1 |
23:54:37 |
eng-ukr |
gen. |
villainize |
принижувати |
HanPi |
2 |
23:44:47 |
eng-ukr |
med. |
autonomic nervous system |
вегетативна нервова система |
HanPi |
3 |
23:18:07 |
ger-ukr |
gen. |
Kontaktformular |
форма зворотного зв'язку |
4uzhoj |
4 |
23:15:35 |
eng-rus |
softw. |
matrix build |
матричная сборка |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:09:01 |
eng-rus |
clin.trial. |
dose finding |
подбор дозы |
Andy |
6 |
22:35:45 |
rus-khm |
bot. |
индигофера красильная |
ត្រុំ (Indigofera tinctoria wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
7 |
22:34:17 |
rus-khm |
gen. |
дудка |
ប៉ី |
yohan_angstrem |
8 |
22:33:58 |
rus-khm |
gen. |
язычок дудки |
អណ្តាតប៉ី |
yohan_angstrem |
9 |
22:33:30 |
rus-khm |
gen. |
язычок |
អណ្ដាត (музыкального инструмента) |
yohan_angstrem |
10 |
22:29:53 |
rus-khm |
gen. |
ракета |
គ្រាប់មីស៊ីល |
yohan_angstrem |
11 |
22:29:14 |
rus-khm |
gen. |
школа изящных искусств |
សាលារចនា |
yohan_angstrem |
12 |
22:28:53 |
rus-khm |
gen. |
резьба |
ការរចនា (по дереву) |
yohan_angstrem |
13 |
22:28:38 |
rus-khm |
gen. |
скульптура |
ការរចនា |
yohan_angstrem |
14 |
22:27:49 |
rus-khm |
gen. |
декорировать |
រចនា |
yohan_angstrem |
15 |
22:27:15 |
rus-khm |
gen. |
искусство |
រចនា |
yohan_angstrem |
16 |
22:26:52 |
rus-khm |
gen. |
предмет искусства |
ក្បាច់រចនា (декоративного или художественного) |
yohan_angstrem |
17 |
22:26:18 |
rus-khm |
gen. |
украшение с художественной резьбой |
ក្បាច់ក្បូរ |
yohan_angstrem |
18 |
22:25:51 |
rus-khm |
gen. |
скульптура |
ក្បាច់ក្បូរ |
yohan_angstrem |
19 |
22:25:17 |
rus-khm |
gen. |
фронтон |
ក្បាច់ហោជាង (архитектурный элемент) |
yohan_angstrem |
20 |
22:24:56 |
rus-khm |
gen. |
косточка счётов |
គ្រាប់ខ័ណ្ឌ |
yohan_angstrem |
21 |
22:23:39 |
rus-khm |
gen. |
абак |
ក្បាច់ចិន |
yohan_angstrem |
22 |
22:22:54 |
rus-khm |
gen. |
счёты |
ក្បាច់ចិន (абак) |
yohan_angstrem |
23 |
22:20:39 |
rus-khm |
gen. |
искусство |
ក្បាច់ |
yohan_angstrem |
24 |
22:18:44 |
rus-khm |
gen. |
упаковка риса |
អង្ករមួយកញ្ចោប (единица хранения) |
yohan_angstrem |
25 |
22:18:21 |
rus-khm |
gen. |
упакованная вещь |
កញ្ចោប |
yohan_angstrem |
26 |
22:18:04 |
rus-khm |
gen. |
упакованный товар |
កញ្ចោប |
yohan_angstrem |
27 |
22:17:45 |
rus-khm |
gen. |
упаковка |
កញ្ចោប (единица хранения) |
yohan_angstrem |
28 |
22:17:16 |
rus-khm |
gen. |
колченогий человек |
មនុស្សកញ្ចោត |
yohan_angstrem |
29 |
22:16:58 |
rus-khm |
gen. |
колченогий |
កញ្ចោត |
yohan_angstrem |
30 |
22:16:26 |
rus-khm |
royal |
королевский паланкин |
កញ្ចោង (богато украшенный, на спине слона) |
yohan_angstrem |
31 |
22:15:43 |
rus-khm |
gen. |
паланкин |
អាយាងដំរី (на спине слона) |
yohan_angstrem |
32 |
22:15:16 |
rus-khm |
gen. |
наполнять до краёв |
កញ្ចោង |
yohan_angstrem |
33 |
22:14:54 |
rus-khm |
gen. |
жук-рогач |
កញ្ចែ |
yohan_angstrem |
34 |
22:14:36 |
rus-khm |
gen. |
корабельный свисток |
កញ្ចែកប៉ាល់ |
yohan_angstrem |
35 |
22:14:18 |
rus-khm |
gen. |
морская дудка |
កញ្ចែកប៉ាល់ (корабельный свисток) |
yohan_angstrem |
36 |
22:13:51 |
rus-khm |
gen. |
свистеть |
ផ្លុំកញ្ចែ (в свисток) |
yohan_angstrem |
37 |
22:13:16 |
rus-khm |
gen. |
свисток |
កញ្ចែ |
yohan_angstrem |
38 |
22:12:48 |
rus-khm |
gen. |
гузка |
កញ្ចូញមាន់ (курицы) |
yohan_angstrem |
