1 |
23:49:41 |
rus-fre |
gen. |
рассмотреть обращение |
prendre en compte une demande (Nous avons bien pris en compte votre demande du 26/03/24.) |
z484z |
2 |
23:47:47 |
rus-fre |
gen. |
номер телефона |
ligne |
z484z |
3 |
23:42:52 |
rus-heb |
gen. |
точка невозврата |
נקודת האל־חזור |
Баян |
4 |
23:41:15 |
rus-heb |
gen. |
идти шаткой походкой |
לדדות |
Баян |
5 |
23:20:22 |
eng-rus |
traumat. |
peg fracture |
перелом зубовидного отростка |
Helga Tarasova |
6 |
23:18:33 |
eng-rus |
traumat. |
rotatory fracture |
ротационный перелом |
Helga Tarasova |
7 |
23:00:25 |
eng-rus |
rhetor. |
trouble on the brink of grief |
беда на грани горя |
Alex_Odeychuk |
8 |
22:57:22 |
eng-rus |
traumat. |
restrained driver |
водитель, который на момент аварии был пристегнут ремнем безопасности |
Helga Tarasova |
9 |
22:42:36 |
rus-ita |
law |
расторгнуть брак |
dichiarare lo scioglimento del vincolo matrimoniale (vincolo del matrimonio; lo scioglimento del vincolo matrimoniale si realizza con il divorzio;annullamento del vincolo matrimoniale o il divorzio; Il divorzio è lo scioglimento del vincolo matrimoniale; Nessuna autorità, compresa quella del Papa, può rompere un vincolo coniugale quando ha raggiunto la sua perfezione sacramentale; dichiara lo scioglimento del vincolo matrimoniale o la cessazione dei suoi effetti civili; dichiara vincolo matrimoniale sciolto; dichiarare che un vincolo coniugale sia nullo fin dall'inizio; dichiarazione di nullità del matrimonio: tribunale annulla il vincolo e dichiara lo scioglimento dei coniugi dai diritti e dagli obblighi prescritti dal matrimonio stesso; Il Tribunale Ecclesiastico dichiara la nullità quando accerta che il matrimonio mancava delle condizioni essenziali al suo nascere; Cessazione del vincolo; Il Tribunale prima di dichiarare lo scioglimento del vincolo matrimoniale, se si tratta di matrimonio civile, o la cessazione degli effetti civili; Annotazioni sull'atto di matrimonio separazione e divorzio/ L'annotazione rende pubblica ai terzi lo scioglimento del vincolo matrimoniale e di tale scioglimento si può avere opportuna certificazione) |
massimo67 |
10 |
22:32:13 |
rus-ita |
law |
регистрация брака в муниципалитете |
celebrazione del matrimonio con rito civile |
massimo67 |
11 |
22:08:59 |
rus-khm |
gen. |
сцепить руки за спиной |
បោះផ្នោះក្រានជាប់ |
yohan_angstrem |
12 |
22:08:39 |
rus-khm |
gen. |
глава семьи |
មេក្រាន (в племени пхонг) |
yohan_angstrem |
13 |
22:07:23 |
rus-khm |
gen. |
семья |
មនុស្សមួយក្រាន |
yohan_angstrem |
14 |
22:06:31 |
rus-khm |
gen. |
печь |
ចង្ក្រាន |
yohan_angstrem |
15 |
22:06:06 |
rus-khm |
gen. |
печь |
ជើងក្រាន |
yohan_angstrem |
16 |
22:05:46 |
rus-khm |
gen. |
дом |
ក្រានក្រួ |
yohan_angstrem |
17 |
22:05:28 |
rus-khm |
gen. |
клан |
ក្រាន |
yohan_angstrem |
18 |
22:05:02 |
rus-khm |
gen. |
соскакивать |
ក្រាត (о предмете одежды) |
yohan_angstrem |
19 |
22:04:36 |
rus-khm |
gen. |
титул государственного чиновника |
ស្ដេចក្រាញ់ (ответственного за определённую территорию) |
yohan_angstrem |
20 |
22:04:09 |
rus-khm |
gen. |
болезнь пяток и пальцев ног |
ត្រចៀកក្រាញ់ |
yohan_angstrem |
21 |
22:03:46 |
rus-khm |
bot. |
центелла азиатская |
ត្រចៀកក្រាញ់ (Centella asiatica, Asian pennywort wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
22 |
22:03:05 |
rus-khm |
gen. |
многострадальный |
ត្រាញ់ |
yohan_angstrem |
23 |
22:02:26 |
rus-khm |
gen. |
многострадальный |
ក្រាញ់ |
yohan_angstrem |
24 |
22:02:02 |
rus-khm |
gen. |
оставаться на месте |
ទម្លាក់ក្រាញ (не предпринимая мер к тому, чтобы его покинуть) |
yohan_angstrem |
25 |
22:01:34 |
rus-ita |
law |
расторгнуть брак |
dichiarare sciolto il matrimonio (Il Tribunale può dichiarare sciolto il matrimonio anche in caso di revoca del consenso al divorzio congiunto; Non importa che sia una sentenza ecclesiastica a dichiarare la nullità del matrimonio; dichiarare nullità a un matrimonio (Divorzio matrimonio non consumato); Il giudice può dichiarare lo scioglimento del matrimonio civile, ovvero la cessazione degli effetti civili del matrimonio (sempre non consumato)) |
massimo67 |
26 |
22:01:12 |
rus-khm |
gen. |
упорно не отказываться |
ក្រាញននៀល |
yohan_angstrem |
27 |
22:00:57 |
rus-por |
law |
регистрационный номер учётной карточки налогоплательщика |
número de registro da conta do cartão do contribuinte |
Мартынова |
28 |
22:00:56 |
rus-khm |
gen. |
упорно настаивать |
ក្រាញននៀល |
yohan_angstrem |
29 |
22:00:25 |
rus-khm |
gen. |
не соглашаться |
កៀច |
yohan_angstrem |
30 |
22:00:09 |
rus-khm |
gen. |
не подчиняться |
កៀច |
yohan_angstrem |
31 |
21:59:35 |
rus-khm |
gen. |
глубокий звук |
សំឡេងក្រាងក្រឳ |
yohan_angstrem |
32 |
21:59:12 |
rus-khm |
gen. |
глубокий |
ក្រាងក្រអៅ (о звуке) |
yohan_angstrem |
33 |
21:58:50 |
rus-khm |
gen. |
благозвучный |
ក្រាងក្រអៅ (о звуке) |
yohan_angstrem |
34 |
21:58:30 |
rus-khm |
gen. |
звучный |
ក្រាងក្រអៅ (о звуке) |
yohan_angstrem |
35 |
21:57:40 |
rus-khm |
gen. |
деревянный столб, очищенный от коры |
សសរក្រាក់ |
yohan_angstrem |
36 |
21:57:08 |
rus-khm |
gen. |
очищенная от коры древесина |
ឈើក្រាក់ |
yohan_angstrem |
37 |
21:56:51 |
rus-khm |
gen. |
смола, вытекающая из древесины при её нагревании |
ជ័រក្រាក់ (или при горении) |
yohan_angstrem |
38 |
21:56:20 |
rus-khm |
gen. |
камбоджийский скворец |
ក្រាក់អាចម៍ |
yohan_angstrem |
39 |
21:56:01 |
rus-khm |
gen. |
ядровая древесина хлебного дерева |
ក្រាក់ខ្នុរ |
yohan_angstrem |
40 |
21:55:38 |
rus-khm |
gen. |
факел |
ក្រាក់ |
yohan_angstrem |
41 |
21:55:22 |
rus-khm |
gen. |
сердцевинная древесина |
ក្រាក់ |
yohan_angstrem |
42 |
21:55:05 |
rus-khm |
gen. |
ядровая древесина |
ក្រាក់ |
yohan_angstrem |
43 |
21:54:03 |
rus-khm |
bot. |
рубус |
ក្រាក (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
44 |
21:53:33 |
rus-khm |
gen. |
быстро тянуть |
ទាញក្រាក (со скрипом) |
yohan_angstrem |
45 |
21:53:11 |
rus-khm |
gen. |
слышать скрип |
ឮសូរក្រាក |
yohan_angstrem |
46 |
21:52:54 |
rus-khm |
gen. |
писк |
ក្រាក |
yohan_angstrem |
47 |
21:52:38 |
rus-khm |
gen. |
скрип |
ក្រាក |
yohan_angstrem |
48 |
21:52:04 |
rus-khm |
gen. |
болезнь риса |
ក្រាអំពង់ (вид болезни риса) |
yohan_angstrem |
49 |
21:51:40 |
rus-khm |
gen. |
гусеница |
ក្រាអំពង់ (вид гусеницы, пожирающей листья риса) |
yohan_angstrem |
50 |
21:51:18 |
rus-khm |
gen. |
болезнь риса и хлопка |
ក្រាភ្លើង (вид болезни риса и хлопка) |
yohan_angstrem |
51 |
21:50:57 |
rus-khm |
gen. |
красная гусеница |
ក្រាភ្លើង |
yohan_angstrem |
52 |
21:50:40 |
rus-khm |
gen. |
болезнь риса |
ក្រាទឹក (вид болезни риса) |
yohan_angstrem |
53 |
21:50:05 |
rus-khm |
gen. |
болезнь риса |
ក្រាដង្កូវ (вызванная маленькими белыми гусеницами) |
yohan_angstrem |
54 |
21:49:31 |
rus-khm |
gen. |
гусеница |
ក្រា (вид маленькой гусеницы, пожирающей листья деревьев) |
yohan_angstrem |
55 |
21:48:54 |
rus-khm |
gen. |
он |
អ្នកប្រុស (вежливое упоминание к третьем лице слуги о хозяине или его сыновьях) |
yohan_angstrem |
56 |
21:47:48 |
rus-khm |
gen. |
Вы |
អ្នកប្រុស (вежливое обращение слуги к хозяину или его сыновьям) |
yohan_angstrem |
57 |
21:47:23 |
rus-khm |
gen. |
молодой человек |
អ្នកប្រុស |
yohan_angstrem |
58 |
21:47:04 |
rus-khm |
gen. |
дворецкий |
អ្នកបំរើប្រុស |
yohan_angstrem |
59 |
21:46:43 |
rus-khm |
gen. |
мужская рубашка |
អាវប្រុស |
