1 |
23:58:11 |
eng-rus |
gen. |
more specifically |
если более конкретно, то |
pelipejchenko |
2 |
23:52:03 |
rus-spa |
meas.inst. |
калибровочный газ |
gas de ajuste |
ines_zk |
3 |
23:49:22 |
ger-ukr |
gen. |
herbeiführen |
спричиняти |
Brücke |
4 |
23:49:02 |
ger-ukr |
gen. |
herbeiführen |
призводити (etwas = до) |
Brücke |
5 |
23:46:18 |
rus-ita |
gen. |
домик |
gabbiotto (сарайчик: Gabbiotto per giardino in legno tratto) |
massimo67 |
6 |
23:32:14 |
ger-ukr |
gen. |
Tobsuchtsanfall |
істерика |
Brücke |
7 |
23:30:18 |
eng-rus |
gen. |
hand keys to a new flat |
вручить ключи от новой квартиры (He handed her keys to a new flat. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:16:11 |
eng-rus |
inf. |
do I ever |
конечно (exclamation used to express a positive answer to a question; certainly: - Do you remember? – Do I ever!) |
Taras |
9 |
23:10:01 |
ger-ukr |
gen. |
Andersdenkender |
інакодумець |
Brücke |
10 |
23:09:48 |
eng-rus |
med.appl. |
neutral electrode |
нейтральный электрод |
iwona |
11 |
23:09:19 |
eng-rus |
law, contr. law, com.law |
representee |
реципиент заверений (или заверения – (in contract law) a person to whom a legal representation ( statement of fact concerning a contract) is made (термин используется А.Г. Карапетовым д.ю.н.):: При этом здесь возникают различные нюансы, потому что нормы о средствах защиты реципиента заверения, предусмотренные ст. 431.2 ГК РФ, требуют адаптации к ситуациям, когда заверение дается не непосредственным контрагентом, а неким третьим лицом. Например, отказ от договора в данном случае вряд ли возможен, оспаривание допустимо в случае обмана со стороны третьего лица и т. д. garant.ru) |
'More |
12 |
23:08:50 |
eng-rus |
gen. |
not obviate one's responsibility |
не снимать обязанности (However, please remember that (as I wrote in the syllabus) my posting of lecture notes does not obviate your responsibility to come to class, or, for that matter, to take (or otherwise obtain) notes of what is covered in lecture – by Nathan Carruth) |
Tamerlane |
13 |
23:08:37 |
eng-rus |
med.appl. |
neutral electrode |
нулевой электрод |
iwona |
14 |
23:02:05 |
rus-ita |
light. |
световая эффективность излучения |
efficacia luminosa |
Rossinka |
15 |
22:57:09 |
ger-ukr |
gen. |
bestätigen |
підтвердити |
Brücke |
16 |
22:56:55 |
ger-ukr |
gen. |
bekräftigen |
підтвердити |
Brücke |
17 |
22:50:14 |
rus-ger |
obs. |
великий дядя |
Großonkel |
Oxana Vakula |
18 |
22:50:08 |
rus-ger |
law |
привлечение к ответственности |
Haftbarmachung |
Brücke |
19 |
22:47:53 |
eng-rus |
gen. |
unseen |
без предварительной подготовки |
Johnny Bravo |
20 |
22:45:52 |
ger-ukr |
pomp. |
vonnöten |
необхідний |
Brücke |
21 |
22:38:39 |
eng-rus |
econ. |
sponsored closely-held investment vehicle |
спонсируемая инвестиционная компания закрытого типа |
spanishru |
22 |
22:37:43 |
eng |
abbr. econ. |
SCHIV |
sponsored closely-held investment vehicle |
spanishru |
23 |
22:36:46 |
eng |
econ. |
sponsored closely-held investment vehicle |
SCHIV |
spanishru |
24 |
22:31:56 |
eng-rus |
med. |
naso-oropharyngeal swаb |
мазок из носо- и ротоглотки |
Andy |
25 |
22:30:29 |
eng-rus |
econ. |
foreign financial institution |
иностранная финансовая организация |
spanishru |
26 |
22:12:37 |
rus-est |
gen. |
принять к производству |
menetlusse võtma |
dara1 |
27 |
21:58:15 |
eng-rus |
O&G, karach. |
EcoCode |
Экологический кодекс (zan.kz) |
Aiduza |
28 |
21:46:37 |
eng-rus |
O&G, karach. |
spent drilling liquids |
отработанные буровые жидкости |
Aiduza |
29 |
21:44:00 |
eng-rus |
O&G, karach. |
change of designation purpose |
изменение целевого назначения |
Aiduza |
30 |
21:37:16 |
eng-rus |
polit. |
OECD's 2020 fragility framework |
программа ОЭСР по преодолению нестабильности на 2020 год |
Oleksandr Spirin |
31 |
21:36:31 |
eng-rus |
idiom. |
Johnny on the spot |
каждой бочке затычка |
Taras |
32 |
21:31:52 |
ger-ukr |
gen. |
überzeichnet |
утрирований |
Brücke |
33 |
21:25:23 |
rus-fre |
chromat. |
pH-метрия |
pHmétrie |
eugeene1979 |
34 |
21:09:25 |
rus-ger |
manag. |
организационно-распорядительный документ |
organisatorisch-verfügendes Dokument |
Лорина |
35 |
20:59:52 |
eng |
abbr. meas.inst. |
LEL |
catalytic combustion sensor |
ines_zk |
36 |
20:55:59 |
rus-est |
gen. |
процедурное ходатайство |
menetluslik taotlus |
dara1 |
37 |
20:33:23 |
rus-fre |
med. |
АДС-М |