39 |
22:12:20 |
rus-khm |
gen. |
копчик |
កញ្ចូញ |
yohan_angstrem |
40 |
22:11:45 |
rus-khm |
bot. |
лицея зонтичная |
កញ្ចុះ (зимолюбка зонтичная, Litsea umbellata wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
41 |
22:10:54 |
rus-khm |
ichtyol. |
сомик |
កញ្ចុះ (Macrones nemurus; виды сомиков: កញ្ចុះក្ដោង, កញ្ចុះឆ្នូត, កញ្ចុះថ្ម) |
yohan_angstrem |
42 |
22:09:43 |
rus-khm |
gen. |
колония |
កញ្ចុំ (бактерий) |
yohan_angstrem |
43 |
22:09:06 |
rus-khm |
gen. |
созвездие |
ផ្កាយកញ្ចុំ |
yohan_angstrem |
44 |
22:06:55 |
rus-khm |
gen. |
букет |
កញ្ចុំ |
yohan_angstrem |
45 |
22:05:54 |
rus-khm |
gen. |
рассерженный |
កញ្ចុបកញ្ចូវ |
yohan_angstrem |
46 |
22:04:48 |
rus-khm |
gen. |
рассерженный |
កញ្ចុប |
yohan_angstrem |
47 |
22:03:57 |
rus-khm |
gen. |
край волос на шее |
កន្ទូតអូង |
yohan_angstrem |
48 |
22:03:03 |
rus-khm |
gen. |
затылок |
កន្លែងអវយវៈក្រោមកន្ទូតអូង |
yohan_angstrem |
49 |
22:02:20 |
rus-khm |
gen. |
чеканка |
កញ្ចាំង (по меди, произведение искусства) |
yohan_angstrem |
50 |
22:01:01 |
rus-khm |
rude |
старый дурак |
អាកញ្ចាស់ |
yohan_angstrem |
51 |
21:59:54 |
rus-khm |
gen. |
старик |
កញ្ចាស់ |
yohan_angstrem |
52 |
21:59:36 |
rus-khm |
gen. |
старые штаны |
ខោកញ្ចាស់ |
yohan_angstrem |
53 |
21:59:13 |
rus-khm |
gen. |
старый |
ចាស់ |
yohan_angstrem |
54 |
21:58:42 |
rus-khm |
gen. |
ловушка |
អន្ទាក់ |
yohan_angstrem |
55 |
21:58:15 |
rus-khm |
gen. |
ловушка на слона |
កញ្ចាម |
yohan_angstrem |
56 |
21:57:42 |
rus-khm |
rude |
несносная женщина |
កញ្ចាញ់ច្រាស់ |
yohan_angstrem |
57 |
21:56:19 |
rus-khm |
gen. |
древесная лягушка |
កញ្ចាញ់ចេក |
yohan_angstrem |
58 |
21:55:53 |
rus-khm |
gen. |
завернуть |
រុំជាកញ្ចប់ |
yohan_angstrem |
59 |
21:55:33 |
rus-khm |
gen. |
упаковать еду в дорогу |
ខ្ចប់បាយមួយកញ្ចប់ទៅបរិភោគតាមផ្លូវ |
yohan_angstrem |
60 |
21:54:41 |
rus-khm |
gen. |
упаковывать |
រុំជាកញ្ចប់ |
yohan_angstrem |
61 |
21:54:14 |
rus-khm |
gen. |
ударить в челюсть |
ដាល់ត្រូវត្រង់កញ្ចប់មាត់ |
yohan_angstrem |
62 |
21:53:42 |
rus-khm |
gen. |
челюсть |
កញ្ចប់មាត់ |
yohan_angstrem |
63 |
21:53:21 |
rus-khm |
gen. |
пачка сигарет |
កញ្ចប់បារី |
yohan_angstrem |
64 |
21:53:00 |
rus-khm |
gen. |
рассерженный человек |
មនុស្សកញ្ចប់កញ្ចូវ |
yohan_angstrem |
65 |
21:52:41 |
rus-khm |
gen. |
сердитое лицо |
មុខមាត់កញ្ចប់កញ្ចូវ |
yohan_angstrem |
66 |
21:52:16 |
rus-khm |
gen. |
сердиться |
កញ្ចប់កញ្ចូវ |
yohan_angstrem |
67 |
21:51:54 |
rus-khm |
gen. |
упаковка лекарства |
ថ្នាំមួយកញ្ចប់ (пачка, коробочка) |
yohan_angstrem |
68 |
21:50:54 |
rus-khm |
gen. |
упаковка |
កញ្ចប់ (единица хранения) |
yohan_angstrem |
69 |
21:49:55 |
rus-khm |
gen. |
пачка |
កញ្ចប់ |
yohan_angstrem |
70 |
21:42:22 |
eng |
|
phenobarbitone |
phenobarbital |
'More |
71 |
21:36:58 |
eng |
abbr. UN |
SADDD |
sex, age and disability disaggregated data |
Reklama |
72 |
21:35:11 |
eng |
abbr. UN |
CEA |
Community engagement and accountability (ifrc.org) |
Reklama |
73 |
21:14:30 |
eng-ukr |
ling. |
top-down processing |
низхідна обробка сенсорної інформації |
HanPi |
74 |
21:03:11 |
eng-ukr |
psychol. |
circuitry |
сукупність/система міжнейронних зв'язків |
HanPi |
75 |
20:51:38 |
eng-ukr |
gen. |
shorthand |
умовне позначення |
HanPi |
76 |
20:49:30 |
eng-ukr |
gen. |
clunky |
