |
in a national referendum |
на национальном референдуме (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
132 |
22:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
have cut enough |
нарезаться (наре́заться) |
Gruzovik |
133 |
22:14:51 |
eng-rus |
ed. |
National Defense Academy of Japan |
Национальная академия обороны Японии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
134 |
22:14:12 |
eng-rus |
rhetor. |
by the fact that |
в силу того, что (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
135 |
22:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
allot land |
нарезать |
Gruzovik |
136 |
22:10:09 |
rus |
abbr. O&G. tech. |
ТГ |
трубная головка |
igisheva |
137 |
22:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut into pieces |
нарезать (нареза́ть; impf of наре́зать) |
Gruzovik |
138 |
22:09:33 |
rus-ita |
busin. |
комфорт |
benessere |
traductrice-russe.com |
139 |
22:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
plot of land |
нарез |
Gruzovik |
140 |
22:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut |
нарез |
Gruzovik |
141 |
22:06:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have cried enough |
нареветься |
Gruzovik |
142 |
22:05:44 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
located on the ribs |
нарёберный |
Gruzovik |
143 |
22:05:30 |
eng-rus |
ed. |
Osaka University of Economics and Law |
Осакский университет экономики и права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
144 |
22:04:50 |
eng-rus |
mil. |
take war as a given |
воспринимать войну как данность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
145 |
22:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
nardine |
нардовый |
Gruzovik |
146 |
22:04:13 |
eng |
O&G. tech. |
spl |
spool |
igisheva |
147 |
22:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
syrup made of watermelon juice |
нардек |
Gruzovik |
148 |
22:03:06 |
eng-rus |
mil. |
in the conflict's aftermath |
по итогам вооружённого конфликта (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
149 |
22:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
nard ointment |
нард |
Gruzovik |
150 |
22:02:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
matgrass |
нард вытянутый (Nardus stricta) |
Gruzovik |
151 |
22:02:33 |
eng-rus |
polit. |
mayor of the city |
мэр города (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
152 |
22:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nard Aralia racemosa |
нард |
Gruzovik |
153 |
22:01:37 |
eng-rus |
hist. |
after the war's end |
после окончания войны (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
154 |
22:01:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
citronella grass |
нард (Cymbopogon nardus) |
Gruzovik |
155 |
22:01:00 |
eng-rus |
mil. |
right of belligerency of the state |
право государства на военные действия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
156 |
21:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow |
наращиваться |
Gruzovik |
157 |
21:59:21 |
eng-rus |
mil. |
aversion to military entanglements |
неприятие вовлечения в вооружённые конфликты (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
158 |
21:58:20 |
eng-rus |
tech. |
reverse polarity |
о.п. обр/п-- обратная полярность |
ya |
159 |
21:57:43 |
eng-rus |
polit. |
modern national identity |
современная национальная идентичность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
160 |
21:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig out a quantity of |
нарвать (pf of нарывать) |
Gruzovik |
161 |
21:57:04 |
eng-rus |
cultur. |
repository of traditional culture |
заповедник традиционной культуры (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
162 |
21:56:12 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pull by the hair, ears, etc |
нарвать (pf of нарывать) |
Gruzovik |
163 |
21:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get a quantity of by blasting |
нарвать (pf of нарывать) |
Gruzovik |
164 |
21:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
extract a quantity of by blasting |
нарвать (pf of нарывать) |
Gruzovik |
165 |
21:53:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
pick a quantity of |
нарвать (pf of нарывать) |
Gruzovik |
166 |
21:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
unicorn fish |
нарвал |
Gruzovik |
167 |
21:50:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase |
наращиваться |
Gruzovik |
168 |
21:48:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow a quantity of |
наращивать (impf of нарастить) |
Gruzovik |
169 |
21:48:40 |
eng-rus |
|
difficult terrain |
местность со сложным рельефом |
dreamjam |
170 |
21:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
plate |
наращивать (impf of нарастить) |
Gruzovik |
171 |
21:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
graft on |
наращивать (impf of нарастить) |
Gruzovik |
172 |
21:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
develop muscles |
наращивать мускулы |
Gruzovik |
173 |
21:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
build up |
наращивать (impf of нарастить) |
Gruzovik |
174 |
21:45:12 |
eng-rus |
sl., drug. |
wacky tobacky |
марихуана (Cops responding to a report of a marijuana farm on the roof of a Brooklyn building didn't find the wacky tobacky they were looking for – just tomato plants, police and witnesses said Wednesday – Tomas Tracy, Joseph Stepansky, The New York Daily News, 8 May, 2013) |
VLZ_58 |
175 |
21:44:55 |
rus-ita |
|
уход за младенцами |
puericultura |
Avenarius |
176 |
21:40:15 |
eng-ger |
nucl.pow. |
key records |
wichtige Unterlagen |
Iryna_mudra |
177 |
21:40:08 |
eng |
well.contr. |
ann. |
annulus |
igisheva |
178 |
21:38:39 |
eng-rus |
tech. |
oil casing |
Масляный картер (насоса вакуумного например) |
Rafis Shakirov |
179 |
21:37:28 |
rus-ger |
polym. |
корка |
Abreißgewebe |
Spider_Elk |
180 |
21:31:10 |
rus-ita |
zool. |
ринопитек |
rinopiteco |
Avenarius |
181 |
21:30:16 |
eng |
abbr. dril. |
AHBDF |
along hole below derrick floor |
igisheva |
182 |
21:19:44 |
rus-fre |
|
смириться с.. чем-л. |
se faire à ... |
anawim |
183 |
21:17:14 |
eng-rus |
|
deliver |
позволять достичь (as in: deliver excellent results/performance) |
twinkie |
184 |
21:11:15 |
eng-rus |
|
unearmarked funding |
нецелевое финансирование |
yurtranslate23 |
185 |
20:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
armaments build-up |
наращивание вооружений |
Gruzovik |
186 |
20:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
grafting |
наращивание |
Gruzovik |
187 |
20:58:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
building up |
наращивание |
Gruzovik |
188 |
20:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
augment |
наращение |
Gruzovik |
189 |
20:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
growth |
наращение |
Gruzovik |
190 |
20:53:53 |
rus-ger |
wood. |
столешница для ванной |
Waschtischplatte |
marinik |
191 |
20:50:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
strive for |
нарахтаться (impf and pf) |
Gruzovik |
192 |
20:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
aspire |
нарахтаться (impf and pf) |
Gruzovik |
193 |
20:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
intend to do something |
нарахтаться (impf and pf) |
Gruzovik |
194 |
20:49:18 |
eng-rus |
nucl.pow. |
key records |
ключевая документация (наиболее существенная для данного процесса техническая документация: регламент, инструкции, протоколы измерений и пр.) |
Iryna_mudra |
195 |
20:47:23 |
rus-fre |
|
оборачиваться неудачей |
tourner mal |
anawim |
196 |
20:44:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
immediately bought up |
нарасхват |
Gruzovik |
197 |
20:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow a quantity of |
нарастить (pf of наращивать) |
Gruzovik |
198 |
20:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
plate |
нарастить (pf of наращивать) |
Gruzovik |
199 |
20:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
graft on |
нарастить (pf of наращивать) |
Gruzovik |
200 |
20:42:17 |
eng-rus |
law |
California Penal Code |
Уголовный кодекс штата Калифорния |
Elina Semykina |
201 |
20:42:03 |
rus-ita |
nautic. |
ванты |
sartiame |
Avenarius |
202 |
20:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
build up |
нарастить |
Gruzovik |
203 |
20:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow on |
нарасти (pf of нарастать) |
Gruzovik |
204 |
20:36:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
acrogenous |
нарастающий верхушкой (increasing by growth from the extremity) |
Gruzovik |
205 |
20:35:29 |
rus-ita |
|
флёрдоранж |
fior d'arancio |
Avenarius |
206 |
20:34:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
increasing |
нарастающий |
Gruzovik |
207 |
20:31:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow on |
нарастать (impf of нарасти) |
Gruzovik |
208 |
20:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
thickening |
нарастание в толщину |
Gruzovik |
209 |
20:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
intensification |
нарастание |
Gruzovik |
210 |
20:29:19 |
eng |
abbr. water.suppl. |
LXC |
local cross connection |
igisheva |
211 |
20:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tell all sorts of things |
нарассказать |
Gruzovik |
212 |
20:27:49 |
eng-rus |
law |
civil RICO action |
гражданское разбирательство по иску, представленному на основании закона "Об организациях, связанных с рэкетом и коррупцией" |
Elina Semykina |
213 |
20:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be candid |
быть нараспашку |
Gruzovik |
214 |
20:23:51 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
tomorrow morning |
наране |
Gruzovik |
215 |
20:23:08 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
omophorion |
нарамник |
Gruzovik |
216 |
20:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
furrow opener |
наральник |
Gruzovik |
217 |
20:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
dote on |
не нарадоваться на кого-либо (someone) |
Gruzovik |
218 |
20:20:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
rejoice sufficiently in |
нарадоваться (usually negated or with verb мочь) |
Gruzovik |
219 |
20:19:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
delight sufficiently in |
нарадоваться (usually negated or with verb мочь) |
Gruzovik |
220 |
20:19:11 |
rus-ger |
med. |
вентродорсальный |
ventraldorsal |
Лорина |
221 |
20:17:02 |
eng-rus |
automat. |
hundreds digit |
разряд сотен |
translator911 |
222 |
20:16:23 |
eng-rus |
automat. |
ten-thousands digit |
разряд десятков тысяч |
translator911 |
223 |
20:15:36 |
eng-rus |
automat. |
thousands digit |
разряд тысяч |
translator911 |
224 |
20:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
on an equal footing with |
наравне |
Gruzovik |
225 |
20:13:18 |
rus-ita |
mus. |
