1 |
23:57:31 |
rus-fre |
gen. |
однобокое видение проблемы |
vision étriqué |
transland |
2 |
23:45:55 |
eng-rus |
gen. |
guy friend |
друг девушки (Имеется в виду мужчина, который не состоит с девушкой в романтических либо сексуальных отношениях, а просто поддерживает её как приятель – выслушивает, утешает и т.д. Такой друг совершенно не обязательно имеет нетрадиционную ориентацию. Иногда выражение пишется слитно.: In a friendship with a guy friend, you're likely just looking for someone to support you and to spend time with you.) |
ellie_flores |
3 |
23:33:51 |
rus-ger |
adm.law. |
федеральное казённое учреждение |
Bundesanstalt des öffentlichen Rechts |
q-gel |
4 |
23:32:37 |
eng-rus |
sarcast. |
crickets |
полная тишина (My application was submitted on December 18th, and after receiving the confirmation it has been crickets between then and now. I was never contacted about additional documents (and none are needed), the application just seemed to disappear into the ether. (Reddit)) |
ART Vancouver |
5 |
23:26:01 |
eng-rus |
busin. |
witnesseth |
о нижеследующем (в тексте договора об оказании услуг) |
Prime |
6 |
23:19:23 |
rus-ger |
entomol. |
цибариальный насос |
Saugpumpe |
marinik |
7 |
23:19:04 |
rus-ger |
entomol. |
цибариальный насос |
Cibarialpumpe |
marinik |
8 |
23:18:49 |
rus-ger |
entomol. |
глоточный насос |
Cibarialpumpe |
marinik |
9 |
23:18:23 |
rus-ger |
entomol. |
глоточный насос |
Saugpumpe |
marinik |
10 |
23:17:39 |
rus-ger |
|
сказать |
говорить |
4uzhoj |
11 |
23:17:32 |
rus-ger |
|
говорить |
сказать |
4uzhoj |
12 |
23:17:31 |
eng-rus |
gen. |
medium |
формат |
suburbian |
13 |
23:14:29 |
eng-rus |
|
veterinary patients |
human patients |
4uzhoj |
14 |
23:14:22 |
eng-rus |
|
human patients |
veterinary patients |
4uzhoj |
15 |
23:12:01 |
eng-rus |
auto. |
parking offence |
нарушение правил стоянки |
sophistt |
16 |
23:11:36 |
eng-rus |
auto. |
parking offence |
нарушение правил парковки |
sophistt |
17 |
23:06:10 |
rus-ita |
law |
брачное соглашение о выборе режима раздельного владения имуществом |
convenzioni patrimoniali di separazione dei beni |
massimo67 |
18 |
23:06:02 |
rus-ger |
diet. |
нутриционный статус |
Ernährungszustand |
igisheva |
19 |
23:05:09 |
rus |
abbr. diet. |
ТС |
трофологический статус |
igisheva |
20 |
23:04:38 |
rus |
abbr. diet. |
НС |
нутритивный статус |
igisheva |
21 |
23:03:52 |
rus |
abbr. health. |
ОС |
общее состояние |
igisheva |
22 |
23:01:48 |
eng-rus |
math. |
uninstructed |
бессистемный (напр., о переборе вариантов) |
ssn |
23 |
22:57:27 |
rus-ger |
inf. |
штука |
Teil |
Brücke |
24 |
22:44:10 |
rus-ger |
journ. |
... – говорилось там |
... , hieß es (в цитируемом источнике) |
Bedrin |
25 |
22:44:07 |
eng-rus |
tech. |
support strip |
опорная планка |
RudeGuy |
26 |
22:42:55 |
eng-rus |
logist. |
no other means |
не иметь других средств (на существование и т.д: there no other means for him besides this shop) |
Alan_Agnayev |
27 |
22:39:35 |
eng-rus |
math. |
sequence of choices |
последовательность перебора |
ssn |
28 |
22:36:20 |
rus-ger |
law |
не ориентированный на получение прибыли |
selbstlos tätig |
viktorlion |
29 |
22:14:56 |
eng |
abbr. market. |
MSL |
Master Must Stock List (the ‘must have' assortment linkedin.com) |
Farrukh2012 |
30 |
22:13:14 |
rus-spa |
mexic. |
Что? |
mandar (встречается в вопросе "¿Mande?", когда необходимо переспросить, а также аналогичному "что?") |
Traductora_Komarova |
31 |
22:10:41 |
rus-spa |
mexic. |
колесо |
caucho |
Traductora_Komarova |
32 |
22:09:53 |
rus-spa |
mexic. |
собираться |
arreglarse |
Traductora_Komarova |
33 |
22:08:04 |
eng-rus |
oil |
shale businessman |
сланцевик |
MichaelBurov |
34 |
22:06:56 |
rus-spa |
vulg. |
хуй |
pingón |
Traductora_Komarova |
35 |
22:06:34 |
eng-rus |
UK |
loo brush |
ершик для унитаза (Loo Brush in Enamel Pot grahamandgreen.co.uk) |
Mr. Wolf |
36 |
22:05:40 |
eng-rus |
gen. |
over-labeling |
перемаркировка |
Liliash |
37 |
22:05:34 |
eng-rus |
med. |
in context exact |
в точном соответствии с контекстом |
MichaelBurov |
38 |
22:05:29 |
rus-spa |
avia. |
формуляр воздушного судна |
bitácora |
Traductora_Komarova |
39 |
22:05:15 |
rus |
abbr. med.appl. |
ДВВ |
диффузно-взвешенная визуализация |
igisheva |
40 |
22:04:27 |
rus-spa |
mexic. |
гладить по голове |
apapachar |
Traductora_Komarova |
41 |
22:03:30 |
rus-spa |
mexic. |
выгонять |
correr (Si no pago la renta, la dueña me va a correr de la casa.