незграбний |
HanPi |
77 |
20:46:01 |
rus-spa |
gen. |
огненные пои |
cadenas de fuego (для фаер-шоу) |
DinaAlex |
78 |
20:44:07 |
rus-spa |
gen. |
огненная булава факел для фаер-шоу |
bastón de fuego |
DinaAlex |
79 |
20:43:23 |
eng-ukr |
gen. |
unpack |
пояснювати |
HanPi |
80 |
20:42:14 |
eng-rus |
formal idiom. |
I think not |
я полагаю, нет (в обоих языках формальная речь: "Will you be going tonight, James?" "I think not." cambridge.org) |
Shabe |
81 |
20:41:00 |
eng-ukr |
gen. |
set the stage for |
створювати умови для |
HanPi |
82 |
20:34:14 |
rus-ita |
inf. |
балаган |
pupazzata |
I. Havkin |
83 |
20:33:32 |
rus-spa |
gen. |
жонглировать огнём, устраивать фаер-шоу |
hacer juegos malabares de fuego |
DinaAlex |
84 |
20:33:03 |
eng-rus |
gen. |
stenomask |
стеномаска (mgwiki.top) |
Reklama |
85 |
20:27:06 |
eng |
abbr. ling. |
CART |
computer-assisted real-time transcription |
Reklama |
86 |
20:24:40 |
eng |
abbr. ling. |
CART |
Communication Access Realtime Translation |
Reklama |
87 |
20:07:37 |
eng-rus |
neurol. |
aboBoNT |
абоботулотоксин |
iwona |
88 |
19:55:59 |
rus-spa |
gen. |
конкур соревнование в верховой езде |
concurso de saltos de obstáculos |
DinaAlex |
89 |
19:54:11 |
rus-spa |
equest.sp. |
выездка |
adiestramiento (Высшая школа верховой езды) |
DinaAlex |
90 |
19:48:00 |
eng-rus |
pharma. |
plastic pallet |
пластиковая контурная ячейковая упаковка (для ампул) |
Olga47 |
91 |
19:41:38 |
eng-rus |
mol.biol. |
tail tape measure protein |
белок–рулетка, располагающийся в канале хвоста (fbras.ru) |
skaivan |
92 |
19:33:27 |
eng-rus |
school |
late bell |
звонок для опаздывающих |
BabaikaFromPechka |
93 |
19:17:38 |
eng-ukr |
gen. |
overridden |
нехтувати |
HanPi |
94 |
19:06:00 |
eng |
abbr. dipl. |
PAG |
Partner Across Government |
peuplier_8 |
95 |
19:02:18 |
eng |
abbr. dipl. |
CBS |
Country Based Staff |
peuplier_8 |
96 |
19:02:01 |
eng |
abbr. dipl. |
UKBS |
UK Based Staff |
peuplier_8 |
97 |
18:50:10 |
eng |
abbr. dipl. |
BHD |
Bullying, Harassment and Discrimination |
peuplier_8 |
98 |
18:33:42 |
eng-ukr |
gen. |
compartmentalize |
відділяти |
HanPi |
99 |
18:32:41 |
eng-rus |
school |
National Junior Honor Society |
Национальное почетное общество младших школьников |
BabaikaFromPechka |
100 |
18:32:23 |
eng-rus |
gen. |
guidelines |
справочная информация (в некоторых контекстах) |
sankozh |
101 |
18:30:29 |
eng-rus |
auto. |
snap lug |
защёлкивающийся выступ |
John White |
102 |
18:28:10 |
rus-por |
sat.comm. |
фиксированный луч |
viga fixa |
spanishru |
103 |
18:11:41 |
eng-bul |
law |
double allegiance |
двойно гражданство |
алешаBG |
104 |
18:03:41 |
rus-por |
sat.comm. |
орбитальная позиция |
posição orbital |
spanishru |
105 |
17:57:24 |
eng-rus |
gen. |
caustic response to a difficult question |
саркастический ответ на трудный вопрос (from ... – кого именно) |
Alex_Odeychuk |
106 |
17:53:33 |
eng-rus |
gen. |
be a fluent English speaker |
бегло говорить по-английски |
Alex_Odeychuk |
107 |
17:38:46 |
eng-rus |
biotechn. |
terminal galactose residues |
концевые остатки галактозы |
capricolya |
108 |
17:38:22 |
eng-rus |
biotechn. |
terminal galactose |
концевая галактоза |
capricolya |
109 |
17:22:37 |
rus-por |
commun. |
широкополосный доступ в Интернет |