yohan_angstrem |
60 |
21:46:23 |
rus-khm |
gen. |
ты |
អាប្រុស (нежное обращение к мужчине) |
yohan_angstrem |
61 |
21:45:13 |
rus-khm |
gen. |
женщина, флиртующая с мужчинами |
ស្រីតោងប្រុស |
yohan_angstrem |
62 |
21:44:28 |
rus-khm |
gen. |
Вы |
លោកប្រុស (обращение девушки или женщины к мужу или другу-мужчине) |
yohan_angstrem |
63 |
21:43:50 |
rus-khm |
gen. |
мужской |
ភេទប្រុស |
yohan_angstrem |
64 |
21:43:01 |
rus-khm |
gen. |
дядя |
ធំប្រុស (старший брат отца или матери) |
yohan_angstrem |
65 |
21:41:23 |
rus-khm |
gen. |
и мужчины, и женщины |
ទាំងស្រីទាំងប្រុស |
yohan_angstrem |
66 |
21:41:06 |
rus-khm |
gen. |
все присутствующие |
ទាំងស្រីទាំងប្រុស |
yohan_angstrem |
67 |
21:40:45 |
rus-khm |
gen. |
все |
ទាំងស្រីទាំងប្រុស |
yohan_angstrem |
68 |
21:39:53 |
rus-khm |
gen. |
во время течки |
ដោយប្រុស (о животных женского пола) |
yohan_angstrem |
69 |
21:36:29 |
rus-khm |
gen. |
флиртовать с мужчиной |
ដេញប្រុស |
yohan_angstrem |
70 |
21:36:04 |
rus-khm |
monk. |
отец |
ញោមប្រុស (буддийского монаха) |
yohan_angstrem |
71 |
21:35:18 |
rus-khm |
gen. |
внучка |
ចៅស្រី |
yohan_angstrem |
72 |
21:34:43 |
rus-khm |
gen. |
внук |
ចៅប្រុស |
yohan_angstrem |
73 |
21:34:12 |
rus-khm |
gen. |
слуга |
ខ្ញុំប្រុស |
yohan_angstrem |
74 |
21:33:43 |
rus-khm |
gen. |
раб |
ខ្ញុំប្រុស |
yohan_angstrem |
75 |
21:33:14 |
rus-khm |
gen. |
мужские гениталии |
កេរខ្មាសប្រុស |
yohan_angstrem |
76 |
21:32:53 |
rus-khm |
gen. |
закоренелый холостяк |
ប្រុសព្រៅ |
yohan_angstrem |
77 |
21:32:28 |
rus-khm |
gen. |
дружка |
ប្រុសកំដរ (друг жениха) |
yohan_angstrem |
78 |
21:32:07 |
rus-khm |
gen. |
друг жениха |
ប្រុសកំដរ |
yohan_angstrem |
79 |
21:30:22 |
eng-rus |
int.circ. |
be caused |
порождаться |
ssn |
80 |
21:28:27 |
rus-khm |
gen. |
мужчина |
ប្រុស |
yohan_angstrem |
81 |
21:28:09 |
rus-khm |
gen. |
искусственное оплодотворение |
ការយកទឹកកាមរបស់បុរសទៅដាក់ក្នុងស្បូនរបស់ស្ត្រី |
yohan_angstrem |
82 |
21:27:20 |
rus-khm |
gen. |
предок |
អាទិបុរស |
yohan_angstrem |
83 |
21:27:01 |
rus-khm |
rel., hind. |
Вишну |
អាទិបុរស (эпитет бога Вишну, в индуизме) |
yohan_angstrem |
84 |
21:26:31 |
rus-khm |
gen. |
благородный властитель |
អគ្គបុរស |
yohan_angstrem |
85 |
21:26:15 |
rus-khm |
gen. |
клерк |
សេវកបុរស (ранг или титул) |
yohan_angstrem |
86 |
21:25:54 |
rus-khm |
gen. |
смелый человек |
សូរបុរស |
yohan_angstrem |
87 |
21:25:30 |
rus-khm |
gen. |
хорошо образованный человек |
សុទន្តបុរស |
yohan_angstrem |
88 |
21:25:09 |
rus-khm |
inf. |
коллектор |
សុង្កបុរស |
yohan_angstrem |
89 |
21:24:49 |
rus-khm |
inf. |
коллектор |
សុង្កគ្គាហី |
yohan_angstrem |
90 |
21:23:47 |
rus-khm |
gen. |
человек со способностями |
សមត្ថបុរស |
yohan_angstrem |
91 |
21:23:23 |
rus-khm |
gen. |
герой |
វីរបុរស |
yohan_angstrem |
92 |
21:12:48 |
eng-ukr |
gen. |
public trust |
довіра громадськості (public trust in the media – довіра громадськості до засобів масової інформації bbc.com, bbc.com) |
bojana |
93 |
21:09:08 |
eng-ukr |
gen. |
hit the sweet spot |
попасти в точку (Whoever produced this booklet hit the sweet spot) |
bojana |
94 |
21:07:14 |
eng-ukr |
gen. |
sweet spot |
яблучко (центр мішені: Hitting the target in the sweet spot) |
bojana |
95 |
21:04:51 |
eng-ukr |
house. |
sweet spot |
зона комфортного прослуховування (в акустичних системах audioloud.com.ua) |
bojana |
96 |
20:57:07 |
eng-ukr |
context. |
sweet spot |
золота середина (The store has positioned itself in the sweet spot of bridging the gap between fashion, luxury and accessibility) |
bojana |
97 |
20:54:33 |
eng-ukr |
context. |
sweet spot |
вигідне положення (Make sure the phone is placed on the sweet spot) |
bojana |
98 |
20:54:00 |
eng-rus |
ed., subj. |
Educational Management |
образовательный менеджмент |
peuplier_8 |
99 |
20:51:48 |
eng-ukr |
context. |
sweet spot |
найкраща точка (для удару: This will help you get into your rackets sweet spot) |
bojana |
100 |
20:48:46 |
eng-ukr |
context. |
sweet spot |
вдалий час (For domestic flights, that sweet spot is one to three months prior to departure) |
bojana |
101 |
20:17:12 |
eng-ukr |
gen. |
lecturer in |
викладач (певного предмету: lecturer in psychology – викладач психології) |
bojana |
102 |
20:00:42 |
eng-rus |
health. |
prior authorisation |
предварительное разрешение insurance (Prior authorization means that a health provider needs to get approval from a patient's health plan before moving ahead with a treatment: The prior authorization process begins when your doctor recommends a test, procedure or medication that requires prior approval from your health plan) |
fmatyskin |
103 |
19:50:49 |
eng-ukr |
gen. |
pre- |
заздалегідь (Though pre-recorded, the show was presented as a live on-air investigation – Шоу, хоча й було зняте заздалегідь, представляло події так, наче розслідування відбувалося у прямому ефірі) |
bojana |
104 |
19:49:12 |
eng-rus |
elev. |
machine beam |
балка лебедки |
translator911 |
105 |
19:47:54 |
eng-ukr |
gen. |
around the corner |
по сусідству (I happen to love little bars around the corner) |
bojana |
106 |
19:47:11 |
eng-ukr |
gen. |
around the corner |
під носом (Often we cannot see what is around the corner) |
bojana |
107 |
19:45:37 |
eng-ukr |
gen. |
around the corner |
на підході (I've got a feeling there's another adventure for us just around the corner) |
bojana |
108 |
19:44:54 |
eng-ukr |
gen. |
around the corner |
ось-ось (Autumn is right around the corner) |
bojana |
109 |
19:44:02 |
eng-ukr |
gen. |
around the corner |
зовсім близько (The party is just around the corner and it's time to think about your costume) |
bojana |
110 |
19:42:29 |
eng-ukr |
gen. |
around the corner |
зовсім поруч (Real success can be around the corner) |
bojana |
111 |
19:40:37 |
eng-rus |
med. |
Fitz mill |
мельница Фитца |
emirates42 |
112 |
19:39:31 |
eng-ukr |
gen. |
around the corner |
не за горами (поруч: With results like this, a big win is just around the corner) |
bojana |
113 |
19:38:53 |
eng-ukr |
gen. |
around the corner |
за рогом (поруч: That world is just around the corner) |
bojana |
114 |
19:36:31 |
eng-ukr |
gen. |
faux |
фальшивий (She could not tell the diamond from the faux diamond) |
bojana |
115 |
19:35:28 |
eng-ukr |
gen. |
faux |
підробний (Most of them use faux accounts created by bots) |
bojana |
116 |
19:34:41 |
eng-ukr |
gen. |
faux |
несправжній (Even though I'm like a faux New Yorker, but...) |
bojana |
117 |
19:31:23 |
eng-ukr |
gen. |
faux |
штучний (During the extension procedure each faux eyelash is glued directly to natural lashes) |
bojana |
118 |
19:28:56 |
rus-fre |
hist. |
издольщина |
grangeage |
Lucile |
119 |
19:28:35 |
eng-rus |
tech. |
thermal EMF |
термоЭДС |
Pothead |
120 |
19:28:26 |
eng-rus |
elev. |
gearless machine |
безредукторная лебедка |
translator911 |
121 |
19:27:14 |
eng-rus |
elev. |
geared machine |
редукторная лебедка |
translator911 |
122 |
19:26:54 |
rus-ger |
hotels |
постоянный клиент |
Vielschläfer (Tourismus, Hotellerie und Gastronomie von A bis Z) |
brumbrum |
123 |
19:25:29 |
eng-ukr |
context. |
theatre |
драматургія (I've aligned a lot of things that happened over a period into that one night because it makes for good theatre – Я поєднав багато речей, які трапилися протягом певного періоду, в одну ніч, тому що так краще для драматургії bbc.com, bbc.com) |
