1 |
23:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
drum oxygenator |
барабанный оксигенатор |
Gruzovik |
2 |
23:58:33 |
eng-rus |
automat. |
longitudinal cutting |
продольное точение (вид обработки) |
translator911 |
3 |
23:58:09 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
oxyhaemerythrin |
оксигемэритрин |
Gruzovik |
4 |
23:57:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
oxyhaemometry |
оксигемометрия |
Gruzovik |
5 |
23:57:06 |
eng-rus |
automat. |
longitudinal cut-off |
нарезание радиальной канавки |
translator911 |
6 |
23:56:34 |
eng-rus |
automat. |
face cut-off |
нарезание торцевой канавки |
translator911 |
7 |
23:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
oxyhaemometer |
оксигемометр |
Gruzovik |
8 |
23:55:37 |
eng-rus |
|
creative set |
набор для творчества |
russiangirl |
9 |
23:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
oxyhemography |
оксигемография |
Gruzovik |
10 |
23:54:26 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
recording oximeter |
оксигемограф |
Gruzovik |
11 |
23:53:40 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
oxygeusia |
оксигевсия (abnormal acuteness of the sense of taste; also known as hypergeusia) |
Gruzovik |
12 |
23:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
oxybasiophytic |
оксибазиофитовый |
Gruzovik |
13 |
23:48:21 |
rus-ger |
sl., drug. |
бензоилэкгонин |
Benzoylecgonine |
Лорина |
14 |
23:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
oxaloacetase |
оксалоацетаза |
Gruzovik |
15 |
23:43:36 |
rus-ger |
sl., drug. |
каннабинол |
Cannabinol |
Лорина |
16 |
23:43:24 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
oxalylurea |
оксалилмочевина |
Gruzovik |
17 |
23:43:02 |
rus-spa |
inf. |
портить отношения |
avinagrar |
reviviscencia |
18 |
23:40:13 |
eng-rus |
germ. |
bild |
образ |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:39:27 |
eng-rus |
philos. |
intentionality |
созерцание (в феноменологии Гуссерля созерцание воспринимается как интенциональность, т.е. направленность на предмет) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:39:19 |
rus-ger |
med. |
положительный результат |
positiver Befund |
Лорина |
21 |
23:38:43 |
eng-rus |
philos. |
intentionality |
направленность на предмет (в феноменологии Гуссерля) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:37:33 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
oxalaemia |
оксалемия (an excess of oxalates [salts or esters of oxalic acid] in the blood) |
Gruzovik |
23 |
23:36:15 |
eng-rus |
philos. |
gestalt |
контуры образа |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:35:52 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
oxalic |
оксалатный |
Gruzovik |
25 |
23:35:40 |
rus-ger |
med. |
граничное значение |
Cut-Off |
Лорина |
26 |
23:35:27 |
eng-rus |
theatre. |
emcee |
выполнять роль распорядителя |
I. Havkin |
27 |
23:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get angry at |
окрыситься |
Gruzovik |
28 |
23:34:53 |
eng-rus |
theatre. |
emcee |
вести конферанс |
I. Havkin |
29 |
23:33:44 |
eng-rus |
spectr. |
wavelength |
положение (полосы или линии в спектре) |
igisheva |
30 |
23:33:39 |
eng-rus |
philos. |
insight |
прорыв к пониманию поставленной проблемы (и нахождение её решения) |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:32:25 |
eng-rus |
philos. |
insight |
внезапная догадка |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:29:42 |
eng-rus |
philos. |
intuition |
наглядное представление (способ познавательной деятельности, реализующийся как непосредственное отношение сознания к предмету) |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:29:10 |
eng-rus |
philos. |
intuition |
неопосредованный мышлением акт познания (способ познавательной деятельности, реализующийся как непосредственное отношение сознания к предмету) |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:28:54 |
rus-ger |
med. |
иммунохимический анализ |
Immunoassay |
Лорина |
35 |
23:27:11 |
ger |
med. |
im Harn |
i. H. |
Лорина |
36 |
23:26:46 |
rus-ger |
med. |
в моче |
im Harn |
Лорина |
37 |
23:26:10 |
ger |
med. |
i.H. |
im Harn |
Лорина |
38 |
23:17:22 |
eng-rus |
|
teaser trailer |
трейлер (не официальный трейлер фильма, а логически продуманный материал, чаще всего представляемый публике на фестивалях) |
ad_notam |
39 |
23:17:10 |
eng-rus |
O&G, karach. |
MEPI |
индекс цен на механизмы и оборудование (machinery and equipment price index) |
Aiduza |
40 |
23:16:27 |
eng-rus |
O&G, karach. |
machinery and equipment price index |
индекс цен на механизмы и оборудование |
Aiduza |
41 |
23:16:16 |
rus-ger |
med. |
взят |
entnommen (анализ, пробы) |
Лорина |
42 |
23:15:01 |
eng-rus |
O&G, karach. |
equipment price index |
индекс цен на оборудование |
Aiduza |
43 |
23:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
acquire winglike processes |
окрыляться (impf of окрылиться) |
Gruzovik |
44 |
23:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
acquire wings |
окрыляться (impf of окрылиться) |
Gruzovik |
45 |
23:14:15 |
eng-rus |
|
soldier on |
проявить силу воли |
ad_notam |
46 |
23:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
become inspired |
окрыляться (impf of окрылиться) |
Gruzovik |
47 |
23:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
inspire |
окрылять |
Gruzovik |
48 |
23:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
acquire winglike processes |
окрылиться (pf of окрыляться) |
Gruzovik |
49 |
23:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
acquire wings |
окрылиться (pf of окрыляться) |
Gruzovik |
50 |
23:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
become inspired |
окрылиться (pf of окрыляться) |
Gruzovik |
51 |
23:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
inspire |
окрылить (pf of окрылять) |
Gruzovik |
52 |
23:10:53 |
eng-rus |
|
I could practically see cogs in his mind turning |
я прямо видел, как шевелятся его извилины |
ad_notam |
53 |
23:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
elated |
окрылённый |
Gruzovik |
54 |
23:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
winged sentiments |
окрылённость |
Gruzovik |
55 |
23:08:44 |
rus-fre |
clin.trial. |
отношение рисков |
RR (risque relatif) |
traductrice-russe.com |
56 |
23:07:59 |
rus-fre |
clin.trial. |
отношение рисков |
risque relatif |
traductrice-russe.com |
57 |
23:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get married |
окручиваться (impf of окрутиться) |
Gruzovik |
58 |
23:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
wind round oneself |
окручиваться (impf of окрутиться) |
Gruzovik |
59 |
23:05:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
marry |
окручивать (impf of окрутить) |
Gruzovik |
60 |
23:04:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
confuse |
окручивать (impf of окрутить) |
Gruzovik |
61 |
23:04:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
twist round |
окручивать (impf of окрутить) |
Gruzovik |
62 |
23:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
wind round oneself |
окрутиться (pf of окручиваться) |
Gruzovik |
63 |
23:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
wind round |
окрутить (pf of окручивать) |
Gruzovik |
64 |
23:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
neighboring |
окружный (= окружной) |
Gruzovik |
65 |
22:59:09 |
eng-rus |
|
be on the lam |
скрываться (в англоязычных источниках зачастую встречается неправильное написание – to be on the lamb) |
ad_notam |
66 |
22:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
neighborhood |
окружность |
Gruzovik |
67 |
22:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
district official |
окружной |
Gruzovik |
68 |
22:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
district center |
окружной центр |
Gruzovik |
69 |
22:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
district committee |
окружком (окружной комитет) |
Gruzovik |
70 |
22:53:51 |
rus-ger |
topon. |
Шваневеде |
Schwanewede (коммуна в Германии) |
Лорина |
71 |
22:50:24 |
eng-rus |
|
don't push your luck |
не обольщайся |
ad_notam |
72 |
22:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
circle |
окружие |
Gruzovik |
73 |
22:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
winged |
окружённый крылышком |
Gruzovik |
74 |
22:49:31 |
rus-fre |
|
Муниципальный служащий, уполномоченный по правам гражданского состояния. |
agent communal délégué |
ROGER YOUNG |
75 |
22:46:02 |
rus-fre |
|
на дату |
à la date de |
ROGER YOUNG |
76 |
22:45:55 |
eng-rus |
|
something was off about him |
с ним было что-то не так (может употребляться и в отношении определенной ситуации, и как характеристика человека вообще) |
ad_notam |
77 |
22:43:18 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
furanyl |
фураниловый |
igisheva |
78 |
22:42:56 |
eng-rus |
|
be off |
быть не в лучшей форме (о человеке) |
ad_notam |
79 |
22:41:55 |
eng-rus |
|
don't push it |
не торопи события |
ad_notam |
80 |
22:41:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a soldier surrounded by the enemy |
окруженец |
Gruzovik |
81 |
22:41:22 |
eng-rus |
|
don't push it |
не беги впереди паровоза |
ad_notam |
82 |
22:41:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
associates |
окружающие |
Gruzovik |
83 |
22:40:40 |
rus-fre |
|
сходящиеся доказательства |
faisceau de preuves convergent |
traductrice-russe.com |
84 |
22:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
acquaintances |
окружающие |
Gruzovik |
85 |
22:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
environment |
окружающее |
Gruzovik |
86 |
22:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
circumorbital |
окружающий орбиту |
Gruzovik |
87 |
22:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
fringing |
окружающий |
Gruzovik |
88 |
22:36:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
surround oneself with |
окружаться (impf of окружиться) |
Gruzovik |
89 |
22:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
surround |
окружать (impf of окружить) |
Gruzovik |
90 |
22:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
end |
округляться (impf of округлиться) |
Gruzovik |
91 |
22:33:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
become rounded |
округляться (impf of округлиться) |
Gruzovik |
92 |
22:32:52 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
round off |
округлять (impf of округлить) |
Gruzovik |
93 |
22:32:44 |
eng-rus |
|
desk job |
офисная работа |
ad_notam |
94 |
22:31:29 |
eng-rus |
|
higher-ups |
высокие инстанции |
ad_notam |
95 |
22:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
globose |
округлый |
Gruzovik |
96 |
22:30:40 |
eng-rus |
|
higher-ups |
"люди сверху" |
ad_notam |
97 |
22:30:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
rounded-triangular |
округло-треугольный |
Gruzovik |
98 |
22:30:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
bulge |
округлость |
Gruzovik |
99 |
22:29:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
rounded-polygonal |
округло-многоугольный |
Gruzovik |
100 |
22:29:27 |
eng-rus |
coll. |
higher-ups |
руководство (начальство) |
ad_notam |
101 |
22:25:39 |
eng-rus |
|
disposable pre-paid phone |
одноразовый предоплаченный телефон |
ad_notam |
102 |
22:24:26 |
eng-rus |
|
burner |
одноразовый предоплаченный телефон |
ad_notam |
103 |
22:13:09 |
rus-ita |
med. |
десцеметова оболочка |
membrana di Descemet |
mariya_arzhanova |
104 |
22:06:25 |
eng-rus |
relig. |
order |
тарикат (напр., Ibn Taymiya considered himself a Sufi of the Qadiri order untotheone.com) |
margarita09 |
105 |
21:55:54 |
rus-fre |
|
муниципальный чиновник |
agent municipal |
ROGER YOUNG |
106 |
21:54:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
round-lobate |
округло-лопастный |
Gruzovik |
107 |
21:54:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rotundifoliate |