acesso à Internet de banda larga |
spanishru |
110 |
17:21:57 |
rus-por |
commun. |
цифровое телевидение |
televisão digital |
spanishru |
111 |
17:17:32 |
rus-por |
sat.comm. |
Ku-диапазон |
Ku-banda |
spanishru |
112 |
17:16:40 |
rus-por |
sat.comm. |
C-диапазон |
С-banda |
spanishru |
113 |
17:11:29 |
eng-rus |
pharma. |
site where the main pharmacovigilance activities are performed |
место выполнения основной деятельности по фармаконадзору |
SEtrans |
114 |
17:08:37 |
rus-por |
sat.comm. |
станция космической связи |
estação de comunicação por satélite |
spanishru |
115 |
17:07:56 |
rus |
abbr. sat.comm. |
ССС |
станция космической связи |
spanishru |
116 |
17:07:36 |
rus |
sat.comm. |
станция космической связи |
ССС |
spanishru |
117 |
17:06:04 |
rus-por |
gen. |
технический центр |
сentro técnico |
spanishru |
118 |
17:05:41 |
rus |
abbr. |
ТЦ |
технический центр |
spanishru |
119 |
17:05:30 |
rus |
gen. |
технический центр |
ТЦ |
spanishru |
120 |
17:04:10 |
rus |
sat.comm. |
Центр космической связи |
ЦКС |
spanishru |
121 |
17:03:56 |
rus |
abbr. sat.comm. |
ЦКС |
центр космической связи |
spanishru |
122 |
17:00:44 |
rus-por |
gen. |
наземная инфраструктура |
infraestrutura terrestre |
spanishru |
123 |
17:00:33 |
rus-spa |
gen. |
наземная инфраструктура |
infraestructura terrestre |
spanishru |
124 |
16:58:39 |
rus-por |
commun. |
зона обслуживания |
área de serviço |
spanishru |
125 |
16:58:10 |
rus-fre |
gen. |
Французская строительная федерация |
Fédération Française du Bâtiment |
Asha |
126 |
16:56:48 |
rus-por |
nautic. |
морское судно |
navio |
spanishru |
127 |
16:56:05 |
rus-por |
avia. |
воздушное судно |
aeronave |
spanishru |
128 |
16:54:33 |
rus-por |
sat.comm. |
спутниковая связь |
comunicações por satélite |
spanishru |
129 |
16:51:44 |
rus-por |
commun. |
радиовещание |
transmissão de rádio |
spanishru |
130 |
16:51:28 |
rus-por |
commun. |
телевещание |
transmissão de TV |
spanishru |
131 |
16:49:28 |
rus-por |
sat.comm. |
спутниковая группировка |
constelação de satélites |
spanishru |
132 |
16:42:21 |
rus-ger |
gen. |
организовать |
auf die Beine stellen |
Ремедиос_П |
133 |
16:35:13 |
eng-rus |
hist. |
vase gun |
рибальда (or vase cannon (калька от французского pot-de-fer), a primitive cannon made of iron. It was used by the French in the Hundred Years' War and was charged with arrow-like ammunition and gunpowder.) |
Zamatewski |
134 |
16:30:20 |
eng-rus |
clin.trial. |
Dutch Eating Behaviour Questionnaire |
Голландский опросник пищевого поведения (DEBQ) |
Andy |
135 |
16:20:46 |
rus-ger |
helminth. |
лёгочный сосальщик |
Lungenwurm |
paseal |
136 |
15:56:27 |
eng-rus |
tech. |
fouling factor |
тепловое сопротивление накипи (fouling factor измеряется в м2 К/Вт и является ни чем иным, как значением теплового сопротивления образующихся при использовании данного теплоносителя отложений. Все остальные варианты – это бессмысленные дословные переводы.) |
xx007 |
137 |
15:33:23 |
rus-ger |
gen. |
вопреки прогнозам |
entgegen allen Prognosen |
Ремедиос_П |
138 |
15:33:01 |
rus-ger |
gen. |
вопреки прогнозам |
entgegen Prognosen |
Ремедиос_П |
139 |
15:22:27 |
eng-rus |
gen. |
under the sea |
на дне моря |
evene |
140 |
15:18:58 |
eng-rus |
med. |
sleeve resection |