bojana |
124 |
19:23:43 |
eng-ukr |
inf. |
anti-vax movement |
рух антиваксерів (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
125 |
19:20:17 |
eng-rus |
elev. |
deflection sheave |
отводной шкив |
translator911 |
126 |
19:20:03 |
eng-rus |
dermat. |
Fluorescence biomodulation |
фотобиомодуляция с индукцией флуоресценции (Низкоинтенсивная лазерная терапия (в современной терминологии –
фотобиомодуляция ) |
vdengin |
127 |
19:18:47 |
eng-ukr |
gen. |
sweep away |
змітати (These huge equipment to sweep away any obstacle along the way) |
bojana |
128 |
19:06:09 |
eng-rus |
surg. |
browpexy |
бровпексия |
AnastasiaRI |
129 |
19:04:04 |
eng-ukr |
gen. |
turmoil |
потрясіння (The late 1970s was an intense period, with the UK in political and economic turmoil) |
bojana |
130 |
18:57:01 |
eng-ukr |
gen. |
painstakingly |
прискіпливо (dozens of painstakingly selected, a unique educational and game apps) |
bojana |
131 |
18:56:22 |
eng-ukr |
gen. |
painstakingly |
копітко (A huge corporation producing cartoons painstakingly developing their image) |
bojana |
132 |
18:54:51 |
eng-ukr |
gen. |
painstakingly |
старанно (That is why the couple so painstakingly decorate it) |
bojana |
133 |
18:53:45 |
eng-ukr |
gen. |
painstakingly |
ретельно (The TV series painstakingly recreates the interior of the famous house) |
bojana |
134 |
18:52:06 |
eng-ukr |
context. |
haunting |
привиди (The Enfield Haunting – Енфілдські привиди bbc.com, bbc.com) |
bojana |
135 |
18:49:29 |
rus |
inf. |
особёнок |
особый ребёнок |
MichaelBurov |
136 |
18:48:16 |
eng-rus |
int.circ. |
perspective |
анализ перспектив (напр., проектирования синхронных логических схем) |
ssn |
137 |
18:47:02 |
eng-ukr |
gen. |
dormobile |
житловий фургон (транспортний засіб для кемпінгу gov.ua, wikipedia.org) |
bojana |
138 |
18:43:58 |
eng-ukr |
gen. |
public housing |
соціальне житло (жила площа, яка надається за нормами державних соціальних стандартів відповідно до законодавства за рахунок державного та/або комунального житлового фонду wikipedia.org, gov.ua, gov.ua) |
bojana |
139 |
18:42:00 |
rus-ger |
idiom. |
приняться за работу |
die Ärmel hochkrempeln |
Somad |
140 |
18:41:17 |
eng-rus |
int.rel. |
civilizing mission |
цивилизаторство |
Ivan Pisarev |
141 |
18:40:17 |
eng-ukr |
gen. |
list |
черга (Private renting has soared in the last decade, and now millions of people sit patiently on a council housing list) |
bojana |
142 |
18:39:27 |
eng-ukr |
gen. |
council housing |
муніципальне житло (a house that is owned by a local council and that people can rent at a low cost: Private renting has soared in the last decade, and now millions of people sit patiently on a council housing list gov.ua, collinsdictionary.com, collinsdictionary.com) |
bojana |
143 |
18:36:00 |
eng-ukr |
gen. |
council house |
муніципальне житло (a house that is owned by a local council and that people can rent at a low cost: All we could afford was a run down council house – Все, що ми могли собі дозволити, – це занедбане муніципальне житло gov.ua, collinsdictionary.com) |
bojana |
144 |
18:32:42 |
eng-ukr |
gen. |
run down |
занедбаний (All we could afford was a run down council house – Все, що ми могли собі дозволити, – це занедбане муніципальне житло) |
bojana |
145 |
18:17:33 |
eng-ukr |
gen. |
fad diet |
популярна дієта (fad – гонитва / тренд / лихоманка: You can try all the fad diets but all you need is to eat healthily wikipedia.org) |
bojana |
146 |
18:16:25 |
eng-ukr |
gen. |
fad diet |
трендова дієта (fad – гонитва / тренд / лихоманка: This is a potentially dangerous fad diet wikipedia.org) |
bojana |
147 |
18:14:59 |
eng-ukr |
gen. |
fad diet |
модна дієта (fad – гонитва / тренд / лихоманка: I don't do weird fad diets wikipedia.org) |
bojana |
148 |
18:05:29 |
eng-ukr |
radio |
radio series |
радіосеріал (set of programmes of a particular kind which have the same title collinsdictionary.com) |
bojana |
149 |
18:03:48 |
eng-ukr |
gen. |
documentary series |
документальний серіал (bbc.com) |
bojana |
150 |
18:03:40 |
eng-rus |
anat. |
tonsillar pits |
миндаликовые ямочки (язык) |
iwona |
151 |
18:03:21 |
eng-ukr |
gen. |
series |
серіал (set of programmes of a particular kind which have the same title: documentary series collinsdictionary.com) |
bojana |
152 |
18:01:05 |
eng-ukr |
gen. |
psychiatric hospital |
психіатрична лікарня |
bojana |
153 |
18:00:17 |
eng-ukr |
gen. |
but not before |
але вже після (Eventually paranormal events in the house just stopped but not before Jean spent time in a psychiatric hospital) |
bojana |
154 |
17:58:15 |
eng-ukr |
gen. |
haunted house |
будинок з привидами (Tom thinks his house is haunted) |
bojana |
155 |
17:57:05 |
eng-ukr |
gen. |
haunt |
не давати спокою (They organized the attacks and haunted the government army) |
bojana |
156 |
17:55:01 |
eng-ukr |
gen. |
haunted |
з привидами (This house is haunted) |
bojana |
157 |
17:53:08 |
eng-ukr |
gen. |
Society for Physical Research |
Товариство психічних досліджень (SPR: британська некомерційна громадська організація, створена в 1882 р. з метою наукового дослідження паранормальних явищ wikipedia.org, bbc.com, bbc.com) |
bojana |
158 |
17:48:46 |
eng-ukr |
gen. |
rasping voice |
хрипкий голос (rasping voice of an old man) |
bojana |
159 |
17:48:06 |
eng-ukr |
gen. |
rasping |
хрипкий (rasping) |
bojana |
160 |
17:46:33 |
eng-ukr |
gen. |
of its own accord |
без сторонньої участі (Notice how flower blooms of its own accord) |
bojana |
161 |
17:42:44 |
eng-ukr |
gen. |
of its own accord |
сам по собі (There is, however, a risk that the grand piano may move of its own accord if its casters are not locked by the brakes) |
bojana |
162 |
17:41:47 |
eng-ukr |
gen. |
of its own accord |
самостійно (A sail boat does not sail of its own accord; rather, it is activated by the wind) |
bojana |
163 |
17:40:41 |
eng-ukr |
gen. |
of its own accord |
за власною ініціативою (The Commission may, of its own accord and by its own means, initiate and carry out inspections and audits) |
bojana |
164 |
17:25:59 |
eng-ukr |
gen. |
of its own accord |
з власної волі (The public stopped reading of its own accord) |
bojana |
165 |
17:25:20 |
eng-ukr |
gen. |
of its own accord |
сам (самостійно, без сторонньої участі: They saw a chair move of its own accord) |
bojana |
166 |
17:22:49 |
eng-ukr |
gen. |
out of desperation |
через відчай (Manager preferred Julia's plan, and James out of desperation committed suicide) |
bojana |
167 |
17:20:41 |
eng-ukr |
gen. |
out of desperation |
від відчаю (Out of desperation he started seeing a psychoanalyst) |
bojana |
168 |
17:20:27 |
eng-rus |
surg. |
brassiere suture |
бюстгалтерный шов (эстетическая медицина, шов, который создает "эффект пуш-апа" для век и бровей) |
AnastasiaRI |
169 |
17:17:54 |
eng-ukr |
gen. |
out of desperation |
з відчаю (Out of desperation, they rang the police) |
bojana |
170 |
17:16:39 |
eng-ukr |
gen. |
single mother |
мати-одиначка (Their single mother works during the day and often goes out at night bbc.com, bbc.com) |
bojana |
171 |
17:13:27 |
eng-ukr |
gen. |
make a headline |
потрапити в заголовки (новин / газет: Celebrity diets make great tabloid headlines) |
bojana |
172 |
17:11:15 |
eng-ukr |
context. |
make a headline |