нонет |
nonetto |
Avenarius |
226 |
20:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
on a level with |
наравне |
Gruzovik |
227 |
20:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
operating time of an engine |
наработка двигателя |
Gruzovik |
228 |
20:08:23 |
rus-ger |
anat. |
органы таза |
Beckenorgane |
Лорина |
229 |
20:08:07 |
eng-rus |
|
linguistic tree |
лингвистическое древо |
Анна Ф |
230 |
20:07:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
operating life |
наработка |
Gruzovik |
231 |
20:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have worked enough |
наработаться |
Gruzovik |
232 |
20:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stay on a job a certain period of time |
наработать (pf of нарабатывать) |
Gruzovik |
233 |
20:04:20 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
do something wrong or unpleasant |
наработать (pf of нарабатывать) |
Gruzovik |
234 |
20:02:31 |
rus |
abbr. O&G. tech. |
ПФ |
проволочный фильтр |
igisheva |
235 |
20:02:17 |
eng-rus |
automat. |
as the target |
в качестве ориентира (об установке значения параметра) |
translator911 |
236 |
20:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make |
нарабатывать (impf of наработать) |
Gruzovik |
237 |
20:00:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
narras |
нара (Acanthosicyos horrida) |
Gruzovik |
238 |
20:00:01 |
rus-ger |
pharm. |
магневист |
Magnevist |
Лорина |
239 |
19:59:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
run against |
напячиваться (impf of напятиться) |
Gruzovik |
240 |
19:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
back into |
напячивать (impf of напятить) |
Gruzovik |
241 |
19:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
run against |
напятиться (pf of напячиваться) |
Gruzovik |
242 |
19:56:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
back into |
напятить (pf of напячивать) |
Gruzovik |
243 |
19:54:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put on with difficulty |
напялиться (pf of напяливаться; intrans) |
Gruzovik |
244 |
19:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull on a tight garment |
напялить (pf of напяливать) |
Gruzovik |
245 |
19:52:24 |
eng-rus |
automat. |
Lost Motion Compensation |
компенсация мёртвого хода |
translator911 |
246 |
19:52:13 |
eng |
abbr. automat. |
LMC |
Lost Motion Compensation |
translator911 |
247 |
19:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put on with difficulty |
напяливаться (impf of напялиться; intrans) |
Gruzovik |
248 |
19:50:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull on a tight garment |
напяливать (impf of напялить) |
Gruzovik |
249 |
19:46:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
toploftiness |
напыщенность |
Gruzovik |
250 |
19:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
raise dust |
напылить (pf of напыливать, пылить) |
Gruzovik |
251 |
19:44:15 |
rus-fre |
|
коллаборационист |
collaborateur (Гражданин Франции, сотрудничавший с немецкими властями в период оккупации Франции во время Второй мировой войны, или открыто поддерживавший их политику. (см. Википедию https://fr.wikipedia.org/wiki/Collaboration_en_France. Несмотря на то, что чаще используется термин collaborationniste, в текстах встречается и collaborateur. Пример: "Chassagne, nouveau maire de Villeneuve et collaborateur affiché, est blessé dans un attentat.") |
anawim |
252 |
19:43:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
raise dust |
напыливать (impf of напылить) |
Gruzovik |
253 |
19:43:18 |
rus-spa |
ling. |
языковая картина мира |
imagen lingüística |
Racoon13 |
254 |
19:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make efforts |
напыжиться (pf of пыжиться) |
Gruzovik |
255 |
19:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be puffed up |
напыжиться (pf of напыживаться, пыжиться) |
Gruzovik |
256 |
19:36:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ruffle up |
напыжиться (pf of напыживаться, пыжиться) |
Gruzovik |
257 |
19:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
put on airs |
напыжить (pf of напыживать) |
Gruzovik |
258 |
19:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ruffle |
напыжить (pf of напыживать) |
Gruzovik |
259 |
19:27:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go all out |
напыживаться (impf of напыжиться) |
Gruzovik |
260 |
19:25:51 |
eng-rus |
|
detect |
фиксировать |
anyname1 |
261 |
19:25:21 |
eng-rus |
agric. |
soaker hose |
пористый шланг (для капельного полива) |
DC |
262 |
19:25:13 |
eng-rus |
|
perverse instantiation |
некорректная задача |
NumiTorum |
263 |
19:24:55 |
eng-rus |
agric. |
soaker hose |
сочащийся шланг |
DC |
264 |
19:24:41 |
eng-rus |
agric. |
soaker hose |
"плачущий" шланг |
DC |
265 |
19:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be puffed up |
напыживаться (impf of напыжиться) |
Gruzovik |
266 |
19:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ruffle up |
напыживаться (impf of напыжиться) |
Gruzovik |
267 |
19:21:14 |
eng-rus |
agric. |
weed eater |
триммер |
DC |
268 |
19:21:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
put on airs |
напыживать (impf of напыжить) |
Gruzovik |
269 |
19:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ruffle |
напыживать (impf of напыжить) |
Gruzovik |
270 |
19:20:19 |
eng-rus |
agric. |
weed-whip |
триммер |
DC |
271 |
19:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cram into |
напхать |
Gruzovik |
272 |
19:19:33 |
eng-rus |
agric. |
string trimmer |
триммер |
DC |
273 |
19:18:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sending down calamities, epidemic, etc |
нанущение |
Gruzovik |
274 |
19:18:45 |
eng-rus |
agric. |
weed-whacker |
бензокоса |
DC |
275 |
19:18:24 |
eng-rus |
agric. |
weed-whacker |
мотокоса |
DC |
276 |
19:18:08 |
eng-rus |
agric. |
weed-whacker |
электрокоса |
DC |
277 |
19:17:51 |
eng-rus |
agric. |
weed-whacker |
триммер |
DC |
278 |
19:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall upon |
напущать (= напускать) |
Gruzovik |
279 |
19:15:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
send down calamities, etc |
напущать (= напускать) |
Gruzovik |
280 |
19:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
let loose upon |
напущать (= напускать) |
Gruzovik |
281 |
19:14:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fill with |
напущать (= напускать) |
Gruzovik |
282 |
19:13:56 |
eng-rus |
|
low self-esteem |
закомплексованность |
eugenealper |
283 |
19:12:53 |
eng-rus |
|
having low self-esteem |
закомплексованный |
eugenealper |
284 |
19:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fill with down |
напушить |
Gruzovik |
285 |
19:11:29 |
eng-rus |
|
endorsement |
подкрепляющий довод |
eugenealper |
286 |
19:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swell out |
напучиться (pf of напучиваться) |
Gruzovik |
287 |
19:10:30 |
eng-rus |
|
endorsement |
подкрепляющий аргумент |
eugenealper |
288 |
19:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
distend |
напучить (pf of напучивать) |
Gruzovik |
289 |
19:08:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swell out |
напучиваться (impf of напучиться) |
Gruzovik |
290 |
19:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
distend |
напучивать (impf of напучить) |
Gruzovik |
291 |
19:06:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swell |
напухнуть (pf of напухать) |
Gruzovik |
292 |
19:04:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swollen |
напухлый |
Gruzovik |
293 |
19:02:47 |
eng-rus |
law |
which resulted from an administrative inquiry |
по результатам административного расследования (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
294 |
19:02:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swelling |
напухлость |
Gruzovik |
295 |
19:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swell |
напухать (impf of напухнуть) |
Gruzovik |
296 |
19:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
swelling |
напухание |
Gruzovik |
297 |
19:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
be caught in |
напутываться (impf of напутаться) |
Gruzovik |
298 |
18:59:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a hash of |
напутывать (impf of напутать) |
Gruzovik |
299 |
18:59:18 |
eng-rus |
econ. |
state-owned company |
государственное предприятие |
Andrey Truhachev |
300 |
18:58:43 |
eng-rus |
econ. |
state-owned company |
госкомпания |
Andrey Truhachev |
301 |
18:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
counsel at parting |
напутствовать (impf and pf) |
Gruzovik |
302 |
18:57:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
farewell speech |
напутствование (= напутствие) |
Gruzovik |
303 |
18:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
parting words |
напутствование (= напутствие) |
Gruzovik |
304 |
18:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
farewell speech |
напутствие |
Gruzovik |
305 |
18:56:08 |
eng-rus |
law |
Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act |
Закон о борьбе с организованной преступностью и коррупцией (вариант перевода названия закона РИКО infousa.ru) |
Elina Semykina |
306 |
18:56:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
farewell |
напутный (= напутственный) |
Gruzovik |
307 |
18:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
parting |
напутный (= напутственный) |
Gruzovik |
308 |
18:55:41 |
eng-rus |
|
response |
степень реакции |
anyname1 |
309 |
18:55:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
appertaining to a trip |
напутный |
Gruzovik |
310 |
18:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have had enough of traveling |
напутешествоваться |
Gruzovik |
311 |
18:54:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
be caught in |
напутаться (pf of напутываться) |
Gruzovik |
312 |
18:54:10 |
rus |
|
госкомпания |
государственная компания |
Andrey Truhachev |
313 |
18:52:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make a mess of |
напутать (pf of напутывать) |
Gruzovik |
314 |
18:51:37 |
eng-rus |
quot.aph. |
they can't substantiate |
они не могут это подтвердить (доказательствами) |
Alex_Odeychuk |
315 |
18:51:26 |
eng |
abbr. |
Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act |
RICO |
Elina Semykina |
316 |
18:47:35 |
eng-rus |
automat. |
input scale |
масштаб ввода |
translator911 |
317 |
18:47:03 |
eng-rus |
automat. |
output scale |
масштаб вывода |
translator911 |
318 |
18:46:49 |
rus-ger |
econ. |
продавать с аукциона |
auf einer Auktion versteigen |
Andrey Truhachev |
319 |
18:45:30 |
eng-rus |
econ. |
sell by auction |
пустить с молотка |
Andrey Truhachev |
320 |
18:45:07 |
rus-ger |
econ. |
пустить с молотка |
versteigern |
Andrey Truhachev |
321 |
18:44:04 |
rus-ger |
econ. |
пустить с молотка |
zur Versteigerung bringen |
Andrey Truhachev |
322 |