округло-листный |
Gruzovik |
108 |
21:53:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
round-arched |
округло-куполовидный |
Gruzovik |
109 |
21:53:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
scalloped-toothed |
округло-зубчатый |
Gruzovik |
110 |
21:53:02 |
rus-fre |
|
муниципальный служащий |
agent municipal |
ROGER YOUNG |
111 |
21:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
end |
округлиться (pf of округляться) |
Gruzovik |
112 |
21:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
become rounded |
округлиться (pf of округляться) |
Gruzovik |
113 |
21:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
round off |
округлить (pf of округлять) |
Gruzovik |
114 |
21:46:41 |
rus-fre |
|
совершеннолетние свидетели |
témoins majeurs |
ROGER YOUNG |
115 |
21:46:35 |
rus-ita |
med. |
врастание конъюнктивы |
iniezione congiuntivale |
mariya_arzhanova |
116 |
21:45:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow round |
округлеть (pf of круглеть) |
Gruzovik |
117 |
21:42:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
spherical |
округлённый |
Gruzovik |
118 |
21:42:21 |
eng-rus |
philos. |
clearness, which is based on concepts |
ясность посредством понятий |
Alex_Odeychuk |
119 |
21:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
subangular |
округлённо-угловатый |
Gruzovik |
120 |
21:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
subacute |
округлённо-острый |
Gruzovik |
121 |
21:40:31 |
eng-rus |
philos. |
by examples and concrete illustrations |
посредством примеров и других пояснений конкретного характера |
Alex_Odeychuk |
122 |
21:39:38 |
eng-rus |
philos. |
intuitions |
созерцания (examples and concrete illustrations – примеры и другие пояснения конкретного характера) |
Alex_Odeychuk |
123 |
21:38:59 |
eng-rus |
philos. |
produced by intuitions |
посредством созерцаний (i.e. by examples and concrete illustrations – т.е. примеров или других пояснений конкретного характера) |
Alex_Odeychuk |
124 |
21:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stomping ground |
своя округа (a customary territory or favorite gathering place; also called stamping ground) |
Gruzovik |
125 |
21:38:11 |
eng-rus |
logic |
aesthetic clearness |
интуитивная ясность (посредством созерцаний, т.е. примеров или других пояснений конкретного характера) |
Alex_Odeychuk |
126 |
21:37:45 |
eng-rus |
logic |
intuitive clearness |
интуитивная ясность (посредством созерцаний, т.е. примеров или других пояснений конкретного характера) |
Alex_Odeychuk |
127 |
21:37:40 |
eng-rus |
logic |
intuitive clearness |
эстетическая ясность (посредством созерцаний, т.е. примеров или других пояснений конкретного характера) |
Alex_Odeychuk |
128 |
21:37:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stamping ground |
своя округа (a customary territory or favorite gathering place; also called stomping ground) |
Gruzovik |
129 |
21:37:33 |
eng-rus |
logic |
aesthetic clearness |
эстетическая ясность (посредством созерцаний, т.е. примеров или других пояснений конкретного характера) |
Alex_Odeychuk |
130 |
21:36:04 |
eng-rus |
logic |
is based on concepts |
посредством понятий |
Alex_Odeychuk |
131 |
21:35:45 |
eng-rus |
logic |
logical clearness |
логическая ясность (посредством понятий) |
Alex_Odeychuk |
132 |
21:35:44 |
rus-fre |
|
предприниматель |
cadre commercial (Employé qui fait partie de l'encadrement d'une entreprise commerciale.) |
ROGER YOUNG |
133 |
21:34:21 |
eng-rus |
chess.term. |
e.p. in chess |
взятие на проходе (En passant captures are indicated by specifying the capturing pawn's file of departure, the "x", the destination square (not the square of the captured pawn), and (optionally) the suffix "e.p." indicating the capture was en passant. For example, exd6e.p.) |
Сиденко Анатолий |
134 |
21:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
spot |
окропить (of rain) pf of кропить) |
Gruzovik |
135 |
21:29:02 |
eng-rus |
|
plateau |
остановиться в росте |
VLZ_58 |
136 |
21:23:49 |
eng-rus |
|
get on with |
сработаться (someone) |
Рина Грант |
137 |
21:23:16 |
eng-rus |
nucl.pow. |
easily cleaned |
легкодезактивируемый |
Iryna_mudra |
138 |
21:21:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
easily cleaned material |
легкодезактивируемый материал |
Iryna_mudra |
139 |
21:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
sprinkle with |
окропить |
Gruzovik |
140 |
21:20:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
spray |
окропить (pf of кропить) |
Gruzovik |
141 |
21:18:59 |
eng-rus |
slang |
give head |
вафлить (делать минет) |
SirReal |
142 |
21:18:08 |
eng-rus |
slang |
slobber |
вафлить (on something, e.g. вафлить сигарету) |
SirReal |
143 |
21:16:10 |
eng-rus |
slang |
blowjob |
вафля |
SirReal |
144 |
21:15:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
feet |
штатив (американизм) |
Iryna_mudra |
145 |
21:07:04 |
eng-rus |
nucl.pow. |
easily removable feet |
легкоподвижный штатив |
Iryna_mudra |
146 |
21:05:11 |
eng-rus |
slang |
snuggles |
посиделки |
Nikolov |
147 |
21:03:10 |
eng-rus |
amer. |
scrapper |
человек, зарабатывающий сбором металлолома (обычно на полигоне) |
Nikolov |
148 |
21:00:08 |
eng-rus |
|
don't be shy |
не тушуйся |
Рина Грант |
149 |
20:51:43 |
eng-rus |
med. |
trigger |
фактор (напр., развития аллергического воспаления) |
Alex_Odeychuk |
150 |
20:50:31 |
eng-rus |
comp. |
trigger |
запускающее событие |
Alex_Odeychuk |
151 |
20:49:34 |
eng-rus |
med. |
trigger |
провокатор (напр., развития аллергического воспаления) |
Alex_Odeychuk |
152 |
20:47:43 |
eng-rus |
biotechn. |
Rushton turbine |
турбинная мешалка Раштона (напр., внутри биореактора) |
CopperKettle |
153 |
20:46:31 |
eng-rus |
idiom. |
catch one with one's pants down |
застать врасплох |
anadyakov |
154 |
20:41:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
museum of natural history |
музей естественной истории (Появлению музея естественной истории, или как его иногда называют, Музея естествознания, в столице ...) |
Игорь Миг |
155 |
20:36:10 |
rus-fre |
footb. |
сигнальная дудка болельщика |
corne de brume |
makarwoman |
156 |
20:35:57 |
eng-rus |
slang |
chillout |
музыкальное направление: относительно медленная и спокойная музыка типа "эмбиент", первоначально прослушивавшаяся наутро после рейверских вечеринок |
Andy |
157 |
20:35:29 |
eng-rus |
poetic |
come morning |
наутро |
SirReal |
158 |
20:29:38 |
eng-rus |
|
seamless |
комфортный (в некоторых контекстах) |
sankozh |
159 |
20:21:10 |
eng-rus |
|
upwards of |
и больше |
SirReal |
160 |
20:21:09 |
eng-rus |
|
upwards of |
или более (upwards of 200 – 200 или более) |
SirReal |
161 |
20:18:54 |
rus-ger |
|
контрольный выстрел |
Sicherheitsschuss (Und jetzt der Sicherheitsschuss говорит Леон Матильде_режиссёрская версия фильма "Леон" 1:13:50) |
Dominator_Salvator |
162 |
20:17:05 |
eng-rus |
|
rallying call |
боевой клич |
SirReal |
163 |
20:15:36 |
eng-rus |
|
rise to the call |
откликнуться на зов |
SirReal |
164 |
20:13:14 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
giving birth of a doe rabbit |
окрол |
Gruzovik |
165 |
20:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spill blood on oneself |
окровениться |
Gruzovik |
166 |
20:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stain with blood |
окровенить |
Gruzovik |
167 |
20:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill blood on oneself |
окровавливаться (impf of окровавиться) |
Gruzovik |
168 |
20:05:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
stain with blood |
окровавить |
Gruzovik |
169 |
20:03:04 |
eng-rus |
|
gold medal winner |
золотой призёр |
sankozh |
170 |
20:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill blood on oneself |
окровавиться (pf of окровавливаться) |
Gruzovik |
171 |
20:01:55 |
eng-rus |
fr. |
Roland |
Ролан |
SirReal |
172 |
20:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
make bloody |
окровавить (pf of кровавить) |
Gruzovik |
173 |
19:59:03 |
eng-rus |
lab.law. |
direct contracts |
прямые договоры |
sheetikoff |
174 |
19:57:33 |
eng-rus |
sport. |
Grand Slam winner |
обладательница Большого шлема |
SirReal |
175 |
19:55:51 |
eng-rus |
sport. |
Grand Slam winner |
обладатель Большого шлема |
SirReal |
176 |
19:54:17 |
eng-rus |
astr. |
Late Heavy Bombardment |
Поздняя тяжёлая бомбардировка |
FeaWylja |
177 |
19:54:00 |
eng-rus |
slang |
do a Grand Slam |
разнести в пух и прах |
SirReal |
178 |
19:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
criticize |
окритиковать |
Gruzovik |
179 |
19:53:01 |
eng-rus |
slang |
Grand Slam |
сокрушительная победа |
SirReal |
180 |
19:52:06 |
eng-rus |
cards |
grand slam |
большой шлем (в бридже) |
SirReal |
181 |
19:50:12 |
eng-rus |
tenn. |
career Grand Slam |
карьерный Большой шлем (победы во всех четырёх турнирах Большого шлема в *разные* годы) |
SirReal |
182 |
19:50:04 |
rus-ger |
sec.sys. |
тревожная кнопка кнопка сигнализации |
Notfallknopf |
Алексей28071989 |
183 |
19:49:04 |
eng-rus |
|
run around |
хлопотать (for someone) |
VLZ_58 |
184 |
19:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shout at threateningly |
окрикивать (impf of окрикнуть) |
Gruzovik |
185 |
19:47:58 |
eng-rus |
tenn. |
Grand Slam |
победы на Открытом чемпионате Австралии, турнире "Ролан Гаррос", Уимблдонском турнире и Открытом чемпионате США в один год (см. также "career Grand Slam") |
SirReal |
186 |
19:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
hail |
окрикивать (impf of окрикнуть) |
Gruzovik |
187 |
19:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
threatening shout |
грубый окрик |
Gruzovik |
188 |
19:47:06 |
eng-rus |
med. |
clinical benefits |
благоприятные клинические эффекты |
traductrice-russe.com |
189 |
19:45:56 |
rus-fre |
med. |
благоприятные клинические эффекты |
bénéfices cliniques |
traductrice-russe.com |
190 |
19:45:12 |
eng-rus |
med. |
parenterally transmitted infectious diseases |
инфекционные заболевания, передающиеся парентеральным путём (AASLD (Американская ассоциация исследований заболеваний печени)) |
vatnik |
191 |
19:44:13 |
eng-rus |
inf. |
cadge a cigarette |
"стрелять" сигарету (from someone) |
VLZ_58 |
192 |
19:41:17 |
rus-ger |
|
обладатель усов |
Schnauzträger |
Andrey Truhachev |
193 |
19:41:10 |
eng-rus |
|
nag |
клянчить |
VLZ_58 |
194 |
19:41:06 |
eng-rus |
busin. |
formal |
официально установленный |
Alexander Matytsin |
195 |
19:40:11 |
rus-ger |
inf. |
"усач" |
Schnauzträger |
Andrey Truhachev |
196 |
19:39:16 |
eng-rus |
subl. |
beg someone on everything they hold sacred |
заклинать всем святым |
VLZ_58 |
197 |
19:38:11 |
rus-spa |
sport. |
чемпионат мира по крикету |
copa mundial de críquet |
Andrey Truhachev |
198 |
19:37:10 |
rus-lav |
sport. |
чемпионат мира по крикету |
pasaules kauss kriketā |
Andrey Truhachev |
199 |
19:36:38 |
rus-dut |
sport. |
чемпионат мира по крикету |
wereldkampioenschap cricket |
Andrey Truhachev |
200 |
19:36:01 |
rus-ita |
sport. |
чемпионат мира по крикету |
coppa del mondo di cricket |
Andrey Truhachev |
201 |
19:35:12 |
rus-fre |
sport. |
чемпионат мира по крикету |
coupe du monde de cricket |
Andrey Truhachev |
202 |
19:34:02 |
eng-rus |
|
prevail upon someone to do |
упросить сделать |
VLZ_58 |
203 |
19:33:53 |
rus-ger |
sport. |
чемпионат мира по крикету |
Cricket-Weltmeisterschaft |
Andrey Truhachev |
204 |
19:33:27 |
eng-rus |
sport. |
Cricket World Cup |
чемпионат мира по крикету |
Andrey Truhachev |
205 |
19:31:41 |
rus |
abbr. int.rel. |
КСО |
Комитет сертификационных органов |
igisheva |
206 |
19:31:27 |
eng-rus |
int.rel. |
Committee of Certification Bodies |
Комитет сертификационных органов |
igisheva |
207 |
19:31:09 |
eng-rus |
int.rel. |
Committee of Certification Bodies |
Комитет органов по сертификации |
igisheva |
208 |
19:30:57 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