привертати увагу (журналіста / читача: But such a prediction doesn't make news headlines) |
bojana |
173 |
17:10:48 |
eng-ukr |
context. |
make a headline |
зачіпати увагу (журналіста / читача: Sadly it is these individuals who make the headlines) |
bojana |
174 |
17:08:35 |
eng-ukr |
gen. |
make a headline |
потрапити в новини (Would she kill, just to make a headline?) |
bojana |
175 |
17:02:56 |
eng-ukr |
publish. |
tabloid |
таблоїд ((щоденна) газета зі спеціальним видавничим форматом (37–40 см х 27–30 см) wikipedia.org) |
bojana |
176 |
16:57:30 |
rus-est |
sport. |
гироскутер |
hõljuklaud (англ.: hoverboard wikipedia.org) |
ВВладимир |
177 |
16:53:48 |
rus-khm |
gen. |
интеллигентный человек |
វិចក្ខណបុរស |
yohan_angstrem |
178 |
16:53:28 |
rus-khm |
gen. |
герой |
វរបុរស |
yohan_angstrem |
179 |
16:53:10 |
rus-khm |
gen. |
сифилис |
រោគបុរស |
yohan_angstrem |
180 |
16:52:51 |
rus-khm |
gen. |
чиновник королевского двора |
រាជបុរស |
yohan_angstrem |
181 |
16:52:32 |
rus-khm |
gen. |
государственный чиновник |
រដ្ឋបុរស |
yohan_angstrem |
182 |
16:52:15 |
rus-khm |
gen. |
смерть |
យមបុរស |
yohan_angstrem |
183 |
16:51:58 |
rus-khm |
gen. |
бестолочь |
មោឃបុរស |
yohan_angstrem |
184 |
16:51:35 |
rus-khm |
gen. |
мужественность |
ភាពប្រុស |
yohan_angstrem |
185 |
16:51:14 |
rus-khm |
gen. |
мужественность |
ភាពបុរស |
yohan_angstrem |
186 |
16:50:53 |
rus-khm |
gen. |
почтарь |
ភណ្ឌិលបុរស |
yohan_angstrem |
187 |
16:50:37 |
rus-khm |
gen. |
почтальон |
ភណ្ឌិលបុរស |
yohan_angstrem |
188 |
16:50:21 |
rus-khm |
gen. |
письмоносец |
ភណ្ឌិលបុរស |
yohan_angstrem |
189 |
16:49:44 |
rus-khm |
gen. |
декан |
ព្រឹទ្ធបុរស (факультета в высшем учебном заведении) |
yohan_angstrem |
190 |
16:49:23 |
rus-khm |
gen. |
предок |
បុព្វបុរស |
yohan_angstrem |
191 |
16:49:06 |
rus-khm |
gen. |
мужская сущность |
ជាតិជាបុរស |
yohan_angstrem |
192 |
16:48:50 |
rus-khm |
gen. |
секретный агент |
ចារបុរស |
yohan_angstrem |
193 |
16:48:33 |
rus-khm |
gen. |
женщина бродяга |
ស្ត្រីអនាថោ |
yohan_angstrem |
194 |
16:48:06 |
rus-khm |
gen. |
бродяга |
បុរសអនាថោ |
yohan_angstrem |
195 |
16:47:49 |
rus-khm |
gen. |
иметь удачные времена |
មានសង្ហារាសី |
yohan_angstrem |
196 |
16:47:29 |
rus-khm |
gen. |
удачное время |
រាសីរុងរឿង |
yohan_angstrem |
197 |
16:47:07 |
rus-khm |
gen. |
удачное время |
សង្ហារាសី |
yohan_angstrem |
198 |
16:46:36 |
rus-ita |
gen. |
многозначительно |
con fare significativo |
Olya34 |
199 |
16:46:25 |
rus-khm |
gen. |
иметь красивую фигуру |
មានរូបឆោមសង្ហា |
yohan_angstrem |
200 |
16:45:55 |
rus-khm |
gen. |
иметь красивую фигуру |
មានរូបល្អអង់អាច |
yohan_angstrem |
201 |
16:45:06 |
rus-ita |
gen. |
сказка |
fandonia |
Olya34 |
202 |
16:44:59 |
rus-khm |
gen. |
красивая фигура |
រូបឆោមសង្ហា |
yohan_angstrem |
203 |
16:44:33 |
rus-khm |
gen. |
модно одеваться |
តែងខ្លួនយ៉ាងសង្ហា |
yohan_angstrem |
204 |
16:44:15 |
rus-khm |
gen. |
ультрамодный |
សង្ហាហួសសម័យ |
yohan_angstrem |
205 |
16:43:25 |
rus-khm |
gen. |
восхитительный |
ឆើតឆាយ |
yohan_angstrem |
206 |
16:43:06 |
rus-khm |
gen. |
восхитительный |
ដែលមានរូបល្អអង់អាច |
yohan_angstrem |
207 |
16:42:53 |
rus-por |
gen. |
по сей день |
até hoje |
JIZM |
208 |
16:42:29 |
rus-ita |
gen. |
непрошенный |
inatteso |
Olya34 |
209 |
16:42:24 |
rus-khm |
gen. |
восхитительный |
ដែលរុងរឿង |
yohan_angstrem |
210 |
16:42:02 |
rus-ita |
gen. |
фигурально |
in modo metaforico |
Olya34 |
211 |
16:41:49 |
rus-khm |
gen. |
восхитительный |
សង្ហា |
yohan_angstrem |
212 |
16:41:33 |
rus-ita |
gen. |
вычурно |
in modo ricercato |
Olya34 |
213 |
16:40:31 |
eng-rus |
elev. |
U-nail |
П-образный гвоздь |
translator911 |
214 |
16:30:32 |
rus-khm |
gen. |
знаменитость |
បុរសសង្ហា |
yohan_angstrem |
215 |
16:30:08 |
rus-khm |
gen. |
крон-принц |
ប្រុសរ័ត្ន |
yohan_angstrem |
216 |
16:29:41 |
rus-khm |
gen. |
крон-принц |
បុរសរ័ត្ន |
yohan_angstrem |
217 |
16:29:18 |
rus-khm |
gen. |
мужской пол |
បុរសភាព |
yohan_angstrem |
218 |
16:28:52 |
rus-khm |
gen. |
закоренелый холостяк |
បុរសព្រៅ |
yohan_angstrem |
219 |
16:28:04 |
rus-khm |
gen. |
разум |
បុរស (личности, человека) |
yohan_angstrem |
220 |
16:27:36 |
rus-khm |
gen. |
воля |
បុរស (личности, человека) |
yohan_angstrem |
221 |
16:26:44 |
rus-khm |
gen. |
душа |
បុរស (личности, человека) |
yohan_angstrem |
222 |
16:25:40 |
rus-khm |
gen. |
мужчина |
បុរស |
yohan_angstrem |
223 |
16:25:22 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
резкий голос |
សំឡេងក្រអៅ |
yohan_angstrem |
224 |
16:24:17 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
от сердца |
ពីក្រឪបេះដូង |
yohan_angstrem |
225 |
16:24:14 |
rus-ger |
gen. |
право голоса |
Mitspracherecht (не в политическом контексте: Der Betriebsrat hat kein Mitspracherecht bei einem Verbot privater Handynutzung) |
Ремедиос_П |
226 |
16:23:54 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
от сердца |
ចេញពីក្រឪបេះដូង |
yohan_angstrem |
227 |
16:23:32 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
от сердца |
ពីក្រអៅបេះដូង |
yohan_angstrem |
228 |
16:23:02 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
от сердца |
ចេញពីក្រអៅបេះដូង |
yohan_angstrem |
229 |
16:21:46 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
в сердце |
ក្នុងក្រអៅបេះដូង (Эта история всегда в сердцах наших камбоджийских друзей. រឿងនេះជានិច្ចកាលស្ថិតក្នុងក្រអៅបេះដូងរបស់មិត្តភក្តិកម្ពុជា។) |
yohan_angstrem |
230 |
16:21:40 |
rus-ita |
gen. |
начитанный |
di molta lettura |
Olya34 |
231 |
16:21:10 |
rus-ita |
gen. |
начитанный человек |
uomo di vasta lettura |
Olya34 |
232 |
16:21:09 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
сердце |
ក្រអៅបេះដូង (образно, в значениях: в сердце, в душе, от сердца, от всей души и т.п.) |
yohan_angstrem |
233 |
16:19:59 |
rus-ger |
gen. |
стиль общения |
Umgangston (Der Umgangston in der Abteilung ist nicht sehr höflich) |
Ремедиос_П |
234 |
16:19:53 |
rus-khm |
gen. |
надменный |
ក្រឱងក្រអឺត |
yohan_angstrem |
235 |
16:19:33 |
rus-khm |
gen. |
опухший |
ក្រអោងៗ |
yohan_angstrem |
236 |
16:19:17 |
rus-khm |
gen. |
вздутый |
ក្រអោងៗ |
yohan_angstrem |
237 |
16:19:01 |
rus-khm |
gen. |
надутый |
ក្រអោងៗ |
yohan_angstrem |
238 |
16:18:22 |
rus-khm |
gen. |
бездумный |
ជើយ |
yohan_angstrem |
239 |
16:18:08 |
rus-khm |
gen. |
беспечный |
ជើយ |
yohan_angstrem |
240 |
16:17:52 |
rus-khm |
gen. |
беззаботный |
ដែលជើយ |
yohan_angstrem |
241 |
16:17:15 |
rus-khm |
gen. |
апатичный |
ជើយ |
yohan_angstrem |
242 |
16:16:58 |
rus-khm |
gen. |
безразличная душа |
ចិត្តព្រងើយ |
yohan_angstrem |
243 |
16:16:36 |
rus-khm |
gen. |
поступать с безразличием |
ឈរព្រងើយ |
yohan_angstrem |
244 |
16:14:11 |
rus-khm |
gen. |
быть невнимательным |
មិនយកចិត្តទុកដាក់ |
yohan_angstrem |
245 |
16:13:49 |
rus-khm |
gen. |
не обращать внимания |
ធ្វើព្រងើយ |
yohan_angstrem |
246 |
16:13:25 |
rus-khm |
gen. |
вялый |
ព្រងើយស្ដឹងស្ដូក |
yohan_angstrem |
247 |
16:13:08 |
rus-khm |
gen. |
беззаботный |
ព្រងើយកន្តើយ |
yohan_angstrem |
248 |
16:12:43 |
rus-khm |
gen. |
равнодушный |
ព្រងើយ |
yohan_angstrem |
249 |
16:12:24 |
rus-khm |
gen. |
безответственно |
ក្រអែស |
yohan_angstrem |
250 |
16:09:55 |
rus-ita |
gen. |
бодро |
con baldanza |
Olya34 |
251 |
16:09:03 |
rus-ita |
gen. |
обмахиваться |
farsi aria (col ventaglio) |
Olya34 |
252 |
16:08:50 |
rus-khm |
gen. |
беззаботное поведение |