18:42:28 |
eng-rus |
|
start with a bang and end with a fizzle |
начать за здравие, а кончить за упокой |
Moscowtran |
323 |
18:41:02 |
rus-fre |
|
Авторское общество драматургов и композиторов |
SACD (Société des Auteurs et Compositeurs Dramatiques) |
eugeene1979 |
324 |
18:40:56 |
eng-rus |
food.ind. |
GSFA |
Общий Стандарт Кодекса на пищевые добавки (fao.org) |
Ileana Negruzzi |
325 |
18:38:16 |
eng-rus |
comp., net. |
private email address |
личный адрес электронной почты (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
326 |
18:37:26 |
eng-rus |
fr. |
ADAGP |
Авторское общество графического и пластического искусства (société des auteurs dans les arts graphiques et plastiques) |
eugeene1979 |
327 |
18:37:10 |
eng-rus |
law |
ADAGP |
Авторское общество графического и пластического искусства (société des auteurs dans les arts graphiques et plastiques) |
eugeene1979 |
328 |
18:37:04 |
eng-rus |
comp., net. |
private email server |
выделенный сервер электронной почты (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
329 |
18:36:07 |
rus-fre |
law |
Общество музыкальных авторов, композиторов и редакторов |
SACEM (société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique) |
eugeene1979 |
330 |
18:36:04 |
eng-rus |
comp., net. |
private server |
выделенный сервер (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
331 |
18:34:33 |
rus-fre |
law |
Гражданское общество авторов мультимедийной продукции |
SCAM (société civile des auteurs multimedia) |
eugeene1979 |
332 |
18:34:26 |
eng-rus |
comp., net. |
via email |
с использованием средств электронной почты (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
333 |
18:34:15 |
eng-rus |
comp., net. |
via email |
с помощью средств электронной почты (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
334 |
18:33:04 |
eng-rus |
comp., net. |
hack |
совершить хакерское проникновение (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
335 |
18:32:23 |
eng-rus |
dentist. |
Ovate pontic |
овоидный понтик (вид промежуточной части мостовидного протеза. Имеет овоидную форму десневой части и должен погружаться в специально созданное чашеобразное вогнутое десневое ложе. Благодаря овоидной форме легко очищается флоссом и не образует пролежни. Погружаясь в десну, такой понтик позволяет сохранить десневые сосочки, являясь для них своего рода поддержкой.) |
irinaloza23 |
336 |
18:30:57 |
eng-rus |
automat. |
D/A output |
цифро-аналоговый выход (digital to analog output) |
translator911 |
337 |
18:30:48 |
eng-rus |
fig. |
fallout |
неприятные последствия (какого-либо действия или события; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
338 |
18:30:19 |
eng-rus |
automat. |
digital to analog output |
цифро-аналоговый выход |
translator911 |
339 |
18:29:31 |
eng |
abbr. dril. |
TVDBRT |
true vertical depth below rotary table |
igisheva |
340 |
18:28:25 |
eng |
dril. |
ahbrt |
along hole below rotary table |
igisheva |
341 |
18:28:23 |
eng-rus |
comp., net. |
network systems integrator |
специалист по интеграции сетевых систем (в общую информационную сеть; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
342 |
18:26:37 |
eng-rus |
progr. |
perform maintenance on the COBOL code |
выполнять сопровождение кода приложения на языке программирования COBOL (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
343 |
18:25:42 |
eng-rus |
busin. |
IT worker |
работник промышленности программной продукции (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
344 |
18:24:25 |
eng-rus |
AI. |
source of expertise |
источник специальных знаний (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
345 |
18:21:35 |
eng-rus |
progr. |
client-server development environment |
среда разработки приложений с архитектурой "клиент-сервер" (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
346 |
18:19:31 |
eng-rus |
busin. |
case management system |
система сопровождения клиентов |
Alex_Odeychuk |
347 |
18:17:16 |
eng-rus |
HR |
hiring |
наём персонала |
Alex_Odeychuk |
348 |
18:15:46 |
eng-rus |
med. |
hERG |
ген альфа-субъединицы калиевого канала человека |
amatsyuk |
349 |
18:12:41 |
eng-rus |
HR |
hiring tracking system |
система учёта найма персонала (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
350 |
18:12:26 |
eng-rus |
food.ind. |
Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives |
Объединённый экспертный комитет ФАО/ВОЗ по пищевым добавкам (JECFA fao.org) |
Ileana Negruzzi |
351 |
18:10:44 |
eng-rus |
fin. |
get the funding |
получить финансирование (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
352 |
18:05:08 |
eng-rus |
law |
Indigenous Peoples Rights Act |
Закон о правах коренных народов (США) |
Leonid Dzhepko |
353 |
18:02:05 |
eng-rus |
softw. |
National Weather Service Dissemination Systems |
Система распространения информации Национальной метеорологической службы США (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
354 |
18:00:50 |
rus-fre |
tech. |
предоплата |
frais avancées |
eugeene1979 |
355 |
18:00:23 |
eng-rus |
softw. |
legacy component |
унаследованный компонент (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
356 |
18:00:14 |
eng-rus |
softw. |
legacy component |
морально устаревший компонент (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
357 |
17:58:56 |
rus-ger |
polym. |
нижний слой |
Substratwerkstoff |
Spider_Elk |
358 |
17:56:33 |
eng-rus |
IT |
mainframe application |
приложение для больших вычислительных систем (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
359 |
17:54:56 |
rus-ger |
polym. |
вещество, препятствующее оседанию пигмента |
Antiabsetzmittel |
Spider_Elk |
360 |
17:54:30 |
eng-rus |
mil. |
personnel and accounting integrated data |
сводные учётно-отчётные данные по личному составу (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
361 |
17:54:07 |
eng-rus |
mil. |
personnel and accounting data |
учётно-отчётные данные по личному составу (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
362 |
17:53:40 |
eng-rus |
mil. |
integrated data |
сводные данные (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
363 |
17:49:15 |
eng-rus |
mil. |
Computerized Optimization Model For Predicting and Analyzing Support Structure |
Компьютеризированная оптимизационная модель прогнозирования и анализа тылового обеспечения (this decision support, command, and control system is used across the U.S. Department of Defense to plan how to move all the stuff required to support military operations in a crisis) |
Alex_Odeychuk |
364 |
17:47:24 |
rus |
abbr. law |
УСНО |
упрощенная система налогообложения / Régimen de tributación simplificada |
ulkomaalainen |
365 |
17:45:13 |
eng-rus |
mil. |
strategic automated command and control system |
автоматизированная система управления стратегическими ядерными силами (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
366 |
17:45:08 |
eng-rus |
|
ingeniousness |
изощрённость |
Stas-Soleil |
367 |
17:44:37 |
eng-rus |
|
ingeniously |
изощрённо |
Stas-Soleil |
368 |
17:44:08 |
eng-rus |
mil. |
SACCS |
автоматизированная система управления стратегическими ядерными силами (SACCS stands for "Strategic Automated Command and Control System"; SACCS coordinates the operational functions of the nuclear forces, such as intercontinental ballistic missiles, nuclear bombers, and tanker support aircrafts) |
Alex_Odeychuk |
369 |
17:41:53 |
eng-rus |
|
ingenious |
изощрённый |
Stas-Soleil |
370 |
17:40:29 |
eng-rus |
mil. |
tanker support aircrafts |
топливозаправочная авиация (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
371 |
17:39:47 |
eng-rus |
busin. |
Construction Deputy Director |
зам. директора по строительству |
Johnny Bravo |
372 |
17:39:35 |
eng-rus |
mil. |
tanker support aircraft |
самолёт-топливозаправщик (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
373 |
17:39:22 |
eng-rus |
mil. |
tanker support aircraft |
самолёт топливозаправочной авиации (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
374 |
17:39:03 |
eng-rus |
|
experience strain |
быть в напряжении |
anyname1 |
375 |
17:36:41 |
eng-rus |
busin. |
firm plan |
чёткий план (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
376 |
17:35:57 |
eng-rus |
intell. |
authoritative data source |
источник достоверных сведений (for ... – о(б) ...) |
Alex_Odeychuk |
377 |
17:34:12 |
eng-rus |
IT |
mainframe assembly language code |
ассемблерный код для больших универсальных ЭВМ (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
378 |
17:32:04 |
eng-rus |
|
now-unsupported |
в настоящий момент не поддерживаемый |
Alex_Odeychuk |
379 |
17:31:35 |
eng |
|
PEST-analysis |
Political, Economical, Social and Technological analysis |
ВВладимир |
380 |
17:30:12 |
eng-rus |
abbr. |
RRO |
РРУ (Rostov Regional Office, Ростовское региональное управление) |
Maeva |
381 |
17:19:49 |
eng-rus |
tax. |
at the Internal Revenue Service |
в налоговой службе США (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
382 |
17:19:37 |
eng-rus |
tax. |
at the Internal Revenue Service |
в органах налоговой службы США (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
383 |
17:18:19 |
eng-rus |
softw. |
be no longer supported |
больше не иметь поддержки |
Alex_Odeychuk |
384 |
17:17:33 |
eng-rus |
progr. |
director for information technology management issues |
директор по вопросам управления информационными технологиями (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
385 |
17:15:01 |
eng-rus |
softw. |
component that was end-of-life'd |
компонент, обновление и поддержка которого прекращены |
Alex_Odeychuk |
386 |
17:13:49 |
eng-rus |
IT |
mainframe |
главный компьютер |
Alex_Odeychuk |
387 |
17:12:49 |
eng-rus |
softw. |
is end-of-life'd |
с прекращением выпуска новых версий ПО |
Alex_Odeychuk |
388 |
17:11:44 |
eng-rus |
progr. |
be end-of-life'd |
быть снятым с производства |
Alex_Odeychuk |
389 |
17:10:40 |
eng-rus |
metrol. |
traceable to NIST |
калиброванный по эталонам NIST |
Dude67 |
390 |
17:10:34 |
eng-rus |
IT |
mainframe |
большая вычислительная система |
Alex_Odeychuk |
391 |
17:10:16 |
eng-rus |
metrol. |
traceable to NIST |
калиброванный по эталонам сравнения NIST |
Dude67 |
392 |
17:09:44 |
eng-rus |
hist. |
mainframe computer |
суперкомпьютер |
ssn |
393 |
17:08:47 |
rus-ita |
law |
уполномоченный |
avente titolo |
Timote Suladze |
394 |
17:07:15 |
eng-rus |
sec.sys. |
time-tested reliability |
надёжность, проверенная временем (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
395 |
17:06:37 |
eng-rus |
IT |
mainframe assembler code |
ассемблерный код для больших универсальных ЭВМ (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
396 |
17:05:55 |
eng-rus |
IT |
zombie IT system |
морально устаревшая вычислительная система (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
397 |
17:01:16 |
rus-fre |
|
в подарок |
en cadeau |
Маргарита_ |
398 |
16:55:32 |