world beard and moustache championship |
чемпионат мира, среди обладателей самых красивых и ярких носителей усов и бород (re-actor.net) |
Andrey Truhachev |
209 |
19:30:49 |
eng |
abbr. int.rel. |
CCB |
Committee of Certification Bodies |
igisheva |
210 |
19:30:37 |
rus-ger |
ed. |
чемпионат мира, среди обладателей самых красивых и ярких носителей усов и бород |
Weltmeisterschaft der Bart- und Schnauzträger (re-actor.net) |
Andrey Truhachev |
211 |
19:28:46 |
eng-rus |
sport. |
world beard and moustache championship |
чемпионат мира среди усачей и бородачей |
Andrey Truhachev |
212 |
19:28:32 |
rus-ger |
sport. |
чемпионат мира среди усачей и бородачей |
Weltmeisterschaft der Bart- und Schnauzträger |
Andrey Truhachev |
213 |
19:28:10 |
rus-ger |
sport. |
чемпионат мира среди бородачей и усачей |
Weltmeisterschaft der Bart- und Schnauzträger |
Andrey Truhachev |
214 |
19:27:38 |
eng-rus |
sport. |
world beard and moustache championship |
чемпионат мира среди бородачей и усачей |
Andrey Truhachev |
215 |
19:21:36 |
eng-rus |
softw. |
deliver optimal performance |
работать с оптимальной отдачей |
sankozh |
216 |
19:21:09 |
rus-epo |
sport. |
чемпионат мира по волейболу |
monda ĉampionado pri volejbalo |
Andrey Truhachev |
217 |
19:20:55 |
rus-epo |
sport. |
мировое первенство по волейболу |
monda ĉampionado pri volejbalo |
Andrey Truhachev |
218 |
19:20:38 |
eng-rus |
|
sucks |
погано |
linbene |
219 |
19:19:33 |
rus-dut |
sport. |
мировое первенство по волейболу |
wereldkampioenschap volleybal |
Andrey Truhachev |
220 |
19:19:18 |
rus-dut |
sport. |
чемпионат мира по волейболу |
wereldkampioenschap volleybal |
Andrey Truhachev |
221 |
19:18:28 |
rus-ita |
sport. |
мировое первенство по волейболу |
campionato mondiale di pallavolo |
Andrey Truhachev |
222 |
19:18:13 |
rus-ita |
sport. |
чемпионат мира по волейболу |
campionato mondiale di pallavolo |
Andrey Truhachev |
223 |
19:17:35 |
eng-rus |
|
control room |
пультовая комната |
DC |
224 |
19:17:10 |
rus-spa |
sport. |
мировое первенство по волейболу |
campeonato mundial de voleibol |
Andrey Truhachev |
225 |
19:16:53 |
rus-spa |
sport. |
чемпионат мира по волейболу |
campeonato mundial de voleibol |
Andrey Truhachev |
226 |
19:16:07 |
rus-fre |
sport. |
чемпионат мира по волейболу |
championnat du monde de volley-ball |
Andrey Truhachev |
227 |
19:15:53 |
eng-rus |
tab.tenn. |
Grand Slam |
победы одного игрока на Олимпийских играх, чемпионате мира и Кубке мира |
SirReal |
228 |
19:15:30 |
rus-fre |
sport. |
мировое первенство по волейболу |
championnat du monde de volley-ball |
Andrey Truhachev |
229 |
19:15:21 |
eng-rus |
sport. |
Grand Slam |
Большой шлем (в ряде видов спорта) |
SirReal |
230 |
19:15:15 |
rus-ger |
|
птичий помёт |
Vogeldreck |
RiGa82 |
231 |
19:12:59 |
eng-rus |
golf. |
grand slam |
победа в четырёх главных турнирах сезона-Мастерс, Открытом Первенстве США, Открытом Первенстве Британии, чемпионате Ассоциации гольфистов-профессионалов |
Nikolov |
232 |
19:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
shout |
окрик |
Gruzovik |
233 |
19:01:35 |
eng-rus |
sport. |
volleyball world championship |
мировое первенство по волейболу |
Andrey Truhachev |
234 |
19:01:18 |
eng-rus |
sport. |
volleyball world championship |
чемпионат мира по волейболу |
Andrey Truhachev |
235 |
19:00:39 |
eng-ger |
sport. |
Volleyball World Championship |
Volleyball-Weltmeisterschaft |
Andrey Truhachev |
236 |
18:59:44 |
rus-ger |
account. |
выступающие за продольный неф стороны поперечного нефа |
kreuzarm |
Berngardt |
237 |
18:59:18 |
rus-ger |
sport. |
мировое первенство по волейболу |
Volleyball-Weltmeisterschaft |
Andrey Truhachev |
238 |
18:58:40 |
rus-ger |
sport. |
чемпионат мира по волейболу |
Volleyball-Weltmeisterschaft |
Andrey Truhachev |
239 |
18:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lose one eye |
окриветь (pf of криветь) |
Gruzovik |
240 |
18:56:27 |
eng-rus |
|
true grit |
сила духа |
Yuri Ginsburg |
241 |
18:54:51 |
rus-ger |
context. |
данные по операциям |
Saldenverkehrszahlen |
tina_tina |
242 |
18:54:49 |
rus-ger |
ed. |
Департамент научно-технической политики и образования |
Abteilung für Politik auf dem Gebiet von Wissenschaft und Technik und für Bildung |
Лорина |
243 |
18:54:22 |
eng-rus |
names |
Dannielle |
Даньелл (английское женское личное имя; ударение на втором слоге (по А.И. Рыбакину)) |
Leonid Dzhepko |
244 |
18:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
outskirts |
окрестность |
Gruzovik |
245 |
18:53:20 |
eng-rus |
austrian |
boom gate |
шлагбаум |
Agasphere |
246 |
18:52:02 |
eng-rus |
|
Dutch courage |
пьяному море по колено |
triumfov |
247 |
18:51:42 |
rus-ger |
real.est. |
Департамент жилищной политики и жилищного фонда |
Abteilung für Wohnungspolitik und Wohnraumfonds |
Лорина |
248 |
18:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
be baptized |
окреститься (pf of креститься) |
Gruzovik |
249 |
18:51:14 |
rus-ger |
|
контрольный счёт |
Abstimmkonto |
tina_tina |
250 |
18:50:12 |
rus-ger |
|
информация о счетах |
Kontenführung |
tina_tina |
251 |
18:49:20 |
rus-ger |
bank. |
Киевский региональный департамент |
Kiewer Regionalverwaltung |
Лорина |
252 |
18:46:58 |
rus-spa |
qual.cont. |
критическая контрольная точка |
punto de control crítico |
Guaraguao |
253 |
18:45:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
non-greasy |
обезжиренный |
Iryna_mudra |
254 |
18:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
baptize |
окрестить (pf of крестить) |
Gruzovik |
255 |
18:43:54 |
rus-ger |
sport. |
завоевать золотую медаль |
eine Goldmedaille gewinnen |
Andrey Truhachev |
256 |
18:43:30 |
eng-rus |
sport. |
win a gold medal |
завоевать золотую медаль |
Andrey Truhachev |
257 |
18:43:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
round |
окрест |
Gruzovik |
258 |
18:42:59 |
eng-rus |
sport. |
win a gold medal |
взять золото |
Andrey Truhachev |
259 |
18:42:31 |
rus-ger |
sport. |
взять золото |
Gold gewinnen |
Andrey Truhachev |
260 |
18:42:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get firmly established |
окрепнуть (pf of крепнуть) |
Gruzovik |
261 |
18:42:14 |
rus-ger |
sport. |
взять золото |
Gold holen |
Andrey Truhachev |
262 |
18:41:59 |
rus-ger |
sport. |
взять золото |
eine Goldmedaille gewinnen |
Andrey Truhachev |
263 |
18:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
get stronger |
окрепнуть (pf of крепнуть) |
Gruzovik |
264 |
18:41:28 |
rus-ger |
sport. |
завоевать золото |
eine Goldmedaille gewinnen |
Andrey Truhachev |
265 |
18:41:09 |
eng-ger |
sport. |
win a gold medal |
eine Goldmedaille gewinnen |
Andrey Truhachev |
266 |
18:40:37 |
eng-ger |
sport. |
win a gold medal |
Gold gewinnen |
Andrey Truhachev |
267 |
18:40:23 |
eng-rus |
sport. |
win a gold medal |
завоевать золото |
Andrey Truhachev |
268 |
18:39:59 |
rus-ger |
sport. |
завоевать золото |
Gold gewinnen |
Andrey Truhachev |
269 |
18:39:10 |
rus-srp |
school.sl. |
второгодник |
понављач |
Soulbringer |
270 |
18:37:54 |
rus-spa |
qual.cont. |
несоответствующая продукция |
producto no conforme |
Guaraguao |
271 |
18:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
siliceous |
окремнённый |
Gruzovik |
272 |
18:30:05 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
hyperblastic silicification |
гипербластическое окремнение |
Gruzovik |
273 |
18:27:19 |
eng-rus |
inf. |
Give it a rest! |
Ой, я вас умоляю! |
VLZ_58 |
274 |
18:27:11 |
eng-rus |
inf. |
Get off it! |
Ой, я вас умоляю! |
VLZ_58 |
275 |
18:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
be colored |
окрашиваться (impf of окраситься) |
Gruzovik |
276 |
18:24:58 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
assume a certain color |
окрашиваться (impf of окраситься) |
Gruzovik |
277 |
18:24:02 |
eng-rus |
|
go off the reservation |
проявлять своеволие |
NumiTorum |
278 |
18:21:30 |
eng-rus |
|
go off the reservation |
заниматься самоуправством |
NumiTorum |
279 |
18:15:37 |
eng-rus |
|
take in the view |
любоваться |
SirReal |
280 |
18:12:29 |
eng-rus |
quot.aph. |
Practice does not make perfect. Only perfect practice makes perfect. |
не просто практика, а идеальная практика ведёт к совершенству (Vince Lombardi) |
Alex_Odeychuk |
281 |
18:02:22 |
eng-rus |
|
passing glance |
мимолётный взгляд |
SirReal |
282 |
18:01:09 |
eng-rus |
|
quick glance |
мимолётный взгляд |
SirReal |
283 |
18:00:06 |
eng-rus |
|
fleeting glance |
мимолётный взгляд |
SirReal |
284 |
17:59:31 |
eng-rus |
med. |
pinoxacin |
пиноксацин |
VladStrannik |
285 |
17:58:54 |
eng-rus |
med. |
dutogliptin |
дутоглиптин |
VladStrannik |
286 |
17:58:34 |
eng-rus |
med. |
evogliptin |
эвоглиптин |
VladStrannik |
287 |
17:58:16 |
eng-rus |
med. |
omarigliptin |
омариглиптин |
VladStrannik |
288 |
17:57:57 |
eng-rus |
med. |
gemigliptin |
гемиглиптин |
VladStrannik |
289 |
17:56:58 |
eng-rus |
med. |
linagliptin |
линаглиптин |
VladStrannik |
290 |
17:56:05 |
eng-rus |
|
do the grunt work |
делать тяжёлую работу |
Alex_Odeychuk |
291 |
17:54:11 |
eng-rus |
med. |
teneligliptin |
тенелиглиптин |
VladStrannik |
292 |
17:54:04 |
rus-ger |
|
внутренняя бухгалтерия |
internes Rechnungswesen |
tina_tina |
293 |
17:53:53 |
rus-ger |
sport. |
гонка поддержки автоспорт |
Rahmenserie |
Сергеич |
294 |
17:53:42 |
eng-rus |
med. |
anagliptin |
анаглиптин |
VladStrannik |
295 |
17:53:14 |
eng-rus |
med. |
trelagliptin |
трелаглиптин |
VladStrannik |
296 |
17:52:46 |
rus-ger |
|
первичная проводка |
Primärbuchung |
tina_tina |
297 |
17:52:39 |
eng-rus |
IT |
staging |
механизм ступенчатости |
Alex_Odeychuk |
298 |
17:43:13 |
eng-rus |
idiom. |
have a dog in this fight |
иметь личный интерес (в вопросе) |
SirReal |
299 |
17:42:41 |
eng-rus |
idiom. |
have a dog in this fight |
быть лично заинтересованным (в вопросе) |
SirReal |
300 |
17:39:17 |
eng-rus |
rhetor. |
little did we know |
откуда нам было знать (Mel Gibson's on-screen personas always were on the crazy side. Little we did know he wasn't really acting!) |
SirReal |
301 |
17:37:14 |
eng-rus |
obs. |
postman |
почтарь |
Notburga |
302 |
17:31:48 |
eng-rus |
progr. |
specification language |
спецификационный язык |
Alex_Odeychuk |
303 |
17:30:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
compositional security checker |
инструмент для автоматической верификации композиционных свойств информационных потоков |
Alex_Odeychuk |
304 |
17:28:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
AVA |
адаптивный анализ уязвимостей (сокр. от "adaptive vulnerability analysis") |
Alex_Odeychuk |
305 |
17:28:50 |
rus-ger |
railw. |
начальник департамента управления дочерними и зависимыми обществами ОАО "РЖД" |
Abteilungsleiter für Verwaltung der Tochter- und verbundenen Gesellschaften |
Лорина |
306 |
17:28:19 |
rus-ger |
railw. |
начальник департамента управления делами |
Abteilungsleiter für Geschäftsführung |
Лорина |
307 |
17:28:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
containment measures |
меры сдерживания (напр, выявление атак) |
Alex_Odeychuk |
308 |
17:27:49 |
rus-ger |
railw. |
начальник департамента международных связей |
Abteilungsleiter für internationale Beziehungen |
Лорина |
309 |
17:27:11 |
rus-ger |
railw. |
начальник департамента капитального строительства |
Abteilungsleiter für Anlagenbau |
Лорина |
310 |
17:26:38 |
rus-ger |
railw. |
начальник департамента инвестиционной деятельности |
Abteilungsleiter für Investitionstätigkeit |
Лорина |
311 |
17:26:34 |
eng-rus |
progr. |
security testing methodology |
методология тестирования безопасности |
Alex_Odeychuk |
312 |
17:24:51 |
eng-rus |
progr. |
property-based testing |
тестирование свойств безопасности |
Alex_Odeychuk |
313 |
17:23:50 |
eng-rus |
progr. |
property-based testing |
тестирование на основе свойств |
Alex_Odeychuk |
314 |
17:22:47 |
eng-rus |
progr. |
clear specification of the required functionality |