ឫកក្រអែស |
yohan_angstrem |
253 |
16:08:32 |
rus-khm |
gen. |
безответственный |
ក្រអែស |
yohan_angstrem |
254 |
16:08:15 |
rus-khm |
gen. |
беззаботный |
ក្រអែស |
yohan_angstrem |
255 |
16:05:45 |
rus-ita |
gen. |
сгущаться |
infittirsi |
Olya34 |
256 |
16:04:57 |
rus-ita |
gen. |
шалить |
fare degli scherzi |
Olya34 |
257 |
16:03:28 |
rus-ita |
gen. |
необоснованный |
immotivato (un terrore immotivato — необоснованный страх) |
Olya34 |
258 |
16:02:04 |
rus-ger |
IT |
управление объектами |
Objektverwaltung |
dolmetscherr |
259 |
15:47:20 |
eng-rus |
gen. |
unknown unknowns |
неизвестные неизвестные (противопоставляются "известным неизвестным" (known unknowns) – тем вещам, про которые мы знаем, что мы их не знаем) |
A.Rezvov |
260 |
15:34:30 |
eng-rus |
gen. |
duck and cover |
лечь на живот, прикрыв голову руками |
VPK |
261 |
15:32:07 |
eng-rus |
names |
Israel Kirzner |
Израэль Кирцнер (экономист, представитель австрийской школы) |
A.Rezvov |
262 |
15:26:35 |
rus-ger |
IT |
мобильные информационные технологии |
mobile Datentechnik |
dolmetscherr |
263 |
15:21:09 |
eng-rus |
names |
Ludwig Lachmann |
Людвиг Лахман (экономист, представитель австрийской школы) |
A.Rezvov |
264 |
15:11:04 |
rus-ger |
IT |
технологии баз данных |
Datenbanktechnologien |
dolmetscherr |
265 |
15:08:58 |
eng-rus |
geol. |
intraorogenic |
внутриорогенный |
ArcticFox |
266 |
15:06:13 |
eng-rus |
fig. |
heterodox |
диссидентский |
A.Rezvov |
267 |
15:05:23 |
rus-ger |
IT |
системы контроля и управления |
Verwaltungs- und Kontrollsysteme |
dolmetscherr |
268 |
15:03:16 |
rus-ita |
gen. |
первая помощь |
primo soccorso (Prestare primo soccorso in caso di emergenza) |
massimo67 |
269 |
15:01:15 |
rus-ita |
cook. |
рыба в солевом панцире |
pesce in crosta di sale |
Lantra |
270 |
14:57:30 |
rus-ita |
gen. |
огневая подготовка |
addestramento al tiro (corsi di formazione, addestramento ... delle armi da fuoco) |
massimo67 |
271 |
14:57:15 |
eng-rus |
anat. |
cerebellar glomerulus |
клубочек мозжечка |
iwona |
272 |
14:56:43 |
rus-ita |
gen. |
огневая подготовка |
formazione nell'uso delle armi da fuoco (formazione all'utilizzo delle armi) |
massimo67 |
273 |
14:55:57 |
rus-ita |
gen. |
огневая подготовка |
corso di tiro con armi da fuoco |
massimo67 |
274 |
14:54:51 |
rus-ita |
gen. |
огневая подготовка |
esercitazioni di tiro |
massimo67 |
275 |
14:53:11 |
rus-ger |
comp. |
среда разработки приложений |
Anwendungsentwicklungsumgebung |
dolmetscherr |
276 |
14:50:32 |
eng-rus |
gen. |
when necessary |
в случае надобности |
Stas-Soleil |
277 |
14:50:00 |
eng-rus |
gen. |
when necessary |
когда потребуется |
Stas-Soleil |
278 |
14:49:24 |
eng-rus |
gen. |
when necessary |
когда понадобится |
Stas-Soleil |
279 |
14:47:48 |
eng-rus |
gen. |
according to need |
по мере надобности |
Stas-Soleil |
280 |
14:47:04 |
eng-rus |
gen. |
feel a complete failure |
чувствовать свою никчёмность |
VPK |
281 |
14:45:05 |
eng-rus |
gen. |
where needed |
в случае надобности |
Stas-Soleil |
282 |
14:39:49 |
eng-rus |
gen. |
worry in advance |
заранее тревожиться (Why worry about it in advance or feel a complete failure afterward?) |
VPK |
283 |
14:27:58 |
eng-ukr |
clin.trial. |
WBC |
абсолютний вміст лейкоцитів |
Nanjena |
284 |
14:26:27 |
eng-ukr |
clin.trial. |
RBC |
абсолютний вміст еритроцитів |
Nanjena |
285 |
14:25:32 |
eng-ukr |
clin.trial. |
HCT |
гематокрит |
Nanjena |
286 |
14:25:07 |
rus-ita |
gen. |
при исполнении служебных обязанностей |
per motivi di servizio (в служебных целях; в связи с выполнением служебных обязанностей: Anche quest'anno le forze dell'ordine potranno viaggiare gratuitamente, per motivi di servizio, sui mezzi di trasporto pubblico locale su gomma urbano; Право на бесплатный проезд возникает только при исполнении служебных обязанностей; Сотрудник полиции в служебных целях обеспечивается проездными документами на все виды транспорта общего пользования) |
massimo67 |
287 |
14:24:47 |
eng-ukr |
clin.trial. |
PLT |
абсолютний вміст тромбоцитів |
Nanjena |
288 |
14:23:09 |
eng-rus |
elev. |
scaffold layer |
ярус лесов |
translator911 |
289 |
14:23:04 |
eng-ukr |
clin.trial. |
MCV |
середній об'єм еритроцита (один з еритроцитарних індексів) |
Nanjena |
290 |
14:21:36 |
eng-ukr |
clin.trial. |
MCH |
середній вміст гемоглобіну в окремому еритроциті (в абсолютних одиницях) |
Nanjena |
291 |
14:20:45 |
eng-ukr |
clin.trial. |
mean cell haemoglobin concentration |
середня концентрація гемоглобіну в еритроцитарній масі (а не в цільній крові) |
Nanjena |
292 |
14:20:11 |
rus-ger |
econ. |
информационные управляющие системы и технологии |
Informations- und Steuerungssysteme sowie Informations- und Steuerungstechnologien |
dolmetscherr |
293 |
14:13:31 |
rus-ita |
gen. |
стандарты профессионального поведения |
standard di comportamento professionale |
massimo67 |
294 |
14:11:35 |
rus-ita |
gen. |
корпоративные стандарты делового общения |
standard di comportamento aziendale ((ведения дел, бизнеса);) |
massimo67 |
295 |
14:10:50 |
rus-ita |
gen. |
стандарты профессионального поведения |
standard di comportamento aziendale |
massimo67 |
296 |
14:10:23 |
eng-rus |
pharma. |
platelet-poor plasma |
бедная тромбоцитами плазма |
eugeene1979 |
297 |
14:10:18 |
rus-ita |
clin.trial. |
давление в правом предсердии |
PAD (pressione atriale destra) |
Nanjena |
298 |
14:09:53 |
rus-ita |
gen. |
этика делового общения |
standard di comportamento aziendale (Этика делового общения; Служебный этикет – это нормы служебного общения; Con "etica professionale" si intende una serie di comportamenti e norme morali da tenere per garantire un ambiente lavorativo positivo. Alla base dell'etica professionale troviamo principi quali il rispetto, la cooperazione, il dialogo, l'onestà e la trasparenza, ma anche la produttività; Этику делового общения можно определить как совокупность нравственных норм, правил и представлений, регулирующих поведение и отношения людей в процессе их производственной деятельности: Codice di comportamento professionale; standard di comportamento appropriato in un determinato ruolo professionale, nello svolgimento dell'attività professionale; стандарты профессионального поведения; корпоративные стандартов делового общения (ведения дел, бизнеса); правила делового поведения сотрудников) |
massimo67 |
299 |
14:07:30 |
rus-ita |
clin.trial. |
систолическое давление в лёгочной артерии |
PAPs (pressione sistolica in arteria polmonare) |
Nanjena |
300 |
14:07:23 |
eng-rus |
anat. |
vestibulocerebellum |
вестибулоцеребеллум |
iwona |
301 |
14:06:44 |
eng-rus |
anat. |
vestibulocerebellum |
вестибулярный мозжечок |
iwona |
302 |
14:06:36 |
rus-ita |
clin.trial. |
систолическое давление в лёгочной артерии |
pressione sistolica in arteria polmonare |
Nanjena |
303 |
14:05:31 |
eng-rus |
anat. |
spinocerebellum |
спинальный мозжечок |
iwona |
304 |
14:01:02 |
eng-rus |
cosmet. |
ends sealer |
средство для укрепления кончиков волос (сыворотка/флюид/шампунь/кондиционер с функцией укрепления секущихся кончиков волос profkos.ru) |
Сергей Недорезов |
305 |
13:43:14 |
eng-rus |
gen. |
it is arguable that |
есть основания считать, что |
Stas-Soleil |
306 |
13:41:08 |
rus-ita |
clin.trial. |
нижняя доля левого лёгкого |
LIS (lobo inferiore sinistro) |