eng-rus |
tech. |
Moss, Dennis |
Мосс Деннис (автор "Руководства по проектированию сосудов высокого давления") |
eugeene1979 |
399 |
16:53:51 |
eng-rus |
tech. |
Megyesy, Eugene F. |
Мегизи Юджин Ф. (автор "Справочника сосудов высокого давления") |
eugeene1979 |
400 |
16:52:31 |
eng-rus |
hist. |
Thranitai |
траниты, верхний ряд гребцов на триере (гребцы оставшихся рядов назывались зигиты и таламиты) |
Dr.Off |
401 |
16:45:26 |
eng-rus |
tech. |
bolt root |
основание болта |
eugeene1979 |
402 |
16:44:16 |
rus-ger |
polym. |
отверждающийся клей |
Reaktionsklebstoff |
Spider_Elk |
403 |
16:38:48 |
eng-rus |
|
product guide |
справочник по продукции |
bigmaxus |
404 |
16:37:32 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
БСТИ |
Блочная съемная теплоизоляция |
Ananaska |
405 |
16:36:12 |
eng-rus |
|
the matter became public |
дело получило огласку |
aht |
406 |
16:33:12 |
eng-rus |
corp.gov. |
contributee |
получатель финансирования (субъект политики, финансируемый корпорацией) |
Oles Usimov |
407 |
16:31:12 |
rus-ger |
tech. |
нормативная кривая |
Referenzkurve |
dolmetscherr |
408 |
16:29:36 |
rus-ita |
law |
программный документ |
atto di indirizzo |
Timote Suladze |
409 |
16:28:20 |
rus-ita |
law |
замечания юридического характера |
considerazioni in diritto |
olego |
410 |
16:23:04 |
rus-spa |
geol. |
Провал, проседание почвы |
Socavon |
Maria Nizhurina |
411 |
16:22:09 |
eng-rus |
automat. |
conversion load inertia |
приведённый момент инерции |
translator911 |
412 |
16:19:35 |
eng-rus |
progr. |
access reference to body in base function block |
ссылка доступа на тело в базовом функциональном блоке |
ssn |
413 |
16:17:59 |
eng-rus |
nucl.pow. |
test section |
стенд для испытаний |
Ananaska |
414 |
16:17:47 |
eng-rus |
progr. |
body in base function block |
тело в базовом функциональном блоке |
ssn |
415 |
16:14:25 |
eng-rus |
progr. |
method in base function block |
метод в базовом функциональном блоке |
ssn |
416 |
16:13:12 |
eng-rus |
progr. |
base function block |
базовый функциональный блок |
ssn |
417 |
16:10:29 |
eng-rus |
progr. |
access reference |
ссылка на доступ |
ssn |
418 |
16:08:31 |
eng-rus |
|
come by |
заскакивать |
4uzhoj |
419 |
16:08:13 |
eng-rus |
progr. |
reference to own methods |
ссылка на собственные методы |
ssn |
420 |
16:07:25 |
eng-rus |
tech. |
sub-joint |
вспомогательный шов |
eugeene1979 |
421 |
16:07:12 |
eng-rus |
tech. |
subjoint |
вспомогательный шов |
eugeene1979 |
422 |
16:06:48 |
eng-rus |
progr. |
own method |
собственный метод |
ssn |
423 |
16:03:24 |
eng-rus |
|
dear sir |
уважаемый (Обращение в начале письма. В русском языке требует добавления имени (и отчества, если есть). Можно написать "коллега" и т.п.) |
4uzhoj |
424 |
16:01:00 |
rus-fre |
|
штопор |
poinçon (в ноже типа Laguiole) |
anastasia1986931 |
425 |
15:59:22 |
eng-rus |
|
the camera loves him |
он фотогеничен |
VLZ_58 |
426 |
15:58:11 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
САСД |
Система автоматического сброса давления (элемент трубопровода на АЭС) |
Ananaska |
427 |
15:57:54 |
eng-rus |
HR |
job family competencies |
компетенции в узкопрофессиональной сфере |
Ася Кудрявцева |
428 |
15:56:53 |
rus-ger |
|
своекорыстный |
selbstsüchtig |
Solinary |
429 |
15:55:29 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Automatic gas removal system |
Система автоматического газоудаления (САГ) |
Ananaska |
430 |
15:54:21 |
eng-rus |
|
camera-friendly |
фотогеничный |
VLZ_58 |
431 |
15:54:18 |
eng-rus |
|
hollow bullet |
пуля с экспансивной полостью |
dreamjam |
432 |
15:53:44 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
САГ |
Система автоматического газоудаления (элемент трубопровода на АЭС) |
Ananaska |
433 |
15:53:01 |
eng-rus |
progr. |
text reader |
средство чтения текста |
ssn |
434 |
15:52:35 |
eng-rus |
progr. |
text reader class |
класс чтения текста |
ssn |
435 |
15:50:43 |
eng-rus |
|
text proofing |
исправление ошибок в тексте |
ssn |
436 |
15:47:53 |
eng-rus |
progr. |
text port |
текстовый порт |
ssn |
437 |
15:47:08 |
eng-rus |
progr. |
text picture format |
текстовый формат представления |
ssn |
438 |
15:46:51 |
eng-rus |
tech. |
RF pad |
укрепляющее кольцо (reinforcing (reinforcement) pad) |
eugeene1979 |
439 |
15:45:39 |
eng-rus |
progr. |
text picture |
текстовое изображение |
ssn |
440 |
15:44:21 |
eng-rus |
progr. |
text paragraph |
абзац текста |
ssn |
441 |
15:43:32 |
eng-rus |
progr. |
text only messaging |
обмен только текстовыми сообщениями |
ssn |
442 |
15:42:50 |
eng-rus |
progr. |
text only browser |
текстовый браузер |
ssn |
443 |
15:41:12 |
eng-rus |
progr. |
text object bar |
панель текстового объекта |
ssn |
444 |
15:40:07 |
eng-rus |
med. |
nerve growth factor |
фактор роста нервной ткани |
Dude67 |
445 |
15:39:44 |
eng |
abbr. |
text normalisation |
text normalization |
ssn |
446 |
15:37:30 |
eng-rus |
progr. |
text mining |
анализ текста |
ssn |
447 |
15:36:29 |
eng-rus |
progr. |
text metric |
метрика текста |
ssn |
448 |
15:35:43 |
eng-rus |
progr. |
text messaging |
обмен текстовыми сообщениями |
ssn |
449 |
15:34:18 |
eng-rus |
progr. |
text menu |
текстовое меню |
ssn |
450 |
15:33:25 |
eng-rus |
progr. |
text margin |
поле текста |
ssn |
451 |
15:32:01 |
eng-rus |
progr. |
text manager |
менеджер текстов |
ssn |
452 |
15:29:58 |
eng-rus |
progr. |
text line metric |
метрика строки текста |
ssn |
453 |
15:29:03 |
eng-rus |
progr. |
text layer |
текстовый слой |
ssn |
454 |
15:28:38 |
rus-fre |
HR |
ОЦО Объединённый Центр Обслуживания |
CSP (Centre de Services Partagés) |
2eastman |
455 |
15:24:59 |
eng-rus |
progr. |
text image |
текстовое изображение |
ssn |
456 |
15:23:28 |
eng-rus |
progr. |
text icon |
текстовый значок |
ssn |
457 |
15:20:51 |
eng-rus |
|
wordfinder |
словарь синонимов |
TarasZ |
458 |
15:20:42 |
eng-rus |
|
wordfinder |
поисковик слов (программа, которая выполняет поиск определённых слов в некотором словаре или списке; напр., слов, которые начинаются с буквосочетания "ch"; пример поисковика слов – yourdictionary.com) |
TarasZ |
459 |
15:20:10 |
eng-rus |
tech. |
Weld Path |
линия выполнения сварного шва, сварной шов |
eugeene1979 |
460 |
15:19:56 |
eng-rus |
|
word finder |
поисковик слов (программа, которая выполняет поиск определённых слов в некотором словаре или списке; напр., слов, которые начинаются с буквосочетания "ch"; пример поисковика слов – yourdictionary.com) |
TarasZ |
461 |
15:19:31 |
eng-rus |
|
fits and starts |
урывками (Though placed on a low-cholesterol diet, he kept to it only in fits and starts.) |
joyand |
462 |
15:15:22 |
eng-rus |
|
word finder |
словарь синонимов |
TarasZ |
463 |
15:12:03 |
eng |
abbr. |
text hyper link |
text hyperlink |
ssn |
464 |
15:10:30 |
eng-rus |
progr. |
text header |
заголовок текста |
ssn |
465 |
15:08:42 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
LRWTF |
liquid radwaste treatment facility |
sai_Alex |
466 |
15:07:50 |
eng-rus |
construct. |
tunnel form system |
Туннельная опалубочная система |
Der_weisse_Rabe |
467 |
15:06:49 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ПХОЯТ |
промежуточное хранилище облученного ядерного топли |
sai_Alex |
468 |
15:05:54 |
eng-rus |
med. |
urine flow |
мочеиспускание |
amatsyuk |
469 |
14:50:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
main coolant pipeline |
главный циркуляционный трубопровод (ГЦТ) |
Ananaska |
470 |
14:35:56 |
eng-rus |
|
of the moment |
тот, к которому сейчас приковано наибольшее внимание (She's the fashion designer of the moment. – Сейчас она модельер, к которому приковано наибольшее внимание.) |
TarasZ |
471 |
14:34:49 |
rus-srp |
hairdr. |
заплести косу |
исплести косу |
Soulbringer |
472 |
14:34:25 |
rus-srp |
hairdr. |
заплетать косу |
плести косу |
Soulbringer |
473 |
14:27:05 |
eng-rus |
|
man of the moment |
самый знаменитый человек (в данный момент; о мужчине; Jack was (the) man of the moment during the crisis. – Джек был самым знаменитым человеком на протяжении кризиса.) |
TarasZ |
474 |
14:26:02 |
eng-rus |
|
man of the moment |
мужчина, к которому сейчас приковано внимание (Mansell is the man of the moment after two marvellous victories in five days on the race track. – К Мэнселлу сейчас приковано внимание после двух потрясающих побед за пять дней на беговой дорожке.) |
TarasZ |
475 |
14:18:16 |
rus-ger |
med. |
интрамедуллярный остеосинтез стержнем |
Marknagelung |
Siegie |
476 |
14:17:52 |
eng-rus |
inf. |
big time |
нехило |
4uzhoj |
477 |
14:16:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
it is unusual |
это, как правило, не принято |
Iryna_mudra |
478 |
14:14:11 |
rus-ita |
comp. jarg. |
лагать |
lagare |
kingkobra97 |
479 |
14:11:49 |
eng-rus |
garden. |
semideciduous |
полулистопадный |
Скоробогатов |
480 |
14:06:15 |
rus-ger |
polit. |
передавать полномочие |
Befugnis abtreten |
LieschenB |
481 |
14:00:35 |
eng-rus |
|
create the illusion of three-dimensional figures |
создавать объёмные фигуры (на картине) |
soa.iya |
482 |
13:51:05 |
rus-ger |
geogr. |
Внешние малые острова США |
Amerikanische Überseeinseln |
Мария Г. |
483 |
13:49:57 |
eng-rus |
pharm. |
rebif |
ребиф (rlsnet.ru) |
Conservator |
484 |
13:48:50 |
eng-rus |
pharm. |
avonex |
авонекс (rlsnet.ru) |
Conservator |
485 |
13:46:42 |
rus-ita |
|
обременять |
oberare di (напр. работой) |
gorbulenko |
486 |
13:45:39 |
eng-rus |
med. |
NS |
физраствор (normal saline) |
umidasadykova |
487 |
13:44:36 |
eng-rus |
nautic. |
tank sounding |
замеры танков |
AVLS |
488 |
13:43:26 |
eng-rus |
|
spots of light and stripes to create the illusion of three-dimensional shapes and spaces |
пробелы в живописи |
soa.iya |
489 |
13:40:30 |
eng-rus |
|
mordovka |
мордовка (an ancient coin) |
rechnik |
490 |
13:39:29 |
eng-rus |
automat. |
setting increment |
шаг установки (параметра) |
translator911 |
491 |
13:34:31 |
rus-fre |
|
грудной ремень |
sangle de poitrine |
traductrice-russe.com |
492 |
13:32:06 |
rus-fre |
|
поясной ремень |
ceinture ventrale |
traductrice-russe.com |
493 |
13:30:49 |
eng-rus |
fig. |
stamp out |
искоренить (We aim to stamp out poverty in our lifetimes. • US military makes sweeping changes to stamp out prejudice and bias – including discrimination against pregnancies and hairstyles.) |
Moscowtran |
494 |
13:27:19 |
rus-spa |
|
СПО |
sociedad cooperativa agrícola (сельское потребительское общество) |
internauta |
495 |
13:26:59 |
eng-rus |
fig. |
stamp out |
положить конец (чему-либо: It is our duty to stamp out any abuses of political power. • More measures are needed to stamp out election fraud. • The Federal Treasurer Wayne Swan says Australia's taxation system needs to be fair, and he wants rorts stamped out. • Nearly eight years after her daughter was kicked to death for being a Goth, Sylvia Lancaster OBE is still campaigning to stamp out prejudice and intolerance towards people from alternative subcultures.) |