чёткая спецификация необходимой функциональности |
Alex_Odeychuk |
315 |
17:18:38 |
eng-rus |
IT |
clear specification |
чёткая спецификация |
Alex_Odeychuk |
316 |
17:17:27 |
eng-rus |
progr. |
immutability by default |
неизменяемость по умолчанию (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
317 |
17:12:41 |
eng-rus |
|
negotiate |
маневрировать (find a way over or through (an obstacle or difficult route)) |
SirReal |
318 |
17:12:07 |
eng-rus |
psychol. |
affordance |
интуитивно понятное свойство (объекта, указывающее на то, каким образом нужно взаимодействовать с объектом или использовать его) |
Alex_Odeychuk |
319 |
17:11:40 |
eng-rus |
psychol. |
affordance |
предоставление возможности |
Alex_Odeychuk |
320 |
17:06:54 |
rus-spa |
paint. |
лессировка |
veladura (техника получения глубоких переливчатых цветов за счет нанесения полупрозрачных красок поверх основного цвета) |
ines_zk |
321 |
17:06:35 |
rus-spa |
paint. |
глизаль |
veladura |
ines_zk |
322 |
16:59:59 |
eng-rus |
|
become one with |
сродниться (с) |
SirReal |
323 |
16:58:51 |
eng-rus |
|
like a frenzied beast |
с остервенением хищника |
SirReal |
324 |
16:58:38 |
spa |
abbr. |
NB-SABS |
Normas Básicas del Sistema de Administracion de Bienes y Servicios (Основные нормативы системы администрирования товарами и услугами) |
ulkomaalainen |
325 |
16:56:36 |
eng-rus |
IT |
unify |
сделать левую и правую части уравнения одинаковыми |
Alex_Odeychuk |
326 |
16:54:49 |
eng-rus |
|
Deductive Value |
метод вычитания стоимости |
natnox |
327 |
16:51:50 |
eng-rus |
|
nip something in the bud |
пресечь на корню |
triumfov |
328 |
16:51:43 |
eng-rus |
names |
Bailly |
Бейлли (английская фамилия; ударение на первом слоге (по А.И. Рыбакину). Не путать с французской фамилией: Бэйи.) |
Leonid Dzhepko |
329 |
16:50:01 |
rus-fre |
given. |
Аранже |
Haranger |
Leonid Dzhepko |
330 |
16:49:46 |
eng-rus |
IT |
cash invalidation |
нарушение целостности кеша |
Alex_Odeychuk |
331 |
16:42:52 |
eng-rus |
relig. |
Zen choice |
сделать взвешенный, осознанный выбор |
Alex_Odeychuk |
332 |
16:41:59 |
rus-spa |
med. |
гемангиома |
hemangioma |
KartashovaOD |
333 |
16:41:04 |
eng-rus |
OHS |
prevention through design |
профилактика на стадии принятия конструкционных решений (рабочий вариант перевода; elimination or substitution of environmental, health, and safety hazards during the design/engineering phase is of paramount importance for incident prevention) |
Ася Кудрявцева |
334 |
16:40:26 |
eng-rus |
avia. |
weapons quality track |
наведение средств поражения на цель |
Rudbeckia |
335 |
16:38:59 |
eng-rus |
quot.aph. |
is going to get confused |
запутается |
Alex_Odeychuk |
336 |
16:31:29 |
rus-ger |
mach.comp. |
стопорная шайба с двумя лапками |
Scheibe mit zwei Lappen |
Sergei Aprelikov |
337 |
16:29:55 |
rus-ger |
mach.comp. |
стопорная шайба с двумя лапками |
Scheibe mit zwei Lappen (ГОСТ 13463-77) |
Sergei Aprelikov |
338 |
16:28:34 |
eng-rus |
|
have a fair reason to believe that |
иметь достаточное основание полагать, что |
nerzig |
339 |
16:26:19 |
eng-rus |
progr. |
useful code ratio |
удельный вес полезного кода в исходном коде |
Alex_Odeychuk |
340 |
16:24:29 |
eng-rus |
oil.proc. |
injection point |
точка впрыска |
maystay |
341 |
16:21:10 |
eng-rus |
idiom. |
give two cents |
высказать своё мнение (тж. см. put in two cents) |
Taras |
342 |
16:20:11 |
eng-rus |
cook. |
pulled |
разделённый на волокна (курица, свинина, лосось) |
Enotte |
343 |
16:19:30 |
eng-rus |
|
mythology |
предания |
alikssepia |
344 |
16:13:47 |
eng-rus |
med. |
Manual of Medical Ethics |
Руководство по медицинской этике (Принято Всемирной медицинской ассоциацией в 2005 г.) |
Anton S. |
345 |
16:10:09 |
eng-rus |
progr. |
unencapsulated state |
неинкапсулированное состояние (напр., объекта) |
Alex_Odeychuk |
346 |
16:06:59 |
rus-ita |
transp. |
эксплуатационная скорость |
velocita commerciale |
Avenarius |
347 |
16:06:30 |
eng-rus |
dat.proc. |
concurrency expert |
специалист по многопоточной обработке данных |
Alex_Odeychuk |
348 |
16:05:38 |
eng-rus |
PR |
virtual event |
виртуальное мероприятие (напр., конференция в интернете) |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:58:34 |
eng-rus |
automat. |
command value |
величина задания (ЧПУ) |
translator911 |
350 |
15:52:49 |
eng-rus |
med. |
hormone elastomer |
гормонально-эластомерный |
вася1191 |
351 |
15:51:49 |
eng-rus |
automat. |
indexing increment |
дискретность индексации (поворотного стола) |
translator911 |
352 |
15:50:53 |
rus-ger |
logging |
дровник |
Holzunterstand |
alexander_junior |
353 |
15:50:40 |
eng-rus |
fire. |
fire emergency response unit |
пожарное аварийно-спасательное подразделение |
bucu |
354 |
15:49:35 |
eng-rus |
|
hand out advice |
давать советы |
lexicographer |
355 |
15:45:07 |
eng-rus |
med. |
somatoform autonomic dysfunction |
соматоформное вегетативное расстройство |
Virgo9 |
356 |
15:43:38 |
eng-rus |
med. |
International Code of Medical Ethics |
Международный кодекс медицинской этики (Принят Всемирной медицинской ассоциацией в 1949 г.) |
Anton S. |
357 |
15:43:37 |
eng-rus |
product. |
solution to the problem |
решение проблемы |
Yeldar Azanbayev |
358 |
15:42:25 |
eng-rus |
bot. |
wing |
весло (вёсла или крылья венчика бобовых) |
Olga_ptz |
359 |
15:39:52 |
eng-rus |
med. |
intrapleural lipoma |
липома средостения |
Virgo9 |
360 |
15:38:46 |
eng-rus |
idiom. |
put in one's two cents |
высказаться |
Taras |
361 |
15:37:34 |
eng-rus |
progr. |
modern graphical development environment |
среда разработки с современным графическим пользовательским интерфейсом |
Alex_Odeychuk |
362 |
15:32:39 |
eng-rus |
progr. |
database of values |
база данных для хранения значений переменных |
Alex_Odeychuk |
363 |
15:32:08 |
eng-rus |
build.mat. |
backer rod |
уплотнительный шнур |
sega_tarasov |
364 |
15:31:41 |
eng-rus |
progr. |
in-memory database |
база данных в оперативной памяти |
Alex_Odeychuk |
365 |
15:31:03 |
eng-rus |
progr. |
at the OS level |
на уровне операционной системы |
Alex_Odeychuk |
366 |
15:29:29 |
eng-rus |
dril. |
DNI offset |
непромер |
Kazuroff |
367 |
15:22:42 |
eng-rus |
lit. |
let's hope nothing evil will come of it |
как бы чего не вышло (A phrase from the story The Man Who Lives in a Shell by Anton Chekhov (trans. by Ivy Litvinov). Used ironically of cowardly behaviour, panic-mongering, extreme cases of indecision, etc.) |
VLZ_58 |
368 |
15:19:59 |
eng-rus |
progr. |
Hindley–Milner type system |
система типов Хиндли-Милнера |
Alex_Odeychuk |
369 |
15:18:55 |
eng-rus |
progr. |
Damas-Milner type inference algorithm |
алгоритм вывода типов Дамаса-Милнера |
Alex_Odeychuk |
370 |
15:16:59 |
eng-rus |
names |
Hamer |
Хеймер (английская фамилия; ударение на первом слоге; по топониму Hamer (Ланкашир); от древнеангл. HAMOR; вариант: Hammer (по А.И. Рыбакину)) |
Leonid Dzhepko |
371 |
15:12:20 |
eng-rus |
astronaut. |
IAMCC The International Analogue Mission Control Centre |
Международный аналоговый центр управления полётами (is located at Space Applications Services near Brussels) |
AllaR |
372 |
15:12:14 |
eng-rus |
cinema |
rise of the machines |
восстание машин |
Kazuroff |
373 |
15:07:43 |
eng-rus |
|
scrunch |
морщить (лицо) |
NGGM |
374 |
15:07:40 |
eng-rus |
med. |
relative density of urine |
относительная плотность мочи |
Virgo9 |
375 |
15:01:57 |
eng-rus |
med. |
FOV |
в поле зрения (микроскопа; медицинское сокращение) |
Virgo9 |
376 |
15:00:25 |
eng-rus |
slang |
lifehack |
лайфхак |
zhidovus |
377 |
14:59:49 |
eng-rus |
astronaut. |
Suit Computer Assembly |
вычислительный блок скафандра (SCA) |
AllaR |
378 |
14:59:10 |
eng-rus |
mount. |
beta |
расклад (подсказки при прохождении скалолазной трассы) |
spielbrecher |
379 |
14:56:08 |
eng-rus |
|
sicko fan |
одержимый поклонник |
Taras |
380 |
14:55:12 |
eng-rus |
|
IAAF |
ИААФ (International Association of Athletics Federations) |
rechnik |
381 |
14:52:04 |
eng-rus |
tech. |
Cast Valves |
литые клапаны |
leaskmay |
382 |
14:50:04 |
eng-rus |
|
sicko fan |
страстный поклонник |
Taras |
383 |
14:46:30 |
eng-rus |
|
yearn for freedom |
истосковаться по свободе |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:46:12 |
eng-rus |
quot.aph. |
yearning for freedom |
истосковалась по свободе |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:46:05 |
eng-rus |
|
fan |
фанат (тж. см. sicko fan) |
Taras |
386 |
14:45:57 |
eng-rus |
quot.aph. |
yearning for freedom |
истосковался по свободе |
Alex_Odeychuk |
387 |
14:44:08 |
eng-rus |
|
sicko fan |
одержимый фанат (тж. см. sycophant) |
Taras |
388 |
14:39:32 |
eng-rus |
rel., christ. |
melodist |
сладкопевец |
Alex_Odeychuk |
389 |
14:38:43 |
eng-rus |
|
misread |
неверно прочтённый |
Alex_Odeychuk |
390 |
14:38:23 |
eng-rus |
|
mistranslate |
неверно переводить |
Alex_Odeychuk |
391 |
14:38:08 |
eng-rus |
|
mistranslated |
неверно переведённый |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:36:28 |
eng-rus |
|
misinterpreted |
неверно понятый |
Alex_Odeychuk |
393 |
14:34:16 |
spa |
abbr. |
DPOP |
Desarrollo Personal y Orientación Profesional |
ulkomaalainen |
394 |
14:31:54 |
rus-ita |
|
УГР |
livello del fungo della rotaia |
vpp |
395 |
14:31:21 |
eng-rus |
hist. |
origins of |
происхождение |
Alex_Odeychuk |
396 |
14:29:36 |
eng-rus |
slang |
wig out |
повергать в панику |
NGGM |
397 |
14:28:44 |
eng-rus |
hist. |
Quranic palaeogeography |
кораническая палеография |
Alex_Odeychuk |
398 |
14:26:43 |
eng-rus |
hist. |
Quranic paleography |
кораническая палеография (наука о внешнем виде и письме древних рукописей Корана и его фрагментов, имеющая целью определение времени и места их возникновения) |
Alex_Odeychuk |
399 |
14:26:01 |
rus-spa |
|
категории "люкс" |
de alto standing |
ines_zk |
400 |
14:23:48 |
eng-rus |
relig. |
in early Islam |
в раннем исламе |
Alex_Odeychuk |
401 |
14:23:26 |
eng-rus |
ethnogr. |
Arabs and others |
арабы и другие народы |
Alex_Odeychuk |
402 |
14:23:07 |
rus-spa |
real.est. |
высокобюджетный |
de alto standing (о недвижимости, жилье, постройках) |
ines_zk |
403 |
14:23:01 |
rus-ita |
law |
распоряжение |
imposizione |
Avenarius |
404 |
14:22:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
Scriptural Interpretation |
толкование Писаний |
Alex_Odeychuk |
405 |
14:21:14 |
eng-rus |
|
foreign vocabulary |
словарь иностранных слов |
Alex_Odeychuk |
406 |
14:20:31 |
eng-rus |
rel., christ. |
Qeryana |
лекционарий (сборник христианских богослуженых текстов) |
Alex_Odeychuk |
407 |
14:18:32 |
eng-rus |
astronaut. |
EVAIS Extravehicular Activity Information System |
Информационная система ВКД (вне корабельной деятельности) |
AllaR |
408 |
14:17:23 |
eng-rus |
philos. |
the making of |
становление (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
409 |
14:17:21 |
rus-spa |
econ. |
Единоличное общество с ограниченной ответственностью |
S.l.u. |
ines_zk |
410 |
14:17:09 |
eng-rus |
automat. |
minimum command unit |
наименьшая дискретность задания (ЧПУ) |
translator911 |
411 |
14:16:58 |
eng-rus |
relig. |
Hagarism |
агарянство |
Alex_Odeychuk |
412 |
14:15:13 |
eng-rus |
scient. |
critical Muslim studies |
критическое исламоведение |
Alex_Odeychuk |
413 |
14:13:24 |
rus-spa |
|
в какой-то степени |
en cierta medida |
Viola4482 |
414 |
14:12:38 |
eng-rus |
product. |
great realm |
великое царство |
Yeldar Azanbayev |
415 |
14:09:42 |
eng-rus |
lit. |
overall structure |
общая структура изложения материала |
Alex_Odeychuk |
416 |
14:08:29 |
eng-rus |
hist. |
literary evidence of Christian sources |
доказательства, содержащиеся в письменных источниках христианских авторов (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
417 |
14:07:10 |
eng-rus |
|
research and development manager |
Менеджер по развитию и разработкам |
Johnny Bravo |
418 |
14:07:06 |
eng-rus |
law |
evidence of fabrication |
доказательство фальсификации (напр., материалов) |
