1 |
23:25:12 |
rus-ita |
gen. |
итальянский предлог "а" перед гласным звуком "до", "в" и т.д. |
ad |
Slawjanka |
2 |
22:56:05 |
rus-ita |
gen. |
разрешается, нет препятствий |
nulla osta |
Slawjanka |
3 |
22:29:45 |
rus-ita |
gen. |
телеграфное сокращение от слова "trasmettono" - "транслируют" |
Tx |
Slawjanka |
4 |
21:44:10 |
eng-rus |
law |
Proceeds of Crime Act |
Закон "О доходах от преступной деятельности" (UK) |
Nailya |
5 |
21:28:39 |
eng-rus |
telecom. |
pealing |
позвонковка |
ВВЗ |
6 |
21:10:12 |
eng-rus |
house. |
spittoon |
контейнер для сбора излишков чернил в принтере или плоттере |
aharin |
7 |
20:28:28 |
rus-ger |
tech. |
болторезные кусачки |
Bolyenschneider |
Nilov |
8 |
20:20:13 |
rus-ger |
tech. |
торцевой штифтовый гаечный ключ |
Stirnlochschlüssel |
Nilov |
9 |
19:28:04 |
rus-est |
jarg. |
скрип |
kiiks |
ВВладимир |
10 |
18:48:20 |
rus-est |
tech. |
disainima создавать |
kujustama |
ВВладимир |
11 |
18:47:57 |
rus-ger |
law |
соглашение о прекращении трудовых отношений |
Aufhebungsvertrag |
mirelamoru |
12 |
18:36:40 |
eng-rus |
law |
Labor Code of Ukraine |
Кодекс законов о труде Украины |
Pothead |
13 |
18:32:03 |
eng-rus |
gen. |
resque remedy |
средство спасения |
Viacheslav Volkov |
14 |
18:10:06 |
rus-est |
gen. |
хозяйство |
kraam |
ВВладимир |
15 |
18:07:40 |
eng-rus |
gen. |
self-tanning |
автозагар (creme, lotion, gel, spray etc.) |
Olga Parfenova |
16 |
18:07:35 |
eng-rus |
gen. |
just outside |
неподалёку |
Alexander Demidov |
17 |
18:07:25 |
eng-rus |
gen. |
just outside |
рядом |
Alexander Demidov |
18 |
18:06:47 |
eng-rus |
gen. |
autobronzant |
автозагар |
Olga Parfenova |
19 |
18:02:47 |
rus-fre |
gen. |
академический час |
heure académique |
dms |
20 |
17:44:18 |
eng-rus |
law |
false warranty |
ложные гарантии (из контракта) |
Sibiricheva |
21 |
17:44:01 |
rus-ger |
law |
облагаться налогами |
der Besteuerung unterliegen |
mirelamoru |
22 |
17:36:33 |
rus-ger |
law |
по взаимному согласию |
im beiderseitigen Einvernehmen |
mirelamoru |
23 |
17:36:07 |
rus-fre |
gen. |
смежный, соприкасающийся, примыкающий, прилегающий |
contiguë |
peretz |
24 |
17:21:55 |
eng-rus |
fin. |
perpetuity period |
период бессрочного владения |
Alex Lilo |
25 |
17:16:17 |
rus-ger |
law |
оговорка о сохранении действия договора |
salvatorische Klausel |
mirelamoru |
26 |
17:14:46 |
eng-rus |
gen. |
SQ fuze |
взрыватель мгновенного действия |
Киселев |
27 |
17:13:30 |
eng-rus |
mil. |
prox fuze |
неконтактный взрыватель |
Киселев |
28 |
17:11:08 |
eng-rus |
mil. |
MT fuze |
механический дистанционный взрыватель |
Киселев |
29 |
17:08:30 |
eng-rus |
mil. |
T fuze |
дистанционный взрыватель |
Киселев |
30 |
17:02:29 |
eng-rus |
mil. |
VT fuze |
радиовзрыватель |
Киселев |
31 |
16:58:35 |
eng-rus |
mil. |
powder train fuze |
пиротехнический взрыватель |
Киселев |
32 |
16:56:39 |
eng-rus |
O&G. tech. |
erection instructions |
руководство по монтажу |
Telepnev |
33 |
16:52:16 |
eng-rus |
fin. |
bank mandate |
мандат банка |
Alex Lilo |
34 |
16:51:27 |
eng |
law |
X represents and warrants to Y |
X (кто) настоящим гарантирует Y (кому) |
Sibiricheva |
35 |
16:49:07 |
eng-rus |
tax. |
adjusting earnings for extraordinary or non-recurring items |
корректирование доходности в связи с чрезвычайными неожиданными или разовыми обстоятельствами |
gennier |
36 |
16:48:19 |
eng-rus |
law |
exclusive property rights |