рукавная резекция |
Andy |
141 |
15:17:03 |
spa-bul |
law |
imponer |
налагам |
DiBor |
142 |
15:16:39 |
spa-bul |
law |
tipo delictivo |
категория престъпление |
DiBor |
143 |
15:15:51 |
eng-rus |
med. |
single-anastomosis gastric bypass |
одноанастомозное желудочное шунтирование |
Andy |
144 |
15:15:45 |
spa-bul |
law |
condenar |
осъждам |
DiBor |
145 |
15:15:20 |
spa-bul |
law |
condena |
присъда |
DiBor |
146 |
15:14:23 |
spa-bul |
gov. |
certificado de antecedentes penales |
свидетелство за съдимост |
DiBor |
147 |
15:13:24 |
spa-bul |
gov. |
equiparación |
приравняване |
DiBor |
148 |
15:13:20 |
eng-rus |
med. |
gastric sleeve resection |
рукавная резекция желудка |
Andy |
149 |
15:01:07 |
rus-ger |
gen. |
мальчишник |
Jungenabend |
Ремедиос_П |
150 |
14:48:58 |
rus-spa |
gen. |
по месту требования |
para ser presentado donde se solicite (требования к переводу от Консульства в Мск!!!) |
BCN |
151 |
14:42:25 |
rus |
abbr. gov. |
ПKК |
публичная кадастровая карта (Росреестра rosreestr.ru) |
A-Solda |
152 |
14:37:43 |
eng-rus |
inf. |
buzzer |
интерком |
driven |
153 |
14:28:03 |
eng-rus |
gen. |
associate degree |
степень младшего специалиста |
Johnny Bravo |
154 |
14:12:24 |
rus-ger |
helminth. |
кровяная двуустка |
Schistosoma haematobium |
paseal |
155 |
14:09:03 |
rus-ger |
helminth. |
кровяная двуустка |
Bilharzia haematobia |
paseal |
156 |
13:59:55 |
rus-ger |
helminth. |
кошачья двуустка |
Katzenflocken |
paseal |
157 |
13:58:38 |
rus-ger |
helminth. |
ланцетоподобная двуустка |
lanzettliche Fluke |
paseal |
158 |
13:57:24 |
rus-ger |
helminth. |
печёночная двуустка |
hepatische Fasciola |
paseal |
159 |
13:51:21 |
eng-rus |
anat. |
large muscle group |
большая группа мышц |
iwona |
160 |
13:50:21 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel damage frequency |
частота повреждения топлива |
Boris54 |
161 |
13:49:45 |
eng-rus |
anat. |
small muscle group |
малая группа мышц |
iwona |
162 |
13:49:44 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FDF |
fuel damage frequency |
Boris54 |
163 |
13:38:46 |
eng-rus |
urol. |
bladder distention |
растяжение мочевого пузыря |
iwona |
164 |
13:38:24 |
eng |
abbr. school |
RBI |
Restorative Behavioral Intervention |
BabaikaFromPechka |
165 |
13:35:11 |
eng |
abbr. school |
SDSS |
Specialist Disability Support in Schools |
BabaikaFromPechka |
166 |
13:34:00 |
eng-rus |
med. |
precipitating factor |
отягощающий фактор |
iwona |
167 |
13:33:35 |
eng-rus |
slang |
freak out |
сесть на измену |
Abysslooker |
168 |
13:28:24 |
eng-rus |
gen. |
matter-of-factly |
невозмутимо |
DoctorKto |
169 |
13:27:29 |
eng-rus |
gen. |
not quite right |
не совсем так (I'm afraid that's not quite right.) |
ArcticFox |
170 |
13:17:35 |
eng |
abbr. school |
FACE |
Family and Community Engagement |
BabaikaFromPechka |
171 |
13:14:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
trial-fit assembly |
контрольная сборка |
Boris54 |
172 |
13:10:41 |
eng |
abbr. school |
SLS |
Student Life Skills |
BabaikaFromPechka |
173 |
13:04:54 |
eng |
abbr. school |
PFT |
Philadelphia Federation of Teachers |
BabaikaFromPechka |
174 |
13:03:45 |
rus-ger |
ecol. |
популяционно-видовой уровень |
Arten- und Populationsebene |
paseal |
175 |