Td Adsorbées ("М" означает "модифицированный"; возможно, имеет смысл добавить "modifiées") |
Asha |
38 |
20:20:40 |
rus-ger |
manag. |
управление комплаенс-риском |
Compliance-Risikomanagement |
Лорина |
39 |
20:14:36 |
rus-ita |
law |
конденсационный газовый котёл |
caldaia a condensazione |
massimo67 |
40 |
20:07:03 |
eng-rus |
math. |
bounded convex set |
ограниченное выпуклое множество |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:05:25 |
eng |
abbr. |
SFS |
solid-fuel stove |
alphaponi |
42 |
20:04:13 |
eng-rus |
gen. |
Department of Health Services |
департамент здравоохранения |
Johnny Bravo |
43 |
20:02:52 |
eng-rus |
quant.el. |
photonic algorithm |
алгоритм для фотонного квантового компьютера |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:02:13 |
eng-rus |
quant.el. |
take samples |
генерировать выборки |
Alex_Odeychuk |
45 |
20:01:19 |
eng-rus |
quant.el. |
photonic device |
фотонное вычислительное устройство |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:59:50 |
eng-rus |
quant.el. |
photonic quantum device |
фотонное квантовое вычислительное устройство |
Alex_Odeychuk |
47 |
19:59:41 |
eng-rus |
O&G, karach. |
TCC |
УТОБШ (short for "thermo-mechanical cutting cleaning facility") |
Aiduza |
48 |
19:55:22 |
eng-rus |
stat. |
permutation test |
пермутационный критерий (статистический критерий, при котором в ходе проверки гипотезы вероятность ошибки первого рода всегда равна уровню значимости) |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:54:58 |
eng-rus |
stat. |
exact test |
пермутационный критерий (статистический критерий, при котором в ходе проверки гипотезы вероятность ошибки первого рода всегда равна уровню значимости) |
Alex_Odeychuk |
50 |
19:54:26 |
eng |
abbr. met. |
AF |
acicular ferrite |
OlaSh |
51 |
19:53:40 |
eng-rus |
stat. |
exact test |
перестановочное тестирование |
Alex_Odeychuk |
52 |
19:52:55 |
eng-rus |
gen. |
AA |
зенитная артиллерия (AntiAircraft – Antiaircraft Artillery) |
vogeler |
53 |
19:51:02 |
eng-rus |
stat. |
resampling |
генерация повторной выборки |
Alex_Odeychuk |
54 |
19:49:48 |
rus-spa |
bev. |
кокито |
coquito (традиционный рождественский напиток на основе кокосового молока, также известный как пуэрториканский эгг ног wikipedia.org) |
Snotra |
55 |
19:43:01 |
eng-rus |
stat. |
sampling |
семплирование |
Alex_Odeychuk |
56 |
19:34:29 |
eng-rus |
math. |
inferential statistics |
индуктивная статистика |
Alex_Odeychuk |
57 |
19:32:07 |
eng-rus |
comp.graph. |
force-directed Kamada-Kawai algorithm |
силовой алгоритм визуализации графов Камады-Каваи |
Alex_Odeychuk |
58 |
19:29:04 |
eng-rus |
math. |
Erdős–Rényi random graph |
случайный граф Эрдёша-Реньи |
Alex_Odeychuk |
59 |
19:28:04 |
rus-ger |
agric. |
кормопроизводство |
Futterbau |
marinik |
60 |
19:26:46 |
eng-rus |
math. |
graph operations |
операции над графами (основные операции над графами – объединение, пересечение, кольцевая сумма, удаление вершины, удаление ребра, замыкание и стягивание) |
Alex_Odeychuk |
61 |
19:25:32 |
eng-rus |
gen. |
drop names |
упоминать имена известных людей (как если бы говорящий был знаком с ними лично: Nobody likes the girl because she is always dropping names when she meets her friends) |
Taras |
62 |
19:25:20 |
rus-ger |
agric. |
выращивание кормовых культур |
Futterbau (фуражных культур) |
marinik |
63 |
19:24:59 |
eng-rus |
comp.graph. |
visualize the graphs |
выполнить отрисовку графов |
Alex_Odeychuk |
64 |
19:23:22 |
eng |
quant.el. |
GBS device |
Gaussian boson sampling device |
Alex_Odeychuk |
65 |
19:22:40 |
eng-rus |
quant.el. |
Gaussian boson sampling device |
устройство для решения задач методом выборки гауссовых бозонов |
Alex_Odeychuk |
66 |
19:21:09 |
eng-rus |
gen. |
tight spot |
трудная ситуация (We are in a very tight spot since the top salesman quit – Мы оказались в очень трудной ситуации, потому что ведущий продавец уволился) |
Taras |
67 |
19:20:37 |
eng-rus |
math. |
dense subgraph problem |
задача поиска плотного подграфа |
Alex_Odeychuk |
68 |
19:19:31 |
eng-rus |
gen. |
here, there and everywhere |
везде (The mice were here, there, and everywhere when we entered the old house – Когда мы зашли в старый дом, кругом бегали мыши) |
Taras |
69 |
19:18:47 |
eng-rus |
math. |
dense subgraph |
плотный подграф |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:11:01 |
eng-rus |
quant.el. |