исключительные имущественные права |
Sibiricheva |
37 |
16:47:53 |
eng-rus |
mil. |
PI fuze |
головной взрыватель |
Киселев |
38 |
16:45:41 |
eng-rus |
mil. |
BD fuze |
донный взрыватель |
Киселев |
39 |
16:41:41 |
eng-rus |
fin. |
Order Reference |
Номер поручения |
Alex Lilo |
40 |
16:41:33 |
eng-rus |
mil. |
point initiating fuze |
головной взрыватель |
Киселев |
41 |
16:19:12 |
eng-rus |
fin. |
roll out plan |
план расширения |
Alex Lilo |
42 |
16:16:14 |
eng-rus |
product. |
degree of shop assembly |
степень заводской сборки |
Telepnev |
43 |
16:07:47 |
eng-rus |
work.fl. |
body |
тело (текст документа (письма, приказа и т.п.) без "шапки", вводной и заключающей частей) |
Киселев |
44 |
16:06:10 |
eng-rus |
gen. |
valid request |
валидный запрос |
Alex Lilo |
45 |
16:04:50 |
eng-rus |
mil. |
body |
цилиндрическая часть снаряда (артиллерийского) |
Киселев |
46 |
16:02:16 |
eng-rus |
mil. |
ogive |
головная часть снаряда (артиллерийского) |
Киселев |
47 |
16:00:04 |
eng-rus |
mil. |
base |
донная часть снаряда (артиллерийского) |
Киселев |
48 |
15:58:24 |
eng-rus |
mil. |
arm a fuze |
взводить взрыватель |
Киселев |
49 |
15:18:01 |
eng-rus |
gen. |
key facts and dates |
хронология |
Кэт |
50 |
15:14:30 |
eng-rus |
gen. |
arrangement |
структура (в силу договорённости) |
gennier |
51 |
14:23:40 |
eng-rus |
med. |
Orthognatic Surgery |
Ортогнатическая хирургия |
torin |
52 |
14:22:04 |
eng-rus |
med. |
Frankfurter plane |
Франкфуртская горизонталь (син. Глазнично-ушная горизонталь – линия, соединяющая нижний край глазницы с козелковой точкой или с точкой порион; при антропометрических исследованиях принято совмещать Г.-у. г. с горизонтальным направлением.) |
torin |
53 |
14:05:07 |
rus-ger |
law |
фирменное наименование |
Firma |
mirelamoru |
54 |
13:39:06 |
eng-rus |
gen. |
at dead of night |
в глухую ночь |
Alexander Demidov |
55 |
13:38:42 |
eng-rus |
gen. |
at dead of night |
в глухую полночь |
Alexander Demidov |
56 |
13:32:22 |
eng-rus |
tech. |
support hook |
кронштейн (крепеж) |
rada |
57 |
13:27:12 |
eng-rus |
gen. |
ceiling bracket |
крепление потолочное |
rada |
58 |
13:26:25 |
eng-rus |
tech. |
ceiling fitting |
крепление потолочное |
rada |
59 |
13:12:00 |
eng-rus |
gen. |
railway wheel |
железнодорожное колесо |
bubuka |
60 |
12:52:25 |
eng-rus |
tech. |
mount attachment |
крепёж |
rada |
61 |
11:27:39 |
eng-rus |
O&G, sahk.r. |
basic sediment and water |
содержание основного осадка и воды (The percentage of Basic Sediment and Water in the flow stream. BSW is material coexisting with, yet foreign to, petroleum liquid. This foreign material includes free water and sediment and/or emulsified water and sediment.) |
Sakhalin Energy |
62 |
11:24:19 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
Basic Sediment and Water |
BSW (The percentage of Basic Sediment and Water in the flow stream. BSW is material coexisting with, yet foreign to, petroleum liquid. This foreign material includes free water and sediment and/or emulsified water and sediment) |
Sakhalin Energy |
63 |
11:22:52 |
eng-rus |
plast. |
OIT |
порог стойкости к кислороду (oxygen induction time) |
plastilin |
64 |
11:13:15 |
eng-rus |
gen. |
kosher |
кашрут (сертификат) |
Mali_CN |
65 |
11:00:23 |
eng-rus |
geogr. |
Konigswinter |
Кенигсвинтер (город в Германии) |
Pothead |
66 |
10:51:12 |
rus-ger |
gen. |
снежная крупа |