Moscowtran |
496 |
13:22:02 |
eng-rus |
|
crush |
сладкий (о любимом; ср. honey, sugar etc.) |
Vadim Rouminsky |
497 |
13:20:16 |
eng-rus |
|
breechloading |
казнозарядный |
dreamjam |
498 |
13:19:51 |
rus-ger |
wood. |
фальцованная доска |
Profilbrett |
marinik |
499 |
13:19:40 |
eng-rus |
|
breechloader |
казнозарядный |
dreamjam |
500 |
13:18:37 |
eng-rus |
|
internal debate |
внутренние сомнения |
Moscowtran |
501 |
13:16:56 |
eng-rus |
idiom. inf. |
get out of someone's hair |
прекратить надоедать (кому-то) |
AKarp |
502 |
13:16:26 |
eng-rus |
|
relocate |
передислоцироваться |
Moscowtran |
503 |
13:16:13 |
eng-rus |
|
go-hard |
на пределе возможностей |
nutsey |
504 |
13:15:59 |
rus-ger |
|
быть осведомлённым |
unterrichtet sein in etwas |
Veronika78 |
505 |
13:14:18 |
eng-rus |
automat. |
logical non-energization |
логическое отключение |
translator911 |
506 |
13:13:23 |
rus-ger |
|
матрац с пружинным блоком "Боннель" |
Bonnell-Federkernmatratze |
Wurzelschnaps |
507 |
13:12:50 |
eng |
|
thresh |
threshold |
I. Havkin |
508 |
13:11:37 |
rus-fre |
tech. |
батарея двойной ёмкости |
batterie double capacité |
traductrice-russe.com |
509 |
13:10:18 |
rus-fre |
tech. |
ячейка батареи |
élément d'une batterie |
traductrice-russe.com |
510 |
13:07:29 |
rus-fre |
tech. |
ёмкость батареи |
capacité d'une batterie |
traductrice-russe.com |
511 |
13:06:11 |
eng-rus |
med. |
von Mikulicz-Gougerot-Sjogren syndrome |
синдром Сёгрена |
MichaelBurov |
512 |
13:05:48 |
eng-rus |
med. |
Sjogren's disease |
синдром Сёгрена |
MichaelBurov |
513 |
13:05:29 |
eng-rus |
med. |
Gougerot-Sjogren syndrome |
синдром Сёгрена |
MichaelBurov |
514 |
13:05:04 |
eng-rus |
med. |
Gougerot-Houwer-Sjogren syndrome |
синдром Сёгрена |
MichaelBurov |
515 |
13:00:49 |
eng-rus |
|
credibility |
кредит доверия |
Moscowtran |
516 |
12:58:08 |
eng-rus |
|
church social |
церковное собрание |
AKarp |
517 |
12:56:43 |
eng-rus |
nucl.pow. |
hot spots |
горячие пятна |
Iryna_mudra |
518 |
12:56:32 |
eng-rus |
med. |
Extranodal marginal zone B-cell lymphoma |
экстранодальная B-клеточная лимфома из клеток краевой зоны |
amatsyuk |
519 |
12:49:58 |
eng-rus |
|
clear as bell |
отличный (о звуке, аудиозаписи) |
4uzhoj |
520 |
12:42:55 |
rus-srp |
|
в принципе |
генерално гледано (Пример: "Здравље пацијента је, генерално гледано, задовољавајуће. (Состояние здоровья пациента, в принципе, удовлетворительное.)) |
Soulbringer |
521 |
12:39:51 |
rus-srp |
|
вообще |
генерално гледано (Пример: "Генерално гледано, ситуација је стабилна." (Вообще, ситуация стабильная.)) |
Soulbringer |
522 |
12:38:24 |
rus-srp |
|
в целом |
генерално гледано (Пример: "Генерално гледано, постоје две врсте проблема." (В целом, существует две категории проблем.)) |
Soulbringer |
523 |
12:38:00 |
eng-rus |
industr. |
plasma cutting guide |
циркуль для резака в источнике плазменной резки металла |
sixthson |
524 |
12:36:29 |
eng-rus |
|
foresightful |
то же, что foresighted: обладающий даром предвидения |
alex58 |
525 |
12:36:15 |
eng-rus |
law |
medical lien |
медицинские расходы залогового удержания (как вариант, см. uslegal.com) |
Elina Semykina |
526 |
12:35:47 |
eng-rus |
industr. |
plasma cutting guide |
циркуль для плазменной резки металла |
sixthson |
527 |
12:34:53 |
eng-rus |
fire. |
there are controlled oil burning operations being carried out |
производится контролируемое сжигание нефти |
Goplisum |
528 |
12:33:51 |
eng-rus |
industr. |
lagline |
линия скоса (сбоку обрезанной детали (металлической, деревянной и пр.)) |
sixthson |
529 |
12:33:04 |
eng-rus |
|
high-speed rail technologies center |
Центр высокоскоростных железнодорожных технологий |
ROGER YOUNG |
530 |
12:32:49 |
rus-ger |
account. |
учёт и аудит |
Buchhaltung und Wirtschaftsprüfung |
dolmetscherr |
531 |
12:32:32 |
eng-rus |
fire. |
a pillar of smoke can be seen |
наблюдается столб дыма (например: сильное задымление в небе ввиду горения чего-либо на земле) |
Goplisum |
532 |
12:27:35 |
eng |
abbr. |
MLM |
Medical Lien Management |
Elina Semykina |
533 |
12:27:25 |
rus-fre |
el. |
выносная приставка |
boîtier déporté |
traductrice-russe.com |
534 |
12:26:40 |
eng-rus |
|
five-o |
легавый, коп |
MKT |
535 |
12:25:23 |
eng-rus |
|
wind-up gramophone |
заводной граммофон (Gramophone of a wind-up portable variety that was widely used through both world wars.) |
Muslimah |
536 |
12:24:45 |
eng-rus |
O&G, karach. |
remain complacent |
останавливаться на достигнутом |
Aiduza |
537 |
12:23:00 |
eng-rus |
|
wind-up |
заводной |
Muslimah |
538 |
12:21:39 |
eng-rus |
mil., navy |
rotable |
ротируемый элемент ("ротация" = многократно повторяемый цикл: отказ -> ремонт -> (хранение) -> возврат в эксплуатацию) |
masay |
539 |
12:20:57 |
rus-ita |
tech. |
шкив коленчатого вала |
Puleggia albero motore |
massimo67 |
540 |
12:19:21 |
eng-rus |
nano |
adaptive nanostructure |
самоприспосабливающаяся наноструктура |
Alex_Odeychuk |
541 |
12:17:28 |
eng-rus |
scient. |
Center for Research on Adaptive Nanostructures and Nanodevices |
Научно-исследовательский центр адаптивных наноструктур и наноустройств (CNN) |
Alex_Odeychuk |
542 |
12:12:09 |
eng-rus |
|
twelve-bore |
12 калибра (о помповом ружье) |
4uzhoj |
543 |
12:05:57 |
eng-rus |
cryptogr. |
third party snooping |
несанкционированный перехват (CNN) |
Alex_Odeychuk |
544 |
12:05:39 |
rus-ger |
construct. |
строительная техника |
Baumaschinen |
dolmetscherr |
545 |
12:03:35 |
eng-rus |
cryptogr. |
third party snooping |
перехват третьим лицом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
546 |
12:03:14 |
eng-rus |
law |
retainer agreement |
соглашение между клиентом и адвокатом |
Elina Semykina |
547 |
12:02:11 |
eng-rus |
law |
irreconcilable differences |
непримиримые разногласия |
Natasha_Anukhina |
548 |
12:00:09 |
eng-rus |
|
urn |
основная часть самовара, куда наливается вода для кипячения (Kettle and urn with a handle and feet of Bakelite, one of the first plastics, valued for its heat-resistant properties.) |
Muslimah |
549 |
11:58:13 |
rus-ger |
construct. |
водоснабжение и канализация |
Wasserver- und -entsorgung |
dolmetscherr |
550 |
11:56:34 |
rus-ger |
|
сердечная нежность |
Herzensfrische |
GrebNik |
551 |
11:55:11 |
eng-rus |
|
khestnut |
каштан (Вид дерева, древесина, имеет стручки с плодами, похожими на мелкий приплюснутый горох.) |
Vladimir Voyevod |
552 |
11:54:45 |
rus-fre |
el. |
контактный штепсель |
fiche de branchement |
traductrice-russe.com |
553 |
11:50:47 |
eng-rus |
|
he was beyond the statute of limitations |
срок давности в его случае истёк |
AKarp |
554 |
11:50:01 |
eng-rus |
account. |
debook |
снять с баланса (запасы) |
Petronas |
555 |
11:48:18 |
eng-rus |
stat. |
Normalised prediction distribution errors |
Нормированное распределение ошибок прогноза (NPDE) |
irinaloza23 |
556 |
11:43:37 |
rus-ger |
wood. |
строительная/клеёная древесина для несущих конструкций |
Konstruktionsholz |
marinik |
557 |
11:42:20 |
eng-rus |
|
hold on to |
подержать (to store something for someone) Hold on to my umbrella while I ride the roller coaster.) |
4uzhoj |
558 |
11:39:24 |
eng-rus |
|
Autocrat of All the Russias |
Самодержец Всероссийский (Nicholas II, By the Grace of God, Emperor and Autocrat of All the Russias, King of Poland, Grand Duke of Finland, et cetera, et cetera, et cetera.) |
4uzhoj |
559 |
11:37:27 |
rus-lav |
fin. |
Комиссия рынков финансов и капитала |
FKTK |
Hiema |
560 |
11:37:19 |
eng-rus |
industr. |
safety trigger |
предохранительный стопор |
sixthson |
561 |
11:34:46 |
rus-ger |
|
убаюкивать |
in den Schlaf wiegen |
Гевар |
562 |
11:33:00 |
eng-rus |
|
diverse group |
неоднородная группа |
Moscowtran |
563 |
11:32:57 |
eng-rus |
|
be raised from the dead |
воскреснуть из мёртвых |
soa.iya |
564 |
11:32:06 |
eng-rus |
|
fibrin membrane |
фибриновая мембрана |
Olessya.85 |
565 |
11:31:39 |
eng-rus |
auto. |
ripper attachment |
рыхлительное оборудование |
Alex_UmABC |
566 |
11:31:35 |
rus-ger |
wood. |
стойкость к образованию пятен |
Fleckenunempfindlichkeit (появлению) |
marinik |
567 |
11:30:42 |
rus-ger |
wood. |
устойчивость к образованию пятен |
Fleckenunempfindlichkeit (к появлению пятен) |
marinik |
568 |
11:30:16 |
eng-rus |
industr. |
flip the safety trigger forward |
сдвинуть стопор (перед тем, как нажать на кнопку включения резака, чтобы начать раскрой металла) |
sixthson |
569 |
11:29:22 |
eng |
abbr. oil |
MBDPC |
MarFlex Ballast Deepwell Pump Concentric |
Johnny Bravo |
570 |
11:29:08 |
eng |
abbr. oil |
MDPD |
MarFlex Deepwell Pump Double |
Johnny Bravo |
571 |
11:28:51 |
eng |
abbr. oil |
MDPC |
MarFlex Deepwell Pump Concentric |
Johnny Bravo |
572 |
11:28:08 |
eng-rus |
quot.aph. |
the punctuation of the original has been retained |
сохранена пунктуация оригинала |
Alex_Odeychuk |
573 |
11:27:32 |
eng-rus |
industr. |
safety trigger |
стопор (в источниках резки металла защищает кнопку включения резака) |
sixthson |
574 |
11:24:17 |
eng-rus |
comp.sec. |
security query |
контрольный вопрос (для подтверждения удаления) |
Racooness |
575 |
11:22:51 |
eng-rus |
tech. |
Non-UST Lens |
Объектив не с ультракоротким расстоянием |
Ektra |
576 |
11:21:46 |
eng-rus |
auto. |
dozer blade attachment |
бульдозерное оборудование |
Alex_UmABC |
577 |
11:21:28 |
eng-rus |
telecom. |
unified communications |
единая система оповещения (или связи) |
Sergey Old Soldier |
578 |
11:20:00 |
eng-rus |
auto. |
bulldozer attachment |
бульдозерное оборудование |
Alex_UmABC |
579 |
11:19:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spate |
целый ряд (чего-либо) |
Игорь Миг |
580 |
11:19:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spate |
уйма |
Игорь Миг |
581 |
11:16:34 |
eng-rus |
stat. |
Predictive Check |
Оценка предсказательной способности модели |
irinaloza23 |
582 |
11:14:57 |
eng-rus |
law |
termination notice period |
срок предупреждения о расторжении (договора, соглашения и т.д.) |
aldrignedigen |
583 |
11:14:15 |
eng-rus |
nautic. |
koch |
коч |
snowleopard |
584 |
11:13:32 |
eng-rus |
progr. |
text generation |
создание текста |
ssn |
585 |
11:12:38 |
eng-rus |
nautic. |
cog |
ког |
snowleopard |
586 |
11:11:27 |
eng-rus |
telecom. |
top box |
телевизионная приставка |
pani_lada |
587 |
11:11:21 |
rus-ger |
wood. |
антипирен |
feuer- bzw. flammhemmendes Mittel (flammhemmender Stoff) |
marinik |
588 |
11:11:18 |
eng-rus |
|
text fragment |
фрагмент текста |
ssn |
589 |
11:10:58 |
eng-rus |
hist. |
hulk |
хольк (североевропейское парусное судно X–XVI веков) |
snowleopard |
590 |
11:10:37 |
eng-rus |
|
diversity program |
программа равноправия (поощрение различий и прав лиц с разными особенностями) |
Moscowtran |
591 |
11:09:53 |
eng-rus |
progr. |
text formatting tool |
инструмент форматирования текста |
ssn |
592 |
11:09:26 |
eng-rus |
progr. |
text formatting option |