12:38:32 |
eng-rus |
gen. |
carrying case |
чехол для транспортировки |
YGA |
176 |
12:09:47 |
rus-heb |
gen. |
охотничье ружьё |
רובה ציד |
Баян |
177 |
12:07:51 |
rus-khm |
gen. |
изделие из золота |
អ្វីៗដែលគេធ្វើដោយមាស |
yohan_angstrem |
178 |
12:04:39 |
rus-khm |
gen. |
изделие из золота |
កម្ពុម័យ |
yohan_angstrem |
179 |
12:04:19 |
rus-khm |
gen. |
золотое изделие |
កម្ពុម័យ |
yohan_angstrem |
180 |
12:04:00 |
eng-rus |
med. |
heat-seal joint |
термосклеиваемое соединение |
amatsyuk |
181 |
12:03:29 |
rus-khm |
gen. |
золотой браслет |
កម្ពុមាលា |
yohan_angstrem |
182 |
12:02:24 |
rus-khm |
gen. |
золото |
សោណ្ណៈ |
yohan_angstrem |
183 |
11:59:59 |
rus-khm |
gen. |
вьющееся растение |
លតា |
yohan_angstrem |
184 |
11:59:23 |
rus-khm |
gen. |
вьющееся растение |
វល្លិ |
yohan_angstrem |
185 |
11:58:48 |
rus-khm |
gen. |
семейство |
សន្តាន (в разных значениях) |
yohan_angstrem |
186 |
11:58:09 |
rus-khm |
zool. |
костно-кожистый |
អដ្ឋិចម្មជាតិ (о черепахах) |
yohan_angstrem |
187 |
11:57:35 |
rus-khm |
zool. |
костно-роговой |
អដ្ឋិចម្មជាតិ (о черепахах) |
yohan_angstrem |
188 |
11:55:59 |
rus-khm |
uncom. |
морская черепаха |
ល្មិច |
yohan_angstrem |
189 |
11:55:50 |
eng-rus |
gen. |
Screw slot |
Шлиц винта (Dynamic seals with O-ring and sliding gasket and fixing screw slots. bulloneriavilla.it) |
Victoria94 |
190 |
11:55:30 |
eng |
abbr. school |
PPIS |
Positive Behavior Intervention Support |
BabaikaFromPechka |
191 |
11:55:24 |
rus-khm |
gen. |
морская черепаха |
ល្មេច |
yohan_angstrem |
192 |
11:54:54 |
rus-khm |
gen. |
мягкотелая черепаха |
កន្ធាយ (трионикс) |
yohan_angstrem |
193 |
11:52:48 |
eng-rus |
busin. |
prohibition against circumvention |
запрет на обход санкций |
'More |
194 |
11:48:28 |
eng-rus |
busin. |
anti-circumvention provisions |
положения, направленные на предотвращение обхода санкций |
'More |
195 |
11:48:08 |
eng-rus |
busin. |
guidance on detecting and preventing sanctions evasion and circumvention |
Практическое руководство для компаний по выявлению и предотвращению обхода санкций. (4 июля 2023 г. опубликовано Практическое руководство для компаний по выявлению и предотвращению обхода санкций. Руководство содержит практические советы по проведению оценки рисков и соблюдению санкций.) |
'More |
196 |
11:04:52 |
rus-heb |
gen. |
рыхлый |
אוורירי |
Баян |
197 |
11:00:04 |
rus-heb |
gen. |
обёрнутый |
עטוף |
Баян |
198 |
10:59:45 |
rus-heb |
gen. |
окутанный |
עטוף |
Баян |
199 |
10:57:35 |
rus-heb |
gen. |
пористый |
ספוגי |
Баян |
200 |
10:57:15 |
rus-heb |
gen. |
губчатый |
ספוגי |
Баян |
201 |
10:55:38 |
rus-heb |
gen. |
район |
אזור |
Баян |
202 |
10:55:23 |
rus-heb |
gen. |
участок |
אזור |
Баян |
203 |
10:50:10 |
eng-rus |
inf. |
porn |
порнушка |
April May |
204 |
10:15:44 |
rus-ger |
econ. |
учетно-финансовая деятельность |
Buchführungs- und Finanztätigkeit |
dolmetscherr |
205 |
10:09:37 |
eng |
abbr. school |
BHS |
Brashear High School |
BabaikaFromPechka |
206 |
10:03:23 |
eng-rus |
corp.gov. |
quality assurance representative |
представитель по обеспечению качества |
igisheva |
207 |
9:56:58 |
eng-rus |
school |
citizenship mark |
оценка по поведению |
BabaikaFromPechka |
208 |
9:53:24 |
eng |
abbr. school |
ECYEH |
Education of Children and Youth Experiencing Homelessness |