) |
Traductora_Komarova |
42 |
21:59:37 |
rus-spa |
mexic. |
болгарка углошлифовальная машина |
esmeril |
Traductora_Komarova |
43 |
21:56:25 |
rus-spa |
mexic. |
на самом деле |
de hecho |
Traductora_Komarova |
44 |
21:52:11 |
rus-ger |
proverb |
с миру по нитке голому рубаха |
Kleinvieh macht auch Mist (Пример из жизни: много мелких заказов в совокупности дадут выручку, как от одного крупного. Поэтому когда идёт обсуждение брать ли мелкий заказ в трудные кризисные времена, то к слову приходится именно эта немецкая поговорка) |
AntonKonstantinov |
45 |
21:51:27 |
rus |
health. |
БП |
без патологии |
igisheva |
46 |
21:48:50 |
eng-rus |
med. |
Vancouver Criteria |
Ванкуверские критерии |
Andy |
47 |
21:48:17 |
eng-rus |
math. |
guiding |
организация (напр., вычислений) |
ssn |
48 |
21:47:19 |
rus-ger |
endocr. |
метаболическая диагностика |
Stoffwechseldiagnostik |
igisheva |
49 |
21:46:26 |
eng-rus |
med. |
boosting agent |
потенцирующее средство |
MichaelBurov |
50 |
21:37:14 |
rus-ger |
gen. |
это, по-видимому, правда |
das muss wahr sein |
Brücke |
51 |
21:32:49 |
eng-rus |
media. |
file a report |
с репортажем (Patrick Rieval files this report – С репортажем об этом Патрик Ривел. youtube.com) |
Mr. Wolf |
52 |
21:27:05 |
rus-ger |
genet. |
медико-генетический |
humangenetisch |
igisheva |
53 |
21:23:28 |
rus-ger |
pedag. |
педагогическая консультация |
Erziehungsberatung |
igisheva |
54 |
21:18:22 |
eng-rus |
fr. |
Association française des entreprises privées |
Французская ассоциация крупных компаний |
YuliaG |
55 |
21:17:40 |
eng |
abbr. fr. |
AFEP |
Association française des entreprises privées |
YuliaG |
56 |
21:12:36 |
eng-rus |
gen. |
muskox |
овцебык |
younenari |
57 |
21:11:27 |
eng |
abbr. fr. |
AFA |
Agence Française Anticorruption |
YuliaG |
58 |
21:09:48 |
eng-rus |
fr. |
Agence Française Anticorruption |
Французское агентство по борьбе с коррупцией |
YuliaG |
59 |
21:01:16 |
ger |
abbr. pedag. |
HP |
heilpädagogisch |
igisheva |
60 |
20:49:40 |
eng-rus |
cosmet. |
instrumental cosmetology |
аппаратная косметология |
la_tramontana |
61 |
20:48:12 |
eng-rus |
life.sc. |
immune-boosting |
иммуностимулирующий |
MichaelBurov |
62 |
20:38:06 |
rus-ita |
law |
режим раздельный собственности на имущество супругов |
regime di separazione dei beni |
massimo67 |
63 |
20:37:43 |
rus-ger |
law |
представленный |
vertreten (кем-то представленное лицо) |
Лорина |
64 |
20:36:46 |
rus-ita |
law |
брачное соглашение договор о выборе режима раздельного владения имуществом |
convenzione matrimoniale di scelta del regime patrimoniale di separazione dei beni (режим раздельной собственности на имущество: gli sposi sopra menzionati hanno stipulato convenzioni patrimoniali di separazione dei beni) |
massimo67 |
65 |
20:35:24 |
eng-rus |
gen. |
digital |
виртуальный (в противоположность tactile) |
sankozh |
66 |
20:34:54 |
eng-rus |
gen. |
tactile |
реальный (в противоположность digital/virtual) |
sankozh |
67 |
20:26:02 |
rus-ger |
gen. |
означать |
stehen |
solo45 |
68 |
20:24:15 |
rus-ita |
law |
брачный договор |
convenzione patrimoniale |
massimo67 |
69 |
20:12:29 |
rus |
abbr. anat. |
ГМ |
головной мозг |
igisheva |
70 |
20:12:02 |
rus |
abbr. med.appl. |
МРТГМ |
магнитно-резонансная томография головного мозга |
igisheva |
71 |
20:11:23 |
rus |
abbr. med.appl. |
МР |
магнитно-резонансный |
igisheva |
72 |
20:10:06 |
rus-ger |
gen. |
закрыть на замок |
verschließen |
Лорина |
73 |
20:05:28 |
rus-ita |
law |
соглашение о владении, пользовании и распоряжении имуществом |
convenzione patrimoniale (договор о порядке..., о правовом режиме..., брачный договор, добровольное соглашение по поводу ...: gli sposi sopra menzionati hanno stipulato convenzioni patrimoniali di separazione dei beni) |
massimo67 |
74 |
20:02:52 |
rus-ger |
health. |
основание для госпитализации |
Aufnahmeanlass |
igisheva |
75 |
20:02:07 |
rus-ger |
gen. |
причинение боли |
Schmerzzufügung |
soulveig |
76 |
20:01:38 |
eng-rus |
polit. |
Fallen Soldiers Memorial |
мемориал погибшим солдатам |
Olena81 |
77 |
20:01:00 |
rus-ita |
law |
соглашение о правовом режиме владения будущим имуществом супругов |
convenzione patrimoniale (договор, брачный договор, добровольное соглашение по поводу ...) |
massimo67 |
78 |
20:00:12 |
rus-ger |
pedag. |
коррекционный |
heilpädagogisch (напр., об образовательном учреждении) |
igisheva |
79 |
19:48:18 |
rus-ger |
inf. |
слог |
Schreibe (Schreibstil) |
Brücke |
80 |
19:39:27 |
rus-ger |
gen. |
немецкая литература |
deutschsprachige Literatur |
SKY |
81 |
19:38:54 |
eng-rus |
gen. |
nerved up |
осмелевший |
Ремедиос_П |
82 |
19:35:34 |
eng-rus |
gen. |
bigotry |
ксенофобия |
Ремедиос_П |
83 |
19:28:49 |
eng-rus |
food.ind. |
cool chain |
холодильная цепь (описание есть в Википедии) |
BabaikaFromPechka |
84 |
18:52:06 |
eng-rus |
context. |
prima facie |
вроде бы неплохой (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
85 |
18:49:27 |
rus-ger |
psychiat. |
гиперактивность |
erhöhte Umtriebigkeit |
igisheva |
86 |
18:43:51 |
rus |
abbr. med.appl. |
МР |
магниторезонансный |
igisheva |
87 |
18:41:36 |
rus |
abbr. neurol. |
РЭ |
роландическая эпилепсия |
igisheva |
88 |
18:36:29 |
eng-rus |
gen. |
prima facie |
на первый взгляд достоверный |
Ремедиос_П |
89 |
18:25:36 |
rus-ger |
health. |
клинический осмотр |
körperlicher Befund |
igisheva |
90 |
17:47:01 |
eng-rus |
progr. |
enumerable |
перечислимая коллекция (перевод при субстантивации прилагательного) |