Alex_Odeychuk |
419 |
14:05:49 |
fre |
abbr. |
ASP |
Agence de services et de paiement |
paghjella |
420 |
14:02:43 |
eng-rus |
lit. |
showed divergence from the canonical texts |
содержать ряд расхождений с каноническими текстами |
Alex_Odeychuk |
421 |
13:56:14 |
eng-rus |
busin. |
be an intrinsic part of |
являться неотъемлемой частью (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
422 |
13:46:24 |
eng-rus |
idiom. |
nevernude |
букв. никогда не голый (означает расстройство психики, когда человек не может полностью раздеться, оставляя либо гениталии, либо ягодицы прикрытыми) |
MrsSpooky |
423 |
13:45:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
nonconservative errors |
необратимые ошибки |
Iryna_mudra |
424 |
13:45:06 |
eng-rus |
product. |
challenge acquittal |
вынести оправдательный приговор |
Yeldar Azanbayev |
425 |
13:44:53 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Well Perforator |
скважинный перфоратор |
Johnny Bravo |
426 |
13:41:02 |
eng-rus |
product. |
file case |
подшить дело |
Yeldar Azanbayev |
427 |
13:38:59 |
eng-rus |
automat. |
coordinate word |
адресное слово координатной оси (ЧПУ) |
translator911 |
428 |
13:37:59 |
rus-fre |
mech.eng. |
не оставляющие следов шины |
pneus non marquants |
traductrice-russe.com |
429 |
13:37:15 |
eng-rus |
automat. |
Function and purpose |
Назначение и применение (название раздела в руководстве) |
translator911 |
430 |
13:36:37 |
eng-rus |
product. |
create an uproar |
спровоцировать скандал |
Yeldar Azanbayev |
431 |
13:36:32 |
rus-fre |
tech. |
передвижной брус |
lisse coulissante |
traductrice-russe.com |
432 |
13:36:29 |
eng-rus |
|
create an uproar |
наделать шума |
Yeldar Azanbayev |
433 |
13:36:08 |
eng |
gambl. |
gross gaming revenue |
GGR |
sissoko |
434 |
13:35:50 |
eng-rus |
gambl. |
gross gaming revenue |
общая игорная прибыль (прибыль казино) – разница между введёнными и выведенными средствами игроков) |
sissoko |
435 |
13:34:32 |
eng-rus |
nucl.pow. |
grease |
зажиренный (образец) |
Iryna_mudra |
436 |
13:28:13 |
eng-rus |
product. |
endangered animals |
животные, находящиеся под угрозой исчезновения |
Yeldar Azanbayev |
437 |
13:28:01 |
eng-rus |
nucl.pow. |
grease |
зажиренность (поверхности) |
Iryna_mudra |
438 |
13:26:48 |
eng-rus |
product. |
mass shooting |
массовая перестрелка |
Yeldar Azanbayev |
439 |
13:26:02 |
eng-rus |
|
have to be |
подлежать |
Stas-Soleil |
440 |
13:25:22 |
eng-rus |
product. |
determine the motive |
выяснить мотив |
Yeldar Azanbayev |
441 |
13:22:54 |
eng-rus |
product. |
host a party |
устраивать вечеринку |
Yeldar Azanbayev |
442 |
13:21:28 |
eng-rus |
bot. |
capitulum |
корзинка |
Olga_ptz |
443 |
13:19:31 |
eng-rus |
product. |
have your say |
иметь право говорить |
Yeldar Azanbayev |
444 |
13:17:44 |
rus-ger |
|
фунчоза блюдо азиатской кухни из стеклянной лапши |
Glasnudeln |
marcy |
445 |
13:14:43 |
eng-rus |
product. |
Federal Office for Migration and Refugees |
федеральное управление по делам миграции и беженцев |
Yeldar Azanbayev |
446 |
13:07:19 |
eng-rus |
product. |
motive not clear |
мотив неясен |
Yeldar Azanbayev |
447 |
13:05:37 |
eng-rus |
|
wisp |
облачко |
Olga_ptz |
448 |
13:05:04 |
rus-ger |
mach.comp. |
шайба с внутренним носком |
Scheibe mit Innennase |
Sergei Aprelikov |
449 |
13:02:31 |
rus-ita |
|
остаточный принцип |
criterio residuale |
Lantra |
450 |
13:01:27 |
rus-fre |
|
реферальная ссылка |
lien de parrainage |
baboulia |
451 |
13:00:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
PRD area |
станция понижения давления (pressure reduction area or letdown station) |
Burkitov Azamat |
452 |
12:58:16 |
eng-rus |
product. |
axe-wielding |
вооружённый топором |
Yeldar Azanbayev |
453 |
12:48:30 |
rus-ita |
|
переработанный |
riciclato (о вторичном сырье и т.п.) |
Avenarius |
454 |
12:47:25 |
eng-rus |
|
encourage |
создавать стимул (контекстуально) |
'More |
455 |
12:45:12 |
eng-rus |
psychol. |
noetics |
ноэтическая психология |
vusal.khosiev |
456 |
12:43:03 |
rus-ger |
construct. |
шайба для деревянных конструкций |
Scheibe für Holzkonstruktionen |
Sergei Aprelikov |
457 |
12:29:44 |
rus-ita |
|
геотермия |
geotermia (наука, изучающая тепловое поле Земли) |
Avenarius |
458 |
12:17:43 |
rus-ger |
mach.comp. |
шайба с наружным носком |
Scheibe mit Außennase |
Sergei Aprelikov |
459 |
12:14:57 |
eng-rus |
jarg. |
send signals |
маяковать (он маякует, что ...) |
Alex_Odeychuk |
460 |
12:05:16 |
rus-ita |
|
аутстаффинг |
servizi dell'agenzia interinale |
tanvshep |
461 |
11:58:33 |
eng-rus |
chem. |
monocyclic ring |
моноциклическое кольцо |
VladStrannik |
462 |
11:57:33 |
eng-rus |
inf. |
crank it up a notch |
наращивать усилия |
Scooper |
463 |
11:56:40 |
eng-rus |
chem. |
heterocycloalkyl |
гетероциклоалкил |
VladStrannik |
464 |
11:56:27 |
eng-rus |
chem. |
heterocycloalkyl system |
гетероциклоалкильная система |
VladStrannik |
465 |
11:55:42 |
eng-rus |
chem. |
monocyclic group |
моноциклическая группа |
VladStrannik |
466 |
11:55:08 |
eng-rus |
chem. |
cycloalkyl group |
циклоалкильная группа |
VladStrannik |
467 |
11:54:31 |
eng-rus |
chem. |
monocyclic cycloalkyl group |
моноциклическая циклоалкильная группа |
VladStrannik |
468 |
11:53:52 |
eng-rus |
chem. |
alkanediyl group |
алкандиильная группа |
VladStrannik |
469 |
11:53:07 |
eng-rus |
chem. |
alkenediyl group |
алкендиильная группа |
VladStrannik |
470 |
11:52:33 |
eng-rus |
chem. |
alkynediyl group |
алкиндиильная группа |
VladStrannik |
471 |
11:51:54 |
eng-rus |
chem. |
alkynediyl |
алкиндиил |
VladStrannik |
472 |
11:50:46 |
eng-rus |
chem. |
prop-1-enyl |
проп-1-енил |
VladStrannik |
473 |
11:50:11 |
eng-rus |
chem. |
dimethylbutyl |
диметилбутил |
VladStrannik |
474 |
11:49:50 |
eng-rus |
chem. |
methylbutyl |
метилбутил |
VladStrannik |
475 |
11:49:30 |
eng-rus |
chem. |
ethenyl |
этенил |
VladStrannik |
476 |
11:48:48 |
eng-rus |
construct. |
stalled infrastructure project |
приостановленный инфраструктурный проект |
rakira |
477 |
11:48:14 |
eng-rus |
chem. |
alkyloxy group |
алкилоксигруппа |
VladStrannik |
478 |
11:47:52 |
eng-rus |
chem. |
alkyloxy |
алкилокси |
VladStrannik |
479 |
11:47:05 |
eng-rus |
chem. |
alkynyl |
алкинил |
VladStrannik |
480 |
11:46:17 |
eng-rus |
pharma. |
elution order |
порядок выхода пиков |
Gri85 |
481 |
11:45:01 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Average Casing Hole Diameter |
Средний диаметр отверстия в обсадной трубе |
Johnny Bravo |
482 |
11:44:51 |
eng-rus |
chem. |
alkynyl group |
алкинильная группа |
VladStrannik |
483 |
11:44:40 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Average Diameter |
средний диаметр |
Johnny Bravo |
484 |
11:44:25 |
eng-rus |
chem. |
alkyloxycarbonyl |
алкилоксикарбонил |
VladStrannik |
485 |
11:44:10 |
eng-rus |
chem. |
alkyloxycarbonyl group |
алкилоксикарбонильная группа |
VladStrannik |
486 |
11:43:58 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Casing Hole Diameter |
Диаметр отверстия в обсадной трубе |
Johnny Bravo |
487 |
11:43:13 |
rus-ger |
hebr. |
тишрей |
Tischri (первый месяц года по еврейскому календарю / wikipedia.org) |
Sol12 |
488 |
11:42:57 |
eng-rus |
chem. |
dialkylamino group |
диалкиламиногруппа |
VladStrannik |
489 |
11:42:35 |
eng-rus |
|
Jahbulon |
Яхбулон (масонство) |
Islet |
490 |
11:42:29 |
eng-rus |
chem. |
hetero ring member |
гетерокольцевой член |
VladStrannik |
491 |
11:41:56 |
eng-rus |
chem. |
trifluoroethoxy |
трифторэтокси |
VladStrannik |
492 |
11:41:28 |
eng-rus |
chem. |
benzotriazol |
бензотриазол |
VladStrannik |
493 |
11:40:43 |
eng-rus |
chem. |
pyridin-3-one |
пиридин-3-он |
VladStrannik |
494 |
11:40:05 |
eng-rus |
chem. |
indazol |
индазол |
VladStrannik |
495 |
11:39:42 |
eng-rus |
chem. |
cyclopropylacetyl |
циклопропилацетил |
VladStrannik |
496 |
11:39:00 |
eng-rus |
chem. |
triazolo |
триазоло |
VladStrannik |
497 |
11:38:24 |
eng-rus |
chem. |
oxo-pyrrolidin |
оксопирролидин |
VladStrannik |
498 |
11:37:56 |
eng-rus |
chem. |
oxo-imidazo |
оксоимидазо |
VladStrannik |
499 |
11:37:10 |
eng-rus |
chem. |
imidazo |
имидазо |
VladStrannik |
500 |
11:36:36 |
eng-rus |
chem. |
cyclopropylmethoxy |
циклопропилметокси |
VladStrannik |
501 |
11:34:46 |
eng-rus |
|
with a contrary meaning |
с противоположным значением |
Alex_Odeychuk |
502 |
11:31:03 |
eng-rus |
|
in pure Arabic |
на чистом арабском языке |
Alex_Odeychuk |
503 |
11:30:47 |
eng-rus |
|
Arabic language and culture |
арабский язык и культура |
Alex_Odeychuk |
504 |
11:29:41 |
eng-rus |
names |
Wansbrough |
Вонсбро |
Alex_Odeychuk |
505 |
11:29:08 |
eng-rus |
math.anal. |
pattern structures |
узорные структуры (ospcon.ru) |
Darkwing duck |
506 |
11:23:29 |
eng-rus |
hist. |
historical research indicates |
исторические исследования указывают на то, что |
Alex_Odeychuk |
507 |
11:23:04 |
eng-rus |
hist. |
historical research |
исторические исследования |
Alex_Odeychuk |
508 |
11:19:25 |
eng-rus |
|
Small Fishers Federation |
Федерация мелкого рыболовного промысла (in Sri Lanka) |
bigmaxus |
509 |
11:17:58 |
rus-ger |
|
амок |
Amok (В немецком языке слово "Amok" получило расширенное значение и обозначает неистовую, слепую, немотивированную агрессию с человеческими жертвами или без них, вне каких-либо этнических или географических рамок.) |
solo45 |
510 |
11:17:07 |
eng-rus |
stat. |
LSM – least-square mean |
среднеквадратичное среднее (Т.е., среднее значение, рассчитанное по методу наименьших квадратов (относительно которого сумма квадратов разностей со значениями выборки минимальна).) |
Dackel |
511 |
11:16:30 |
eng-rus |
philos. |
take a critical look at |
критически отнестись к |
Alex_Odeychuk |
512 |
11:14:17 |
eng-rus |
|
crowd |
публика (разг., напр, "the local crowd" – "местная публика") |
Рина Грант |
513 |
11:10:00 |
eng-rus |
|
over the course of a long period |
за длительный период времени |
Alex_Odeychuk |
514 |
11:09:38 |
eng-rus |
|
over the course of a long period |
в течение длительного периода времени |
Alex_Odeychuk |
515 |
11:09:30 |
rus-ger |
mach.comp. |
винт с плоской головкой со шлицем |
Flachkopfschraube mit Schlitz (ГОСТ Р ИСО 1580-2013) |
Sergei Aprelikov |
516 |
11:09:05 |
eng-rus |
law |
the intentions and the explicit wording of |
дух и буква (напр., закона) |
Alex_Odeychuk |
517 |
11:07:42 |
eng-rus |
|
Increscent moon |
растущая луна |
Marina Smirnova |
518 |
11:07:17 |
eng-rus |
sociol. |
popular and administrative practices |
общественная и административная практика |
Alex_Odeychuk |
519 |
11:06:04 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Recommended Minimum ID for Running |
Рекомендуемый минимальный внутренний диаметр для спуска |
Johnny Bravo |
520 |
11:04:26 |
eng-rus |
telecom. |
equalization |
компенсация АЧХ (сигнала) |
Sergey Old Soldier |
521 |
11:00:48 |
eng-rus |
|
formidable problem |
трудноразрешимая проблема |
Азери |
522 |
10:58:54 |
eng-rus |
|
worthy adversary |
достойный соперник |
Азери |
523 |
10:53:17 |
rus-ger |
mil. |
в ходе данной операции |
bei diesem Unternehmen |
Andrey Truhachev |
524 |
10:48:13 |
eng-rus |
mil. |
NCOs and other ranks pl |
солдатско-сержантский состав |
Andrey Truhachev |
525 |
10:47:49 |
eng-rus |
mil. |
non-commissioned officers and enlisted ranks |
солдатско-сержантский состав |
Andrey Truhachev |
526 |
10:47:30 |
eng-rus |
mil. |
non-commissioned officers and other ranks |
солдатско-сержантский состав |
Andrey Truhachev |
527 |
10:46:20 |
eng-rus |
hist. |
Soviet Islamologist |
исламовед советского периода |
Alex_Odeychuk |
528 |
10:46:01 |
eng-rus |
soviet. |
Soviet Islamologist |
советский исламовед |
Alex_Odeychuk |
529 |
10:45:49 |
eng-rus |
scient. |
Islamologist |
исламовед |
Alex_Odeychuk |
530 |
10:44:59 |
eng-rus |
tech. |
RMCP |
Пульт дистанционного ручного управления (Remote Manual Control Panel) |
Racooness |
531 |
10:44:31 |
eng-rus |
hist. |