photonic quantum algorithm |
алгоритм для фотонного квантового компьютера (xanadu.ai) |
Alex_Odeychuk |
71 |
19:08:00 |
eng-rus |
inf. |
catfish |
разводить (кого-либо, с помощью фальшивого профиля напр., в фейсбуке) |
Taras |
72 |
18:58:55 |
ger-ukr |
gen. |
vernachlässigbar |
зникомий |
Brücke |
73 |
18:51:22 |
eng |
quant.el. |
photonic QPU |
photonic quantum processing unit |
Alex_Odeychuk |
74 |
18:50:07 |
eng |
abbr. quant.el. |
QPU |
quantum processing unit |
Alex_Odeychuk |
75 |
18:49:46 |
eng-rus |
quant.el. |
photonic quantum processing unit |
фотонный квантовый процессор (xanadu.ai) |
Alex_Odeychuk |
76 |
18:49:00 |
eng-rus |
IT |
processing unit |
процессор |
Alex_Odeychuk |
77 |
18:48:34 |
eng-rus |
IT |
processing unit |
вычислительное устройство |
Alex_Odeychuk |
78 |
18:39:24 |
rus-spa |
gen. |
появляться где-либо о человеке |
recalar |
pgn74 |
79 |
18:35:33 |
eng-rus |
gen. |
Discipline Lead |
ведущий специалист направления |
Johnny Bravo |
80 |
18:33:58 |
rus-ger |
gen. |
под видом |
vorgeblich (als = чего-либо) |
Brücke |
81 |
18:28:26 |
eng |
abbr. quant.el. |
GBS |
Gaussian boson sampling |
Alex_Odeychuk |
82 |
18:27:53 |
eng-rus |
gen. |
Start-Up Engineer |
инженер-пусконаладчик |
Johnny Bravo |
83 |
18:24:06 |
eng |
abbr. pharma. |
SIA |
Supplementary Immunization Activities |
Игорь_2006 |
84 |
18:21:03 |
eng-rus |
inf. |
sort of thing |
типа того |
votono |
85 |
18:20:27 |
eng-rus |
gen. |
mastermind |
серый кардинал |
Taras |
86 |
18:19:04 |
eng-rus |
gen. |
jetlag |
смена биоритма (I couldn't sleep due to jetlag) |
Taras |
87 |
18:13:54 |
eng-rus |
forens. |
actual lead |
настоящая зацепка |
Taras |
88 |
18:12:23 |
eng-rus |
account. |
terms code |
код условий платежа (Term Codes are payment terms that will apply to a customer. entpms.com) |
Anchovies |
89 |
18:10:17 |
eng-rus |
quant.el. |
fault-tolerant quantum computing |
отказоустойчивые квантовые вычисления (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
90 |
18:09:48 |
eng-rus |
bus.styl. |
keep in working order |
поддерживать в рабочем состоянии (практически никогда: keep in the working order; keep in a working order) |
MichaelBurov |
91 |
18:06:14 |
eng-rus |
quant.el. |
Gaussian boson sampling |
метод выборки гауссовых бозонов |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:05:57 |
eng-rus |
bus.styl. |
maintain in working order |
поддерживать в рабочем состоянии (практически никогда: maintain in the working order; maintain in a working order) |
MichaelBurov |
93 |
18:01:27 |
eng-rus |
med. |
chemo dispensing pin |
химический штифтовый дозатор |
dolmetscherr |
94 |
17:59:03 |
rus-tgk |
gen. |
оказывать вооружённое сопротивление |
муқобилияти мусаллаҳона нишон додан |
В. Бузаков |
95 |
17:57:56 |
rus-tgk |
gen. |
академизм |
академизм |
В. Бузаков |
96 |
17:56:40 |
rus-tgk |
gen. |
видеокамера |
видеокамера |
В. Бузаков |
97 |
17:54:38 |
eng-rus |
cliche. |
in working order |
в рабочем состоянии |
MichaelBurov |
98 |
17:53:12 |
rus-fre |
gen. |
Пограничная иммиграционная служба |
Police des frontières et de l'immigration ((в Республике Джибути): A l’arrivée sur le territoire, les militaires et les membres de la famille laissent les passeports aux personnels de la Police des Frontières et de l’Immigration (PFI) lors des opérations de contrôle à l’aéroport. Ceux-ci seront récupérés ultérieurement par le service compétent du groupement de soutien de base de défense (GSBdD) après apposition des visas. wifeo.com) |
shamild7 |
99 |
17:37:48 |
rus-spa |
gen. |
растерянность |
aturullamiento |
pgn74 |
100 |
17:21:03 |
rus-spa |
gen. |
флюгельгорн духовой музыкальный инструмент |
fiscorno |
pgn74 |
101 |
17:20:14 |
eng-rus |
gen. |
manual toothbrush |
обычная зубная щётка (не электрическая) |
iwona |
102 |
17:09:34 |
eng-rus |
gen. |
deadline |
конечная дата |
sankozh |
103 |
16:58:10 |
eng-rus |
avia. |
aircraft paint inspection card |
карта инспекции воздушного судна после покраски (Термин взят из Руководства по техническому обслуживанию самолёта Боинг)) |
Международная переводческая компания |
104 |
16:58:08 |
eng-rus |
gen. |
operate as |
осуществлять функции |
N.Zubkova |
105 |
16:56:29 |
eng |
abbr. pharma. |
SMT |
Stock Monitoring Tool |
Игорь_2006 |
106 |
16:53:45 |
rus-heb |
gen. |
целевая аудитория |
קהל היעד |
Баян |
107 |
16:48:40 |
eng-rus |
cook. |
hotel pan |