Nanjena |
307 |
13:39:28 |
rus-ita |
gen. |
органы внутренних дел |
forze dell'ordine |
massimo67 |
308 |
13:39:04 |
rus-ita |
gen. |
органы внутренних дел |
autorita di pubblica sicurezza |
massimo67 |
309 |
13:35:42 |
rus-ita |
clin.trial. |
средняя доля легкого |
LM (lobo medio) |
Nanjena |
310 |
13:30:57 |
rus-ita |
gen. |
управление персоналом |
gestione delle risorse umane |
massimo67 |
311 |
13:27:27 |
eng-rus |
gen. |
unaccountably |
непонятным образом |
Stas-Soleil |
312 |
13:26:09 |
eng-rus |
med. |
cue |
комплексное исследование мочи (Complete Urine Examination) |
Mindcoon |
313 |
13:22:41 |
eng-rus |
gen. |
unaccountably |
непонятно с чего |
Stas-Soleil |
314 |
13:21:57 |
eng-rus |
elev. |
formal power supply |
постоянное электроснабжение (в отличие от временного) |
translator911 |
315 |
13:19:07 |
eng-rus |
med. |
echo-planar imaging |
эхо-планарная визуализация (Echo-planar imaging is less sensitive to motion than is conventional MR imaging) |
TVovk |
316 |
13:07:18 |
eng-ukr |
gen. |
resonate with someone |
мати особливе значення для когось (britannica.com) |
Dniprovia |
317 |
13:04:01 |
rus-ita |
clin.trial. |
регургитирующий транстрикуспидальный поток |
TRV (flusso di rigurgito tricuspidale) |
Nanjena |
318 |
13:03:58 |
eng-rus |
elev. |
deflecting sheave |
отводной шкив |
translator911 |
319 |
13:03:32 |
rus-ita |
gen. |
психологическое консультирование |
assistenza psicologica |
massimo67 |
320 |
12:59:43 |
rus-ita |
gen. |
стрессоустойчивость |
resistenza allo stress (Come si comporta chi ha resistenza allo stress? La capacità di resistere allo stress; alcuni individui sono più resistenti allo stress) |
massimo67 |
321 |
12:57:28 |
rus-ita |
clin.trial. |
гемопоэтические стволовые клетки |
CSE (cellule staminali ematopoietiche) |
Nanjena |
322 |
12:55:47 |
rus-heb |
mil., lingo |
кругом |
אחורה פנה (команда) |
Баян |
323 |
12:53:42 |
rus-ger |
econ. |
европространство |
Euroraum |
dolmetscherr |
324 |
12:53:36 |
rus-ita |
clin.trial. |
систолическое давление в правом желудочке |
PSVD (la pressione sistolica del ventricolo destro) |
Nanjena |
325 |
12:49:10 |
rus-ger |
psychol. |
психология травмирующих ситуаций |
Psychologie traumatischer Situationen |
dolmetscherr |
326 |
12:48:47 |
rus-ita |
gen. |
практикум |
esercitazioni pratiche (esercitazione pratica: esercitazioni pratiche per approfondire praticamente gli aspetti teorici) |
massimo67 |
327 |
12:47:44 |
rus-pol |
gen. |
противоположно |
przeciwnie |
Elfer |
328 |
12:44:15 |
eng-rus |
радиоакт. |
portion of radiation |
доля излучения |
Lialia03 |
329 |
12:43:20 |
rus-heb |
inf. |
ехать по ухабам |
לג'עג'ע |
Баян |
330 |
12:27:33 |
eng-rus |
construct. |
plastic sheet |
листовой пластик |
Lialia03 |
331 |
12:22:54 |
eng-rus |
med. |
elevated WBC counts |
лейкоцитоз |
bigmaxus |
332 |
12:11:42 |
rus-ita |
gen. |
оформление документации |
pratiche burocratiche (curare, svolgere le pratiche burocratiche: Agente di Polizia può raccogliere e verbalizzare le denunce di reati o di smarrimento, curare le pratiche burocratiche (es. rilascio di passaporti)) |
massimo67 |
333 |
12:10:49 |
eng-rus |
surg. |
thrombectomy |
тромбоэкстракция |
eugeene1979 |
334 |
12:03:57 |
eng-rus |
gen. |
in no way |
ни при каких условиях обстоятельствах |
zhvir |
335 |
12:00:02 |
rus-ita |
law |
патрульный полицейский |
agente in servizio di ronda (сотрудник (полиции), несущий патрульную (при несении патрульно-постовой службы) службу, осуществляющий патрулирование: Attività di polizia marittima e giudiziaria – Gli Agenti in servizio di ronda possono visitare, in qualunque momento, le navi, i galleggianti e gli aeromobili nonché gli stabilimenti) |
massimo67 |
336 |
11:57:42 |
rus-ita |
oncol. |
гемопоэтические стволовые клетки |
CSE |
Nanjena |
337 |
11:38:50 |
eng-rus |
gen. |
guaranteed volume of free medical care |
гарантированный объём бесплатной медицинской помощи |
Johnny Bravo |
338 |
11:33:16 |
eng-rus |
elev. |
concrete opening |
строительный проем (шахтной двери) |
translator911 |
339 |
11:32:58 |
rus-heb |
book. |
в лихую годину |
בצוק העיתים |
Баян |
340 |
11:30:38 |
ger |
abbr. med. |
ROM |
range of motion |
Лорина |
341 |
11:30:09 |
ger |
med. |
Ins |
Insertionspunkte |
Лорина |
342 |
11:29:48 |
ger |
abbr. med. |
IP |
Irritationspunkte |
Лорина |
343 |
11:29:29 |
ger |
abbr. med. |
ATM |
autochthone Muskulatur |
Лорина |
344 |
11:28:59 |
ger |
med. |
Rek |
Reklination |
Лорина |
345 |
11:28:35 |
ger |
med. |
Ink |
Inklination |
Лорина |
346 |
11:28:14 |
ger |
abbr. med. |
F |
Flexion |
Лорина |
347 |
11:27:46 |
ger |
abbr. med. |
R |
Rotation |
Лорина |
348 |
11:23:22 |
eng-rus |
comp.games. |
fall damage |
урон от падения |
lexicographer |
349 |
11:20:54 |
rus-khm |
gen. |
громко петь |
ក្រឳ |
yohan_angstrem |
350 |
11:16:49 |
eng-rus |
gen. |
legally sufficient |
имеющий юридическую силу |
Johnny Bravo |
351 |
11:15:42 |
ger |
med. |
n.M. |
nach Maß |
Лорина |
352 |
11:14:53 |
rus-ita |
law |
осуществлять служебную деятельность |
svolgere attivita d'ufficio (attività lavorativa: L'agente di Polizia Locale, inoltre, svolge attività d'ufficio per la gestione delle pratiche amministrative e legali richieste dal ruolo) |
massimo67 |
353 |
11:10:55 |
ger |
abbr. pharma. |
RET |
Retardtablette |
Лорина |
354 |
10:56:43 |
eng-rus |
ed. |
Regulated through the Faculty Office of the Archbishop of Canterbury |
в ведении Канцелярии суда архиепископа Кентерберийского |
Johnny Bravo |
355 |
10:46:57 |
eng-rus |
electr.eng. |
3 outlet power strip |
тройник (Amazon, Ikea и т.д.) |
mayay4ik |
356 |
10:45:13 |
rus-ger |
orthop. |
боковой наклон |
Seitneigung |
Лорина |
357 |
10:44:17 |
ger |
abbr. orthop. |
SN |
Seitneigung |
Лорина |
358 |
10:43:31 |
eng-rus |
mil. |
uncrewed aircraft system |
беспилотный авиационный комплекс (voenper2020.site) |
Киселев |
359 |
10:40:37 |
eng-rus |
inf. |
Are you for real? |
Обижаешь! |
SirReal |
360 |
10:30:07 |
eng-rus |
tech. |
pivot rigging assembly |
кантователь |
Lialia03 |
361 |
10:27:57 |
eng-rus |
gen. |
women's empowerment |
предоставление больших полномочий женщинам |
Ivan Pisarev |
362 |
10:27:29 |
eng-rus |
tech. |
pivot unit |
шарнирный узел |
Lialia03 |
363 |
10:27:15 |
eng-rus |
tech. |
pivot unit |
поворотное устройство |
Lialia03 |
364 |
10:26:18 |
ger |
abbr. orthop. |
DF |
Dornfortsatz |
Лорина |
365 |
10:26:02 |
eng-rus |
tech. |
pivot |
поворотное устройство |
Lialia03 |
366 |
10:13:04 |
rus-ger |
med. |
поясничный бандаж |
Lumbalbandage |
Лорина |
367 |
10:11:05 |
eng-rus |
pipes. |
pipe hanger |
скоба крепления |
Lialia03 |
368 |
10:06:58 |
eng-rus |
electr.eng. |
automatic circuit-breaker |
автоматический выключатель цепей управления |
Lialia03 |
369 |
10:05:50 |
eng-rus |
idiom. |
Bob is your uncle |
дело в шляпе |
rasskazov |
370 |
10:01:33 |
eng-rus |
busin. |
perspective view |
общий вид |
Lialia03 |
371 |
10:00:32 |
eng-rus |
cliche. |
I don't mind if I do |
не откажусь (реакция на приглашение выпить, закурить, присоединиться к трапезе, попробовать что-либо заманчивое) |
ART Vancouver |
372 |
9:59:40 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
synonymous |
неотделимый (with sth. – от чего-л.: Art Deco is synonymous with elegance and glamour of the 1930s steamship lines. – неотделим от) |