later interpolation |
поздняя вставка (в текст) |
Alex_Odeychuk |
532 |
10:41:24 |
eng-rus |
pmp. |
Casted |
Литая |
Alan_Agnayev |
533 |
10:39:46 |
eng-rus |
hist. |
historically verifiable |
выдерживающий проверку на соответствие исторических фактам |
Alex_Odeychuk |
534 |
10:39:32 |
rus-ger |
mil. |
солдатско-сержантский состав |
Unteroffiziere und Mannschaften |
Andrey Truhachev |
535 |
10:36:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
authenticity of the material |
достоверность материалов |
Alex_Odeychuk |
536 |
10:35:42 |
ger |
mil. |
Uffz. und Mannschaften |
Unteroffiziere und Mannschaften |
Andrey Truhachev |
537 |
10:33:47 |
rus-ger |
abbr. |
унтер-офицеры и рядовые |
Uffz. und Mannschaften |
Andrey Truhachev |
538 |
10:31:25 |
eng-rus |
|
hollow |
трубчатый |
Johnny Bravo |
539 |
10:27:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
perks |
дополнительные скидки (конт. // Don't miss out on perks!) |
Игорь Миг |
540 |
10:22:46 |
eng-rus |
relig. |
expert in Quranic studies |
корановед |
Alex_Odeychuk |
541 |
10:19:46 |
eng-rus |
|
have learnt by heart |
знать наизусть (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
542 |
10:19:23 |
eng-rus |
|
invasiveness |
назойливость |
Охламон |
543 |
10:17:29 |
eng-rus |
|
have committed to memory |
запомнить наизусть (have committed the whole ... to memory – запомнить весь ... наизусть / запомнить наизусть ... целиком) |
Alex_Odeychuk |
544 |
10:17:27 |
eng-rus |
product. |
above-ground complex |
наземный комплекс |
Yeldar Azanbayev |
545 |
10:13:25 |
eng-rus |
inf. |
risky business |
рисковая штука |
Andrey Truhachev |
546 |
10:12:46 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
risky business |
рискованное дело |
Andrey Truhachev |
547 |
10:11:13 |
eng-ger |
ed. |
risky business |
gewagte Sache |
Andrey Truhachev |
548 |
10:08:36 |
rus-ger |
inf. |
рисковая штука |
gewagte Sache |
Andrey Truhachev |
549 |
10:04:24 |
rus-ger |
ed. |
рискованное дело |
gewagte Sache |
Andrey Truhachev |
550 |
10:02:30 |
eng-rus |
avia. |
Illustrated Parts Catalogue |
Иллюстрированный каталог частей и деталей |
lepre |
551 |
9:57:05 |
eng-rus |
law |
securities class action lawsuit |
групповой иск в сфере ценных бумаг (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
552 |
9:54:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
explosives-laden |
гружённый взрывчатыми веществами |
Alex_Odeychuk |
553 |
9:52:58 |
eng-rus |
mil. |
commander of the counterterrorism forces |
командующий контртеррористическими силами (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
554 |
9:51:11 |
eng-rus |
amer. |
hold a committee spot |
быть членом комитета |
Alex_Odeychuk |
555 |
9:50:35 |
eng-rus |
milk. |
Molecular Inversion Probe |
инвертированный молекулярный зонд |
Conservator |
556 |
9:49:32 |
eng-rus |
busin. |
be on the list |
упоминаться в списке (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
557 |
9:48:43 |
eng-rus |
amer. |
have maxed out |
отстегнуть (to ... – ... кому-либо) |
Alex_Odeychuk |
558 |
9:47:50 |
eng-rus |
HR |
have previous experience as |
ранее работать на должности |
Alex_Odeychuk |
559 |
9:46:43 |
eng-rus |
law |
securities class action lawsuit |
групповой иск в сфере отношений на рынке ценных бумаг (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
560 |
9:45:28 |
eng-rus |
law |
class-action lawsuit |
групповой иск (filed against ... ; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
561 |
9:44:38 |
eng-rus |
busin. |
be named in the document |
упоминаться в документе |
Alex_Odeychuk |
562 |
9:44:04 |
eng-rus |
amer. |
max out |
отстегнуть (говоря о сумме денег) |
Alex_Odeychuk |
563 |
9:43:40 |
eng-rus |
amer. |
max out |
отлистать (денег) |
Alex_Odeychuk |
564 |
9:42:27 |
eng-rus |
|
have been pressed into service |
прийти на помощь |
Alex_Odeychuk |
565 |
9:41:46 |
rus-ger |
law |
акционер-владелец обыкновенных акций |
Stammaktionär |
Лорина |
566 |
9:41:27 |
eng-rus |
busin. |
on a staggered basis |
постепенно |
Alex_Odeychuk |
567 |
9:40:53 |
eng-rus |
mol.biol. |
Molecular Inversion Probe |
инвертируемый молекулярный зонд (зонд с двумя областями комплементарности с мишенью по краям зонда, разделенными спейсером (чаще всего достаточной длины, чтобы избежать самоотжига). При отжиге одного из концов, происходит инверсия конфигурации и отжиг второго конца ко второму участку мишени. В результате образуется циклическая структура.) |
Conservator |
568 |
9:39:48 |
eng-rus |
|
quid pro quo |
дашь-на-дашь (Latin for "something for something", something given or received for something else) |
Alex_Odeychuk |
569 |
9:39:37 |
eng-rus |
commer. |
quid pro quo |
обмен на встречную услугу (Latin for "something for something", something given or received for something else) |
Alex_Odeychuk |
570 |
9:39:26 |
eng-rus |
O&G |
President Advisor Office |
Аппарат Советника Президента (Роснефть) |
e_mizinov |
571 |
9:39:24 |
eng-rus |
|
quid pro quo |
ты – мне, я – тебе (Latin for "something for something", something given or received for something else) |
Alex_Odeychuk |
572 |
9:38:15 |
rus-ger |
mil., artil. |
прикопанный |
eingebaut |
Andrey Truhachev |
573 |
9:37:49 |
eng-rus |
|
President Advisor Office |
АСП (Аппарат Советника Президента) |
e_mizinov |
574 |
9:37:16 |
eng-rus |
math.anal. |
pattern structures |
решётки замкнутых описаний (термин использовался на сайте Высшей школы экономики) |
Darkwing duck |
575 |
9:35:21 |
eng-rus |
market. |
niche interest |
узкоспециальный интерес |
Alex_Odeychuk |
576 |
9:34:16 |
rus-ita |
|
пусковая мортира |
mortaio (в пиротехнике) |
Assiolo |
577 |
9:31:10 |
eng-rus |
psychol. |
rich irony |
глубокая ирония |
Alex_Odeychuk |
578 |
9:26:10 |
rus-ger |
|
тем более, что |
um so mehr, als |
Andrey Truhachev |
579 |
9:24:19 |
eng-rus |
tech. |
basket |
кассета (применительно к виброситу) |
Racooness |
580 |
9:19:50 |
eng-ger |
|
before dawn |
vor Anbruch des Tages |
Andrey Truhachev |
581 |
9:19:32 |
eng-rus |
|
before dawn |
до восхода солнца |
Andrey Truhachev |
582 |
9:19:17 |
eng-rus |
|
before dawn |
до начала дня |
Andrey Truhachev |
583 |
9:18:56 |
eng-rus |
|
before dawn |
до рассвета |
Andrey Truhachev |
584 |
9:18:38 |
eng-ger |
|
before daybreak |
vor Tagesanbruch |
Andrey Truhachev |
585 |
9:18:37 |
eng-ger |
|
before dawn |
vor Tagesanbruch |
Andrey Truhachev |
586 |
9:17:43 |
rus-ger |
|
до наступления рассвета |
vor Tagesanbruch |
Andrey Truhachev |
587 |
9:16:47 |
eng-rus |
|
before dawn |
до наступления рассвета |
Andrey Truhachev |
588 |
9:13:03 |
rus-ger |
mil. |
ещё до наступления рассвета |
noch vor Tagesanbruch |
Andrey Truhachev |
589 |
9:02:31 |
eng-rus |
product. |
during tenure |
во время пребывания |
Yeldar Azanbayev |
590 |
8:48:40 |
eng-rus |
O&G |
South Tambey license area |
Южно-Тамбейский лицензионный участок (ЮТЛУ) |
Dude67 |
591 |
8:47:09 |
eng-rus |
progr. |
single cell |
отдельная ячейка |
ssn |
592 |
8:47:04 |
eng-rus |
oil |
South Tambey license area |
ЮТЛУ |
Dude67 |
593 |
8:42:48 |
eng-rus |
inf. |
fussy eater |
человек, привередливый к еде |
JIZM |
594 |
8:42:37 |
eng-rus |
telecom. |
single-cassette |
однокассетный |
ssn |
595 |
8:40:58 |
eng-rus |
product. |
under the project |
в рамках проекта |
Yeldar Azanbayev |
596 |
8:38:48 |
eng-rus |
telecom. |
single carrier modulation |
модуляция одной несущей |
ssn |
597 |
8:37:29 |
eng-rus |
meas.inst. |
single carrier cabinet |
одиночный статив |
ssn |
598 |
8:27:02 |
eng-rus |
product. |
time of |
период проведения |
Yeldar Azanbayev |
599 |
8:19:04 |
rus-ger |
baker. |
подъём |
Fensterung |
daring |
600 |
8:02:05 |
eng-rus |
|
put up a shelf |
повесить полку |
Elena_MKK |
601 |
7:58:05 |
eng-ger |
mil., artil. |
trench gun |
Grabenkanone |
Andrey Truhachev |
602 |
7:57:27 |
rus-ger |
law |
воздерживаться от голосования |
sich der Stimme enthalten |
Лорина |
603 |
7:55:34 |
eng-rus |
transp. |
removal from storage |
снятие с хранения |
Alex_UmABC |
604 |
7:55:00 |
eng-rus |
transp. |
placement into storage |
постановка на хранение |
Alex_UmABC |
605 |
7:53:07 |
eng-ger |
mil., artil. |
trench gun |
Schützengrabenkanone |
Andrey Truhachev |
606 |
7:51:41 |
eng-rus |
product. |
gas processing facility |
установка по подготовке газа |
Yeldar Azanbayev |
607 |
7:50:48 |
eng-rus |
product. |
oily wastes processing facility |
установка по переработке нефтесодержащих отходов |
Yeldar Azanbayev |
608 |
7:50:21 |
eng-rus |
mil., artil. |
trench cannon |
траншейная пушка (linguee.com) |
Andrey Truhachev |
609 |
7:48:30 |
eng-rus |
mil., artil. |
trench gun |
траншейная пушка (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
610 |
7:36:09 |
rus-ger |
law |
решение об утверждении |
Feststellungsbeschluss |
Лорина |
611 |
7:30:01 |
eng-rus |
product. |
reservoir map |
карта пластов |
Yeldar Azanbayev |
612 |
7:22:07 |
eng-rus |
product. |
design adjustment |
корректировка проекта |
Yeldar Azanbayev |
613 |
7:21:48 |
eng-rus |
product. |
project adjustment |
корректировка проекта |
Yeldar Azanbayev |
614 |
7:21:47 |
eng-rus |
product. |
correction of the project |
корректировка проекта |
Yeldar Azanbayev |
615 |
7:19:45 |
rus-ger |
law |
основной капитал, дающий право голоса |
stimmberechtigtes Grundkapital |
Лорина |
616 |
7:00:39 |
eng-rus |
fishery |
try net |
контрольный трал (a small net used to estimate the shrimp catch aboard outrigger trawlers) |
Val_Ships |
617 |
6:59:16 |
eng-rus |
comp.graph. |
waveform chart |
развёртка осциллограммы (google.ru) |
V.Lomaev |
618 |
6:55:08 |
eng-rus |
fishery |
offal |
отходы от разделки рыбы |
Val_Ships |
619 |
6:47:35 |
eng-rus |
comp.graph. |
waveform chart |
виртуальный осциллограф (tambov.ru) |
V.Lomaev |
620 |
6:42:58 |
ger |
hist. |
Pi.Kdr. |
Pionier-Kommandeur |
Andrey Truhachev |
621 |
6:39:08 |
eng-rus |
comp.graph. |
waveform chart |
ленточный график (mipt.ru, bwbooks.net) |
V.Lomaev |
622 |
6:29:46 |
ger |
hist. |
Komp.Fhr |
Kompanieführer |
Andrey Truhachev |
623 |
6:23:04 |
eng-rus |
|
promance |
служебный роман |
DC |
624 |
6:11:10 |
eng-rus |
|
Karakalpak Republic |
республика Каракалпакстан |
Sagoto |
625 |
6:04:20 |
eng |
abbr. |
CMEC |
China Machinery Engineering Corporation |
Sagoto |
626 |
6:03:10 |
eng-rus |
|
Uzbekenergo |
Узбекэнерго |
Sagoto |
627 |
5:50:47 |
eng-rus |
dog. |
fawn |
изабелловый (окрас) |
Dober1977 |
628 |
5:44:40 |
rus-ger |
law |
уйти с должности |
aus dem Amt ausscheiden |
Лорина |
629 |
5:44:09 |
rus-ger |
law |
уходить с должности |
aus dem Amt ausscheiden |
Лорина |
630 |
5:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
hyperchromatic |
сильно окрашенный |
Gruzovik |
631 |
5:43:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
iron-stained |
окрашенный окислами железа |
Gruzovik |
632 |
5:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
oil-stained |
окрашенный нефтью |
Gruzovik |
633 |
5:41:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
painting |
окрасочный |
Gruzovik |
634 |
5:40:46 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
assume a different complexion |
принимать другую окраску |
Gruzovik |
635 |
5:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
assimilation coloration |
покровительственная окраска |
Gruzovik |
636 |
5:38:43 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
hue |
окраска |
Gruzovik |
637 |
5:38:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
hand-brush painting |
окраска кистью вручную |
Gruzovik |
638 |
5:36:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
protective colouring |
защитная окраска |
Gruzovik |
639 |
5:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
dye |
окраситься (pf of краситься) |
Gruzovik |
640 |
5:34:09 |
rus-ger |
law |
взять на себя полномочие |
Befugnis wahrnehmen |
Лорина |
641 |
5:33:12 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
be colored |
окраситься (pf of окрашиваться) |
Gruzovik |