гастроёмкость (обычно из металла, можно использовать в духовом шкафу) |
Voisko |
108 |
16:44:09 |
rus-ita |
gen. |
прилежание |
applicazione |
Avenarius |
109 |
16:42:51 |
eng |
med. |
remitter |
complete responder |
vlad-and-slav |
110 |
16:36:05 |
rus-ita |
gen. |
следственный судья |
giudice istruttore |
zhvir |
111 |
16:13:59 |
eng |
econ. |
IRS Pub |
IRS publication |
spanishru |
112 |
16:13:43 |
eng |
econ. |
IRS publication |
IRS Pub |
spanishru |
113 |
16:03:50 |
eng-rus |
helminth. |
co-infestation |
сочетанная инвазия |
iwona |
114 |
16:02:30 |
eng-rus |
adv. |
be a great deal |
являться выгодным предложением |
Alex_Odeychuk |
115 |
16:00:39 |
eng-rus |
bot. |
combined invasion |
сочетанная инвазия (у растений
) |
iwona |
116 |
15:58:59 |
eng-rus |
IT |
IT people |
технические специалисты |
Alex_Odeychuk |
117 |
15:58:28 |
rus-heb |
gen. |
под охраной |
תחת משמר |
Баян |
118 |
15:57:31 |
eng-rus |
helminth. |
mixtinvasion |
микстинвазия (чаще у русскоязычных авторов) |
iwona |
119 |
15:51:03 |
eng-rus |
gen. |
measurement plan |
обмерный план |
VictorMashkovtsev |
120 |
15:46:23 |
eng-ukr |
ling. |
onomatopoeia |
ономатопея (слово, утворене за принципом звуконаслідування, або ж процес звуконаслідування) |
Yuriy Sokha |
121 |
15:45:50 |
eng-rus |
gen. |
air control |
поддувало |
noharassment |
122 |
15:43:30 |
ger-ukr |
gen. |
Impfverweigerer |
антивакцинатор |
Brücke |
123 |
15:39:37 |
eng-ukr |
ornit. |
kookaburra |
кукабара (рід птахів, Dacelo) |
Yuriy Sokha |
124 |
15:37:40 |
eng-rus |
med. |
variants of interest |
варианты, вызывающие интерес (SARS-CoV-2 who.int) |
Rada0414 |
125 |
15:37:01 |
eng-rus |
gen. |
be mixed |
разниться |
Лаврентьева Евгения |
126 |
15:36:46 |
eng-rus |
med. |
variants of concern |
варианты, вызывающие озабоченность (SARS-CoV-2 who.int) |
Rada0414 |
127 |
15:35:01 |
ger-ukr |
gen. |
das hat zur Folge, dass |
у зв'язку з цим |
Brücke |
128 |
15:29:59 |
eng-rus |
comp., net. |
multicloud environment |
многооблачная среда (thenewstack.io) |
Ремедиос_П |
129 |
15:25:55 |
eng-rus |
softw. |
cloud-based |
основанный на использовании принципов облачных вычислений |
Alex_Odeychuk |
130 |
15:23:29 |
eng-rus |
gen. |
B.B.E |
употребить до (best before end) |
Liliash |
131 |
15:21:38 |
rus-fre |
gen. |
обращаться к |
saisir (saisir le président - обращаться к председателю) |
Stas-Soleil |
132 |
15:19:15 |
rus-fre |
gen. |
обращаться в |
saisir (saisir la cour) |
Stas-Soleil |
133 |
15:13:11 |
eng-rus |
biol. |
taxonomic affiliation |
таксономическая принадлежность |
iwona |
134 |
15:13:04 |
ukr-lat |
shoot. |
точність — потужність — швидкість |
diligentia — vis — celeritas (слоган) |
Yuriy Sokha |
135 |
15:09:57 |
eng-ukr |
shoot. |
marksmanship |
стрілецька майстерність |
Yuriy Sokha |
136 |
15:07:53 |
rus-fre |
gen. |
при этом |
par ailleurs |
Stas-Soleil |
137 |
15:07:23 |
eng-rus |
helminth. |
infestation intensity |
интенсивность инвазии |
iwona |
138 |
15:02:51 |
eng-rus |
product. |
operating construction machines |
эксплуатация строительных машин (и механизмов) |
MichaelBurov |
139 |
14:59:55 |
eng-rus |
quant.el. |
photonic quantum computer |
фотонный квантовый компьютер (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
140 |
14:58:39 |
eng-rus |
quant.el. |
quantum processing unit |
квантовое вычислительное устройство |
Alex_Odeychuk |
141 |
14:56:38 |
eng-rus |
dat.proc. |
superpolynomial time |
суперполиномиальное время |
Alex_Odeychuk |
142 |
14:56:36 |
rus-ger |
med. |
доступ через заднюю срединную щель |
posteriorer Mittelspaltzugang |
hullujussi |
143 |
14:55:13 |
eng-rus |
math. |
superpolynomial |
суперполиномиальный |
Alex_Odeychuk |
144 |
14:54:52 |
eng |
abbr. market. |
ROPO |
Research Online Purchase Offline |
BabaikaFromPechka |
145 |
14:54:01 |
rus-ger |
ed. |
новейшая история |
Zeitgeschichte |
Bursch |
146 |
14:53:13 |
ger-ukr |
gen. |
schmälern |
применшувати |
Brücke |
147 |
14:53:06 |
eng-rus |
quant.el. |
superpolynomial speedup |
суперполиномиальное ускорение |
Alex_Odeychuk |
148 |
14:52:46 |
rus-heb |
gen. |
вменять |
לייחס |
Баян |
149 |
14:50:25 |
eng-rus |
inf. |
blessed from behind |
иметь шикарную задницу |
Taras |
150 |
14:44:06 |
rus-fre |
gen. |
длительный |
de longue durée |
Stas-Soleil |
151 |
14:43:46 |
eng-rus |
gen. |
get carried away |
воодушевиться (I got carried away yesterday and cleaned all of my apartment) |