ART Vancouver |
373 |
9:57:29 |
eng-rus |
nucl.pow. |
safety report |
техническое обоснование безопасности |
Lialia03 |
374 |
9:54:33 |
eng-rus |
busin. |
perspective |
позиция |
Lialia03 |
375 |
9:52:26 |
eng-rus |
contempt. |
pathetic little non-entity |
жалкое ничтожество (He is a pathetic little non-entity.) |
ART Vancouver |
376 |
9:46:16 |
eng-rus |
law, contr. |
be in addition to and not in lieu of |
дополнять, а не замещать (These terms are in addition to and not in lieu of any other agreements between you and ZYX. – Настоящие условия дополняют, а не замещают ...) |
ART Vancouver |
377 |
9:41:36 |
eng-rus |
idiom. |
put things into layman's terms |
доступно объяснить (Dr. Smyth is very easy to talk to and has no problem putting things into layman's terms.) |
ART Vancouver |
378 |
9:41:03 |
eng-rus |
gen. |
a place that one can afford |
доступное по цене жильё (Karl Eaton has been working since he was 16 years old. Today he has a full-time job with Telus, making approximately $74,900 a year, but the 55-year-old single father says his take-home pay isn't enough to afford a two-bedroom apartment in Vancouver for himself and his son. "I'm gonna be homeless in probably 30 days if I don't find a place that I can afford — reasonably afford — without it taking my whole salary," he told The Early Edition host Gloria Macarenko. (cbc.ca)) |
ART Vancouver |
379 |
9:32:52 |
eng-rus |
bank. |
CBATS |
Совет банковских ассоциаций тюркских государств (The Council of Banks Associations of the Turkic States tdbbk.org) |
Bobrovska |
380 |
9:23:09 |
eng-rus |
gen. |
in layman's terms |
доступно (OK, let me explain this in layman's terms.) |
ART Vancouver |
381 |
9:22:33 |
eng-rus |
gen. |
be a complement |
дополнять (*interior design*: I thought the navy blue would be a nice complement to all the greys and blues, and a nice deep colour for this room, kind of casual and elegant. – удачно дополнять) |
ART Vancouver |
382 |
9:21:44 |
eng-rus |
gen. |
designated person |
должностное лицо |
ART Vancouver |
383 |
9:18:40 |
eng-rus |
gen. |
work-related |
должностной |
ART Vancouver |
384 |
9:07:37 |
eng-rus |
gen. |
ponder long and hard |
долго и напряжённо размышлять (on sth. – o чём-л.: I pondered long and hard on this one and couldn't come to any decision.) |
ART Vancouver |
385 |
8:52:49 |
eng-rus |
biotechn. |
Position-Specific Scoring Matrix |
позиционная весовая матрица (wikipedia.org) |
sas_proz |
386 |
8:37:00 |
eng-rus |
econ. |
severely damage |
причинить серьёзный вред (He also cited how there has been a major exodus out of places like New York, Los Angeles, Chicago, and San Francisco, and this, he contends, will severely damage the economy as we are "destroying the wealth-generating mechanisms" that these large cities provide. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
387 |
8:36:13 |
eng-rus |
gen. |
leave sb. slightly wounded |
причинить небольшие травмы (The scuffle left both men slightly wounded.) |
ART Vancouver |
388 |
8:28:36 |
eng-rus |
cliche. |
the best one I've ever seen |
лучше ... я не видел (That was the best one I've ever seen.) |
ART Vancouver |
389 |
8:06:29 |
eng-rus |
arts. |
brocaded paper |
золототиснёная бумага (produced using gold leaf blocking) |
ART Vancouver |
390 |
8:03:11 |
eng-rus |
journ. |
highlight a problem |
привлечь особое внимание к проблеме |
ART Vancouver |
391 |
8:01:30 |
eng-rus |
crim.law. |
convict of a criminal offence |
привлечь к уголовной ответственности |
ART Vancouver |
392 |
7:59:53 |
eng-rus |
gen. |
get sb. involved |
привлечь к участию (в какой-л. деятельности – in sth.: "I think the key to getting youth involved in church is to have a good youth pastor.") |
ART Vancouver |
393 |
7:56:26 |
rus-ger |
IT |
графическое и геометрическое моделирование |
grafische und geometrische Modellierung |
dolmetscherr |
394 |
7:49:11 |
eng-rus |
busin. |
bring in |
привлечь к участию (в деловом проекте: Matthews said he has been looking for ways to bring in those with not only resources but a vision to develop his properties, primarily the hotel and the marina, into "the finest waterfront property on the East Coast for travelling and living.") |
ART Vancouver |
395 |
7:48:30 |
rus-ger |
IT |
структура и организация данных |
Datenstruktur und -organisation |
dolmetscherr |
396 |
7:17:25 |
rus-ger |
IT |
компьютерный синтез |
Computer-Synthese |
dolmetscherr |
397 |
7:16:13 |
eng-rus |
IT |
Informations- und Telekommunikationssysteme |
информационные телекоммуникационные системы |
dolmetscherr |
398 |
6:47:14 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
extra special |
необыкновенный (I was photographing my son and daughter, while waiting for a table at Kobe Steak House in Brandon, Florida, and some sort of energy near his head was captured by my iPhone. I had taken six other similar shots of him and his sister, and none of them showed anything like this. Both children are very smart for their ages, and could this be proof that there is something extra special about him? This is the first time anything like this has been captured in a photograph of the kids. – доказательство, что в нём есть что-то необыкновенное coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
399 |
6:16:45 |
eng-rus |
gen. |
a feature, not a bug |
характерная черта, а не проблема |
Ivan Pisarev |
400 |
6:15:44 |
eng-rus |
inf. |
it's all because of |
это всё (это всё он — it's all because of him / this is all his fault) |
SirReal |
401 |
6:03:51 |
eng-rus |
relig. |
descend over |
сойти на (о духе: He claimed that a Delaware chief had Washington in his musket sites when Washington was an officer in the British Colonial Militia during the French and Indian War, but didn’t pull the trigger because he saw a “great spirit” descend over the future president. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
402 |
6:00:22 |
eng-rus |
gen. |
fringe |
выходящий за установленные рамки (Mainstream journalists often won't cover anything outside "the Overton Window" – a term for anything considered too fringe for serious coverage. -- термин для тем, выходящих за установленные рамки (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
403 |
5:56:41 |
eng-rus |
gen. |
coverage |
внимание (уделяемое теме прессой / СМИ: How sad that the death of a homeless person in a tent fire on Wednesday gets less coverage than an electrical fire at Costco on Thursday. -- Как печально, что СМИ уделяют больше внимания пожару в "Костко" в четверг вследствие замыкания электропроводки, чем смерти бездомного при пожаре палатки в среду. (richmond-news.com) • Mainstream journalists often won't cover anything outside "the Overton Window" – a term for anything considered too fringe for serious coverage. -- темы, выходящие за установленные рамки, чтобы уделять им серьёзное внимание (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
404 |
5:44:38 |
eng-rus |
gen. |
materialize out of nowhere |