Alex_Odeychuk |
91 |
17:46:51 |
eng-rus |
progr. |
supplied enumerable |
переданная перечислимая коллекция |
Alex_Odeychuk |
92 |
17:46:37 |
eng-rus |
progr. |
supplied array |
переданный массив |
Alex_Odeychuk |
93 |
17:44:46 |
eng-rus |
progr. |
unwrapped |
неупакованный (unwrapped exception – неупакованное исключение) |
Alex_Odeychuk |
94 |
17:44:20 |
eng-rus |
progr. |
unwrapped exception |
неупакованное исключение |
Alex_Odeychuk |
95 |
17:43:54 |
eng-rus |
progr. |
returned task |
возвращаемая задача |
Alex_Odeychuk |
96 |
17:43:34 |
eng-rus |
progr. |
faulted state |
состояние отказа (задачи) |
Alex_Odeychuk |
97 |
17:43:22 |
eng-rus |
progr. |
in a faulted state |
в состоянии отказа |
Alex_Odeychuk |
98 |
17:43:05 |
eng-rus |
progr. |
complete in a faulted state |
завершиться в состоянии отказа |
Alex_Odeychuk |
99 |
17:39:55 |
eng-rus |
progr. |
block the calling thread |
блокировать вызывающий поток |
Alex_Odeychuk |
100 |
17:38:58 |
eng-rus |
progr. |
the task has faulted |
произошёл отказ задачи |
Alex_Odeychuk |
101 |
17:38:39 |
eng-rus |
progr. |
the task has faulted |
задача отказала |
Alex_Odeychuk |
102 |
17:38:14 |
eng-rus |
progr. |
the completion of all of the supplied tasks |
завершение всех переданных задач |
Alex_Odeychuk |
103 |
17:37:54 |
eng-rus |
progr. |
supplied task |
переданная задача |
Alex_Odeychuk |
104 |
17:18:03 |
rus-ger |
med. |
ЭРХРГ |
ERC (эндоскопическая ретроградная холангиография) |
paseal |
105 |
17:15:58 |
rus-fre |
idiom. |
гадюшник |
nid de crotales |
bisonravi |
106 |
17:14:59 |
rus |
abbr. med. |
ЭРХРГ |
эндоскопическая ретроградная холангиография |
paseal |
107 |
17:13:30 |
eng-rus |
bus.styl. |
End-to-end consumer experience |
опыт клиента на всех стадиях его взаимодействия с компанией |
yevsey |
108 |
17:12:59 |
eng-rus |
bus.styl. |
E2E consumer experience |
опыт клиента на всех стадиях его взаимодействия с компанией |
yevsey |
109 |
17:11:25 |
rus-ger |
gen. |
видеокамера |
Videogerät |
terramitica |
110 |
17:11:18 |
eng-rus |
f.trade. |
global trade issues |
вопросы международной торговли (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
111 |
17:10:30 |
eng-rus |
for.pol. |
reduce its reliance on the West |
сокращать свою зависимость от Запада (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
112 |
17:09:11 |
eng-rus |
soviet. |
inefficient state firm |
неэффективное государственное предприятие (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
113 |
17:08:51 |
eng-rus |
soviet. |
state firm |
государственное предприятие |
Alex_Odeychuk |
114 |
17:07:44 |
eng-rus |
for.pol. |
a formidable competitor to the US |
опасный соперник США (на международной арене // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
115 |
17:07:13 |
eng-rus |
econ. |
formidable competitor |
опасный конкурент (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
116 |
17:06:00 |
eng-rus |
gen. |
have generally withstood the test |
в общем выдержать испытание (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
117 |
17:05:19 |
eng-rus |
gen. |
have withstood the test |
выдержать испытание (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
118 |
17:04:57 |
eng-rus |
for.pol. |
strategic containment |
стратегическое сдерживание (against ... – ..., направленное против ... // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
119 |
17:04:14 |
eng-rus |
gen. |
resentful |
завистливый (People are resentful at the success of others) |
Yakov F. |
120 |
17:03:46 |
eng-rus |
econ. |
relative economic performance |
относительное состояние экономики (относительно экономики других стран // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
121 |
17:03:37 |
eng-rus |
idiom. |
fair-weather person |
ненадёжный человек, на которого нельзя полагаться (a person who supports others only when it is easy and convenient to do so; a person who cannot be relied on in situations of hardship or difficulty: I thought Gene would always stick by me, but when I got into trouble, he turned out to be a fair-weather friend.) |
Asaula |
122 |
17:02:40 |
rus-ger |
names |
Сабина |
Sabine |
igisheva |
123 |
17:02:34 |
eng-rus |
inf. |
over the last few decades |
за последние несколько десятков лет (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
124 |
17:01:55 |
eng-rus |
econ. |
be mired in recession |
увязнуть в рецессии (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
125 |
17:01:06 |
eng-rus |
econ. |
actions intended to spur growth |
меры стимулирования экономического роста (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
126 |
16:58:29 |
eng-rus |
cosmet. |
intrinsic aging |
внутреннее старение |
la_tramontana |
127 |
16:58:08 |
eng-rus |
cosmet. |
extrinsic aging |
внешнее старение |
la_tramontana |
128 |
16:52:33 |
eng-rus |
rhetor. |
more aggressively |
более активно (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
129 |
16:49:30 |
eng-rus |
for.pol. |
geopolitical challenge |
внешнеполитическая проблема (CNN, 2021: A host of geopolitical challenges – including clashes over Hong Kong and alleged human rights abuses in China's Xinjiang region – have exacerbated tensions with the West.) |
Alex_Odeychuk |
130 |
16:48:48 |
eng-rus |
for.pol. |
geopolitical |
внешнеполитический |
Alex_Odeychuk |
131 |
16:48:31 |
eng-rus |
mil. |
geopolitical |
военно-политический |
Alex_Odeychuk |
132 |
16:47:38 |
eng-rus |
psychol. |
be projecting confidence |
излучать уверенность (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