Taras |
152 |
14:42:55 |
rus-fre |
gen. |
длительно безработный |
chômeur de longue durée |
Stas-Soleil |
153 |
14:36:42 |
eng-rus |
qual.cont. |
fused quartz |
образец из плавленого кварца (для УЗ-контроля) |
Post Scriptum |
154 |
14:36:37 |
rus-ger |
gen. |
с нуля |
von null auf |
oooolga |
155 |
14:35:30 |
eng-rus |
quant.el. |
Jiuzhang |
Цзючжан (первый в мире фотонный квантовый компьютер, достигший квантового превосходства. Назван в честь древнекитайского математического сочинения "Цзю чжан суаньшу" (Математика в девяти книгах).) |
Alex_Odeychuk |
156 |
14:33:51 |
eng-rus |
helminth. |
eimeria oocysts |
ооцисты эймерий |
iwona |
157 |
14:32:02 |
eng-rus |
mob.com. |
dating app |
дейтинговое приложение (по-русски "для знакомств": Дейтинговые приложения можно монетизировать бесчисленным количеством способов. Они полностью изменили индустрию знакомств) |
'More |
158 |
14:31:49 |
eng-rus |
offic. |
being part of |
в составе (В составе локальных сметных расчетов... Being part of the local cost estimates) |
MichaelBurov |
159 |
14:30:50 |
eng-rus |
math. hist.fig. |
Zu Chongzhi |
Цзу Чунчжи (китайский математик и астроном) |
Alex_Odeychuk |
160 |
14:27:43 |
rus-ita |
gen. |
детерминистский |
deterministico |
Avenarius |
161 |
14:26:11 |
eng-rus |
law, contr. |
unless expressly provided otherwise |
если прямо не установлено иное |
'More |
162 |
14:25:11 |
eng-rus |
|
intervention grain |
интервенционное зерно (хранится и продаётся для регулировки цен) |
dicax |
163 |
14:24:46 |
rus-ger |
med. |
транспромежностный |
transperineal |
jurist-vent |
164 |
14:24:29 |
eng-rus |
law, contr. |
unless otherwise expressly stated |
если прямо не установлено иное (Цена, указанная в договоре, включает НДС, если прямо не установлено иное.) |
'More |
165 |
14:24:17 |
rus-heb |
gen. |
считается, что |
חזקה על ש/כי |
Баян |
166 |
14:23:57 |
eng-rus |
|
mineral oil hydrocarbons |
углеводороды минеральных масел |
dicax |
167 |
14:21:41 |
rus-ger |
med. |
промежностный |
perineal (перинеальный) |
jurist-vent |
168 |
14:20:57 |
eng-rus |
gen. |
except as provided in |
за исключением случаев, указанных в |
VictorMashkovtsev |
169 |
14:16:57 |
rus-ger |
med. |
ассистирующий хирург |
OP-Assistent |
paseal |
170 |
14:15:46 |
rus-heb |
inf. |
ничтожество |
כלומניק |
Баян |
171 |
14:14:47 |
rus-heb |
inf. |
никто и ничто |
אפס מאופס |
Баян |
172 |
14:14:09 |
rus-ger |
med. |
хирургическая бригада |
OP-Team |
paseal |
173 |
14:13:57 |
rus-heb |
softw. |
бесплатный |
חינמי |
Баян |
174 |
14:13:32 |
rus-heb |
gen. |
бесплатно |
בחינם |
Баян |
175 |
14:10:07 |
eng-rus |
product. |
needs in materials |
потребность в материалах |
MichaelBurov |
176 |
13:59:26 |
eng-rus |
biol. |
juveniles |
молодняк (животных) |
iwona |
177 |
13:43:20 |
rus-heb |
police |
задержанный |
מעוכב |
Баян |
178 |
13:40:35 |
eng-rus |
IT |
technical support engineer |
инженер технической поддержки |
Alex_Odeychuk |
179 |
13:38:36 |
eng-rus |
inf. |
arch |
отпетый |
Abysslooker |
180 |
13:36:47 |
eng-rus |
rel., islam |
Twelver Shi'ism |
шиизм двунадесятников |
vladibuddy |
181 |
13:34:45 |
eng-rus |
avia. |
COC |
сертификат соответствия (Certificate of Conformity) Аббревиатура из Руководства по экслуатации и техническому обслуживанию ВС Боинг) |
Международная переводческая компания |
182 |
13:34:08 |
eng-rus |
comp. |
RDBMS |
РСУБД (реляционная СУБД, реляционная система управления базами данных wikipedia.org) |
'More |
183 |
13:33:49 |
eng-rus |
helminth. |
parasitic fauna |
паразитофауна |
iwona |
184 |
13:33:11 |
eng-rus |
helminth. |
parasite fauna |
паразитофауна |
iwona |
185 |
13:30:22 |
eng-rus |
mob.com. |
dating app |
дейтинг-приложение |
Vicomte |
186 |
13:25:38 |
eng-rus |
comp. |
pull up |
выводить крупным планом (напр., изображение на монитор) |
Побеdа |
187 |
13:21:58 |
eng-rus |
PR |
government relations team |
команда по взаимодействию с органами государственной власти |
Alex_Odeychuk |
188 |
13:19:22 |
eng-rus |
PR |
government relations |
взаимодействие с органами государственной власти |
Alex_Odeychuk |
189 |
13:16:36 |
eng |
abbr. pharma. |
PASS |
Post-Authorisation Safety Study |
CRINKUM-CRANKUM |
190 |
13:15:16 |
eng |
econ. |
register of beneficial owners |
BO register |
spanishru |
191 |
13:15:03 |
eng |
econ. |
BO register |
register of beneficial owners |
spanishru |
192 |
13:11:52 |