параметр форматирования текста |
ssn |
593 |
11:09:21 |
rus-ger |
insur. |
техногенный |
menschengemacht (menschengemachte Katastrophen – техногенные катастрофы) |
Гевар |
594 |
11:07:56 |
eng-rus |
progr. |
text formatting bar |
панель форматирования текста |
ssn |
595 |
11:07:35 |
eng-rus |
|
activation of plasma |
плазменная активация |
Olessya.85 |
596 |
11:07:18 |
eng-rus |
weap. |
draw the bolt |
отвести затвор (карабина) |
TRANSKRAFT |
597 |
11:07:05 |
eng-rus |
progr. |
text formating tool |
инструмент форматирования текста |
ssn |
598 |
11:05:44 |
eng-rus |
|
et cetera, et cetera |
и прочая, и прочая (Beatrix, Queen of the Netherlands, et cetera, et cetera, et cetera. / Nicholas II, By the Grace of God, Emperor and Autocrat of All the Russias, King of Poland, Grand Duke of Finland, et cetera, et cetera, et cetera. / "Dear me," said Mrs. Flanders, when she read in the Scarborough and Harrogate Courier that the Rev. Andrew Floyd, etc., etc., had been made Principal of Maresfield House, "that must be our Mr. Floyd.") |
4uzhoj |
599 |
11:04:02 |
eng-rus |
progr. |
text formating |
форматирование текста |
ssn |
600 |
11:03:47 |
eng-rus |
|
fall over yourself to do something |
стремиться, жаждать, с большим желанием делать (что-либо; to be very eager to do something) |
Irina Gvozdik |
601 |
11:01:52 |
eng-rus |
progr. |
text formating option |
параметр форматирования текста |
ssn |
602 |
11:01:15 |
rus-ger |
wood. |
толщина листа |
Plattenstärke (напр., ДВП) |
marinik |
603 |
11:01:09 |
eng-rus |
progr. |
text formating bar |
панель форматирования текста |
ssn |
604 |
10:58:10 |
eng-rus |
|
dude |
молодой человек (colloquial, used in the vocative) A more recent, slightly formal address for a young man or teenager, particularly when offering advice or cautioning. || Dude, I'd be careful around the principal, he's having a bad day. / Watch it, dude – you almost knocked me over. | Wiktionary) |
4uzhoj |
605 |
10:56:15 |
eng-rus |
|
Rogerian |
Роджерианский (От имени психолога Карла Роджерса) |
AKarp |
606 |
10:52:13 |
eng-rus |
|
blustering person |
шумный человек |
AKarp |
607 |
10:51:59 |
eng-rus |
|
put in a dilemma |
ставить перед дилеммой |
Баян |
608 |
10:50:46 |
eng-rus |
|
smart contract |
умный контракт |
grafleonov |
609 |
10:46:58 |
eng-rus |
progr. |
text format object |
объект формата текста |
ssn |
610 |
10:45:53 |
eng-rus |
progr. |
text format |
формат текста |
ssn |
611 |
10:44:45 |
eng-rus |
progr. |
text font |
шрифт текста |
ssn |
612 |
10:44:05 |
eng-rus |
progr. |
text flow format |
формат текстового потока |
ssn |
613 |
10:42:17 |
eng-rus |
inet. |
email alert |
оповещение по электронной почте |
aldrignedigen |
614 |
10:41:39 |
eng-rus |
progr. |
text field object |
объект текстового поля |
ssn |
615 |
10:41:04 |
eng-rus |
progr. |
text field data format |
формат данных текстового поля |
ssn |
616 |
10:39:52 |
eng-rus |
|
arresting phrase |
запоминающаяся фраза |
AKarp |
617 |
10:38:46 |
rus-ger |
|
с миллиметровой точностью |
millimetergenau |
jurist-vent |
618 |
10:38:18 |
eng |
abbr. |
text entry field |
text entry box |
ssn |
619 |
10:38:05 |
eng-rus |
progr. |
text entry field |
поле ввода текста |
ssn |
620 |
10:37:38 |
eng |
abbr. |
text entry box |
text entry field |
ssn |
621 |
10:37:30 |
eng-rus |
progr. |
text entry box |
поле ввода текста |
ssn |
622 |
10:35:13 |
eng-rus |
|
text engineering |
обработка текста |
ssn |
623 |
10:34:29 |
eng-rus |
progr. |
text encoding format |
формат кодировки текста |
ssn |
624 |
10:33:49 |
eng-rus |
progr. |
text editor menu |
меню текстового редактора |
ssn |
625 |
10:33:30 |
eng-rus |
GOST. |
stray radiation |
неиспользуемое излучение (Для ионизирующего излучения – все излучения, за исключением рассматриваемого нормируемого пучка излучения, подлежащего использованию, но включая остаточное излучение.) |
inplus |
626 |
10:32:59 |
rus-srp |
fant./sci-fi. |
альтернативная реальность |
алтернативна реалност |
Soulbringer |
627 |
10:31:47 |
eng-rus |
|
fraction of an instant |
доля секунды |
TRANSKRAFT |
628 |
10:30:52 |
rus-ger |
wood. |
листовой декоративный бумажно-слоистый пластик |
Schichtstoffplatte (ГОСТ 9590-76) |
marinik |
629 |
10:30:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Interim Spent Fuel Storage Facility |
промежуточное хранилище отработавшего ядерного топлива |
sai_Alex |
630 |
10:30:06 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
ISFSF |
Interim Spent Fuel Storage Facility |
sai_Alex |
631 |
10:29:57 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ISFSF |
ПХОЯТ (Нюкем) |
sai_Alex |
632 |
10:29:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Interim Spent Fuel Storage Facility |
промежуточное хранилище ОЯТ (Нюкем) |
sai_Alex |
633 |
10:29:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ISFSF |
промежуточное хранилище ОЯТ (Нюкем) |
sai_Alex |
634 |
10:28:37 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ПХОЯТ |
промежуточное хранилище отработанного ядерного топлива |
sai_Alex |
635 |
10:26:02 |
eng-rus |
nucl.pow. |
independent spent fuel storage facility |
ПХОЯТ (Нюкем) |
sai_Alex |
636 |
10:25:42 |
rus |
nucl.pow. |
ПХОЯТ |
промежуточное хранилище отработанного ядерного топлива (Нюкем) |
sai_Alex |
637 |
10:16:32 |
eng-rus |
psychother. |
collusion |
негласная договорённость |
tll |
638 |
10:13:57 |
rus-ger |
NGO |
Общество защиты прав потребителей |
Verbraucherzentrale |
Гевар |
639 |
10:13:53 |
rus-srp |
med., dis. |
скарлатина |
шарлах (Пример: "Када је имала две године, дуго је била болесна од шарлаха." (Когда ей было два года, она долго болела скарлатиной.)) |
Soulbringer |
640 |
10:12:00 |
rus-ger |
auto. |
растачивать о моторе |
ausschleifen |
Andrey Truhachev |
641 |
10:11:38 |
eng-rus |
|
for starters |
для затравки |
grafleonov |
642 |
10:09:16 |
rus-srp |
|
алый |
алев |
Soulbringer |
643 |
10:09:15 |
rus-ger |
auto. |
вновь расточенный двигатель |
neuausgeschliffener Motor |
Andrey Truhachev |
644 |
10:08:52 |
rus-ger |
auto. |
вновь расточенный мотор |
neuausgeschliffener Motor |
Andrey Truhachev |
645 |
10:08:50 |
rus-srp |
|
розоватый |
ал |
Soulbringer |
646 |
10:08:16 |
rus-ger |
auto. |
вновь расточенный |
neuausgeschliffen |
Andrey Truhachev |
647 |
10:06:51 |
eng-rus |
|
driven to tears |
доведённый до слез |
Olga Fomicheva |
648 |
10:06:21 |
rus-ita |
tech. |
подъёмная штанга |
Asta di sollevamento |
massimo67 |
649 |
10:06:06 |
rus-srp |
|
розовый |
роза |
Soulbringer |
650 |
10:03:56 |
rus-srp |
cook. |
красный острый перец |
алева љута паприка |
Soulbringer |
651 |
10:03:34 |
rus-srp |
cook. |
острый красный перец |
љута алева паприка |
Soulbringer |
652 |
10:00:52 |
rus-ita |
tech. |
качающийся рычаг |
braccio oscillante |
massimo67 |
653 |
10:00:30 |
rus-ger |
phys. |
релятивистская физика |
relativistischer Physik |
dolmetscherr |
654 |
9:59:49 |
rus-ger |
tech. |
восстанавленный об изделии |
instandgesetzt |
Andrey Truhachev |
655 |
9:59:32 |
eng-rus |
notar. |
Trans-European Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer payment system |
система ТАРГЕТ (Транснациональная автоматическая система расчётов при проведении крупных платежей в режиме реального времени (больше здесь reglament.net) |
eva145 |
656 |
9:57:09 |
rus-ger |
auto. |
отремонтированный |
instandgesetzt |
Andrey Truhachev |
657 |
9:56:31 |
eng-rus |
|
plasma fraction |
плазменная фракция |
Olessya.85 |
658 |
9:56:17 |
eng-rus |
math. |
Cost-sensitive learning |
Обучение с учётом издержек классификации |
Litania |
659 |
9:56:10 |
rus-ger |
mil. |
грузовик для перемещения личного состава |
Mannschafts-LKW |
Andrey Truhachev |
660 |
9:52:53 |
rus-ger |
mil. |
грузовик для перевозки личного состава |
Mannschafts-LKW |
Andrey Truhachev |
661 |
9:51:04 |
rus-lav |
|
общество капитала |
kapitālsabiedrība |
Hiema |
662 |
9:48:25 |
rus-ger |
wood. |
бумажно-слоистый пластик высокого давления |
Hochdruckschichtstoff (ламинат высокого давления) |
marinik |
663 |
9:47:53 |
eng-rus |
mil. |
medical installation |
медицинская часть |
r313 |
664 |
9:47:42 |
eng-rus |
|
blocked |
зажатый (об исполнителе, напр., "this singer gets blocked every time he has to perform in public" – "этот певец зажимается всякий раз, когда приходится выступать") |
Рина Грант |
665 |
9:47:16 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
tech-savvy |
шарящий в железе |
Alex_Odeychuk |
666 |
9:46:45 |
eng-rus |
|
tech-savvy |
дружащий с техникой (proficient in the use of modern technology) |
Alex_Odeychuk |
667 |
9:45:49 |
eng-rus |
|
stiff |
зажатый (физически, напр., "she'll never be a good dancer, she's too stiff" – "она слишком зажата") |
Рина Грант |
668 |
9:45:12 |
eng-rus |
cultur. |
culture shock |
растерянность от соприкосновения с носителями кардинально иной системы ценностей и мировоззренческой парадигмы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
669 |
9:44:31 |
rus-ger |
wood. |
панели/листы из бумажно-слоистого пластика высокого давления |
Hochdruckschichtstoffplatte |
marinik |
670 |
9:43:59 |
rus-ger |
mil. |
оказывать упорное сопротивление |
zähe Abwehr leisten |
Andrey Truhachev |
671 |
9:43:41 |
rus-ger |
mil. |
оказать упорное сопротивление |
zähe Abwehr leisten |
Andrey Truhachev |
672 |
9:43:26 |
eng-rus |
cultur. |
culture shock |
растерянность от соприкосновения с чуждой культурой (CNN) |
Alex_Odeychuk |
673 |
9:43:02 |
rus-ger |
mil. |
упорное сопротивление |
zähe Abwehr |
Andrey Truhachev |
674 |
9:40:24 |
rus-ger |
wood. |
бумажно-слоистый пластик высокого давления |
HPL-Platte |
marinik |
675 |
9:38:29 |
rus-ger |
mil. |
цельный |
geschlossen |
Andrey Truhachev |
676 |
9:38:28 |
rus-ger |
wood. |
листовой бумажно-слоистый пластик высокого давления |
Hochdruckschichtstoffplatte |
marinik |
677 |
9:38:09 |
rus-ger |
mil. |
полноценный |
geschlossen |
Andrey Truhachev |
678 |
9:37:27 |
eng-rus |
stat. |
individual weighted residuals |
индивидуальные взвешенные остатки |
irinaloza23 |
679 |
9:36:50 |
eng-rus |
stat. |
Conditional Weighted Residuals |
условные взвешенные остатки |
irinaloza23 |
680 |
9:35:53 |
eng-rus |
tech. |
Aux-In |
разъём подачи внешнего сигнала Aux-In |
WiseSnake |
681 |
9:35:11 |
rus-ger |
wood. |
ламинат высокого давления |
Hochdrucklaminat |
marinik |
682 |
9:34:06 |
eng-ger |
mil. |
offensive operation |
Angriffsoperation |
Andrey Truhachev |
683 |
9:13:10 |
rus-ger |
wood. |
кухонная столешница |
Küchenplatte (столешница для кухни) |
marinik |
684 |
9:12:45 |
rus-ger |
wood. |
кухонная столешница |
Küchenarbeitsplatte (столешница для кухни) |
marinik |
685 |
9:10:28 |
rus-ger |
ed. |
утративший необходимость в чём-либо |
hinfällig |
Andrey Truhachev |
686 |
9:05:01 |
rus-ger |
ed. |
утративший силу |
hinfällig |
Andrey Truhachev |
687 |
9:03:26 |
rus-ger |
med. |
ослабленный болезнями |
hinfällig |
Andrey Truhachev |
688 |
9:00:55 |
rus-ger |
|
неактуальный |
hinfällig |