133 |
16:44:21 |
eng-rus |
econ. |
global economic recovery |
восстановление мировой экономики (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
134 |
16:43:05 |
eng-rus |
rhetor. |
strike a confident tone |
уверенно задавать тон (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
135 |
16:40:10 |
eng-rus |
econ. |
crash into recession |
скатиться в рецессию (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
136 |
16:39:04 |
eng-rus |
econ. |
pull that plan off |
реализовать этот план (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
137 |
16:13:01 |
rus-spa |
polit. |
рейтинг социального доверия |
clasificación de crédito social |
Alexander Matytsin |
138 |
16:08:40 |
rus-ger |
account. |
кредиторская задолженность за товары, работы, услуги |
Verbindlichkeiten aus Lieferungen, Arbeiten, Leistungen |
Лорина |
139 |
16:05:21 |
rus-ita |
gen. |
в текстовом формате |
in formato testo |
zhvir |
140 |
16:05:16 |
eng-rus |
cook. |
wet salad |
мокрый салат (или плодоовощная паста) |
BabaikaFromPechka |
141 |
16:01:38 |
rus-ger |
gen. |
старуха |
Alte |
Brücke |
142 |
15:54:04 |
rus-ger |
electr.eng. |
импеллер |
Flügel |
Brücke |
143 |
15:53:52 |
eng-rus |
progr. |
enumerable collection |
перечислимая коллекция |
Alex_Odeychuk |
144 |
15:53:42 |
eng-rus |
progr. |
in an enumerable collection |
в перечислимой коллекции |
Alex_Odeychuk |
145 |
15:46:37 |
rus-ger |
met. |
промковш |
Verteiler |
Brücke |
146 |
15:36:38 |
eng-rus |
landsc. |
lawn ornament figurine |
садовая фигурка |
Himera |
147 |
15:33:45 |
eng-rus |
med.appl. |
ultrasound transducer |
ультразвуковой датчик (трансдьюсер) |
TVovk |
148 |
15:27:57 |
eng-rus |
gen. |
tuition assistance |
компенсация затрат на обучение |
maximrrrr |
149 |
15:14:00 |
rus-ger |
inf. |
не всерьёз |
nicht ernst gemeint (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
150 |
15:12:20 |
eng-rus |
inf. |
tongue-in-cheek |
с иронией |
Andrey Truhachev |
151 |
15:09:14 |
eng-rus |
gen. |
tongue-in-cheek |
иронически |
Andrey Truhachev |
152 |
15:04:39 |
eng-rus |
progr. |
supplied cancellation token |
переданный признак отмены |
Alex_Odeychuk |
153 |
15:04:23 |
eng-rus |
progr. |
supplied |
переданный |
Alex_Odeychuk |
154 |
15:04:16 |
eng-rus |
progr. |
supplied token |
переданный признак |
Alex_Odeychuk |
155 |
15:03:47 |
eng-rus |
progr. |
canceled state |
отменённое состояние |
Alex_Odeychuk |
156 |
15:03:38 |
eng-rus |
progr. |
be in the canceled state |
находиться в отменённом состоянии |
Alex_Odeychuk |
157 |
15:02:18 |
eng-rus |
progr. |
an object that is linked to the source token |
объект, связанный с признаком источника |
Alex_Odeychuk |
158 |
15:01:53 |
rus-ita |
gen. |
гребные и парусные плавсредства |
natanti a remi e a vela |
massimo67 |
159 |
14:54:19 |
eng-rus |
sociol. |
schoolchildren riot |
восстание школьников |
MichaelBurov |
160 |
14:51:44 |
rus-ita |
gen. |
судовой билет |
licenza di navigazione |
massimo67 |
161 |
14:51:20 |
rus-ita |
gen. |
бумажная копия |
copia cartacia (мн.ч. - cartacei) |
zhvir |
162 |
14:44:54 |
rus-ita |
gen. |
в сети Интернет |
alla rete Internet |
zhvir |
163 |
14:44:30 |
rus-ita |
gen. |
обочина |
corsia di emergenza |
vpp |
164 |
14:39:29 |
eng-rus |
geol. |
upper jurassic aquifer |
надъюрский водоносный горизонт |
konnad |
165 |
14:39:10 |
eng-rus |
gen.eng. |
vector-derived DNA |
векторная ДНК |
CRINKUM-CRANKUM |
166 |
14:35:57 |
eng-rus |
law |
arbitration |
арбитражный порядок рассмотрения споров |
sankozh |
167 |
14:35:39 |
rus-ita |
gen. |
вручение под расписку |
consegna a mano contro ricevuta |
zhvir |
168 |
14:29:46 |
rus-ita |
gen. |
заниматься состязательными виды спорта |
svolgere attivita sportiva agonistica (Per attività agonistica si intende quell'attività praticata continuativamente, sistematicamente ed esclusivamente in forme organizzate dalle Federazioni Sportive Nazionali, dagli enti di promozione sportiva riconosciuti dal CONI e dal Ministero dell'Istruzione, per quanto riguarda i Giochi della Gioventù a livello nazionale.
Tale attività ha lo scopo di conseguire prestazioni sportive di elevato livello.
La qualificazione sportiva agonistica, anche in base ai limiti di età, è stabilita da ogni singola Federazione sportiva e dagli enti di promozione sportiva riconosciuti dal CONI.) |
massimo67 |
169 |
14:29:18 |
eng-rus |
law |
judicial forum |
подсудность |
sankozh |
170 |
14:12:35 |
eng-rus |
progr. |
task-based combinator |
комбинатор задач |
Alex_Odeychuk |
171 |
14:08:58 |
rus-dut |
gen. |
постепенно |
langs lijnen van geleidelijkheid (EN: gradually, step by step, progressively) |
Сова |
172 |
14:00:59 |
eng-rus |
qual.cont. |
Ecell |
потенциал электрохимической ячейки (потенциометрическое титрование) |
paseal |
173 |
14:00:54 |
rus-ita |
gen. |
заниматься физической культурой |
svolgere attivita sportiva non agonistica (Si definiscono attività sportive non agonistiche quelle praticate dai seguenti soggetti: a) gli alunni che svolgono attività fisico-sportive organizzate dagli organi scolastici nell'ambito delle attività parascolastiche; ... c) coloro che partecipano ai giochi sportivi studenteschi nelle fasi precedenti a quella nazionale) |
massimo67 |
174 |
13:57:30 |
rus-ita |
gen. |
медицинская справка о допуске к занятиям физической культурой |
certificato per attivita sportiva non agonistica (attività sportiva di tipo non agonistico) |
massimo67 |
175 |
13:41:00 |
rus-est |
gen. |
хэш-код |
räsi |
dara1 |
176 |
13:40:02 |
eng-rus |