eng |
ophtalm. |
OMA |
oculomotor apraxia (Oculomotor apraxia (OMA), is the absence or defect of controlled, voluntary, and purposeful eye movement. wikipedia.org) |
'More |
193 |
13:11:50 |
rus-ger |
med. |
экспресс-гистологическое исследование |
Schnellschnittuntersuchung |
paseal |
194 |
13:08:43 |
eng-rus |
biotechn. |
oculomotor apraxia |
окуломоторная апраксия (окуломоторная апраксия или затруднения при плавном слежении за предметами и подергивание при пристальном взгляде) |
doc090 |
195 |
13:07:15 |
rus-ita |
geol. |
эффективное сцепление |
coesione efficace (грунта) |
Avenarius |
196 |
12:59:40 |
eng-rus |
ophtalm. |
intermittent strabismus |
интермиттирующее косоглазие |
'More |
197 |
12:47:17 |
rus-ita |
geol. |
коэффициент пористости |
indice dei vuoti (грунта) |
Avenarius |
198 |
12:43:16 |
eng-rus |
context. |
features and functionality |
функционал |
4uzhoj |
199 |
12:40:25 |
eng-rus |
inf. |
take the piss out of |
выстебывать |
votono |
200 |
12:38:26 |
rus |
|
баблище |
бабло |
'More |
201 |
12:34:01 |
eng-rus |
genet. |
negative-scoring residue alignment |
выравнивание остатков с отрицательным показателем |
VladStrannik |
202 |
12:33:10 |
eng-rus |
biol. |
flotation test |
флотационное исследование |
iwona |
203 |
12:28:11 |
rus-ita |
law |
родительские права |
responsabilita genitoriale (La responsabilità genitoriale è stata introdotta dal d.lgs. 154\2013 che ha riscritto gli articoli art. 315 e ss. del codice civile. Da un lato ha meglio individuato i doveri dei genitori verso i figli, e dall'altro ha puntualizzato i doveri dei figli verso i loro genitori.
Notiamo che la responsabilità genitoriale si ha in tutti i casi in cui vi siano dei figli, prescindendo dal fatto che questi siano nati all'interno o al di fuori del matrimonio.
La responsabilità genitoriale ha quindi sostituito la vecchia potestà dei genitori) |
massimo67 |
204 |
12:26:35 |
eng-rus |
gen. |
baby milk |
детская питательная смесь (BrE wikipedia.org) |
'More |
205 |
12:26:08 |
eng-rus |
gen. |
infant formula |
детская питательная смесь (AmE) |
'More |
206 |
12:20:41 |
eng-rus |
context. |
overview |
коротко о (в заголовках разделов и т. п.) |
4uzhoj |
207 |
12:18:56 |
rus-fre |
gen. |
познакомиться |
se rencontrer |
Scorrific |
208 |
12:17:37 |
eng-rus |
biol. |
taxonomic independence |
таксономическая самостоятельность |
iwona |
209 |
12:14:49 |
eng-rus |
vulg. |
penetration |
засадон |
Побеdа |
210 |
12:13:55 |
rus-heb |
bank. |
счёт без права выдачи чеков |
חשבון מוגבל (статус присуждается счетам, на которых систематически нет покрытия чеков, выписываемых его владельцем archive.org) |
Баян |
211 |
12:13:35 |
eng-rus |
gen. |
exit hatch |
десантный люк (в самолете) |
Рина Грант |
212 |
12:06:11 |
rus-ita |
law |
возбуждать уголовное дело |
avviare l'azione penale (Il pubblico ministero prima di esercitare l'azione penale, svolge le opportune indagini per valutare se sussistono prove sufficienti a sostenere l'accusa in giudizio) |
massimo67 |
213 |
12:01:58 |
eng-rus |
zool. |
striped field mouse |
полосатая полевая мышь (Apodemus agrarius) |
iwona |
214 |
12:01:53 |
rus-spa |
trucks |
тягач |
cuña (Куба) |
artemisa |
215 |
12:01:39 |
rus-fre |
gen. |
всего лишь несколько минут назад |
il y a juste quelques minutes |
Scorrific |
216 |
12:01:26 |
eng-rus |
mach.mech. |
C'stl. |
угл. ст. (углеродистая сталь) |
carp |
217 |
11:56:40 |
rus-fre |
gen. |
давно |
il y a longtemps |
Scorrific |
218 |
11:54:59 |
eng-rus |
gen. |
price freeze |
заморозка цен |
Ремедиос_П |
219 |
11:54:45 |
eng-rus |
gen. |
price freeze |
заморозка тарифов |
Ремедиос_П |
220 |
11:45:53 |
rus-heb |
fin. |
чекодатель |
כותב השיק |
Баян |
221 |
11:45:37 |
rus-heb |
fin. |
чекодатель |
מושך השיק (ивр. - калька с англ. drawer) |
Баян |
222 |
11:40:40 |
eng-ukr |
med. |
healthcare professional |
медичний працівник |
Anuvadak |
223 |
11:31:54 |
eng-rus |
gen. |
RRR-alpha-tocopherol |
натуральный токоферол |
VictorMashkovtsev |
224 |
11:31:53 |
eng-rus |
gen. |
born in wedlock |
рождённый в браке (If a baby is born in wedlock, it is born while its parents are married. If it is born out of wedlock, it is born at a time when its parents are not married.) |
Andrey Truhachev |
225 |
11:31:24 |
eng-rus |
helminth. |
strict specific parasites |
строго специфичные паразиты |
iwona |
226 |
11:28:29 |
eng-rus |
helminth. |