Andrey Truhachev |
689 |
8:56:10 |
rus-ger |
ed. |
утром на рассвете |
in den frühen Morgenstunden |
Andrey Truhachev |
690 |
8:55:31 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
at first light |
утром на рассвете |
Andrey Truhachev |
691 |
8:54:21 |
eng-rus |
derog. |
rigged trial |
судилище |
ART Vancouver |
692 |
8:51:06 |
rus-ger |
uncom. |
в ранний час |
in den frühen Morgenstunden |
Andrey Truhachev |
693 |
8:50:25 |
eng |
|
in the small hours |
in the very early morning, just after midnight, when most people are asleep |
Andrey Truhachev |
694 |
8:50:18 |
eng-rus |
amer. |
blow the coop |
сбежать (из тюрьмы; idiom; to make a getaway) |
Val_Ships |
695 |
8:49:29 |
eng-rus |
|
in the early hours |
рано утром |
Andrey Truhachev |
696 |
8:49:14 |
eng-rus |
|
at first light |
ранним утром |
Andrey Truhachev |
697 |
8:47:21 |
rus-ger |
|
ранним утром |
in den frühen Morgenstunden |
Andrey Truhachev |
698 |
8:46:32 |
rus-ger |
inf. |
поутру |
in den frühen Morgenstunden |
Andrey Truhachev |
699 |
8:45:36 |
rus-ger |
|
на рассвете |
in den frühen Morgenstunden |
Andrey Truhachev |
700 |
8:45:35 |
rus-ger |
|
с восходом солнца |
in den frühen Morgenstunden |
Andrey Truhachev |
701 |
8:45:26 |
eng-rus |
amer. |
fly the coop |
сбежать (из тюрьмы; idiom; He has flown the coop.) |
Val_Ships |
702 |
8:45:11 |
eng-rus |
|
at first light |
с восходом солнца |
Andrey Truhachev |
703 |
8:41:58 |
eng-rus |
amer. |
coop |
тюряга (slang; a jail or prison) |
Val_Ships |
704 |
8:37:46 |
eng-ger |
|
in the small hours |
in den frühen Morgenstunden |
Andrey Truhachev |
705 |
8:37:01 |
eng-rus |
|
it's a shaggy dog story! |
это странно! |
Ольга Матвеева |
706 |
8:35:50 |
eng-ger |
|
at first light |
in den frühen Morgenstunden |
Andrey Truhachev |
707 |
8:35:34 |
eng-ger |
|
in the early hours |
in den frühen Morgenstunden |
Andrey Truhachev |
708 |
8:34:53 |
eng-ger |
|
in the earlier morning hours |
in den frühen Morgenstunden |
Andrey Truhachev |
709 |
8:34:22 |
eng-ger |
|
early in the morning |
in den frühen Morgenstunden |
Andrey Truhachev |
710 |
8:23:11 |
rus-ger |
concr. |
дренажный бетон |
Dränbeton |
maxcom32 |
711 |
8:09:05 |
eng-rus |
food.ind. |
veterinary and sanitary expertise |
ВСЭ |
darvlasim |
712 |
7:57:27 |
rus-ger |
wood. |
многофункциональная мебель |
Multiunktionsmöbel |
marinik |
713 |
7:51:01 |
rus-spa |
law |
правонарушение, предусмотренное статьёй |
delito, en violación de lo dispuesto en el artículo |
Sandra Yu |
714 |
7:50:00 |
rus-ger |
wood. |
мебель-трансформер |
Multiunktionsmöbel |
marinik |
715 |
7:46:02 |
rus-ger |
wood. |
мебель-трансформер |
Verwandlungskünstler (трансформирующаяся мебель) |
marinik |
716 |
7:42:22 |
rus-ger |
|
мастер перевоплощения |
Verwandlungskünstler (многогранный актёр) |
marinik |
717 |
7:38:38 |
rus-ger |
mil. |
танк |
Kampfwagen |
Andrey Truhachev |
718 |
7:35:04 |
rus-ger |
wood. |
табурет-стремянка |
Leiterstuhl |
marinik |
719 |
7:34:50 |
rus-ger |
wood. |
стремянка-стул трансформер |
Leiterstuhl (стул-стремянка) |
marinik |
720 |
7:34:13 |
rus-ger |
wood. |
табурет-стремянка |
Treppenstuhl |
marinik |
721 |
7:33:54 |
rus-ger |
wood. |
стремянка-стул трансформер |
Treppenstuhl (стул-стремянка) |
marinik |
722 |
7:23:07 |
rus-ger |
mil. |
поражать цель |
ein Ziel bekämpfen |
Andrey Truhachev |
723 |
7:19:21 |
rus-ger |
mil., artil. |
взвод ПВО |
Fliegerabwehr-Zug |
Andrey Truhachev |
724 |
7:19:07 |
rus-ger |
mil., artil. |
взвод ПВО |
Fliegerabwehrzug |
Andrey Truhachev |
725 |
7:17:32 |
ger |
mil., artil. |
Fla.-Zug |
Fliegerabwehr-Zug |
Andrey Truhachev |
726 |
7:11:08 |
eng-rus |
geol. |
triaxial compressive strength |
прочность на трёхосное сжатие |
Zamatewski |
727 |
7:09:11 |
rus-ger |
mil. |
многократные бомбёжки |
zahlreiche Bombenabwürfe |
Andrey Truhachev |
728 |
7:07:07 |
rus-ger |
ed. |
многократный |
zahlreich |
Andrey Truhachev |
729 |
7:02:43 |
rus-ger |
|
на протяжении всей ночи |
während der ganzen Nacht |
Andrey Truhachev |
730 |
6:54:23 |
eng-rus |
idiom. |
lie through one's teeth |
беззастенчиво врать (The man's lying through his teeth. He never said anything of the sort.) |
Val_Ships |
731 |
6:48:56 |
eng-rus |
inf. |
lie through the teeth |
бессовестно лгать |
Val_Ships |
732 |
6:47:47 |
eng-rus |
inf. |
lie through the teeth |
бессовестно врать (to lie boldly) |
Val_Ships |
733 |
6:46:40 |
eng-rus |
bank. |
exact payment |
взыскивать платёж |
Andrey Truhachev |
734 |
6:46:27 |
rus-ger |
ed. |
элементарные процессы в плазме |
Elementarprozesse im Plasma |
dolmetscherr |
735 |
6:46:18 |
rus-fre |
|
гражданское общество по владению недвижимостью |
SCI |
Asha |
736 |
6:46:09 |
eng-rus |
bank. |
exact payment |
взыскать платёж |
Andrey Truhachev |
737 |
6:45:25 |
rus-ger |
bank. |
взыскать платёж |
die Zahlung erzwingen |
Andrey Truhachev |
738 |
6:45:09 |
rus-ger |
bank. |
взыскивать платёж |
die Zahlung erzwingen |
Andrey Truhachev |
739 |
6:43:01 |
rus-ger |
ed. |
электродинамика плазмы |
Plasmaelektrodynamik |
dolmetscherr |
740 |
6:39:26 |
eng-rus |
avia. |
ditch |
совершить аварийную посадку самолёта на воду (a plane; to crash-land in water and abandon the sinking aircraft) |
Val_Ships |
741 |
6:34:24 |
eng-rus |
amer. |
ditch |
провал |
Val_Ships |
742 |
6:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
talk a lot of nonsense |
напустословить |
Gruzovik |
743 |
6:31:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall on/upon |
напуститься (pf of напускаться) |
Gruzovik |
744 |
6:30:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fall upon |
напустить (pf of напускать) |
Gruzovik |
745 |
6:29:33 |
eng-rus |
|
prisoner exchange |
соглашение об обмене пленными |
Val_Ships |
746 |
6:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
send down calamities, etc |
напустить (pf of напускать) |
Gruzovik |
747 |
6:29:00 |
eng-rus |
|
prisoner swap |
соглашение об обмене пленными (a deal between opposing sides in a conflict to release prisoners) |
Val_Ships |
748 |
6:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
let loose upon |
напустить (pf of напускать) |
Gruzovik |
749 |
6:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
let in |
напустить (pf of напускать) |
Gruzovik |
750 |
6:27:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on |
напускной |
Gruzovik |
751 |
6:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall on/upon |
напускаться (impf of напуститься) |
Gruzovik |
752 |
6:24:21 |
rus-spa |
construct. |
лицензия на капитальное строительство |
Licencia de Obra Mayor |
serdelaciudad |
753 |
6:24:08 |
eng-rus |
|
rag rug |
коврик из лоскутков (a rug, often multicolored, made of rags or strips of fabric woven or stitched together) |
Val_Ships |
754 |
6:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fall upon the food |
напускать на еду |
Gruzovik |
755 |
6:23:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fall upon |
напускать (impf of напустить) |
Gruzovik |
756 |
6:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on airs of importance |
напускать на себя важность |
Gruzovik |
757 |
6:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
affect |
напускать на себя |
Gruzovik |
758 |
6:21:12 |
eng-rus |
|
rag mat |
половик из лоскутков |
Val_Ships |
759 |
6:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fill someone with terror |
напускать страху на кого-либо |
Gruzovik |
760 |
6:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
practice witchcraft on/upon |
напускать злые чары |
Gruzovik |
761 |
6:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
voodoo |
напускать порчу |
Gruzovik |
762 |
6:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
send down calamities, etc |
напускать (impf of напустить) |
Gruzovik |
763 |
6:18:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
let loose upon |
напускать (impf of напустить) |
Gruzovik |
764 |
6:17:22 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
fill with |
напускать (impf of напустить) |
Gruzovik |
765 |
6:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
projection |
напуск |
Gruzovik |
766 |
6:15:05 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
bloused |
с напуском |
Gruzovik |
767 |
6:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
in dress, blouse, etc full front |
напуск |
Gruzovik |
768 |
6:13:49 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
letting loose from leash |
напуск |
Gruzovik |
769 |
6:13:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
raid |
напуск |
Gruzovik |
770 |
6:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
irrigation |
напуск |
Gruzovik |
771 |
6:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
filling with |
напуск |
Gruzovik |
772 |
6:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
take fright at |
напужаться (= напугаться) |
Gruzovik |
773 |
6:10:19 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
be scared of |
напужаться (= напугаться) |
Gruzovik |
774 |
6:10:12 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
be frightened of |
напужаться (= напугаться) |
Gruzovik |
775 |
6:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
frighten |
напужать (= напугать) |
Gruzovik |
776 |
6:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
scare |
напужать (= напугать) |
Gruzovik |
777 |
6:06:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
powder oneself |
напудриться (pf of напудриваться, пудриться) |
Gruzovik |
778 |
6:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
powder |
напудрить |
Gruzovik |
779 |
6:05:28 |
eng-rus |
sociol. |
downshifting |
снижение материальных запросов и потребностей (a social behavior or trend of simplifying one's lifestyle and becoming less materialistic) |
Val_Ships |
780 |
6:05:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
powder oneself |
напудриваться (impf of напудриться) |
Gruzovik |
781 |
6:04:47 |
rus-ger |
ed. |
история Казахстана |
Geschichte Kasachstans |
dolmetscherr |
782 |
6:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
powder |
напудривать (impf of напудрить) |
Gruzovik |
783 |
6:03:51 |
rus-ger |
ed. |
вычислительная физика |
Computerphysik |
dolmetscherr |
784 |
6:03:38 |
rus-ger |
ed. |
компьютерная физика |
Computerphysik |
dolmetscherr |
785 |
6:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
dressed with powder |
напудренный |
Gruzovik |
786 |
6:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
take fright at |
напугаться (pf of пугаться) |
Gruzovik |
787 |
6:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
be scared of |
напугаться (pf of пугаться) |
Gruzovik |
788 |
6:01:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
be frightened of |
напугаться (pf of пугаться) |
Gruzovik |
789 |
6:01:34 |
eng-rus |
|
who hanged himself |
повесившийся |
soa.iya |
790 |
6:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
intimidate |