642 |
5:32:46 |
rus-ger |
manag. |
ведение дел |
Führung der Geschäfte |
Лорина |
643 |
5:32:21 |
rus-ger |
manag. |
управление делами |
Führung der Geschäfte |
Лорина |
644 |
5:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
paint |
окрасить |
Gruzovik |
645 |
5:27:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
tint |
окрасить (pf of окрашивать) |
Gruzovik |
646 |
5:26:39 |
rus-ger |
|
разрешаться |
unbenommen bleiben |
Лорина |
647 |
5:26:25 |
rus-ger |
|
не возбраняться |
unbenommen bleiben |
Лорина |
648 |
5:25:47 |
rus-ger |
law |
не запрещаться |
unbenommen bleiben |
Лорина |
649 |
5:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjacent |
окраинный |
Gruzovik |
650 |
5:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
peristome |
окраина (fringe of toothlike appendages surrounding the mouth of a moss capsule) |
Gruzovik |
651 |
5:24:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
border districts |
окраины |
Gruzovik |
652 |
5:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
geosynclinal margin |
окраина геосинклинали |
Gruzovik |
653 |
5:23:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
marginal land |
окраина |
Gruzovik |
654 |
5:22:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
outlying districts |
окраина |
Gruzovik |
655 |
5:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
foramen ovale |
овальное окошечко |
Gruzovik |
656 |
5:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
foramen |
окошечко (a natural opening or perforation through a bone or a membranous structure) |
Gruzovik |
657 |
5:19:24 |
eng-rus |
pack. |
liquid packaging |
упаковка для жидкостей |
Ying |
658 |
5:19:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turn up one's toes |
окочуриться |
Gruzovik |
659 |
5:19:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kick the bucket |
окочуриться |
Gruzovik |
660 |
5:15:06 |
rus-ger |
law |
право на присутствие |
Anwesenheitsrecht |
Лорина |
661 |
5:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
rigid |
окоченелый |
Gruzovik |
662 |
5:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
stiffness |
окоченелость |
Gruzovik |
663 |
5:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
rigid |
окоченевший |
Gruzovik |
664 |
5:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze |
окоченевать (impf of окоченеть) |
Gruzovik |
665 |
5:10:10 |
rus-ger |
law |
принимать положение |
Regelung treffen (в договоре) |
Лорина |
666 |
5:09:48 |
rus-ger |
law |
принять положение |
Regelung treffen (в договоре) |
Лорина |
667 |
5:09:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become motionless |
окоченевать (impf of окоченеть) |
Gruzovik |
668 |
5:09:10 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
stiffen |
окоченевать (impf of окоченеть) |
Gruzovik |
669 |
5:08:42 |
rus-ger |
law |
включать положение |
Regelung treffen (в договор) |
Лорина |
670 |
5:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
lamb |
окотиться (pf of котиться) |
Gruzovik |
671 |
5:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
lambing time |
окот |
Gruzovik |
672 |
5:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
a piece missed in mowing |
окосье |
Gruzovik |
673 |
5:00:08 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
snath |
окосье (the handle of a scythe) |
Gruzovik |
674 |
4:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be petrified with |
окостенеть (pf of костенеть) |
Gruzovik |
675 |
4:57:25 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
grow stiff |
окостенеть (pf of костенеть) |
Gruzovik |
676 |
4:57:17 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
grow numb |
окостенеть (pf of костенеть) |
Gruzovik |
677 |
4:55:11 |
rus-ger |
law |
освобождаться от занимаемой должности |
abberufen werden |
Лорина |
678 |
4:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
become stiff |
окостенеть (pf of окостеневать) |
Gruzovik |
679 |
4:53:05 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
numbness |
окостенение |
Gruzovik |
680 |
4:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
hematomic ossification |
окостенение кровоизлияний |
Gruzovik |
681 |
4:47:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
hardness |
окостенелость |
Gruzovik |
682 |
4:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
become stiff |
окостеневать (impf of окостенеть) |
Gruzovik |
683 |
4:45:30 |
eng-rus |
polit. |
Dissenters' March |
Марш несогласных (общее название уличных акций российской оппозиции, направленных на реформирование политического устройства России, организуемых коалицией "Другая Россия" и проходивших в крупных городах с конца 2005 по конец 2008 года. wikipedia.org) |
Aiduza |
684 |
4:34:42 |
eng-rus |
biol. |
biosilicification |
биосилификация |
GTramp |
685 |
4:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get dead-drunk |
окосеть |
Gruzovik |
686 |
4:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
become cross-eyed |
окосеть |
Gruzovik |
687 |
4:25:48 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
barkpeeler |
окорщик |
Gruzovik |
688 |
4:20:33 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
ham |
окорочный |
Gruzovik |
689 |
4:18:42 |
eng-rus |
|
faulty |
ущербный |
DC |
690 |
4:16:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make too short |
окоротить (pf of окорачивать) |
Gruzovik |
691 |
4:11:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
arcuation |
окоронение (a mode of propagating trees by bending branches to the ground and covering the small shoots with earth) |
Gruzovik |
692 |
4:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
leg of mutton/veal |
окорок |
Gruzovik |
693 |
4:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crop |
окорнать (pf of корнать) |
Gruzovik |
694 |
4:08:03 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
poisoning |
окормка |
Gruzovik |
695 |
4:06:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
overfeed |
окормить (pf of окармливать) |
Gruzovik |
696 |
4:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
bark stripping |
окорка |
Gruzovik |
697 |
4:04:48 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
peel |
окорить (pf of окорять) |
Gruzovik |
698 |
4:03:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
take root |
окореняться (impf of окорениться) |
Gruzovik |
699 |
3:59:05 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
small tub |
окорёнок |
Gruzovik |
700 |
3:54:43 |
eng-rus |
tech. |
H&M |
тепловой и массовый баланс (heat and material balance) |
schyzomaniac |
701 |
3:51:38 |
rus-ger |
fin. |
годовой фиксированный оклад без вычета налогов |
Bruttojahresfestgehalt |
Лорина |
702 |
3:41:11 |
rus-ger |
law |
лицензия на программное обеспечение |
Softwarelizenz |
Лорина |
703 |
3:39:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
take root |
окорениться (pf of окореняться) |
Gruzovik |
704 |
3:37:55 |
rus-ger |
law |
последствия |
Auswirkungen |
Лорина |
705 |
3:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crop |
окорачивать (impf of окоротить) |
Gruzovik |
706 |
3:35:15 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
trench digger |
окопокопатель |
Gruzovik |
707 |
3:34:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
comfrey-leaved |
окопниколистный |
Gruzovik |
708 |
3:32:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
trench soldier |
окопник |
Gruzovik |
709 |
3:30:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
find oneself a comfortable hideout |
окопаться (pf of окапываться) |
Gruzovik |
710 |
3:21:51 |
eng-rus |
|
faulty |
неполноценный |
DC |
711 |
3:18:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig round |
окопать (pf of окапывать) |
Gruzovik |
712 |
3:16:49 |
rus-ger |
fin. |
предоставление обеспечений |
Gewährung von Sicherheiten |
Лорина |
713 |
3:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
windowmaker |
оконщик |
Gruzovik |
714 |
3:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
end |
окончиться (pf of оканчиваться) |
Gruzovik |
715 |
3:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
window frame |
окончина |
Gruzovik |
716 |
3:09:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
completion |
оконченность |
Gruzovik |
717 |
3:07:21 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
fenestrate |
окончатый (having openings or translucent areas) |
Gruzovik |
718 |
3:05:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
terminative |
окончательный |
Gruzovik |
719 |
3:03:48 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
stressed ending |
подударное окончание |
Gruzovik |
720 |
3:01:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
desition |
окончание |
Gruzovik |
721 |
3:00:08 |
rus-ger |
law |
аннулирование договора |
Aufhebung eines Vertrages |
Лорина |
722 |
3:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
embarrass |
оконфузить |
Gruzovik |
723 |
2:58:14 |
rus-ger |
law |
общее имущество общества |
Gesellschaftsvermögen |
Лорина |
724 |
2:54:09 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
caulk round chinks |
оконопатить (pf of оконопачивать) |
Gruzovik |
725 |
2:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
window |
оконница |
Gruzovik |
726 |
2:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
window sill |
оконник |
Gruzovik |
727 |
2:50:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
at the end |
оконечный |
Gruzovik |
728 |
2:50:11 |
eng-rus |
Gruzovik glac. |
termination of glacier |
оконечность ледника |
Gruzovik |
729 |
2:49:53 |
eng-rus |
|
chartruese |
Шартрёзцвет |
artoffighters |
730 |
2:47:16 |
eng-rus |
sec.sys. |
leak |
сливать информацию (сливать компромат в прессу – leak discrediting information to the press) |
Taras |
731 |
2:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
extreme point |
оконечность |
Gruzovik |
732 |
2:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
compromise the reputation of |
окомпрометировать (= скомпрометировать) |
Gruzovik |
733 |
2:43:32 |
eng-rus |
econ. |
PMI |
Сводный индекс покупательной способности |
Ying |
734 |
2:43:10 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
complexification |
окомплексивание |
Gruzovik |
735 |
2:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
butt |
окомёлок |
Gruzovik |
736 |
2:40:07 |
eng-rus |
econ. |
shrinking cities |
исчезающие города |
Vladimir Petrakov |
737 |
2:38:41 |
eng-rus |
econ. |
PMI |
частное ипотечное страхование (Private Mortgage Insurance) |
Ying |
738 |
2:36:23 |
eng-rus |
sec.sys. |
spill |
сливать информацию (to somebody) |
Taras |
739 |
2:36:18 |
eng-rus |
|
exciting |
яркий |
VLZ_58 |
740 |
2:35:32 |
eng-rus |
Gruzovik poultr. |
ring bird's leg, etc |
окольцовывать (impf of окольцевать) |
Gruzovik |
741 |
2:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
girdle |
окольцовывать (impf of окольцевать) |
Gruzovik |
742 |
2:34:03 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
ringing of trees |
окольцовывание деревьев |
Gruzovik |
743 |
2:33:50 |
rus-ger |
baker. |
слоеное тесто |
Tourierter Teig |
daring |
744 |
2:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik poultr. |
ring bird's leg, etc |
окольцевать (pf of кольцевать) |
Gruzovik |
745 |
2:31:45 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
girdle |
окольцевать (pf of окольцовывать) |
Gruzovik |
746 |
2:31:44 |
eng-rus |
|
long gone are the days when |
давно миновали те времена, когда |
q3mi4 |
747 |
2:29:17 |
eng-rus |
|
covet |
охотиться за |
VLZ_58 |
748 |
2:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
neighboring |
окольный |
Gruzovik |
749 |
2:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
in a roundabout way |
окольным путём |
Gruzovik |
750 |
2:22:20 |
eng-rus |
|
stand up to |
годиться |
q3mi4 |
751 |
2:07:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
full detail |