immunol. |
multiple harvest |
многократный сбор (клеток) |
CRINKUM-CRANKUM |
177 |
13:39:26 |
rus-ita |
gen. |
свидетельство о пригодности жилого помещения для проживания |
attestazione di idoneita abitativa |
massimo67 |
178 |
13:39:12 |
eng-rus |
immunol. |
continuous-culture production |
производство с использованием перевиваемых культур |
CRINKUM-CRANKUM |
179 |
13:38:58 |
rus-fre |
idiom. |
как пауки в банке |
c'est un nid de crotales |
bisonravi |
180 |
13:35:19 |
rus-dut |
gen. |
небольшой |
summier |
Сова |
181 |
13:33:39 |
eng-rus |
immunol. |
production at finite passage level |
производство на уровне определённого пассажа |
CRINKUM-CRANKUM |
182 |
13:33:00 |
eng-rus |
physioth. |
Couples Satisfaction Index |
индекс удовлетворённости пар |
kopeika |
183 |
13:32:36 |
rus-ita |
gen. |
удостоверение водителя погрузчика |
attestato abilitante alla guida del carrello elevatore |
massimo67 |
184 |
13:32:24 |
eng-rus |
immunol. |
single harvest |
однократный сбор |
CRINKUM-CRANKUM |
185 |
13:31:01 |
eng-rus |
physioth. |
Dyadic Adjustment Scale |
шкала взаимной адаптации в паре |
kopeika |
186 |
13:29:25 |
rus-ita |
gen. |
квалификационное удостоверение |
diploma di qualifica |
massimo67 |
187 |
13:28:58 |
rus-ita |
gen. |
квалификационное свидетельство |
diploma di qualifica |
massimo67 |
188 |
13:26:30 |
rus-ita |
gen. |
беспрецедентный |
ineguagliato |
massimo67 |
189 |
13:25:05 |
rus-ita |
gen. |
беспрецедентный |
impareggiabile |
massimo67 |
190 |
13:23:39 |
rus-ita |
law |
беспрецедентное преступление |
delitto inaudito |
massimo67 |
191 |
13:22:26 |
eng-rus |
gen. |
gritted smile |
скалящаяся улыбка |
Abysslooker |
192 |
13:20:29 |
rus-ita |
law |
крайняя напряжённость |
estrema tensione |
massimo67 |
193 |
13:17:31 |
eng-rus |
gen. |
allocate roles |
распределять роли |
cleavers |
194 |
13:15:21 |
rus-ger |
lit. |
Азог Осквернитель |
Azog der Schänder (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
195 |
13:14:26 |
rus-ita |
law |
крайне напряженная ситуация |
situazione di estrema tensione |
massimo67 |
196 |
13:14:08 |
eng-rus |
lit. |
Azog the Defiler |
Азог Осквернитель (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
197 |
13:10:33 |
rus-fre |
idiom. |
как пауки в банке |
c'est un panier de crabes |
bisonravi |
198 |
13:09:31 |
rus-ita |
law |
адвокат-куратор |
avvocato tutore |
massimo67 |
199 |
13:09:04 |
rus-ita |
gen. |
оригинальный документ |
documento autentico |
zhvir |
200 |
13:07:38 |
rus-ita |
law |
стажёр адвоката |
praticante avvocato |
massimo67 |
201 |
13:06:32 |
eng-rus |
zoot. |
fur-and-breeding farm |
звероводческо-племенное хозяйство (сокращённо: зверплемхоз) |
Oleksandr Spirin |
202 |
13:05:54 |
rus-tur |
build.mat. |
зажим |
tutucu (система выравнивания плитки) |
Natalya Rovina |
203 |
13:05:24 |
rus-tur |
build.mat. |
клин |
takoz (система выравнивания плитки) |
Natalya Rovina |
204 |
13:03:23 |
eng-rus |
zoot. |
fur-and-breeding farm |
зверплемхоз (звероводческо-племенное хозяйство) |
Oleksandr Spirin |
205 |
13:00:56 |
rus-ger |
med. |
страхование отказа от поездки |
Reiserücktrittsversicherung |
Brücke |
206 |
13:00:42 |
eng-rus |
UK |
income support |
пособие для лиц с низким доходом |
Alexey Lebedev |
207 |
13:00:18 |
eng-rus |
UK |
income support benefit |
пособие для лиц с низким доходом |
Alexey Lebedev |
208 |
12:56:33 |
rus-tur |
tools |
губка |
sünger |
Natalya Rovina |
209 |
12:47:51 |
rus-ita |
gen. |
квалификационный экзамен на получение квалификационного аттестата аудитора |
esame di idoneita professionale per l'abilitazione all'esercizio della revisione legale |
massimo67 |
210 |
12:41:21 |
rus-ita |
gen. |
устное собеседование |
prova orale (экзамен) |
massimo67 |
211 |
12:39:39 |
rus-ita |
gen. |
письменное тестирование |
prove scritte |
massimo67 |
212 |
12:37:44 |
ger-ukr |
law |
Abwesenheitsurteil |
заочне рішення |
Brücke |
213 |
12:36:31 |
rus-ita |
gen. |
квалификационный экзамен на присвоение статуса адвоката |
esame di abilitazione all'esercizio della professione di avvocato |
massimo67 |
214 |
12:36:11 |
rus-ita |
gen. |
квалификационный экзамен на присвоение статуса адвоката |
esame di abilitazione alla professione forense (esami di Stato per l'abilitazione all'esercizio della professione forense) |
massimo67 |
215 |
12:35:27 |
rus-ger |
tech. |
измеритель уровня звука |
Schallpegelmessgerät (siehe auch: Schallpegelmesser) |
Andrey Truhachev |
216 |
12:32:22 |
rus-tur |
construct. |
выдерживание |
kürleme (бетона) |
Natalya Rovina |
217 |
12:27:36 |
rus-ger |
med. |
малоэффективный |
wenig hilfreich |
jurist-vent |
218 |
12:27:24 |
rus-ger |
tech. |
измеритель уровня звука |
vu-Messer (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
219 |
12:26:21 |
rus-ger |
gen. |
перешёптывание |
Getuschel |
Ekaterina2017 |
220 |
12:23:43 |
rus-tur |
build.mat. |
штукатурка |
sıva |
Natalya Rovina |
221 |
12:22:58 |
eng-rus |
tech. |
volume unit meter |
измеритель уровня звука (is a device displaying a representation of the signal level in audio equipment. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
222 |
12:21:30 |
rus-ger |
gen. |
Стой! |
Hiergeblieben! |
Ekaterina2017 |
223 |
12:18:36 |
rus-ger |
tech. |
измеритель уровня звука |
vu-Meter (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
224 |
12:17:47 |
rus-ita |
gen. |
дубликат диплома |