BabaikaFromPechka |
209 |
9:36:16 |
eng-rus |
telecom. |
offline |
не доступен (His locater beacon is offline.) |
Побеdа |
210 |
9:34:26 |
eng |
abbr. account. |
REVEX |
revenue expenditures |
peuplier_8 |
211 |
9:08:54 |
eng-rus |
inf. |
kinda |
вроде как |
April May |
212 |
8:57:24 |
eng-rus |
inf. |
burn someone out |
вымотать (Within smaller companies, each employee plays a much more pivotal role that in a big corporation, so the last thing you want to do is burn someone out at a small company.) |
ART Vancouver |
213 |
8:56:42 |
eng-rus |
gen. |
get exhausted |
вымотаться |
ART Vancouver |
214 |
8:54:41 |
eng-rus |
gen. |
a long wait |
долго придётся ждать (I think it will be a long wait. – долго ждать придётся • "Jerry ordered a pizza from Puzzo's Pizza on 22nd Street." "Poor guy! He's in for a long wait." – Ему долго придётся ждать.) |
ART Vancouver |
215 |
8:40:36 |
eng-rus |
hi.energ. |
energy recovery linac |
энерговосстанавливающий линейный ускоритель (ERL) |
MichaelBurov |
216 |
8:40:03 |
rus |
hi.energ. |
линейный ускоритель |
линак |
MichaelBurov |
217 |
8:39:49 |
rus |
hi.energ. |
линак |
линейный ускоритель |
MichaelBurov |
218 |
8:24:46 |
eng |
hi.energ. |
energy recovery linac |
ERL |
MichaelBurov |
219 |
8:24:30 |
eng |
abbr. hi.energ. |
ERL |
energy recovery linac |
MichaelBurov |
220 |
8:24:15 |
eng |
abbr. hi.energ. |
ERL |
energy recovery linac accelerator |
MichaelBurov |
221 |
8:23:49 |
eng |
hi.energ. |
energy recovery linac accelerator |
ERL |
MichaelBurov |
222 |
8:20:31 |
eng |
hi.energ. |
MESA accelerator |
Mainz Energy-Recovering Superconducting Accelerator |
MichaelBurov |
223 |
8:20:16 |
eng |
hi.energ. |
Mainz Energy-Recovering Superconducting Accelerator |
MESA accelerator |
MichaelBurov |
224 |
8:13:28 |
eng |
abbr. hi.energ. |
MESA |
Mainz Energy-Recovering Superconducting Accelerator |
MichaelBurov |
225 |
8:13:11 |
eng |
hi.energ. |
Mainz Energy-Recovering Superconducting Accelerator |
MESA |
MichaelBurov |
226 |
8:12:50 |
eng-rus |
hi.energ. |
Mainz Energy-Recovering Superconducting Accelerator |
энерговосстанавливающий сверхпроводниковый ускоритель Майнца (MESA) |
MichaelBurov |
227 |
8:10:23 |
eng-rus |
gen. |
not going to have + subject + verb |
не позволить (I'm not going to have you ruin her life. – Я не позволю тебе поломать ей жизнь.) |
ART Vancouver |
228 |
7:49:16 |
eng-rus |
USA |
Kingsport |
Кингспорт |
igisheva |
229 |
7:01:33 |
eng-rus |
gen. |
get sb. sth. for Christmas |
подарить на Рождество (What did you get your mother for Christmas?) |
ART Vancouver |
230 |
6:54:51 |
eng-rus |
cliche. |
before you know it |
не успеешь оглянуться, как (It's early August but before you know it, kids will head back to school. – не успеешь оглянуться, как дети снова пойдут в школу) |
ART Vancouver |
231 |
6:54:31 |
eng-rus |
cliche. |
before you know |
не успеешь оглянуться, как (Before you know, the kids will grow up.) |
ART Vancouver |
232 |
6:35:21 |
eng-rus |
formal |
except in instances where |