strictly specific parasites |
строго специфичные паразиты |
iwona |
227 |
11:25:28 |
eng |
gen. |
LoQ |
list of questions |
CRINKUM-CRANKUM |
228 |
11:07:18 |
eng |
|
noncollegiate |
non-collegiate |
'More |
229 |
11:03:50 |
eng |
abbr. |
non-coll |
non-collegiate |
'More |
230 |
10:59:49 |
eng-rus |
progr. |
S2S compiler |
транскомпилятор (source-to-source compiler wikipedia.org) |
'More |
231 |
10:58:26 |
eng-ukr |
relig. |
nun |
черниця |
Yuriy Sokha |
232 |
10:57:58 |
eng-rus |
comp. |
source-to-source translator |
транспайлер |
'More |
233 |
10:56:51 |
eng-rus |
progr. |
transpiler |
транскомпилятор (чаще "траспайлер" wikipedia.org) |
'More |
234 |
10:51:54 |
eng |
abbr. med. |
HRSD |
Hamilton rating scale for depression |
vlad-and-slav |
235 |
10:51:10 |
eng |
abbr. comp. |
S2S |
server-to-server |
'More |
236 |
10:50:37 |
rus-ita |
ed. |
теоретический экзамен |
prova di teoria (per conseguire la licenza di guida bisogna sostenere una prova di teoria e una di pratica. Il test teorico prevede) |
massimo67 |
237 |
10:49:47 |
eng |
abbr. comp. |
S2S |
source-to-source (A source-to-source translator, source-to-source compiler (S2S compiler), transcompiler, or transpiler is a type of translator that takes the source code of a program written in a programming language as its input and produces an equivalent source code in the same or a different programming language.) |
'More |
238 |
10:49:28 |
eng-rus |
law |
may hold or dispose of property |
может иметь и распоряжаться имуществом |
Farrukh2012 |
239 |
10:48:02 |
eng-rus |
law |
capable of suing and being sued in its corporate name |
может от своего имени быть истцом и ответчиком в суде (первоисточник, с чего было списано) |
Farrukh2012 |
240 |
10:46:56 |
rus-ita |
ed. |
теоретический экзамен |
prova teorica (Per conseguire la Patente B dovrai aver compiuto 18 anni, frequentare lezioni e corsi di guida e completare la prova teorica e quella pratica. К сдаче теоретической части экзамена могут быть допущены только совершеннолетние кандидаты) |
massimo67 |
241 |
10:27:17 |
eng |
|
weigh bridge |
weighbridge |
'More |
242 |
10:27:13 |
eng-rus |
fin. |
policy firming |
ужесточение политики (The central banks of Norway and New Zealand raised their policy rates early in the period, and policy communications from the Bank of England and the Bank of Canada pointed to the potential for earlier policy firming than had been expected, contributing to the upward movement of global rates.) |
aldrignedigen |
243 |
10:24:05 |
eng-rus |
|
mere |
обыкновенный |
Asaula |
244 |
10:23:41 |
eng-rus |
dril. |
tool joint |
буровой замок |
mtovbin |
245 |
10:22:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
idling |
вывод в режим простоя |
nalim_86 |
246 |
10:19:03 |
eng-rus |
gen. |
archenemy |
злейший враг |
Taras |
247 |
10:11:21 |
eng-rus |
virol. |
photodynamic disinfection |
фотодинамическая дезинфекция |
Sergei Aprelikov |
248 |
10:11:04 |
eng-rus |
gen. |
manufacturing manager |
главный технолог |
VictorMashkovtsev |
249 |
10:08:26 |
rus-ita |
nautic. |
свидетельство о годности судна к плаванию |
certificato di sicurezza (специальный документ, удостоверяющий должное мореходное состояние судна для безопасного плавания в определенном районе и в соответствии с назначением судна. Удостоверяет годность судна к плаванию. Оно определяет общее техническое состояние судна с точки зрения мореходности и выдается органом технического надзора, осуществляющим надзор за этим судном. Il certificato di sicurezza attesta che l'unità risponde alle direttive del regolamento di sicurezza a seconda della categoria di omologazione. È previsto per le imbarcazioni e navi da diporto (unità con scafo di lunghezza superiore a 10 metri) e i natanti che vengono iscritti nei pubblici registri del diporto) |
massimo67 |
250 |
9:54:24 |
rus-spa |
gen. |
богобоязненный |
observante |
AlexanderGerasimov |
251 |
9:45:48 |
rus-ita |
nautic. |
реестр маломерных судов |
registro imbarcazioni da diporto (Государственном судовом реестре спортивных парусных судов, прогулочных судов, маломерных судов) |
massimo67 |
252 |
9:44:15 |
rus-ita |
nautic. |
реестр маломерных судов |
RID (Registro Imbarcazioni da Diporto) |
massimo67 |
253 |
9:41:59 |
eng |
abbr. med.appl. |
LEM |
combined light and electron microscope |
Irene_Sm |
254 |
9:06:22 |
eng-ukr |
bot. |
stipule |
прилисток |