certificato sostitutivo del diploma originale (аттестата или диплома Può essere richiesto un certificato sostitutivo del diploma nel caso in cui l'originale sia andato distrutto, sia stato rubato oppure sia talmente rovinato da essere inservibile. Il certificato sostitutivo ha a tutti gli effetti lo stesso valore dell'originale (cfr. art. 187, commi 3 e 4, e art.) |
massimo67 |
225 |
12:16:39 |
rus-ger |
tech. |
измеритель уровня звука |
VU-Meter (Измеритель уровня звука – измерительный прибор, применяемый в звукотехнике для определения уровня звукового сигнала. Звук измеряется в децибелах (дБ) wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
226 |
12:16:09 |
rus-ita |
gen. |
повторное свидетельство |
certificato sostitutivo |
massimo67 |
227 |
12:15:06 |
rus-tur |
construct. |
созревание раствора |
priz (клей) |
Natalya Rovina |
228 |
12:08:42 |
rus-ita |
gen. |
озадаченный |
perplesso |
nemico401 |
229 |
12:07:44 |
rus-ita |
gen. |
чирикать |
scarabocchiare |
nemico401 |
230 |
12:07:30 |
rus-ita |
gen. |
исходя из того, что... |
premettendo dal fatto che |
zhvir |
231 |
12:05:33 |
eng-rus |
med. |
treatment settings |
локация лечения |
Alexey Lebedev |
232 |
12:05:01 |
rus-ger |
psychol. |
жамевю |
Jamais-vu ((фр. jamais vu [ʒa.mɛ.vy] – "никогда не виденное") – состояние, противоположное дежавю, внезапно наступающее ощущение того, что хорошо знакомое место или человек кажутся совершенно неизвестными или необычными wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
233 |
12:03:26 |
rus-ita |
gen. |
бурный |
fervido (la tua fervida fantasia -твоя бурная фантазия) |
nemico401 |
234 |
12:01:23 |
rus-ita |
gen. |
квалификационное свидетельство |
certificato di abilitazione all'esercizio dell'attività professionale |
massimo67 |
235 |
11:58:08 |
rus-ger |
psychol. |
опыт дежавю |
Dejavu-Erlebnis (Déjà-vu-Erlebnis, das duden.de) |
Andrey Truhachev |
236 |
11:51:51 |
eng-tur |
mining. |
coal plow |
kömür sabanı |
Natalya Rovina |
237 |
11:51:22 |
rus-tur |
mining. |
угольный струг |
kömür sabanı |
Natalya Rovina |
238 |
11:48:53 |
rus-tur |
tools |
отбивной молоток |
martopikör |
Natalya Rovina |
239 |
11:48:19 |
eng-rus |
psychol. |
déjà-vu experience |
переживание дежавю (Вся сила переживания дежавю состоит в ощущении, словно были сотни вариантов, как мог пройти этот момент,: I've just had a déjà-vu experience) |
Andrey Truhachev |
240 |
11:46:48 |
rus-tur |
tools |
зубильный зачистной молоток |
raspa çekici |
Natalya Rovina |
241 |
11:42:37 |
rus-ger |
tech. |
среднее уплотнение клапана |
Ventilmitteldichtung |
Александр Рыжов |
242 |
11:38:44 |
rus-ger |
tech. |
клапан с наклонным шпинделем |
Schrägsitzventil |
Александр Рыжов |
243 |
11:36:57 |
rus-tur |
tools |
молоток безынерционный |
tokmak çekiç (применяется для сборки мебели) |
Natalya Rovina |
244 |
11:36:30 |
rus-ger |
gen. |
в самом низу |
zuallerunterst |
kirov |
245 |
11:36:27 |
rus-tur |
tools |
киянка резиновая с деревянной или металлической ручкой |
tokmak çekiç (используется для работы с материалами, чувствительными к давлению) |
Natalya Rovina |
246 |
11:35:50 |
rus-tur |
tools |
киянка деревянная |
tokmak çekiç (используется при сборке, демонтаже, формовке различных материалов и конструкций) |
Natalya Rovina |
247 |
11:34:29 |
eng-rus |
psychol. |
feeling of déjà vu |
ощущение дежавю (Большинству людей знакомо ощущение дежавю dict.cc) |
Andrey Truhachev |
248 |
11:34:20 |
rus-tur |
tools |
киянка формовочная с резиновыми бойками |
tokmak çekiç |
Natalya Rovina |
249 |
11:33:34 |
rus-tur |
tools |
киянка |
tokmak çekiç |
Natalya Rovina |
250 |
11:31:34 |
rus-tur |
tools |
молоток-гвоздодер |
marangoz çekici |
Natalya Rovina |
251 |
11:31:09 |
rus-fre |
psychol. |
ощущение дежавю |
sensation du déjà vu (Большинству людей знакомо ощущение дежавю...) |
Andrey Truhachev |
252 |
11:31:08 |
rus-tur |
tools |
столярный молоток |
marangoz çekici (имеет раздвоенный выступ-зубец для выдёргивания гвоздей) |
Natalya Rovina |
253 |
11:29:20 |
rus-tur |
tools |
молоток мостовщика |
kaldırımcı çekici |
Natalya Rovina |
254 |
11:27:35 |
rus-tur |
tools |
геологический молоток |
jeolog çekici |
Natalya Rovina |
255 |
11:26:31 |
rus-ita |
law |
имеющий ограниченные возможности |
disabile |
massimo67 |
256 |
11:26:00 |
rus-tur |
tools |
киянка |
tokmak (деревянный молоток) |
Natalya Rovina |
257 |
11:24:00 |
rus-tur |
tools |
молоток |
çekiç |
Natalya Rovina |
258 |
11:22:38 |
rus-ger |
psychol. |
дежавю |
Déjà-vu (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
259 |
11:21:07 |
rus-ita |
law |
обездоленный |
svantaggiato |
massimo67 |
260 |
11:20:46 |
eng-rus |
psychol. |
déjà vu |
дежавю |
Andrey Truhachev |
261 |
11:20:02 |
rus-tur |
construct. |
постукивая резиновым молотком |
tokmaklayarak (укладка плитки) |
Natalya Rovina |
262 |
11:19:28 |
rus-ita |
law |
попавший в неблагоприятные жизненные обстоятельства |
svantaggiato |
massimo67 |
263 |
11:18:03 |
rus-tur |
tools |
резиновый молоток |
lastik tokmak |
Natalya Rovina |
264 |
11:17:46 |
rus-tur |
tools |
резиновый молоток |
tokmak |
Natalya Rovina |
265 |
11:16:51 |
rus-tur |
tools |
шпатель с зубцами |
taraklı mala |
Natalya Rovina |
266 |
11:13:49 |
eng-rus |
immunol. |
post-production cells |
послепроизводственные клетки |
CRINKUM-CRANKUM |
267 |
11:10:16 |
rus-ger |
tech. |
запорный шар для блокировки труб на время проведения работ |
Absperrblase |
Nikita S |
268 |
11:06:54 |
rus-ita |
law |
процессуальные действия |
atti processuali |
zhvir |
269 |
11:06:30 |
rus-tur |
tools |
шпатель |
mala |
Natalya Rovina |
270 |
11:04:29 |
rus-ger |
ed. |
выпускающая кафедра |