Schneegriesel |
vit45 |
67 |
10:42:52 |
eng-rus |
law |
within time limits time frames specified allowed, required by |
с соблюдением срока (фраза из контракта) |
Sibiricheva |
68 |
10:29:51 |
rus-ger |
foundr. |
вытяжной фильтр |
Entlüftungsfilter |
Herk |
69 |
10:24:19 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
BSW |
Basic Sediment and Water (The percentage of Basic Sediment and Water in the flow stream. BSW is material coexisting with, yet foreign to, petroleum liquid. This foreign material includes free water and sediment and/or emulsified water and sediment) |
Sakhalin Energy |
70 |
10:24:06 |
eng-rus |
econ. |
prepare collation statement |
оформить сличительные ведомости |
Sibiricheva |
71 |
10:19:40 |
eng-rus |
gen. |
manufacturing date |
дата производства |
Mali_CN |
72 |
10:06:18 |
eng-rus |
gen. |
habeas data |
хабеас дата (ХАБЕАС ДАТА (лат. habeas data) – в конституционном праве ряда стран один из новейших юридических инструментов защиты личных прав и свобод граждан. Впервые закреплён в Конституции Бразилии 1988 г. Представляет собой право любого человека (или только гражданина) требовать в судебном порядке ознакомления с любыми касающимися его данными, хранящимися в любых архивах и учреждениях, включая архивы служб государственной безопасности. Назван по аналогии с Хабеас корпусом. (Словарь юр.терминов)) |
Кэт |
73 |
9:42:32 |
eng-rus |
mus. |
Dance of the mirlitons |
танец пастушков (из балета Чайковского "Щелкунчик") |
avk |
74 |
7:18:29 |
rus-ger |
chem. |
анализ воды и газа |
Wasser- und Gasanalyse (Применяется при техосмотрах промышленного оборудования, такого как машинные трансформаторы и т. п.) |
AlexVas |
75 |
7:11:04 |
rus-ger |
energ.ind. |
решётки скользящих затворов щиты |
Rechen (ГЭС) |
AlexVas |
76 |
6:37:19 |
eng-rus |
tech. |
engineering cover |
инженерная поддержка |
Alex Lilo |
77 |
5:13:36 |
eng-rus |
gen. |
country-specific |
территориально-зависимый |
Alex Lilo |
78 |
4:00:54 |
rus-ita |
bible.term. |
дерево добра и зла |
virgulto |
Наташа Мая |
79 |
3:47:49 |
eng-rus |
fin. |
Banking Schedule |
положение в договоре, в котором оговариваются банковские операции между сторонами |
Alex Lilo |
80 |
2:31:46 |
eng-rus |
fin. |
banking arrangements |
распоряжения о банковском переводе |
Alex Lilo |
81 |
2:27:56 |
eng-rus |
fin. |
banking arrangements |
банковские переводы |
Alex Lilo |
82 |
1:28:18 |
eng-rus |
fin. |
payment collections |
инкассо, инкассирование |
Alex Lilo |
83 |
1:23:06 |
eng-rus |
fin. |
merchant |
мерчант |
Alex Lilo |
84 |
0:56:08 |
eng-rus |
electric. |
digital dimmer |
дигитальный реостат |
WiseSnake |
85 |
0:49:11 |
eng-rus |
econ. |
safekeeping of documents |
хранение документов |
vottaktak |
86 |
0:38:18 |
rus-fre |
idiom. |
сердиться без причины |
se fâcher à propos de bottes |
Iricha |
87 |
0:15:26 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
поклоняться золотому тельцу |
adorer le veau d'or (avoir le culte de l'argent) |
Iricha |
88 |
0:13:27 |
rus-est |
gen. |
долго |
pikemalt |
ВВладимир |
89 |
0:08:09 |
rus-est |
gen. |
своеобразно |
omalaadselt |
ВВладимир |
90 |
0:01:40 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
искать иголку в стоге сена |
chercher une aiguille dans une meule de foin |
Iricha |
91 |
0:01:26 |
rus-est |
gen. |
nõudlikkus; pretsioossus, peenutsevus, uhkeldavus претенциозность |
pretensioonikus |
ВВладимир |