напугать (pf of пугать) |
Gruzovik |
791 |
6:00:08 |
ger |
abbr. mil. |
I.D. |
Infanteriedivision |
Andrey Truhachev |
792 |
5:58:08 |
eng-rus |
transp. |
tuk-tuk |
трехколесная моторикша |
Val_Ships |
793 |
5:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
frighteningly |
напуганно |
Gruzovik |
794 |
5:54:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
become tense |
напрячься (pf of напрягаться) |
Gruzovik |
795 |
5:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
tense |
напрячь (pf of напрягать) |
Gruzovik |
796 |
5:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
conceal a quantity of |
напрятать |
Gruzovik |
797 |
5:49:31 |
ger |
mil. |
Btl.-Tross |
Bataillonstross |
Andrey Truhachev |
798 |
5:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik spin. |
spin a quantity of |
напрясть (pf of напрядать) |
Gruzovik |
799 |
5:44:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
point-blank |
напрямки (= напрямик) |
Gruzovik |
800 |
5:43:40 |
rus-ger |
busin. |
выразить согласие |
sich einverstanden erklären |
Гевар |
801 |
5:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
straight |
напрямки (= напрямик) |
Gruzovik |
802 |
5:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
straight |
напрямую (= напрямик) |
Gruzovik |
803 |
5:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
flatly |
напрямик |
Gruzovik |
804 |
5:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take a shortcut |
идти напрямик |
Gruzovik |
805 |
5:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
straight |
напрямик |
Gruzovik |
806 |
5:38:26 |
rus-ger |
ed. |
академическая степень |
akademischer Grad |
dolmetscherr |
807 |
5:34:08 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
narrow vowel |
напряжённый гласный |
Gruzovik |
808 |
5:33:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
taunt |
напряжённый |
Gruzovik |
809 |
5:28:28 |
rus-ger |
insur. |
риск стихийного бедствия |
Elementargefahr |
Гевар |
810 |
5:27:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
tenseness |
напряжённость |
Gruzovik |
811 |
5:27:09 |
ger |
mil. |
Transp.Abt. |
Transportabteilung |
Andrey Truhachev |
812 |
5:23:15 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
acoustic intensity |
акустическое волочения |
Gruzovik |
813 |
5:22:49 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
design stress |
расчётное волочения |
Gruzovik |
814 |
5:22:34 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
breaking stress |
ломающее напряжение |
Gruzovik |
815 |
5:20:44 |
ger |
mil. |
Kfz.-Lage |
Kraftfahrzeuglage |
Andrey Truhachev |
816 |
5:18:19 |
rus-est |
law |
дееспособность |
teovґime |
kiinakris |
817 |
5:12:02 |
eng-rus |
Gruzovik spin. |
spin a quantity of |
напрядать (impf of напрясть) |
Gruzovik |
818 |
5:03:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
become tense |
напрягаться (impf of напрячься) |
Gruzovik |
819 |
4:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
sprinkle |
напрыскивать (impf of напрыскать) |
Gruzovik |
820 |
4:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
sprinkle |
напрыскать (pf of напрыскивать) |
Gruzovik |
821 |
4:55:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have jumped enough |
напрыгаться |
Gruzovik |
822 |
4:55:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
injure by jumping |
напрыгать |
Gruzovik |
823 |
4:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strain oneself |
напружиться (pf of напруживаться) |
Gruzovik |
824 |
4:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strain |
напружить (pf of напруживать) |
Gruzovik |
825 |
4:52:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strain oneself |
напружиниться (pf of напружиниваться) |
Gruzovik |
826 |
4:51:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strain |
напружинить (pf of напружинивать) |
Gruzovik |
827 |
4:49:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strain oneself |
напружиниваться (impf of напружиниться; = напруживаться) |
Gruzovik |
828 |
4:48:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strain |
напружинивать (impf of напружинить; = напруживать) |
Gruzovik |
829 |
4:48:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tauten |
напружинивать (impf of напружинить; = напруживать) |
Gruzovik |
830 |
4:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strain oneself |
напруживаться (impf of напружиться) |
Gruzovik |
831 |
4:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strain |
напруживать (impf of напружить) |
Gruzovik |
832 |
4:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
without a trace |
напрочь |
Gruzovik |
833 |
4:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
firmly |
напрочно |
Gruzovik |
834 |
4:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
quite the contrary |
как раз напротив |
Gruzovik |
835 |
4:37:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have been begging long enough |
напроситься |
Gruzovik |
836 |
4:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have been asking long enough |
напроситься |
Gruzovik |
837 |
4:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrust oneself upon |
напроситься |
Gruzovik |
838 |
4:31:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
invite a number of |
напросить (pf of напрашивать) |
Gruzovik |
839 |
4:30:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get by begging a quantity of |
напросить (pf of напрашивать) |
Gruzovik |
840 |
4:30:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
obtain by begging a quantity of |
напросить (pf of напрашивать) |
Gruzovik |
841 |
4:30:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
obtain by asking a quantity of |
напросить (pf of напрашивать) |
Gruzovik |
842 |
4:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
foretell |
напророчить (pf of пророчить) |
Gruzovik |
843 |
4:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go the whole hog |
идти напропалую |
Gruzovik |
844 |
4:20:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
desperately |
напропалую |
Gruzovik |
845 |
4:04:49 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
gnosiological |
гносеологический (pertaining to the philosophy of knowledge and the human faculties for learning) |
Gruzovik |
846 |
3:34:36 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Final Report on tax and non-tax payments/incomings from payers of oil&gas and mining sectors of the Republic of Kazakhstan |
Итоговый отчёт по налоговым и неналоговым платежам/поступлениям плательщиков нефтегазового и горнорудного секторов Республики Казахстан (gov.kz, jsessionid=1fy1xggfxj15swwjjx64sf7njfp4h6lftgqsjy3bglykzx5vnhrg!1069276579?faces-redirect=true) |
Aiduza |
847 |
3:21:29 |
eng-rus |
O&G, karach. |
integrated information system "Single National Management System of Subsoil Users in Kazakhstan" |
интегрированная информационная система "Единая государственная система управления недропользованием Республики Казахстан" (inform.kz) |
Aiduza |
848 |
3:08:55 |
eng-rus |
ed. |
buddy system |
разделение детей на пары |
DC |
849 |
3:08:48 |
eng-rus |
polit. |
EU decision |
Решение ЕС |
Ying |
850 |
2:50:09 |
eng-rus |
HR |
references from previous employers |
рекомендации с предыдущих мест работы |
Ying |
851 |
2:42:24 |
eng-rus |
uncom. |
at no time |
ни при какой погоде |
Супру |
852 |
2:42:02 |
eng-rus |
uncom. |
under no circumstances |
ни при какой погоде |
Супру |
853 |
2:41:34 |
eng-rus |
uncom. |
in no circumstances |
ни при какой погоде |
Супру |
854 |
2:38:51 |
eng-rus |
med. |
external elastic lamina |
внешний эластичный слой (EEL) A layer of elastic connective tissue lying immediately outside the smooth muscle of the tunica media of an artery. Also called external elastic layer.) |
IVI_lady |
855 |
2:37:25 |
rus-ger |
mil. |
хозяйственное управление по эксплуатации оккупированного района или определённой отрасли, напр., с.х. |
WiKo (вермахт) |
golowko |
856 |
2:36:58 |
eng-rus |
|
rubbish removal companies |
мусоровывозящие компании |
Валерия 555 |
857 |
2:26:17 |
rus-spa |
geogr. |
Российская Федерация |
federación rusa |
Ричард Рал |
858 |
2:15:38 |
eng |
abbr. clin.trial. |
DFFP |
Diploma of the Faculty of Family Planning (дипломант факультета планирования семьи) |
kat_j |
859 |
2:05:22 |
eng-rus |
inf. |
scoundrel-hearted |
скурвившийся |
Супру |
860 |
1:58:08 |
eng |
abbr. clin.trial. |
DCPSA |
Deccan College Past Students Association |
kat_j |
861 |
1:39:55 |
eng-rus |
O&G, karach. |
KGDBN |
Проект снятия технологических ограничений газоперерабатывающей установки (KPC Gas Debottlenecking (Project)) |
Aiduza |
862 |
1:39:33 |
eng-rus |
O&G, karach. |
KPC Gas Debottlenecking |
Проект снятия технологических ограничений газоперерабатывающей установки (Project) |
Aiduza |
863 |
1:31:49 |
eng-rus |
|
fleeting |
быстропреходящий |
Супру |
864 |
1:30:31 |
eng-rus |
|
transitory |
быстротечный |
Супру |
865 |
1:29:45 |
eng-rus |
|
evanescent |
быстропреходящий |
Супру |
866 |
1:27:53 |
eng-rus |
|
ephemeral |
быстротечный |
Супру |
867 |
1:26:56 |
eng-rus |
|
ephemeral |
быстропреходящий |
Супру |
868 |
1:15:55 |
rus-fre |
ed. |
Зачёты курса |
UV (Unité de Valeur) |
eugeene1979 |
869 |
1:14:48 |
eng-rus |
derog. |
not the full quid |
с глупинкой |
igisheva |
870 |
0:35:05 |
rus-ita |
med. |
причина возникновения рака, появления врождённых дефектов и других нарушений репродуктивной функции. |
causa di cancro, di imperfezioni sui nascituri e di altri danni sulla riproduzione |
massimo67 |
871 |
0:34:54 |
rus-ger |
law |
незаконное осуществление профессиональной деятельности |
berufsrechtswidrig |
antbez0 |
872 |
0:32:28 |
rus-ger |
mil. |
сокр. Ltd. FPD |
Feldpolizeidirektor |
golowko |
873 |
0:31:38 |
rus-ger |
mil. |
начальник отделения тайной полевой полиции вермахт |
Feldpolizeidirektor |
golowko |
874 |
0:29:14 |
rus-fre |
ed. |
Работы личного обучения |
TEP (Travaux d'Etudes Personnels) |
eugeene1979 |
875 |
0:28:58 |
rus-ita |
med. |
врождённые дефекты у новорождённых |
imperfezioni sui nascituri |
massimo67 |
876 |
0:24:06 |
eng-rus |
avia. |
D-box |
лонжерон D-образного сечения |
igisheva |
877 |
0:23:59 |
rus-ger |
|
октябрята |
Oktoberkinder |
eizra |
878 |
0:21:40 |
eng-rus |
econ. |
e-lance |
электронный фриланс |
VLZ_58 |
879 |
0:21:20 |
eng |
abbr. mach.comp. |
AGV |
actuated globe valve |
igisheva |
880 |
0:20:58 |
eng-rus |
med. |
Walter and Eliza Hall Institute of Medical Research |
Институт Медицинских Исследований Уолтера и Элизы Холл |
Alex Lilo |
881 |
0:15:05 |
eng-rus |
law |
participation rights |
права участия |
KristinaAnLaz |
882 |
0:07:15 |
rus-ita |
auto. |
рабочее руководство |
manuali di officina |
massimo67 |
883 |
0:01:05 |
rus-ita |
cook. |
карамелизированный |
caramellato |
carinadiroma |
884 |
0:00:13 |
rus-ger |
construct. |
Пособия |
Handlungshilfe (документы) |
Вадим Дьяков |