полное сопровождение (напр., президента) |
Taras |
752 |
2:07:22 |
rus-ger |
law |
доводить |
übermitteln (решение) |
Лорина |
753 |
2:05:44 |
eng-rus |
|
free-wheeling |
раскованный (Closely watching the free-wheeling style of the Jets, coach Glenn Sather in Edmonton started to build his upstart Oilers by emulating Winnipeg's European oriented approach.) |
VLZ_58 |
754 |
2:05:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
neighborhood |
окольность (= окрестность) |
Gruzovik |
755 |
2:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
vicinity |
окольность (= окрестность) |
Gruzovik |
756 |
2:05:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
surroundings |
окольность (= окрестность) |
Gruzovik |
757 |
2:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ambit |
окольность (= окрестность) |
Gruzovik |
758 |
2:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
outskirts |
окольность (= окрестность) |
Gruzovik |
759 |
2:04:54 |
rus-ger |
med., dis. |
синдром приобретённого иммунного дефицита |
Syndrom des erworbenen Immunodefizites |
igisheva |
760 |
2:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
environs |
окольность (= окрестность) |
Gruzovik |
761 |
2:04:04 |
rus-spa |
med., dis. |
синдром приобретённого иммунного дефицита |
síndrome de inmunodeficiencia adquirida |
igisheva |
762 |
2:03:10 |
rus-ger |
law |
определение эксперта третейского суда |
Schiedsgutachterbestimmung |
Лорина |
763 |
2:02:16 |
fre |
abbr. med., dis. |
SIDA |
syndrome immuno-déficitaire acquis |
igisheva |
764 |
2:01:38 |
eng-rus |
inf. |
mean |
суровый |
q3mi4 |
765 |
2:01:14 |
eng-rus |
|
detail |
сопровождение (тж. см. full detail) |
Taras |
766 |
2:00:59 |
fre |
abbr. med., dis. |
SIDA |
syndrome d'immunodéficience acquise |
igisheva |
767 |
1:58:06 |
rus-fre |
med., dis. |
синдром приобретённого иммунного дефицита |
syndrome immunodéficitaire acquis |
igisheva |
768 |
1:56:48 |
eng-rus |
|
court scandal |
напрашиваться на скандал |
VLZ_58 |
769 |
1:56:42 |
rus-fre |
med., dis. |
синдром приобретённого иммунного дефицита |
syndrome d'immunodéficit acquis |
igisheva |
770 |
1:55:56 |
eng-rus |
|
court danger |
подвергать себя опасности |
VLZ_58 |
771 |
1:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
cap band |
околыш (деталь форменного головного убора (фуражки, кепи, и т. п.), непосредственно охватывающая теменную часть головы) |
Gruzovik |
772 |
1:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beguile |
попутать |
Gruzovik |
773 |
1:50:26 |
rus-fre |
med., dis. |
синдром приобретённого иммунного дефицита |
syndrome immuno-déficitaire acquis |
igisheva |
774 |
1:50:10 |
rus-fre |
med., dis. |
синдром приобретённого иммунного дефицита |
syndrome d'immunodépression acquise |
igisheva |
775 |
1:49:08 |
rus-fre |
med., dis. |
синдром приобретённого иммунного дефицита |
syndrome d'immunodéficience acquise |
igisheva |
776 |
1:47:53 |
eng-rus |
box. |
answer the bell |
выходить на бой |
VLZ_58 |
777 |
1:45:54 |
eng-rus |
box. |
overwhelm |
победить за явным преимуществом |
VLZ_58 |
778 |
1:44:14 |
eng-rus |
box. |
overwhelming victory |
победа за явным преимуществом |
VLZ_58 |
779 |
1:39:27 |
eng-rus |
|
grandstanding |
показуха |
Taras |
780 |
1:36:47 |
eng-rus |
astronaut. |
Self-deployable Habitat for Extreme Environments |
само развёртываемая среда обитания в экстремальных условиях (SHEE) |
AllaR |
781 |
1:36:15 |
eng-rus |
box. |
left |
удар слева (Zlaticanin, a hard-hitting southpaw, finished the Bolivian with a straight left to the jaw as Mamani's head snapped back.) |
VLZ_58 |
782 |
1:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
paranuclear |
околоядерный |
Gruzovik |
783 |
1:34:55 |
eng-rus |
nucl.pow. |
sealed xenon filled thin metal windowed proportional counter |
герметичный ксенон-заполненный металлический тонко-многооконный пропорциональный счётчик |
Iryna_mudra |
784 |
1:34:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
admaxillary |
околочелюстной (near the jawbone) |
Gruzovik |
785 |
1:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
pericentral |
околоцентральный |
Gruzovik |
786 |
1:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lodicule |
околоцветная плёнка (one of the two or three delicate membranous scales which are next to the stamens in grasses) |
Gruzovik |
787 |
1:32:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
perianthial |
околоцветный |
Gruzovik |
788 |
1:31:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hypocrateriform perianth |
тарелковый околоцветник |
Gruzovik |
789 |
1:31:17 |
eng-rus |
box. |
right |
удар справа (After an even sixth, the Russian (Sergey Kovalev) stunned Pascal with a straight right late in the seventh and continued the onslaught in the eighth.) |
VLZ_58 |
790 |
1:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
perigone |
простой околоцветник |
Gruzovik |
791 |
1:30:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bell-shaped perianth |
колокольчатый околоцветник |
Gruzovik |
792 |
1:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
infundibulum |
воронковидный околоцветник |
Gruzovik |
793 |
1:27:49 |
eng-rus |
sport. |
one-sided |
в одни ворота (a one-sided bout/game) |
VLZ_58 |
794 |
1:27:18 |
rus-ger |
railw. |
начальник департамента реализации научно-технических программ |
Abteilungsleiter für Realisierung der wissenschaftlich-technischen Programme |
Лорина |
795 |
1:26:45 |
rus-ger |
railw. |
начальник департамента пассажирских сообщений |
Abteilungsleiter für Personenverkehr |
Лорина |
796 |
1:26:03 |
rus-ger |
railw. |
департамент пассажирских сообщений |
Abteilung für Personenverkehr |
Лорина |
797 |
1:25:02 |
rus-ger |
railw. |
департамент кадров и учебных заведений РЖД |
Abteilung für Personal und Bildungseinrichtungen der RZhD |
Лорина |
798 |
1:20:08 |
eng-rus |
nucl.pow. |
face of the detector |
два-пи геометрия (измерений) |
Iryna_mudra |
799 |
1:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
parotideomasseteric |
околоушножевательный (wikipedia.org) |
Gruzovik |
800 |
1:18:35 |
eng-rus |
nucl.pow. |
on the face of the detector |
в два-пи геометрии (по отношению к детектору) |
Iryna_mudra |
801 |
1:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
auriculotemporal |
околоушновисочный (relating to the auricle or pinna of the ear and the temporal region) |
Gruzovik |
802 |
1:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
prick all over |
околоть (pf of окалывать) |
Gruzovik |
803 |
1:11:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
periandricous |
околотычиночный |
Gruzovik |
804 |
1:09:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
police officer |
околоточный надзиратель (= околоточный) |
Gruzovik |
805 |
1:07:21 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
peritonsillar |
околотонзиллярный |
Gruzovik |
806 |
1:03:22 |
eng-rus |
|
take flight |
удариться в бега |
VLZ_58 |
807 |
1:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
neighborhood |
околоток |
Gruzovik |
808 |
1:02:40 |
eng-rus |
|
be moved |
быть тронутым |
Taras |
809 |
1:02:14 |
eng-rus |
box. |
inside-the-distance victory |
досрочная победа (Fighting for the first time away from home, Ricci was predictably defeated, Reeson collecting a rare inside-the-distance victory.) |
VLZ_58 |
810 |
1:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
epiarticular |
околосуставной |
Gruzovik |
811 |
0:57:27 |
eng-rus |
box. |
win inside the distance |
одержать досрочную победу |
VLZ_58 |
812 |
0:56:05 |
rus-ger |
law |
аннулировать право |
Recht vernichten |
Лорина |
813 |
0:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ear |
околоситься |
Gruzovik |
814 |
0:47:38 |
rus-ger |
fin. |
долг по покупной цене |
Kaufpreisschuld |
Лорина |
815 |
0:46:55 |
eng-rus |
product. |
at manufacturing site |
на производстве |
igisheva |
816 |
0:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
perigynous flower |
околопестичный цветок (a flower with a hypanthium [a floral tube formed from the fusion of the stamens, petals, and sepals] attached to the receptacle below the gynoecium and surrounding the ovary) |
Gruzovik |
817 |
0:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
perigynium |
околопестичник (some unusual appendage about the pistil, as the bottle-shaped body in the sedges, and the bristles or scales in some other genera of the Sedge family, or Cyperaceae) |
Gruzovik |
818 |
0:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
paraxial |
околоосевой |
Gruzovik |
819 |
0:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
periorbital |
околоорбитальный (situated around the orbit or eye socket) |
Gruzovik |
820 |
0:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
epineural |
околонервный (arising from the neurapophysis [one of the two lateral processes or elements which form the neural arch] of a vertebra) |
Gruzovik |
821 |
0:40:27 |
rus-ger |
nucl.pow. |
Ассамблея доноров |
Geberversammlung (§ 6. Die Geberversammlung ist das oberste Organ des Fonds. Sie wird vom Vorsitzenden (§ 7 Abs. 1 Z 2) einberufen.) |
Iryna_mudra |
822 |
0:40:01 |
rus-ger |
nucl.pow. |
донорская Ассамблея |
Geberversammlung |
Iryna_mudra |
823 |
0:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pericerebral |
околомозговой |
Gruzovik |
824 |
0:37:45 |
eng-rus |
pharm. |
children under and over one year of age |
дети до и после одного года (прост.) чилдрынята) |
vatnik |
825 |
0:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
circumterraneous |
околоземный |
Gruzovik |
826 |
0:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
peribronchial |
околожаберный |
Gruzovik |
827 |
0:19:21 |
eng-rus |
|
Pritt stick |
клеящий карандаш |
ElenaStPb |
828 |
0:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
neighborhood |
околодок (= околоток) |
Gruzovik |
829 |
0:17:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ward |
околодок (= околоток) |
Gruzovik |
830 |
0:15:21 |
rus-fre |
|
договор трудового сотрудничества |
Emplois d'avenir |
paghjella |
831 |
0:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
periherniary |
окологрыжевой |
Gruzovik |
832 |
0:14:28 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
adsternal |
окологрудинный |
Gruzovik |
833 |
0:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
circumhorizontal |
окологоризонтальный |
Gruzovik |
834 |
0:13:24 |
eng-rus |
inf. |
in a single burst of activity |
на одном дыхании |
Tamerlane |
835 |
0:09:58 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
parabasal |
околобазальный |
Gruzovik |
836 |
0:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
periarterial |
околоартериальный |
Gruzovik |
837 |
0:06:32 |
eng-rus |
|
ATOT |
Фактическое время взлёта |
ROGER YOUNG |
838 |
0:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
by the gate |
около ворот |
Gruzovik |
839 |
0:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
close to |
около |
Gruzovik |
840 |
0:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
circumlocutory |
околичный |
Gruzovik |
841 |
0:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
straight |
без околичностей |
Gruzovik |
842 |
0:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
innuendo |
околичность |
Gruzovik |
843 |
0:02:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
roundabout way |
околица |
Gruzovik |
844 |
0:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
neighborhood |
околица |
Gruzovik |
845 |
0:01:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
village fence |
околица |
Gruzovik |
846 |
0:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
freeze to death |
околеть |
Gruzovik |
847 |
0:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
die of animals |
околеть (pf of околевать) |
Gruzovik |
848 |
0:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
perish of animals |
околеть (pf of околевать) |
Gruzovik |