Lehrstuhl für Hauptfach |
dolmetscherr |
271 |
11:01:18 |
rus-ita |
law |
неблагоприятные условия |
condizioni svantaggiate |
massimo67 |
272 |
10:59:29 |
eng-rus |
law |
release |
отказ от требований (к должнику) |
sankozh |
273 |
10:58:42 |
rus-ita |
law |
дети из социально неблагополучных семей |
bambini socialmente svantaggiati |
massimo67 |
274 |
10:58:34 |
eng-rus |
pharma. |
bispecific monoclonal antibodies |
биспецифические моноклональные антитела (которые могут одновременно связываться с двумя мишенями) |
ProtoMolecule |
275 |
10:58:25 |
rus-fre |
gen. |
расточительство |
gâchis |
cyrabr |
276 |
10:56:19 |
eng-rus |
gen. |
most of the time |
почти всегда |
April May |
277 |
10:55:29 |
rus-tur |
build.mat. |
уплотнительная лента |
pah bandı |
Natalya Rovina |
278 |
10:45:59 |
rus-ita |
law |
торговля ценными бумагами |
negoziazione degli strumenti finanziari (La negoziazione di titoli è l'attività di compravendita di strumenti finanziari (azioni o obbligazioni) sui mercati azionari) |
massimo67 |
279 |
10:45:44 |
eng-rus |
pharma. |
monospecific monoclonal antibody |
моноспецифическое моноклональное антитело |
ProtoMolecule |
280 |
10:44:18 |
rus-ita |
law |
торговля ценными бумагами |
negoziazione di titoli |
massimo67 |
281 |
10:35:19 |
eng-rus |
inf. |
c'mon |
ну же |
April May |
282 |
10:32:42 |
eng-rus |
pharma. |
Fc-mediated effector functions |
эффекторные функции, опосредованные Fc-фрагментами иммуноглобулинов |
ProtoMolecule |
283 |
10:28:26 |
eng-rus |
pharma. |
Fc-mediated effector functions |
Fc-опосредованные эффекторные функции |
ProtoMolecule |
284 |
10:26:20 |
eng-rus |
comp. |
cache poisoning |
отравление кэша |
MichaelBurov |
285 |
10:21:09 |
eng-rus |
pharma. |
cell-bound antigen |
клеточно-связанный антиген |
ProtoMolecule |
286 |
10:16:51 |
eng-rus |
comp.sec. |
malware |
вредоносный софт |
MichaelBurov |
287 |
10:10:27 |
rus-ita |
law |
биржевой брокер |
intermediario finanziario |
massimo67 |
288 |
10:07:55 |
eng-rus |
pharma. |
naturally occurring polyclonal antibodies |
поликлональные антитела, образующиеся естественным путём |
ProtoMolecule |
289 |
10:07:35 |
rus-ita |
law |
профессиональный участник рынка ценных бумаг |
intermediario finanziario abilitato (ad accedere alla borsa) |
massimo67 |
290 |
10:04:53 |
eng-rus |
gen. |
scene |
конъюнктура |
Ivan Pisarev |
291 |
10:04:20 |
eng-rus |
O&G |
energy scene |
энергетическая конъюнктура |
Ivan Pisarev |
292 |
10:03:37 |
eng-rus |
mech. |
far-from-equilibrium |
далёкий от равновесия (напр., система) |
MichaelBurov |
293 |
9:51:42 |
rus-ita |
law |
профессиональный участник рынка ценных бумаг |
partecipante professionale al mercato dei valori mobiliari |
massimo67 |
294 |
9:51:34 |
eng-rus |
comp. |
hyperchaos |
гиперхаос |
MichaelBurov |
295 |
9:48:56 |
rus-ita |
law |
биржевой брокер |
negoziatore di valori mobiliari |
massimo67 |
296 |
9:43:57 |
rus-ita |
tech. |
каталог запчастей |
catalogo ricambi |
spanishru |
297 |
9:40:21 |
eng |
abbr. nautic. |
AMOSUP |
Associated Marine Officers' and Seamen's Union of the Philippines |
Ying |
298 |
9:39:51 |
eng |
abbr. nautic. |
AMOSUP |
Seamen's Union of the Philippines |
Ying |
299 |
9:38:41 |
eng-rus |
nautic. |
Panhellenic Seamen's Federation |
Всегреческая федерация моряков |
Ying |
300 |
9:31:16 |
eng |
abbr. nautic. |
PNO |
Panhellenic Seamen's Federation (Всегреческая федерация моряков) |
Ying |
301 |
9:18:04 |
rus-fre |
gen. |
утечка тока на землю |
dérivation à terre |
nasty_roedeer |
302 |
9:06:16 |
eng-rus |
gen. |
sealingly |
герметично |
Svetozar |
303 |
8:33:24 |
rus-tur |
construct. |
сметная стоимость |
yaklaşık maliyet icmali |
yuklya |
304 |
8:33:19 |
eng-rus |
slang |
dixie |
банкнота 10 канадских долларов |
collegia |
305 |
7:54:57 |
eng-rus |
pipes. |
through flow line |
напорный трубопровод (сокращённо TFL cntd.ru) |
ylanova |
306 |
7:51:44 |
eng-rus |
O&G |
mineral and mining engineering |
добыча природных ресурсов и ископаемых |
Ivan Pisarev |
307 |
7:48:34 |
rus-ger |
entomol. |
см. Taillenwespen |
Schnürwespen |
marinik |
308 |
7:43:21 |
rus-ger |
|
см. Stechimmen |
Wehrimmen (жалящие перепончатокрылые насекомые) |
marinik |
309 |
7:39:37 |
rus-ger |
beekeep. |
жалящие перепончатокрылые |
Stechimmen (Aculeata) |
marinik |
310 |
7:15:42 |
eng-rus |
chem.ind. |
strong nitric acid |
продукционная кислота (Кузнецов, Слоущер. Русско-английский разговорник для нефтехимиков и химиков-неоргаников.–М.: Рус. яз., 1985) |
masizonenko |
311 |
6:55:18 |
eng-rus |
biol. |
sand striker |
червь Боббита |
MichaelBurov |
312 |
6:54:58 |
eng-rus |
biol. |
bobbit worm |
червь Боббита |
MichaelBurov |
313 |
6:54:13 |
eng-rus |
biol. |
sand striker |
червь-боббит |
MichaelBurov |
314 |
6:53:36 |
eng-rus |
biol. |
bobbit worm |
червь-боббит |
MichaelBurov |
315 |
6:52:58 |
eng-rus |
biol. |
sand striker |
боббитовый червь |
MichaelBurov |
316 |
6:52:35 |
eng-rus |
biol. |
bobbit worm |
боббитовый червь |
MichaelBurov |
317 |
6:51:37 |
eng-rus |
biol. |
Eunice aphroditois |
червь-боббит |
MichaelBurov |
318 |
6:51:17 |
eng-rus |
biol. |
Eunice aphroditois |
боббитовый червь |
MichaelBurov |
319 |
6:47:28 |
eng-rus |
esot. |
the unknown |
непознанное (As a young man, Williams moved into an apparently haunted house in Halifax and began to experience a host of frightening phenomena that he could not explain. Since then he has had a deep fascination with the unknown, which eventually led him to become a co-editor at the Mystery & Magic Magazine.
coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
320 |
6:33:08 |
eng-rus |
crim. |
bobbit |
отрезать член (John and Lorena Bobbitt case) |
MichaelBurov |
321 |
4:47:50 |
eng-rus |
gen. |
be at it all day doing sth |
целый день заниматься (чем-либо: My goodness! I was here three hours ago. They aren't finished yet? An MoH truck backed into the far crossing gate at 8:34am knocking it down, they have been at it all day fixing it. -- они его целый день ремонтируют
) |
ART Vancouver |
322 |
3:00:00 |
eng-rus |
math. |
noneuclidean geometry |
неэвклидова геометрия |
MichaelBurov |
323 |
2:55:25 |
eng-rus |
math. |
non-Euclidian geometry |
неэвклидова геометрия |
MichaelBurov |
324 |
2:54:04 |
eng-rus |
|
sdeign |
disdain |
4uzhoj |
325 |
2:48:22 |
eng-rus |
math. |
Euclidean geometry |
элементарная геометрия |
MichaelBurov |
326 |
2:46:25 |
eng-rus |
math. |
Euclidean geometry |
эвклидова геометрия |
MichaelBurov |
327 |
2:45:58 |
rus-ger |
econ. |
КПЭ |
Leistungskennzahl |
Лорина |
328 |
2:36:29 |
eng-rus |
math. |
Euclidean space |
эвклидово пространство |
MichaelBurov |
329 |
2:31:35 |
eng-rus |
scient. |
Newtonian physics |
ньютоновская физика |
MichaelBurov |
330 |
2:25:22 |
rus-ukr |
gen. |
отделаться |
відбутися (Виявилось, що чоловік, який керував вантажівкою, серйозно не постраждав і відбувся легким переляком.) |
4uzhoj |
331 |
2:24:26 |
rus-ukr |
|
отделаться |
отделаться от |
4uzhoj |
332 |
2:24:21 |
rus-fre |
food.ind. |
дегустатор жевательной резинки |
gumologist (Un gumologist est en quelque sorte un expert en chewing-gums. Son rôle est de tester les chewing-gums avant leur commercialisation. Un gumologist doit de ce fait goûter, mâcher et donner un verdict sur les chewing-gums qu'il teste.) |
Morning93 |
333 |
2:07:48 |
eng-rus |
gen. |
polytunnel |
парник (a long, curved plastic structure that plants are grown under in order to protect them from the weather cambridge.org) |
Alex_No_Chat |
334 |
2:03:14 |
rus-fre |
agric. |
специалист по определению пола |
sexeur (Например, вылупившихся цыплят: sexeur de poussin) |
Morning93 |
335 |
1:44:02 |
eng-rus |
electric. |
short-circuit |
вызвать короткое замыкание (Moments before, a BC Hydro worker had spotted a metallic helium balloon drifting into the power lines on the 100 block of West Windsor Road, according to Mora Scott, BC Hydro spokeswoman. "When a metallic balloon touches a power line, it can cause a surge of electricity that short-circuits equipment, leading to power outages," Scott said. nsnews.com) |
ART Vancouver |
336 |
1:40:48 |
rus-spa |
Col. |
протирать от пыли |
trapear |
Traductora_Komarova |
337 |
1:37:58 |
ita-ukr |
met.sci. |
peltro |
п'ютер |
Yuriy Sokha |
338 |
1:22:41 |
ita-ukr |
gen. |
accessoriare |
доповнити аксесуарами |
Yuriy Sokha |
339 |
1:20:36 |
eng-rus |
ufol. |
pictorial glyph |
пиктограмма (Penniston described a glossy black triangular craft measuring approximately nine feet long by seven feet high from which the light emanated. Upon closer inspection there were globular-like colored lights running through the object (similar to a lava lamp) and it was covered in places with pictorial glyphs which had a rough etched texture, he continued. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
340 |
1:12:01 |
eng-rus |
formal |
tree canopy |
лесной полог (Penniston recounted getting the call and heading to check out reported activity in the woods near the east gate at RAF Woodbridge. He described seeing a dome of light over the tree canopy and lights within the forest, which he initially thought was fire from a downed aircraft. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
341 |
1:07:24 |
eng-rus |
inf. |
elm tree |
ильменник |
MichaelBurov |
342 |
1:06:55 |
eng-rus |
inf. |
elm |
ильменник |
MichaelBurov |
343 |
1:04:01 |
rus |
bot. |
карагач |
ильменник |
MichaelBurov |
344 |
1:01:34 |
eng-rus |
bot. |
Ulmus parvifolia |
вяз мелколистный |
MichaelBurov |
345 |
0:55:04 |
eng-rus |
bot. |
Chinese elm |
ильм приземистый (Ulmus pumila) |
MichaelBurov |
346 |
0:54:33 |
eng-rus |
bot. |
Ulmus pumila |
ильм приземистый |
MichaelBurov |
347 |
0:54:11 |
eng-rus |
bot. |
dwarf elm |
ильм приземистый (Ulmus pumila) |
MichaelBurov |
348 |
0:53:43 |
rus-ger |
GOST. |
общие технические условия |
allgemeine technische Bedingungen |
SKY |
349 |
0:52:42 |
eng-rus |
bot. |
littleleaf elm |
ильм мелколистный (Ulmus parvifolia) |
MichaelBurov |
350 |
0:46:57 |
eng-rus |
bot. |
Siberian elm |
вяз мелколистный (Ulmus parvifolia) |
MichaelBurov |
351 |
0:44:47 |
eng-rus |
bot. |
Chinewse elm |
вяз приземистый (Ulmus pumila) |
MichaelBurov |
352 |
0:39:30 |
eng-rus |
formal |
the past several years |
последние несколько лет (Penniston has spent the past several years working on a definitive and soon-to-be-released edition about the astonishing occurrence titled The Rendlesham Enigma. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
353 |
0:36:30 |
eng-rus |
gen. |
share an eyewitness account |
рассказать о случае, очевидцем которого довелось стать (Retired USAF Sgt. James Penniston joined guest host Connie Willis (YouTube Channel) for the entire program to share his remarkable eyewitness account of the December 1980 Rendlesham Forest UFO incident. – рассказал об удивительном случае, очевидцем которого ему довелось стать coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
354 |
0:29:05 |
rus-ger |
gen. |
убавить огонь на плите |
den Herd runterstellen |
ichplatzgleich |
355 |
0:17:55 |
rus-pol |
gen. |
каждый месяц |
miesięcznie |
4uzhoj |
356 |
0:17:38 |
rus-pol |
gen. |
в месяц |
miesięcznie (BMW 3 już za 1150 PLN netto miesięcznie) |
4uzhoj |
357 |
0:12:17 |
rus-ita |
anat. |
тройничная петля |
lemnisco trigeminale (lemniscus trigeminalis) |
Avenarius |
358 |
0:10:28 |
rus-ita |
anat. |
спинномозговая петля |
lemnisco spinale (lemniscus spinalis) |
Avenarius |
359 |
0:08:57 |
rus-ita |
anat. |
медиальная петля |
lemnisco mediale (lemniscus medialis) |
Avenarius |
360 |
0:07:23 |
rus-ita |
anat. |
латеральная петля |
lemnisco laterale (lemniscus lateralis) |
Avenarius |
361 |
0:05:07 |
rus-ita |
anat. |
лента |
lemnisco |
Avenarius |
362 |
0:00:22 |
rus |
bot. |
карагач |
ильм (разг. карагач) |
MichaelBurov |