Yuriy Sokha |
255 |
8:57:40 |
eng-ukr |
biotaxy. |
infrakingdom |
інфрацарство |
Yuriy Sokha |
256 |
8:53:31 |
eng-ukr |
biotaxy. |
subfamily |
підродина |
Yuriy Sokha |
257 |
8:51:37 |
ukr-lat |
biotaxy. |
триба |
tribus |
Yuriy Sokha |
258 |
8:48:48 |
eng-ukr |
biotaxy. |
International Journal Of Systematic And Evolutionary Microbiology |
Міжнародний журнал систематичної та еволюційної мікробіології |
Yuriy Sokha |
259 |
8:46:43 |
eng-ukr |
biotaxy. |
International Code of Nomenclature of Prokaryotes |
Міжнародний кодекс номенклатури прокаріотів |
Yuriy Sokha |
260 |
8:45:49 |
eng |
abbr. biotaxy. |
ICNP |
International Code of Nomenclature of Prokaryotes |
Yuriy Sokha |
261 |
8:31:10 |
eng-rus |
gen. |
grass-roots |
рядовые избиратели (We need support at grass-roots level – Нам нужна поддержка рядовых избирателей) |
Taras |
262 |
8:23:12 |
rus-ger |
sex |
пробная ночь |
Kommnacht |
Vicomte |
263 |
8:12:10 |
eng-rus |
gen. |
tranquil lake |
безмятежное озеро |
sankozh |
264 |
8:10:58 |
eng-rus |
gen. |
tranquil |
с гладкой поверхностью (tranquil lake) |
sankozh |
265 |
8:10:25 |
eng-rus |
gen. |
tranquil lake |
озеро с гладкой поверхностью |
sankozh |
266 |
8:02:56 |
eng-rus |
geol. |
сladophorite |
кладофорит |
Посторонним_В |
267 |
7:46:24 |
rus-ita |
gen. |
подать в суд |
fare causa |
Olya34 |
268 |
7:42:48 |
eng-rus |
inf. |
as a result |
на выходе |
sankozh |
269 |
7:27:27 |
eng-rus |
gen. |
make hay |
ковать железо пока горячо (неполная форма выражения: make hay while the sun shines: There were more noirs, more of her beloved westerns (including 1950's The Furies and 1955's The Violent Men), and a brace of lesser-sung Douglas Sirk melodramas that make hay out of Stanwyck's increasingly starry, glamorous persona) |
vogeler |
270 |
7:19:48 |
eng-rus |
geol. |
porostromate |
поростроматный |
Посторонним_В |
271 |
6:46:15 |
rus-ger |
OHS |
требования по обеспечению безопасности труда |
Arbeitssicherheitsanforderungen |
Лорина |
272 |
6:34:26 |
rus |
abbr. med. |
СФВ |
сниженная фракция выброса |
Tatiana S |
273 |
6:25:49 |
rus |
abbr. med. |
ЛПА |
левая позвоночная артерия |
Tatiana S |
274 |
6:22:54 |
rus |
med. |
бд |
баллонная дилатация |
Tatiana S |
275 |
6:11:16 |
rus |
med. |
кэ |
Каротидная эндартерэктомия |
Tatiana S |
276 |
5:49:29 |
rus |
med. |
бпс |
бедренно-подколенный сегмент |
Tatiana S |
277 |
5:02:12 |
rus-ger |
arts. |
парсуна |
Parsuna (Wie eine Ikone wurde das Parsuna auf ein Holzbrett gemalt. wikipedia.org) |
pVolk |
278 |
4:52:43 |
rus |
abbr. manag. |
УРМ |
удаленное рабочее место |
Лорина |
279 |
4:43:06 |
eng-rus |
construct. |
recoverable materials |
оборачиваемый материал |
MichaelBurov |
280 |
4:30:05 |
eng-rus |
insur. |
captive reinsurance |
кэптивное перестрахование (когда компания перестраховывает риски материнской структуры) |
Ying |
281 |
4:27:19 |
eng-rus |
mining. |
refundable sum |
возвратная сумма |
MichaelBurov |
282 |
4:15:23 |
eng-rus |
mining. |
accompanying production |
попутная добыча |
MichaelBurov |
283 |
2:27:19 |
rus-ger |
med. |
серийно-ступенчатый срез |
Stufenschnitt |
paseal |
284 |
2:26:39 |
eng-rus |
pharma. |
extraction test |
испытание на экстракцию |
Olga47 |
285 |
2:22:12 |
eng-rus |
context. |
in the field |
существующий (в отличие от нового, поставляемого с завода) |
4uzhoj |
286 |
2:08:48 |
eng-rus |
gen. |
factory fit |
с заводской подготовкой (к / для) |
4uzhoj |
287 |
1:39:08 |
rus-ger |
med. |
рентген-контроль удалённого препарата |
Präparateradiografie (интраоперационный рентгеновский снимок операционного материала с целью определения полноты резекции опухоли, предварительно помеченной специальными рентгеноконтрастными метками) |
paseal |
288 |
1:27:56 |
eng-rus |
gen. |
no-masker |
противник ношения масок (My father-in-law was a "no masker," then he ended up in ICU) |
4uzhoj |
289 |
0:54:19 |
eng-rus |
clin.trial. |
follow-up |
дальнейшее наблюдение |
paseal |
290 |
0:46:01 |
eng-rus |
idiom. |
at my wits' end |
совершенно потеряна (не знаю, что делать дальше) |
votono |
291 |
0:26:01 |
ger |
insur. |
berufsst. Vers. einrichtungen |
berufsständische Versorgungseinrichtungen |
Лорина |
292 |
0:12:39 |
rus-ger |
law |
официальный идентификационный код субъекта самоуправления |
amtlicher Gemeindeschlüssel |
Лорина |
293 |
0:08:51 |
ger |
abbr. law |
AGS |
amtlicher Gemeindeschlüssel (AGS) |
Лорина |