материализоваться из ниоткуда ("I am not suggesting that Bigfoot is a passenger, for example, in a spacecraft from another planet," he continued. "Because, as strange as it sounds... we're dealing with something that has a physical and a non-physical component to it. For lack of a better term right now, I'll call it interdimensional." This assertion is backed up by reports that include Bigfoot creatures simply appearing in a roadway. Not moving into the road, but literally materializing out of nowhere. (coasttocoastam.com) • Ещё секунду назад его здесь не было, и казалось, что он просто материализовался из ниоткуда. • Огромный кот материализовался из ниоткуда, появившись около дерева. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
405 |
5:37:12 |
eng-rus |
cliche. |
for lack of a better word |
за неимением лучшего слова (This goofiness, for lack of a better word, can have serious ramifications for your daughter.) |
ART Vancouver |
406 |
5:36:41 |
eng-rus |
cliche. |
for lack of a better term |
за неимением лучшего слова (Gordon explained that, for lack of a better term, he would classify at least some of the cryptids reported to him as interdimensional. (coasttocoastam.com) • Я всё ещё любила его или, во всяком случае, хранила чувство к нему, которое за неимением лучшего слова называла любовью. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
407 |
5:25:46 |
eng-rus |
inet. |
before the age of the internet |
до появления интернета (With his decades long research into UFOs, Bigfoot, and other unknowns, Stan Gordon has heard more about strangeness in his home state of Pennsylvania than probably any other researcher in the state. Before the age of the internet, Gordon set up a hotline in 1969 to collect these types of reports. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
408 |
4:55:58 |
eng-rus |
manag. |
crisis management |
урегулирование кризисных ситуаций |
Ivan Pisarev |
409 |
4:55:35 |
eng-rus |
manag. |
manage crises |
урегулировать кризисные ситуации |
Ivan Pisarev |
410 |
4:54:22 |
eng-rus |
manag. |
manage crisis |
урегулировать кризисные ситуации |
Ivan Pisarev |
411 |
4:40:38 |
rus-ger |
med. |
жироподавление |
FS (МРТ с жироподавлением) |
Лорина |
412 |
4:19:00 |
rus-ger |
med. |
компрессия нервных корешков |
Nervenwurzelkompression |
Лорина |
413 |
4:11:34 |
eng-rus |
insur. |
cause extensive damage |
причинить значительный ущерб (A suspected drunk driver caused extensive damage when she drove her SUV into an office building in North Vancouver, Tuesday afternoon. The driver subsequently panicked, reversed at high speed, hit a parked car and flipped her own vehicle on its side, said Const. Mansoor Sahak, North Vancouver RCMP spokesperson. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
414 |
4:11:08 |
eng-rus |
gen. |
cause considerable damage |
причинить значительный ущерб (And, as one might imagine, farmers throughout the area are equally worried about what happened on the Edwards farm as they fear that the perpetrator could be some kind of invasive species that might cause considerable damage to the country's banana crops. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
415 |
4:02:44 |
eng-rus |
inf. |
cause a ruckus |
поднять шум (also "raise a ruckus": When you raise a ruckus you make a lot of noise. A ruckus can be the sound of an argument, the noise of soccer fans celebrating a victory, or it could be two-year-olds banging on pots and pans. Ruckus sounds like what it means — loud and maybe a little rowdy.: An odd mystery has gripped a small city in Texas as numerous residents have reported seeing a monkey roaming through their neighborhood and causing a ruckus. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
416 |
3:57:55 |
eng-rus |
gen. |
cause a commotion |
поднять шум (The odd incident occurred early Wednesday morning in the community of Lawrence Tavern when farmer Mavis Edwards was roused from her sleep by the sound of her dogs causing a commotion outside of her home. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
417 |
3:36:56 |
eng-rus |
gen. |
you would hardly notice the difference |
разница почти не будет заметна (We could make it 18x28" for about $150 less and you would hardly notice the 2" difference off the sides.) |
ART Vancouver |
418 |
3:31:44 |
eng-rus |
inf. |
finances are a little tight |
с финансами немного туговато (I am not sure if you already discussed this with Lizzie, but if finances are a little tight, we could give you a $150 discount. • Захотели купить дачу, но с финансами немного туговато, пока я в декрете. Говорю, давай подождем чуть-чуть, хотя бы пока я пойду на работу. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
419 |
3:28:14 |
eng-rus |
polit. |
tributary state |
данническое государство |
mikhailbushin |
420 |
3:26:54 |
eng-rus |
gen. |
get a visual sense |
зрительно представить (of sth. – что-л.: This design still leaves quite a lot of free space at the top. Here is a starting point to give you a visual sense of where we’re at. -- чтобы вы могли зрительно представить) |
ART Vancouver |
421 |
3:22:26 |
eng-rus |
cliche. |
quite a lot of |
довольно много (This design still leaves quite a lot of free space at the top.) |
ART Vancouver |
422 |
3:20:11 |
eng-rus |
idiom. |
nicer on the eye |
лучше смотрится (I put some artwork at the top rather than at the bottom -- the spacing is nicer on the eye.) |
ART Vancouver |
423 |
3:14:09 |
eng-rus |
cliche. |
based on the information |
на основе информации (from sb. – полученной от кого-л.: I have prepared a report based on the information from my colleague, Phil.) |
ART Vancouver |
424 |
2:54:10 |
eng-rus |
intell. mil. |
be damaged in the sabotage attack |
быть диверсионно отработанным (Four tankers were damaged in the sabotage attacks. — Четыре танкера были диверсионно отработаны. • Самолет дальнего радиолокационного обнаружения был диверсионно отработан. — A long-range radar detection aircraft was damaged in the sabotage attack. ft.com) |
Alex_Odeychuk |
425 |
2:51:40 |
eng-rus |
intell. |
sabotage attack |
диверсия (ft.com) |
Alex_Odeychuk |
426 |
2:00:43 |
eng-rus |
gen. |
struggle to |
испытывать трудности (I struggle to get up in the morning.) |
TranslationHelp |
427 |
1:58:08 |
rus-ita |
gen. |
подномер |
sottonumero |
BCN |
428 |
1:50:22 |
rus-spa |
phonet. |
оглушение звонких согласных |
ensordecimiento |
Alexander Matytsin |
429 |
1:32:59 |
eng-rus |
gen. |
give a referral |
дать рекомендацию (Например, о каком-либо человеке, который может выполнить нужную работу.) |
TranslationHelp |
430 |
1:30:37 |
eng-rus |
gen. |
give a referral |
порекомендовать (Например, человека для какой-либо работы.) |
TranslationHelp |
431 |
1:28:58 |
eng-rus |
med. |
give a referral |
дать направление (Если в контексте речь о медицине, то обычно к врачу-специалисту.: Her doctor gave her a referral to a specialist.
) |
TranslationHelp |
432 |
1:27:17 |
por |
abbr. gov. |
DGRN |
Direcção Geral dos Registos e do Notariado (Португалия) |
Nectarine |
433 |
1:26:42 |
por |
abbr. gov. |
RERN |
Regulamento Emolumentar dos Registos e do Notariado (Португалия) |
Nectarine |
434 |
1:17:53 |
eng-rus |
gen. |
me either |
я тоже (В качестве ответа.: I don't agree with this. – Me either.) |
TranslationHelp |
435 |
0:56:31 |
rus-ger |
gen. |
видеть кошмары |
schlecht träumen |
ichplatzgleich |
436 |
0:47:15 |
rus-ita |
show.biz. |
дорогостоящий фильм, спектакль или шоу |
kolossal |
Avenarius |
437 |
0:39:52 |
eng-rus |
inf. |
cluster |
скопище |
Abysslooker |
438 |
0:21:20 |
rus-ita |
hist. |
охранная грамота |
guidaticum |
Avenarius |