за исключением тех случаев, когда ("A former North Vancouver couple have been ordered to pay $37,000 to the people who bought their house on Cloverley Street after a judge determined they deliberately concealed knowledge of a buried oil tank on their property. (...) The Phinneys indicated they didn't know about a tank or soil contamination in both a property disclosure form and in written responses to further questions from the buyers' insurance broker. They argued the tank was a case of buyer beware. That is usually the case, [B.C. Supreme Court Justice Murray] Blok stated in his judgment, except in instances where sellers of property have actively concealed or misrepresented a defect." (NS News)) |
ART Vancouver |
233 |
6:28:37 |
eng-rus |
mil., navy |
RIHB |
Надувная лодка с жестким корпусом (Rigid Hulled Inflatable Boat photoshelter.com) |
Nai |
234 |
6:03:58 |
eng-rus |
bot. |
on location |
натурные съёмки (Green Planet: On location) |
Oleksandr Spirin |
235 |
5:56:48 |
rus |
product. |
Мб |
масса брутто |
igisheva |
236 |
5:56:33 |
rus |
product. |
Мн |
масса нетто |
igisheva |
237 |
5:53:00 |
rus |
abbr. chem.comp. |
БФ |
брутто-формула |
igisheva |
238 |
5:50:27 |
rus |
abbr. chem.comp. |
МФ |
молекулярная формула |
igisheva |
239 |
5:49:18 |
eng |
abbr. chem.comp. |
MF |
molecular formula |
igisheva |
240 |
5:33:43 |
rus-hun |
context. |
луки для стрельбы |
ijak (форма множественного числа от венгерского слова ij – лук) |
Zamatewski |
241 |
5:17:15 |
eng-rus |
cliche. |
it just didn't occur to me |
мне это не пришло в голову |
ART Vancouver |
242 |
5:08:27 |
eng-rus |
gen. |
perfect drivel |
полная чушь (This is all perfect drivel!) |
ART Vancouver |
243 |
5:08:11 |
eng-rus |
contempt. |
load of crap |
полная чушь (What a load of crap.) |
ART Vancouver |
244 |
5:06:17 |
eng-rus |
diet. |
fiber-rich |
богатый клетчаткой (К продуктам, богатым клетчаткой, относятся ... (rospotrebnadzor.ru)
• 20+ продуктов, богатых клетчаткой ... (kp.ru) • Kiwi fruit. Contrary to popular belief, you don't need to peel these fuzzy, brown fruits. But to avoid the skin, slice one in half and scoop out the inside with a spoon for an easy, fiber-rich, sweet snack.) |
ART Vancouver |
245 |
4:09:51 |
eng-rus |
gen. |
unaffected |
естественная девушка (This story is written for and dedicated to the 10,000 people who will approach me in the next couple of weeks and ask, "What is Marilyn Monroe really like?" She is a sweet, unaffected, smooth-talking, sloe-eyed American girl with a 37-inch bust and a sense of humor, believe it or not. (Jack Wasserman, the Vancouver Sun staff reporter, 1953)) |
ART Vancouver |
246 |
1:57:25 |
eng-rus |
anat. |
infrapiriform foramen |
подгрушевидное отверстие |
la_tramontana |
247 |
1:51:19 |
eng-rus |
anat. |
greater sciatic foramen |
большое седалищное отверстие |
la_tramontana |
248 |
0:08:52 |
eng-rus |
polit. |
be rubber stamped |
быть формально утверждённым (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
249 |
0:05:27 |
eng-rus |
gov. |
independent legal adviser |
независимый юридический советник (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
250 |
0:04:52 |
eng-rus |
law |
control over the appointment of judges |
контроль за назначением судей (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
251 |
0:02:15 |
eng-rus |
med. |
have been fitted with a pacemaker |
перенести операцию по установке кардиостимулятора (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |