1 |
23:58:51 |
eng-rus |
O&G |
blow-off cooler |
антипомпажный холодильник |
Histerika |
2 |
23:57:49 |
eng-rus |
progr. |
loosely coupled machine |
машина со слабыми связями |
ssn |
3 |
23:57:30 |
eng-rus |
O&G |
steam reforming section |
блок печи парового реформинга |
Histerika |
4 |
23:56:22 |
eng-rus |
progr. |
loosely coupled machine |
слабосвязанная машина |
ssn |
5 |
23:56:12 |
eng-rus |
O&G |
stalling pressure |
давление захлёбывания |
Histerika |
6 |
23:54:38 |
eng-rus |
gen. |
connection procedure |
порядок подключения |
Histerika |
7 |
23:54:30 |
rus-spa |
med. |
инвалидность с детства |
discapacidad infantil |
Simplyoleg |
8 |
23:53:02 |
eng-rus |
progr. |
loosely versus tightly coupled machines |
слабо и сильно связанные машины |
ssn |
9 |
23:52:16 |
eng-rus |
meas.inst. |
surface tension meter |
тензиометр |
igisheva |
10 |
23:52:05 |
eng-rus |
amer. |
Sequin on a stick |
Маска (Маскарадная) |
LenaTsvet |
11 |
23:51:43 |
eng-rus |
phys.chem. |
surface tension measurement |
измерение поверхностного натяжения |
igisheva |
12 |
23:49:40 |
rus-ger |
gen. |
преподнести себя |
sich präsentieren |
Unc |
13 |
23:46:52 |
eng-rus |
progr. |
architecture of parallel computer systems |
архитектура параллельных компьютерных систем |
ssn |
14 |
23:46:04 |
eng-rus |
progr. |
parallel computer systems |
параллельные компьютерные системы |
ssn |
15 |
23:45:23 |
eng-rus |
progr. |
parallel computer system |
параллельная компьютерная система |
ssn |
16 |
23:44:58 |
rus-spa |
ed. |
музыкальная педагогика |
pedagogía musical |
DiBor |
17 |
23:42:45 |
rus-ger |
gen. |
репродуктивная функция |
Fortpflanzung |
IrinaH |
18 |
23:42:16 |
eng-rus |
progr. |
parallel architectures |
параллельные архитектуры |
ssn |
19 |
23:41:56 |
eng-ger |
biol. |
crossbred |
Rassenkreuzung |
Andrey Truhachev |
20 |
23:41:31 |
eng-rus |
phys.chem. |
pH measurement |
pH-метрия |
igisheva |
21 |
23:41:17 |
eng-ger |
humor. |
crossbred |
Promenadenmischung |
Andrey Truhachev |
22 |
23:40:54 |
eng-ger |
biol. |
crossbred |
Kreuzzucht |
Andrey Truhachev |
23 |
23:40:38 |
eng-ger |
biol. |
crossbred |
Kreuzung |
Andrey Truhachev |
24 |
23:40:24 |
eng-ger |
biol. |
crossbred |
Hybride |
Andrey Truhachev |
25 |
23:40:11 |
eng-ger |
biol. |
crossbred |
Bastard |
Andrey Truhachev |
26 |
23:39:58 |
eng-ger |
biol. |
crossbred |
Mischling |
Andrey Truhachev |
27 |
23:38:57 |
rus-ger |
biol. |
кроссбред |
Bastard |
Andrey Truhachev |
28 |
23:38:38 |
rus-ger |
biol. |
кроссбред |
Mischling |
Andrey Truhachev |
29 |
23:38:01 |
rus-ger |
biol. |
кроссбред |
Kreuzung |
Andrey Truhachev |
30 |
23:37:54 |
eng-rus |
progr. |
clusters of computers |
кластеры компьютеров |
ssn |
31 |
23:37:34 |
rus-ger |
biol. |
кроссбред |
Kreuzzucht |
Andrey Truhachev |
32 |
23:36:27 |
rus-ger |
gen. |
негативно настроенный |
negativ |
Unc |
33 |
23:36:10 |
eng-rus |
progr. |
most of the modern attempts at parallelism |
большинство современных подходов к параллелизму |
ssn |
34 |
23:35:03 |
eng-rus |
progr. |
modern attempts at parallelism |
современные подходы к параллелизму |
ssn |
35 |
23:34:27 |
eng-rus |
progr. |
attempts at parallelism |
подходы к параллелизму |
ssn |
36 |
23:33:19 |
eng-rus |
progr. |
attempt |
подход |
ssn |
37 |
23:30:55 |
eng-rus |
telecom. |
LO frequency |
частота опорного генератора |
WiseSnake |
38 |
23:28:34 |
eng-rus |
progr. |
MIMD system |
система с несколькими потоками инструкций и несколькими потоками данных |
ssn |
39 |
23:27:52 |
eng-rus |
progr. |
multiple instruction multiple data system |
система с несколькими потоками инструкций и несколькими потоками данных (большинство современных подходов к параллелизму – включая кластеры компьютеров и мультипроцессорные системы – лежат в категории MIMD) |
ssn |
40 |
23:25:28 |
eng |
progr. |
liberally defined |
loosely defined |
ssn |
41 |
23:23:17 |
eng |
progr. |
loosely defined |
loosely-defined |
ssn |
42 |
23:21:45 |
eng-rus |
progr. |
multiple instruction multiple data |
несколько потоков инструкций / несколько потоков данных |
ssn |
43 |
23:20:10 |
rus-fre |
gen. |
знак Зодиака |
signe astrologique |
kopeika |
44 |
23:18:46 |
rus-fre |
gen. |
боевое искусство |
art martial |
kopeika |
45 |
23:16:00 |
rus-ita |
comp. |
курсор |
puntatore (мыши) |
Lantra |
46 |
23:12:59 |
eng-rus |
progr. |
multiple instruction single data |
несколько потоков инструкций / один поток данных |
ssn |
47 |
23:08:05 |
eng-rus |
progr. |
SIMD machines |
компьютеры с одним потоком инструкций и несколькими потоками данных |
ssn |
48 |
23:07:30 |
eng-rus |
progr. |
single instruction multiple data machines |
компьютеры с одним потоком инструкций и несколькими потоками данных |
ssn |
49 |
23:03:22 |
eng-rus |
progr. |
single instruction multiple data |
один поток инструкций / несколько потоков данных |
ssn |
50 |
22:58:53 |
ger |
agric. |
ME |
Melkeinheit |
Maxim Pyshniak |
51 |
22:57:40 |
eng-rus |
progr. |
single instruction single data |
один поток инструкций / один поток данных |
ssn |
52 |
22:53:57 |
eng-rus |
progr. |
computer system categories |
категории компьютерных систем |
ssn |
53 |
22:52:48 |
rus-ger |
agric. |
дояр |
Melkperson |
Maxim Pyshniak |
54 |
22:51:06 |
eng-rus |
progr. |
parallelism introduction |
введение в параллелизм |
ssn |
55 |
22:48:22 |
eng-rus |
progr. |
parallel algorithms |
параллельные алгоритмы |
ssn |
56 |
22:43:35 |
eng-rus |
progr. |
method for implementing the set partitioning using arrays |
способ реализации разбиений множеств на массивах |
ssn |
57 |
22:42:57 |
eng-rus |
progr. |
set partitioning using arrays |
разбиения множеств на массивах |
ssn |
58 |
22:35:40 |
eng-rus |
fig. |
softening the blow |
амортизация (for) |
Liv Bliss |
59 |
22:30:22 |
eng-rus |
progr. |
set partitioning |
разбиение множества |
ssn |
60 |
22:29:29 |
rus-ger |
gen. |
без обиняков |
unverblümt |
Unc |
61 |
22:28:34 |
eng |
abbr. |
MIMD system |
multiple instruction multiple data system |
ssn |
62 |
22:27:52 |
eng |
progr. |
multiple instruction multiple data system |
MIMD system |
ssn |
63 |
22:27:38 |
rus-ger |
manag. |
график плотности распределения вероятностей |
Wahrscheinlichkeitsnetze |
wladimir777 |
64 |
22:26:39 |
rus-ger |
manag. |
график плотности распределения |
Wahrscheinlichkeitsnetze |
wladimir777 |
65 |
22:26:25 |
rus-ger |
manag. |
график распределения вероятностей |
Wahrscheinlichkeitsnetze |
wladimir777 |
66 |
22:24:36 |
eng-rus |
labor.org. |
Office of Regulatory Affairs |
бюро обеспечения соответствия нормативным требованиям |
estherik |
67 |
22:21:50 |
eng-rus |
progr. |
collection of disjoint sets |
набор непересекающихся множеств |
ssn |
68 |
22:21:45 |
eng |
abbr. progr. |
MIMD |
multiple instruction multiple data |
ssn |
69 |
22:17:48 |
eng-rus |
progr. |
partitioning sets |
разбиения множеств |
ssn |
70 |
22:17:41 |
eng |
abbr. |
MISD machine |
multiple instruction single data machine |
ssn |
71 |
22:17:12 |
eng |
progr. |
multiple instruction single data machine |
MISD machine |
ssn |
72 |
22:14:49 |
eng-rus |
progr. |
biconnected component algorithm |
алгоритм определения компонент двусвязности |
ssn |
73 |
22:12:59 |
eng |
abbr. progr. |
MISD |
multiple instruction single data |
ssn |
74 |
22:08:05 |
eng |
abbr. |
SIMD machines |
single instruction multiple data machines |
ssn |
75 |
22:07:30 |
eng |
progr. |
single instruction multiple data machines |
SIMD machines |
ssn |
76 |
22:05:13 |
rus-ger |
O&G |
химия газа |
Gaschemie |
Spinelli |
77 |
22:03:22 |
eng |
abbr. progr. |
SIMD |
single instruction multiple data |
ssn |
78 |
22:02:30 |
eng-rus |
biol. |
higher primate |
высший примат |
ikravtso |
79 |
22:02:25 |
eng-rus |
progr. |
Dijkstra's algorithm |
алгоритм Дейкстры |
ssn |
80 |
22:01:54 |
eng-rus |
food.ind. |
Volatile Basic Nitrogen |
Азот летучих оснований (АЛО; VBN) |
Frosty222 |
81 |
21:58:46 |
eng |
abbr. progr. |
SISD |
single instruction single data |
ssn |
82 |
21:58:35 |
eng-rus |
progr. |
shortest-path algorithm |
алгоритм поиска кратчайшего пути |
ssn |
83 |
21:58:33 |
rus-ger |
gen. |
ограниченный |
überschaubar |
Unc |
84 |
21:52:35 |
eng-rus |
progr. |
algorithm to find the MST |
алгоритм построения минимального остовного дерева |
ssn |
85 |
21:51:19 |
eng-rus |
inet. |
sign |
сигнал (wikireality.ru) |
Andy |
86 |
21:45:59 |
eng-rus |
progr. |
Dijkstra-Prim algorithm |
алгоритм Дейкстры-Прима |
ssn |
87 |
21:45:56 |
rus-fre |
gen. |
костные останки |
calcius (еще не превратившиеся в пепел при кремации и подлежащие измельчению) |
I. Havkin |
88 |
21:45:17 |
eng-rus |
gen. |
calcius |
костные останки (еще не превратившиеся в пепел при кремации и подлежащие измельчению) |
I. Havkin |
89 |
21:43:52 |
eng-rus |
progr. |
minimum spanning tree of a weighted connected graph |
МОД связного взвешенного графа |
ssn |
90 |
21:40:51 |
eng-rus |
progr. |
minimum spanning tree of a weighted connected graph |
минимальное остовное дерево связного взвешенного графа |
ssn |
91 |
21:40:09 |
eng-rus |
progr. |
weighted connected graph |
связный взвешенный граф |
ssn |
92 |
21:36:07 |
eng-rus |
progr. |
minimum spanning tree |
МОД (минимальное остовное дерево) |
ssn |
93 |
21:33:08 |
rus-fre |
gen. |
трескучий мороз |
froid à pierre fendre |
Morning93 |
94 |
21:32:40 |
eng-rus |
progr. |
minimum spanning tree algorithm |
алгоритм поиска минимального остовного дерева |
ssn |
95 |
21:29:57 |
eng-rus |
progr. |
traversal analysis |
анализ алгоритмов обхода |
ssn |
96 |
21:24:11 |
eng |
abbr. |
break a butterfly on the wheel |
break a fly on the wheel |
ssn |
97 |
21:21:28 |
eng |
abbr. progr. |
Break a fly upon the wheel |
Break a butterfly on wheel |
ssn |
98 |
21:17:32 |
eng-rus |
progr. |
breadth-first search |
поиск по вершинам поддеревьев |
ssn |
99 |
21:15:27 |
eng-rus |
progr. |
breadth-first |
в ширину |
ssn |
100 |
21:14:20 |
eng-rus |
progr. |
depth-first |
в глубину |
ssn |
101 |
21:13:38 |
eng-rus |
progr. |
depth-first and breadth-first traversal |
обход в глубину и по уровням |
ssn |
102 |
21:12:44 |
eng-rus |
oil.lubr. |
PMO |
масло для бумагоделательных машин (paper machine oil) |
konstmak |
103 |
21:12:19 |
eng-rus |
progr. |
depth-first and breadth-first traversal algorithms |
алгоритмы обхода в глубину и по уровням |
ssn |
104 |
21:08:58 |
rus-spa |
gen. |
кремирование |
cremación |
I. Havkin |
105 |
21:08:36 |
rus-ita |
gen. |
кремирование |
cremazione |
I. Havkin |
106 |
21:07:53 |
rus-fre |
gen. |
кремирование |
crémation |
I. Havkin |
107 |
21:04:49 |
eng-rus |
tech. |
riser strap |
двухлапчатая скоба |
Arandela |
108 |
21:01:21 |
rus-ita |
gen. |
бард |
cantautore |
gorbulenko |
109 |
21:00:47 |
rus-ita |
weld. |
сварка с припоем |
saldatura a stagno |
carinadiroma |
110 |
20:58:56 |
eng-rus |
gen. |
cash-note |
кассовый ордер (n. A note for the payment of money. Century Dictionary and Cyclopedia. Wordnik) |
Alexander Demidov |
111 |
20:58:30 |
eng-rus |
microbiol. |
agar surface |
агаровая поверхность |
igisheva |
112 |
20:56:11 |
rus-ger |
gen. |
обезличенный |
anonym |
Unc |
113 |
20:52:19 |
rus-ger |
gen. |
единение |
Verbundenheit |
Unc |
114 |
20:51:34 |
eng-rus |
gen. |
Web service |
WEB-сервис (The term Web services describes a standardized way of integrating Web-based applications using the XML, SOAP, WSDL and UDDI open standards over an Internet protocol backbone) |
Alexander Demidov |
115 |
20:49:37 |
eng-rus |
gen. |
web-based service |
WEB-сервис |
Alexander Demidov |
116 |
20:49:26 |
rus-ita |
auto. |
шиканы |
chicane (последовательность тесных извивающихся поворотов (обычно в форме буквы S) на дороге, используемая в автогонках и на городских улицах для намеренного замедления автомобилей) |
carinadiroma |
117 |
20:37:30 |
eng-rus |
gen. |
N.C. |
несекретный (non-classified; nonclassified) |
WiseSnake |
118 |
20:36:39 |
eng |
abbr. progr. |
MST |
minimum spanning tree |
ssn |
119 |
20:35:32 |
eng-rus |
microbiol. |
direct contact test |
метод прямого контакта |
igisheva |
120 |
20:26:14 |
eng-rus |
gen. |
staff list |
справочник сотрудников |
Alexander Demidov |
121 |
20:24:54 |
rus-ger |
food.ind. |
оценка качества молочного белка |
Milchproteinevaluierung |
Traumhaft |
122 |
20:24:11 |
eng |
gen. |
break a fly on the wheel |
break a butterfly on the wheel |
ssn |
123 |
20:23:02 |
eng-rus |
gen. |
cash voucher |
денежный ваучер (A cash voucher is defined as any voucher, stamp or similar document capable of being exchanged for a sum of money that is greater than, equal to or not substantially less than the expense incurred in providing the voucher by the person who provides it. Thus a voucher that is exchangeable for, say, L100 worth of goods or L10 in cash, is unlikely to be a cash voucher and will fall to be dealt with as a non-cash voucher) |
Alexander Demidov |
124 |
20:21:28 |
eng |
progr. |
Break a butterfly on wheel |
Break a fly upon the wheel |
ssn |
125 |
20:20:32 |
rus-ita |
gen. |
кремационный |
crematore |
I. Havkin |
126 |
20:20:18 |
rus-ita |
gen. |
работник, осуществляющий кремацию |
crematore |
I. Havkin |
127 |
20:19:06 |
rus-spa |
gen. |
кремационный |
cremador |
I. Havkin |
128 |
20:18:55 |
rus-spa |
gen. |
кремационная печь |
cremador |
I. Havkin |
129 |
20:18:15 |
eng |
abbr. progr. |
BFS |
breadth-first search |
ssn |
130 |
20:17:10 |
eng-rus |
gen. |
a moment on your lips, a lifetime on your hips |
Секунду на губах, навеки на бедрАх (напоминание тем, кто думает нарушить диету) |
Tanya Gesse |
131 |
20:11:45 |
eng-rus |
gen. |
master database |
мастер-база |
Alexander Demidov |
132 |
20:06:57 |
rus-fre |
gen. |
крематор |
crémateur (работник, осуществляющий кремацию) |
I. Havkin |
133 |
20:06:53 |
rus-ita |
gen. |
клаустрофобный |
claustrofobico |
s_somova |
134 |
20:04:55 |
eng-rus |
gen. |
cremator |
крематор (работник, осуществляющий кремацию) |
I. Havkin |
135 |
20:03:00 |
rus-ger |
gen. |
солидный |
verlässlich |
Unc |
136 |
20:01:36 |
rus-spa |
gen. |
кремулятор |
cremulador (устройство в крематори и для обработки праха умершего) |
I. Havkin |
137 |
20:00:44 |
rus-ita |
gen. |
кремулятор |
cremulatore (устройство в крематори и для обработки праха умершего) |
I. Havkin |
138 |
19:59:31 |
rus-fre |
gen. |
кремулятор |
crémulateur (устройство в крематори и для обработки праха умершего) |
I. Havkin |
139 |
19:58:53 |
eng-rus |
gen. |
cremulator |
кремулятор (устройство в крематори и для обработки праха умершего) |
I. Havkin |
140 |
19:57:54 |
eng-rus |
gen. |
cavesson |
капсюль (уздечки) |
krigsenok |
141 |
19:54:03 |
eng |
abbr. food.ind. |
RSK-values |
"Richwerte und Schwankungbreiten bestimmter Kennzahlen für Apfel-, Trauben- und Orangensäfte" Guide values and ranges of specific reference numbers for apple juice, grape juice and orange juice (иногда просто RSK, считается нормами при производстве соков) |
13.05 |
142 |
19:51:55 |
rus-ita |
gen. |
обескураживать |
scoraggiare |
gorbulenko |
143 |
19:51:35 |
eng-rus |
gen. |
be in default |
не произвести оплату своевременно |
Alexander Demidov |
144 |
19:43:48 |
rus-ita |
mus. |
пианино |
piano (сокращенно от "pianoforte") |
gorbulenko |
145 |
19:29:50 |
rus-spa |
insur. |
период ожидания |
plazo de carencia |
dontpanic |
146 |
19:29:32 |
rus-ger |
manag. |
процессная инструкция |
Verfahrensanweisung |
wladimir777 |
147 |
19:29:15 |
eng-rus |
progr. |
breadth-first search technique |
метод поиска в ширину |
ssn |
148 |
19:29:10 |
rus-ger |
manag. |
процедурная инструкция |
Verfahrensanweisung |
wladimir777 |
149 |
19:28:44 |
rus-ger |
manag. |
методическая инструкция |
Verfahrensanweisung |
wladimir777 |
150 |
19:28:31 |
eng-rus |
progr. |
breadth-first traversal |
обход по уровням |
ssn |
151 |
19:18:57 |
eng-rus |
progr. |
graph traversal algorithm |
алгоритм обхода графа |
ssn |
152 |
19:18:07 |
eng-rus |
progr. |
traversal algorithms |
алгоритмы обхода |
ssn |
153 |
19:17:41 |
eng-rus |
progr. |
traversal algorithm |
алгоритм обхода |
ssn |
154 |
19:16:53 |
rus-ger |
gen. |
комок нервов |
Nervenwrak |
franzenfox |
155 |
19:16:23 |
rus-ita |
police |
жезл |
paletta |
alesssio |
156 |
19:12:48 |
eng-rus |
progr. |
adjacency list |
список примыканий |
ssn |
157 |
19:11:56 |
eng-rus |
gen. |
amount under the loan |
сумма по займу (In the event of any amount under the loan becoming repayable as provided in Condition 3 hereof the Council shall in addition to exercising all other legal or ..) |
Alexander Demidov |
158 |
19:11:19 |
eng-rus |
progr. |
adjacency matrix |
матрица примыканий |
ssn |
159 |
19:09:18 |
eng-rus |
progr. |
graph or digraph information |
информация о графах или орграфах |
ssn |
160 |
19:08:03 |
eng-rus |
gen. |
repayment of the principal |
погашение тела (займа) |
Alexander Demidov |
161 |
19:02:09 |
rus-fre |
tech. |
рымболт |
boulon à oeil |
glaieul |
162 |
19:02:06 |
eng-rus |
progr. |
data structure methods for graphs |
структуры данных для представления графов |
ssn |
163 |
18:51:05 |
eng-rus |
progr. |
graph background and terminology |
основные понятия теории графов |
ssn |
164 |
18:50:56 |
eng-rus |
gen. |
cloud someone's vision |
затуманить взор |
Tumatutuma |
165 |
18:50:35 |
eng-rus |
progr. |
drawing of a graph and directed graph with their formal definitions |
графическое представление неориентированного и ориентированного графов вместе с их формальным описанием |
ssn |
166 |
18:48:34 |
eng-rus |
progr. |
drawing of a graph and directed graph |
графическое представление неориентированного и ориентированного графов |
ssn |
167 |
18:47:50 |
eng-rus |
progr. |
graph and directed graph |
неориентированный и ориентированный графы |
ssn |
168 |
18:47:14 |
eng-rus |
progr. |
drawing |
графическое представление |
ssn |
169 |
18:43:25 |
rus-ita |
ital. |
Сертификат итальянского языка как иностранного |
Certificazione di Italiano come Lingua Straniera |
gorbulenko |
170 |
18:43:04 |
ita |
ital. |
CILS |
Certificazione di Italiano come Lingua Straniera (Сертификат итальянского языка как иностранного) |
gorbulenko |
171 |
18:42:03 |
eng-rus |
progr. |
graph |
неориентированный граф |
ssn |
172 |
18:32:56 |
eng-rus |
law |
declare inadmissible |
отказать в рассмотрении (иска, апелляции и т.д.) |
firmine |
173 |
18:23:35 |
eng-rus |
med. |
intolerable adverse event |
нежелательное явление, которое невозможно устранить |
gatamontesa |
174 |
18:23:23 |
eng-rus |
progr. |
graph algorithms |
алгоритмы на графах |
ssn |
175 |
18:22:59 |
eng-rus |
med. |
Lan-DeMets alpha-spending function |
функция зависимости вероятности ошибки I рода от полученной доли необходимой информации Лана-Деметса (мед. исследования) |
Задорожний |
176 |
18:17:29 |
eng-rus |
progr. |
approximate string matching |
приблизительное сравнение строк |
ssn |
177 |
18:14:24 |
eng |
abbr. progr. |
Description Logic |
DL |
BFRZ |
178 |
18:05:35 |
eng-rus |
commun. |
phablet |
планшетофон (смартфон с очень большим экраном bbc.co.uk) |
bojana |
179 |
18:04:53 |
eng-rus |
comp. |
phablet |
фаблет (смартфон с очень большим экраном wikipedia.org) |
bojana |
180 |
18:03:23 |
eng-rus |
progr. |
determining a jump value |
определение величины прыжка |
ssn |
181 |
18:02:52 |
eng-rus |
progr. |
jump value |
величина прыжка |
ssn |
182 |
18:02:23 |
eng-rus |
progr. |
slide and jump arrays |
массивы сдвигов и прыжков |
ssn |
183 |
18:01:58 |
eng-rus |
progr. |
jump array |
массив прыжков |
ssn |
184 |
18:01:35 |
eng-rus |
progr. |
slide array |
массив сдвигов |
ssn |
185 |
17:58:59 |
eng-rus |
law |
water down |
ограничить (a law) |
Olka0411 |
186 |
17:47:55 |
eng-rus |
progr. |
match algorithm |
алгоритм сравнения |
ssn |
187 |
17:47:16 |
rus-fre |
hist. |
совдеп |
conseil des députés |
Morning93 |
188 |
17:45:26 |
rus-ita |
tech. |
обжать |
comprimere |
Avenarius |
189 |
17:45:09 |
eng-rus |
progr. |
problem with sliding |
проблема со сдвигом |
ssn |
190 |
17:40:08 |
eng-rus |
progr. |
Boyer-Moore algorithm |
алгоритм Бойера-Мура |
ssn |
191 |
17:38:38 |
eng |
abbr. progr. |
Logic Programming |
LP |
BFRZ |
192 |
17:37:15 |
eng-rus |
gen. |
percentage rate |
величина процента (A coefficient that is a quotient of two numbers, in which the denominator has the same units as that of the numerator multiplied by a unit of time and that is expressed in percentage points (WT)) |
Alexander Demidov |
193 |
17:35:46 |
eng-rus |
gen. |
purchase amount |
сумма закупок |
Alexander Demidov |
194 |
17:34:24 |
eng-rus |
mus. |
now time |
текущее время (указание текущей временной позиции в редакторе) |
Teodorrrro |
195 |
17:34:17 |
eng-rus |
progr. |
be in decreasing order |
идти в убывающем порядке (напр., адреса переходов) |
ssn |
196 |
17:33:08 |
rus-ger |
tech. |
акустическая развязка |
Schallentkoppelung |
lora_p_b |
197 |
17:32:59 |
eng-rus |
progr. |
in decreasing order |
в убывающем порядке |
ssn |
198 |
17:31:53 |
eng-rus |
progr. |
decreasing order |
убывающий порядок |
ssn |
199 |
17:27:58 |
rus-fre |
gen. |
подставка для книг |
porte-livres |
Olzy |
200 |
17:26:35 |
eng-rus |
progr. |
construction phase |
этап создания |
ssn |
201 |
17:20:01 |
rus-ger |
inf. |
болгарка |
Flex (wikipedia.org) |
Ин.яз |
202 |
17:14:24 |
eng |
abbr. progr. |
DL |
Description Logic |
BFRZ |
203 |
17:11:03 |
eng-rus |
med. |
antero posterior projection |
переднезадняя проекция |
MichaelBurov |
204 |
17:10:04 |
eng-rus |
med. |
anterior projection |
передняя проекция |
MichaelBurov |
205 |
17:09:03 |
eng-rus |
progr. |
found match |
найденное совпадение |
ssn |
206 |
17:06:33 |
eng-rus |
gen. |
incentive bonus |
стимулирующий бонус |
Alexander Demidov |
207 |
17:05:59 |
eng-rus |
med. |
anterior lateral view |
переднебоковая проекция |
MichaelBurov |
208 |
17:04:30 |
eng-rus |
med. |
angled projection |
угловая проекция |
MichaelBurov |
209 |
17:03:48 |
eng-rus |
gen. |
do business together |
развивать совместную предпринимательскую деятельность |
Alexander Demidov |
210 |
17:03:07 |
rus-fre |
tech. |
смазочный ниппель |
mamelon de graissage |
glaieul |
211 |
16:59:44 |
eng-rus |
dentist. |
anteroposterior film |
рентгенограмма в передне-задней проекции |
MichaelBurov |
212 |
16:59:01 |
rus-ger |
gen. |
выставка в фойе |
Foyerausstellung |
Traumhaft |
213 |
16:58:49 |
rus-lav |
navig. |
на юге |
dienvidos |
edtim7 |
214 |
16:58:46 |
eng-rus |
dentist. |
anteriors |
резцы и клыки |
MichaelBurov |
215 |
16:57:57 |
eng-rus |
dentist. |
anterior surface of the maxilla |
передняя поверхность верхней челюсти |
MichaelBurov |
216 |
16:56:21 |
eng-rus |
dentist. |
anterior palatine nerve block |
небное обезболивание |
MichaelBurov |
217 |
16:54:54 |
rus-ger |
food.ind. |
батончик мороженого |
Eisriegel |
Traumhaft |
218 |
16:38:38 |
eng |
abbr. progr. |
LP |
Logic Programming |
BFRZ |
219 |
16:35:02 |
eng-rus |
pipes. |
soffit |
шелыга (Верхняя точка внутренней поверхности трубы) |
kobe |
220 |
16:16:52 |
rus-ger |
manag. |
образовательный ресурс |
Lernressourcen |
wladimir777 |
221 |
16:13:08 |
eng-rus |
dentist. |
anterior occlusion |
антериальное смыкание |
MichaelBurov |
222 |
16:12:26 |
eng-rus |
dentist. |
prenormal occlusion |
переднее смыкание |
MichaelBurov |
223 |
16:04:03 |
eng-rus |
med. |
acute clinical syndrome |
острый клинический синдром |
Игорь_2006 |
224 |
15:46:55 |
rus-spa |
tech. |
противозадирная смазка |
Grasa antigripante |
JK11 |
225 |
15:31:55 |
rus-spa |
gen. |
торговец орехами |
manisero |
AlexanderGerasimov |
226 |
15:30:25 |
eng-rus |
telecom. |
viewer discretion is advised |
рекомендуется разграничить аудиторию (убрать детей и чувствительного зрителя) |
Александр_10 |
227 |
15:21:32 |
eng-rus |
gen. |
offset of reciprocal liabilities |
зачёт встречных требований |
Alexander Demidov |
228 |
15:08:34 |
eng-rus |
gen. |
by credit to the account |
путём зачисления на счёт |
Alexander Demidov |
229 |
15:05:20 |
eng-rus |
progr. |
completed Knuth-Morris-Pratt automaton |
полный автомат Кнута-Морриса-Пратта |
ssn |
230 |
15:04:21 |
eng-rus |
gen. |
be dated when signed |
датироваться датой подписания (The release shall be dated when signed and a copy shall be given at the time the release is signed to the person releasing the interest) |
Alexander Demidov |
231 |
15:04:15 |
eng-rus |
progr. |
Knuth-Morris-Pratt automaton |
автомат Кнута-Морриса-Пратта |
ssn |
232 |
15:02:58 |
eng |
abbr. med. |
ACS |
acute clinical syndrome |
Игорь_2006 |
233 |
14:51:48 |
eng-rus |
law |
prisoner welfare |
содержание заключённых |
mtovbin |
234 |
14:49:36 |
eng-rus |
progr. |
waste a lot of effort |
затрачивать много усилий впустую (напр., об алгоритме) |
ssn |
235 |
14:48:16 |
eng-rus |
dentist. |
anterior lateral projection |
передне-боковая проекция |
MichaelBurov |
236 |
14:46:26 |
eng-rus |
econ. |
official visit |
служебная поездка (применительно к сотрудникам государственных учреждений (согласно коллеге, который работал в одном из министерств Великобритании )) |
mep08060 |
237 |
14:45:46 |
eng-rus |
dentist. |
anterior inclination of the jaws |
наклон челюстей вперёд |
MichaelBurov |
238 |
14:45:17 |
eng-rus |
law |
Foundation Board |
попечительский совет (Foundation Board of Trustees), совет директоров (Foundation Board of Directors) |
Egor_Sargsyan |
239 |
14:42:53 |
eng-rus |
gen. |
be offset against |
быть зачтенным в счёт уменьшения (claim has been accepted as valid by HMRC, the claim can be offset against the debt of the defaulting taxable person without the taxable person's permission) |
Alexander Demidov |
240 |
14:37:40 |
eng-rus |
progr. |
problem with the standard algorithm |
проблема стандартного алгоритма |
ssn |
241 |
14:33:16 |
eng-rus |
med. |
medical history of a patient |
анамнез |
MichaelBurov |
242 |
14:31:58 |
eng-rus |
anat. |
anserine plexus |
околоушное сплетение лицевого нерва |
MichaelBurov |
243 |
14:31:52 |
eng-rus |
progr. |
important task |
основная операция |
ssn |
244 |
14:31:08 |
eng-rus |
med. |
sepsis syndrome |
септический синдром (тяжелая форма сепсиса с нарушением гомеостаза и дисфункцией многих органов) |
Игорь_2006 |
245 |
14:30:05 |
eng-rus |
dentist. |
anomaly of maxillary body |
аномалия тела верхней челюсти |
MichaelBurov |
246 |
14:29:38 |
eng-rus |
dentist. |
anomaly of maxillary alveolar process |
аномалия альвеолярного отростка верхней челюсти |
MichaelBurov |
247 |
14:29:15 |
eng-rus |
dentist. |
anomaly of mandibular ramus |
аномалия ветви нижней челюсти |
MichaelBurov |
248 |
14:28:51 |
eng-rus |
dentist. |
anomaly of mandibular body |
аномалия тела нижней челюсти |
MichaelBurov |
249 |
14:28:27 |
eng-rus |
dentist. |
anomaly of mandibular alveolar process |
аномалия альвеолярного отростка нижней челюсти |
MichaelBurov |
250 |
14:28:02 |
eng-rus |
dentist. |
anomaly of jaw bones |
аномалия челюстных костей |
MichaelBurov |
251 |
14:27:36 |
eng-rus |
dentist. |
anomaly of dentition |
аномалия зубного ряда |
MichaelBurov |
252 |
14:27:18 |
eng-rus |
gen. |
point |
указание (suggestion) |
ssn |
253 |
14:26:35 |
eng-rus |
med. |
anomalous gland |
эндокринная железа |
MichaelBurov |
254 |
14:25:57 |
rus-ger |
pharma. |
дата изготовления |
Produktionsdatum |
Лорина |
255 |
14:25:27 |
eng-rus |
med. |
anomalous gland |
железа внутренней секреции |
MichaelBurov |
256 |
14:25:10 |
eng-rus |
progr. |
starting point in the text |
указатель текущего положения в тексте |
ssn |
257 |
14:24:06 |
eng-rus |
progr. |
starting point |
указатель текущего положения |
ssn |
258 |
14:23:25 |
eng-rus |
ecol. |
ICC International Coastal Cleanup |
Международная программа очистки побережий от мусора (программа добровольных действий по охране океанов, вступившая в действие в 1986 г.) |
25banderlog |
259 |
14:20:41 |
rus-ger |
hist. |
СПП сборно-пересылочный пункт |
Sammelstelle |
Tatiana_Ushakova |
260 |
14:20:14 |
ger |
busin. |
COO |
Chief Operating Officer |
Andrey Truhachev |
261 |
14:19:59 |
ger |
busin. |
COO |
Vorstand für das Operative Geschäft |
Andrey Truhachev |
262 |
14:19:51 |
rus-ger |
busin. |
главный операционный директор |
COO |
Andrey Truhachev |
263 |
14:19:32 |
eng-rus |
med. |
ankylocheilia |
анкилохейлия |
MichaelBurov |
264 |
14:18:13 |
eng-rus |
progr. |
current match point in text |
указатель текущего сравниваемого символа в тексте |
ssn |
265 |
14:17:18 |
ger |
busin. |
Chief Operating Officer |
leitender Geschäftsführer |
Andrey Truhachev |
266 |
14:17:11 |
eng-rus |
progr. |
current match point in substring |
указатель текущего сравниваемого символа в подстроке |
ssn |
267 |
14:16:46 |
ger |
busin. |
Chief Operating Officer |
Vorstand für das Operative Geschäft |
Andrey Truhachev |
268 |
14:16:33 |
eng-rus |
progr. |
current match point |
указатель текущего сравниваемого символа |
ssn |
269 |
14:15:55 |
rus-ger |
amer. |
директор по производству |
Chief Operating Officer |
Andrey Truhachev |
270 |
14:15:28 |
ger |
busin. |
Chief Operating Officer |
Betriebsdirektor |
Andrey Truhachev |
271 |
14:15:00 |
ger |
busin. |
Betriebsdirektor |
Chief Operating Officer |
Andrey Truhachev |
272 |
14:14:07 |
eng-rus |
med. |
anhydration |
ангидрация (редк.) |
MichaelBurov |
273 |
14:11:22 |
ger |
busin. |
Betriebsleiter |
Betriebsdirektor |
Andrey Truhachev |
274 |
14:10:52 |
ger |
busin. |
Betriebsdirektor |
Betriebsleiter |
Andrey Truhachev |
275 |
14:10:22 |
eng-ger |
busin. |
chief operating officer |
Betriebsdirektor |
Andrey Truhachev |
276 |
14:09:49 |
eng-rus |
progr. |
standard string match |
стандартное сравнение строк |
ssn |
277 |
14:08:46 |
eng-rus |
progr. |
string match |
сравнение строк |
ssn |
278 |
14:08:45 |
ger |
busin. |
CLO |
Chief Learning Officer (Vorstand Personalentwicklung) |
Andrey Truhachev |
279 |
14:08:10 |
rus-ger |
gen. |
быть согласным |
zustimmen |
Lazynelli |
280 |
14:08:09 |
ger |
busin. |
CLO |
Vorstand Personalentwicklung |
Andrey Truhachev |
281 |
14:07:53 |
rus-ger |
busin. |
начальник отдела обучения и развития персонала |
Vorstand Personalentwicklung |
Andrey Truhachev |
282 |
14:07:25 |
rus-ger |
busin. |
начальник отдела обучения и развития персонала |
CLO |
Andrey Truhachev |
283 |
14:06:56 |
rus-ger |
amer. |
начальник отдела обучения и развития персонала |
Chief Learning Officer |
Andrey Truhachev |
284 |
14:06:07 |
rus-fre |
geogr. |
Армантьер |
Armentières (город во Франции) |
tatyana_makerova |
285 |
14:04:21 |
eng-rus |
product. |
quota setting |
установление производственных норм |
Butterfly812 |
286 |
14:03:37 |
eng-rus |
product. |
techniques |
технология производства |
Butterfly812 |
287 |
14:02:51 |
eng-rus |
EU. |
programme authorizing officer |
должностное лицо, уполномоченное одобрять программы (Программы безвозмездного финансирования Европейским Союзом – Договором о предоставлении грантов на осуществление проектов – т.наз. "внешних проектов" (European Community-financed grant contracts for external actions)) |
Бойко Маринов |
288 |
14:02:48 |
rus-ger |
busin. |
руководитель финансовой службы |
Finanzdirektor |
Andrey Truhachev |
289 |
14:01:56 |
rus-ger |
busin. |
директор по финансовым вопросам |
Finanzdirektor |
Andrey Truhachev |
290 |
14:01:41 |
rus-ger |
busin. |
директор по финансовым вопросам |
Finanzvorstand |
Andrey Truhachev |
291 |
14:01:29 |
rus-ger |
busin. |
директор по финансовым вопросам |
Leiter Finanzwesen |
Andrey Truhachev |
292 |
14:01:19 |
rus-ger |
busin. |
директор по финансовым вопросам |
Vorstand Finanzen |
Andrey Truhachev |
293 |
14:01:02 |
rus-ger |
busin. |
директор по финансовым вопросам |
Leiter der Finanzabteilung |
Andrey Truhachev |
294 |
14:00:08 |
rus-ger |
busin. |
руководитель финансовой службы |
Leiter der Finanzabteilung |
Andrey Truhachev |
295 |
13:59:57 |
rus-ger |
busin. |
руководитель финансовой службы |
Vorstand Finanzen |
Andrey Truhachev |
296 |
13:59:36 |
rus-ger |
busin. |
руководитель финансовой службы |
Finanzvorstand |
Andrey Truhachev |
297 |
13:59:24 |
rus-ger |
busin. |
руководитель финансовой службы |
Leiter Finanzwesen |
Andrey Truhachev |
298 |
13:59:20 |
eng-rus |
progr. |
matching algorithms |
алгоритмы сравнения с образцом |
ssn |
299 |
13:59:08 |
eng-rus |
gen. |
out of concern |
из гуманных соображений (proz.com) |
owant |
300 |
13:58:37 |
eng-ger |
busin. |
chief financial officer |
Leiter der Finanzabteilung |
Andrey Truhachev |
301 |
13:58:08 |
rus-ger |
busin. |
управляющий по финансовым вопросам |
Leiter der Finanzabteilung |
Andrey Truhachev |
302 |
13:57:57 |
rus-ger |
busin. |
управляющий по финансовым вопросам |
Vorstand Finanzen |
Andrey Truhachev |
303 |
13:57:46 |
rus-ger |
busin. |
управляющий по финансовым вопросам |
Leiter Finanzwesen |
Andrey Truhachev |
304 |
13:57:35 |
rus-ger |
busin. |
управляющий по финансовым вопросам |
Finanzvorstand |
Andrey Truhachev |
305 |
13:55:26 |
rus-ger |
busin. |
финансовый директор |
Leiter der Finanzabteilung |
Andrey Truhachev |
306 |
13:55:03 |
rus-ger |
busin. |
финансовый директор |
Vorstand Finanzen |
Andrey Truhachev |
307 |
13:54:34 |
rus-ger |
busin. |
финансовый директор |
Leiter Finanzwesen |
Andrey Truhachev |
308 |
13:53:46 |
rus-ger |
busin. |
финансовый директор |
Finanzvorstand |
Andrey Truhachev |
309 |
13:53:25 |
rus-ger |
inf. |
финансовый директор |
Finanzchef |
Andrey Truhachev |
310 |
13:50:33 |
eng-rus |
gen. |
next |
ближайший следующий за ним (ближайший следующий за ним рабочий день = the next working day) |
Alexander Demidov |
311 |
13:49:59 |
rus-ger |
comp. |
электронный обмен данными |
elektronischer Datenverkehr |
Лорина |
312 |
13:49:56 |
eng-rus |
law |
Karta Polaka |
карта поляка |
Tiny Tony |
313 |
13:49:22 |
rus-ger |
econ. |
советник генерального директора |
Berater des Generaldirektors |
Andrey Truhachev |
314 |
13:45:39 |
eng-rus |
gen. |
calendar deadline |
календарный день, на который приходится окончание срока (Students must file a diploma card at the Enrollment Services Center by the calendar deadline for filing for graduation) |
Alexander Demidov |
315 |
13:44:45 |
eng-rus |
gen. |
deadline |
день, на который приходится окончание срока |
Alexander Demidov |
316 |
13:43:07 |
eng-rus |
dentist. |
caseification |
творожистый некроз |
MichaelBurov |
317 |
13:42:13 |
eng-rus |
O&G |
Core Executive Committee |
собрание высшего руководства (ТНК-BP) |
Kovrigin |
318 |
13:41:02 |
eng-rus |
dentist. |
hard lamellae |
твёрдые пластинки |
MichaelBurov |
319 |
13:40:29 |
eng-rus |
dentist. |
cavity round carbide bur |
твердосплавный круглый бор |
MichaelBurov |
320 |
13:39:00 |
eng-rus |
dentist. |
carbide bur |
твердосплавный бор |
MichaelBurov |
321 |
13:38:02 |
eng-rus |
dentist. |
carbide bur cavity cylinder square |
твердосплавный бор, квадратный цилиндр |
MichaelBurov |
322 |
13:37:38 |
eng-rus |
dentist. |
carbide bur cavity cone square |
твердосплавный бор, квадратный конус |
MichaelBurov |
323 |
13:35:42 |
eng-rus |
dentist. |
carbide bur bone cutter |
твердосплавный бор для прорезывания кости |
MichaelBurov |
324 |
13:35:00 |
eng-rus |
dentist. |
carbide bur cavity amalgam |
твердосплавный бор для обработки амальгамы |
MichaelBurov |
325 |
13:33:09 |
eng-rus |
gen. |
hard won |
выстраданный (П. Палажченко) |
Lao_She |
326 |
13:33:03 |
eng-rus |
dentist. |
hard odontoma |
твёрдая одонтома |
MichaelBurov |
327 |
13:32:14 |
eng-rus |
ecol. |
design for disassembly |
дизайн для разборки |
25banderlog |
328 |
13:30:49 |
eng-rus |
gen. |
not ... unless and until |
лишь в том случае, если (обычно с отрицанием: No payment shall be made unless and until the Trustee receives releases and other documents as it may reasonably require. • No payment shall be made unless and until the Committee shall have certified in writing that the applicable performance objectives have been...) |
Alexander Demidov |
329 |
13:30:40 |
eng-rus |
med. |
muscle packing |
тампонада мышцей |
MichaelBurov |
330 |
13:28:58 |
eng-rus |
pharma. |
puff |
аэрозоль |
Лорина |
331 |
13:28:30 |
rus-ger |
pharma. |
аэрозоль |
Puff |
Лорина |
332 |
13:28:24 |
rus-ita |
gen. |
подготовка |
gestazione (например, написание картины по заказу) |
s_somova |
333 |
13:28:12 |
eng-rus |
gen. |
not ... unless and until |
только после того, как (с отрицанием: No payment shall be made unless and until the District verifies that all services for which payment is requested have been fully and satisfactorily performed. – Оплата производится лишь в случае, если... • The quantum meruit is inapplicable in such a case because of the implied contractual stipulation that no payment shall be made unless and until there is ...) |
Alexander Demidov |
334 |
13:28:08 |
eng-rus |
med. |
tampoon |
тампон |
MichaelBurov |
335 |
13:27:49 |
eng-rus |
pipes. |
pipeline rehabilitation |
восстановление трубопроводов |
CopperKettle |
336 |
13:27:18 |
eng-rus |
gen. |
as of year-end |
по состоянию на конец года |
Tamerlane |
337 |
13:25:27 |
eng-rus |
ed. |
media literacy |
медиаграмотность |
Alexandra N |
338 |
13:24:19 |
rus-ita |
gen. |
беременность |
gtstazione |
s_somova |
339 |
13:23:41 |
rus-ger |
inf. |
мамаша |
Mütterchen |
Andrey Truhachev |
340 |
13:22:54 |
rus-spa |
gen. |
ОКПФО |
Clasificador nacional de naturaleza jurídica de las entidades (Общероссийский классификатор организационно-правовых форм) |
Victoria_VR |
341 |
13:22:53 |
eng-rus |
law |
be liable |
нести ответственность по обязательствам (gov.uk) |
cyruss |
342 |
13:22:16 |
eng-rus |
inf. |
mam |
матушка |
Andrey Truhachev |
343 |
13:22:07 |
eng-rus |
law |
be liable for the full extent of its assets |
нести ответственность по обязательствам всем своим имуществом (gov.uk) |
cyruss |
344 |
13:21:47 |
eng-rus |
gen. |
as of year-end |
по итогам (такого-то года: as of year-end 1994) |
Tamerlane |
345 |
13:20:40 |
eng-rus |
dentist. |
dryness of the lips |
сухость губ |
MichaelBurov |
346 |
13:20:26 |
eng-ger |
lit. |
Mother Russia |
Mütterchen Russland |
Andrey Truhachev |
347 |
13:20:01 |
rus-ger |
lit. |
матушка Россия |
Mütterchen Russland |
Andrey Truhachev |
348 |
13:19:40 |
rus-ger |
med. |
ротолицевая дисфункция |
orofaziale Dysfunktion |
Amirjanyan |
349 |
13:19:00 |
eng-rus |
ecol. |
DBOT |
разработка, строительство, эксплуатация, передача (develop, build, operate and transfer) |
25banderlog |
350 |
13:18:29 |
rus-ger |
inf. |
старая бабка |
altes Mütterchen |
Andrey Truhachev |
351 |
13:18:19 |
eng-rus |
dentist. |
dental rash |
сыпь при прорезывании зубов |
MichaelBurov |
352 |
13:18:02 |
eng-rus |
gen. |
top-grossing |
бестселлер |
lawput |
353 |
13:17:39 |
eng-rus |
dentist. |
serum calculus |
сывороточный зубной камень |
MichaelBurov |
354 |
13:17:26 |
rus-ger |
inf. |
старая тётка |
altes Mütterchen |
Andrey Truhachev |
355 |
13:16:47 |
rus-ger |
inf. |
бабулька |
altes Mütterchen |
Andrey Truhachev |
356 |
13:16:36 |
rus-ger |
inf. |
бабуля |
altes Mütterchen |
Andrey Truhachev |
357 |
13:16:22 |
eng-rus |
dentist. |
removable partial denture |
съёмный частичный протез |
MichaelBurov |
358 |
13:16:20 |
rus-ger |
inf. |
бабушка |
altes Mütterchen |
Andrey Truhachev |
359 |
13:15:42 |
rus-ger |
avunc. |
бабка |
altes Mütterchen |
Andrey Truhachev |
360 |
13:15:32 |
eng-rus |
dentist. |
orthodontic crib |
съёмный фиксатор |
MichaelBurov |
361 |
13:15:01 |
rus-ger |
gen. |
городское планирование |
Stadtentwicklung |
IrinaH |
362 |
13:14:57 |
eng-rus |
dentist. |
telescopic denture |
съёмный телескопический протез |
MichaelBurov |
363 |
13:14:55 |
eng-rus |
polit. |
just this past week |
не далее как на минувшей неделе |
AMlingua |
364 |
13:14:53 |
rus-ger |
avunc. |
бабка |
Mütterchen |
Andrey Truhachev |
365 |
13:14:13 |
rus-ger |
inf. |
бабушка |
Mütterchen |
Andrey Truhachev |
366 |
13:12:55 |
eng-rus |
tech. |
discharge chute |
выпускной короб |
Tarija |
367 |
13:12:29 |
eng-rus |
dentist. |
removable retainer |
съёмный ретейнер |
MichaelBurov |
368 |
13:11:23 |
rus-ger |
inf. |
помириться |
eine Freundschaft wieder zusammenflicken |
Andrey Truhachev |
369 |
13:10:45 |
eng-ger |
gen. |
patch up a friendship |
eine Freundschaft wieder zusammenflicken |
Andrey Truhachev |
370 |
13:10:23 |
eng-rus |
idiom. |
in the dead of night |
посреди ночи |
markovka |
371 |
13:10:22 |
eng-rus |
dentist. |
IOD |
съёмный протез с фиксацией на имплантатах |
MichaelBurov |
372 |
13:09:45 |
eng-rus |
gen. |
patch up a friendship |
помириться |
Andrey Truhachev |
373 |
13:09:34 |
eng-rus |
idiom. |
in the dead of winter |
посреди зимы |
markovka |
374 |
13:09:18 |
eng-rus |
dentist. |
resilient tissue supported overdenture |
съёмный протез на упругой ткани |
MichaelBurov |
375 |
13:07:38 |
eng-rus |
gen. |
rail against |
выступать против (чего-либо) |
Alex Kit |
376 |
13:07:00 |
eng-rus |
dentist. |
telescopic denture |
съёмный протез c фиксацией на телескопах |
MichaelBurov |
377 |
13:05:29 |
eng-rus |
dentist. |
telescope crown overdenture |
съёмный зубной протез на телескопах |
MichaelBurov |
378 |
13:05:21 |
rus-ger |
humor. |
меня в капусте нашли |
ich wurde vom Storch gebracht |
Andrey Truhachev |
379 |
13:05:02 |
eng-ger |
humor. |
I was born in a cabbage patch. |
Ich wurde vom Storch gebracht. |
Andrey Truhachev |
380 |
13:04:32 |
eng-rus |
humor. |
I was born in a cabbage patch. |
меня в капусте нашли |
Andrey Truhachev |
381 |
13:04:17 |
eng-rus |
dentist. |
bar overdenture |
съёмный каркасный протез |
MichaelBurov |
382 |
13:03:23 |
eng-rus |
dentist. |
overdenture |
частичный или полный съёмный зубной протез |
MichaelBurov |
383 |
13:02:55 |
eng-rus |
dentist. |
telescopic crown overdenture |
съёмный зубной протез на телескопических коронках |
MichaelBurov |
384 |
13:02:48 |
eng-rus |
cards |
too much |
перебор (при игре в Блэк Джэк) |
driven |
385 |
13:01:20 |
eng-rus |
dentist. |
removable appliance |
съёмная пластинка |
MichaelBurov |
386 |
13:00:50 |
eng-rus |
dentist. |
removable splint |
назубная шина |
MichaelBurov |
387 |
13:00:26 |
eng-rus |
dentist. |
removable bite |
съёмная накусочная пластинка |
MichaelBurov |
388 |
12:59:13 |
rus-fre |
gen. |
подрывать авторитет |
miner l'autorité de |
Morning93 |
389 |
12:58:56 |
eng |
ecol. |
3Rs |
3 R (сокращение, повторное использование рециклинг отходов; Reduce, Reuse, Recycle) |
25banderlog |
390 |
12:58:38 |
rus |
dentist. |
надгребневая циркулярная фибротомия |
СЦФ |
MichaelBurov |
391 |
12:58:26 |
eng-rus |
dentist. |
CSF |
СЦФ |
MichaelBurov |
392 |
12:58:10 |
rus-fre |
gen. |
подорвать авторитет |
miner l'autorité de qn |
Morning93 |
393 |
12:58:03 |
eng |
abbr. dentist. |
CSF |
supracrestal circular fibrotomy |
MichaelBurov |
394 |
12:57:19 |
eng-rus |
dentist. |
supracrestal fibrotomy |
надгребневая фибротомия |
MichaelBurov |
395 |
12:53:58 |
eng-rus |
dentist. |
converging adjacent roots |
сходящиеся корни соседних зубов |
MichaelBurov |
396 |
12:52:14 |
eng-rus |
med. |
wedge-and groove suture |
схиндилез ( форма фиброзного соединения костей) |
MichaelBurov |
397 |
12:51:15 |
eng-rus |
busin. |
talking tracks |
направления беседы |
MichaelBurov |
398 |
12:50:42 |
eng-rus |
ecol. |
landfill diversion |
переадресация отходов с полигонов (напр., с помощью рециклинга) |
25banderlog |
399 |
12:50:28 |
eng-rus |
med. |
existing referrals |
существующие клиенты |
MichaelBurov |
400 |
12:49:51 |
eng-rus |
dentist. |
xeromycteria |
сухость слизистой носа |
MichaelBurov |
401 |
12:47:21 |
eng-rus |
dentist. |
xerocheilia |
сухость губ |
MichaelBurov |
402 |
12:45:14 |
eng-rus |
tech. |
rotating auger |
вращающийся шнек |
Tarija |
403 |
12:43:08 |
eng-rus |
dentist. |
baked tongue |
сухой язык с тёмным налётом |
MichaelBurov |
404 |
12:42:20 |
eng-rus |
dentist. |
dry mouth |
сухой рот |
MichaelBurov |
405 |
12:42:12 |
eng-rus |
ecol. |
brownfield |
браунфилд (промышленная или коммерческая площадка, которая не занята или недоиспользуется вследствие реального или воспринимаемого загрязнения окружающей среды (определение из Random House Kemerman Webster's College Dictionary) |
25banderlog |
406 |
12:39:43 |
eng-rus |
dentist. |
dry socket |
сухая лунка удалённого зуба |
MichaelBurov |
407 |
12:39:15 |
eng-rus |
dentist. |
mandibular articular process |
суставной отросток нижней челюсти |
MichaelBurov |
408 |
12:38:52 |
eng-rus |
dentist. |
eminentia articularis |
суставной бугорок |
MichaelBurov |
409 |
12:38:02 |
eng-rus |
dentist. |
closed bite |
супраокклюзия |
MichaelBurov |
410 |
12:37:58 |
rus-dut |
furn. |
тумба от стола |
ladenblok |
jb.copyright |
411 |
12:34:35 |
eng-rus |
dentist. |
superstructure |
супраконструкция |
MichaelBurov |
412 |
12:34:09 |
eng-rus |
dentist. |
superfloss |
нить суперфлосс |
MichaelBurov |
413 |
12:33:43 |
eng-rus |
dentist. |
PCCR |
суперконтакт |
MichaelBurov |
414 |
12:33:37 |
eng-rus |
tech. |
rotating fan |
вращающаяся крыльчатка |
Tarija |
415 |
12:33:13 |
eng-rus |
zool. |
Pholadidae |
фоладид |
ivatanya |
416 |
12:33:01 |
eng-rus |
dentist. |
premature contact |
суперконтакт |
MichaelBurov |
417 |
12:31:11 |
eng-rus |
dentist. |
dental jurisprudence |
стоматологическое право |
MichaelBurov |
418 |
12:31:06 |
eng-rus |
wood. |
moisture spread |
разброс по влажности (при сушке древесины) |
Zukhra88 |
419 |
12:30:13 |
eng-rus |
dentist. |
SCTG |
субэпителиальный трансплантат соединительной ткани |
MichaelBurov |
420 |
12:29:18 |
eng-rus |
dentist. |
subtraction radiography |
субтракционная рентгенография |
MichaelBurov |
421 |
12:28:28 |
rus-ger |
saying. |
дураки не переводятся |
die Dummen werden nicht weniger |
Andrey Truhachev |
422 |
12:28:26 |
eng-rus |
dentist. |
subpreparation |
субпрепарирование |
MichaelBurov |
423 |
12:28:21 |
rus-fre |
gen. |
площадная брань |
gros mots |
Morning93 |
424 |
12:26:55 |
eng-rus |
dentist. |
submandibular fossa |
субмандибулярная ямка |
MichaelBurov |
425 |
12:26:35 |
rus-ita |
gen. |
в полном объёме |
appieno |
Lantra |
426 |
12:24:40 |
eng-ger |
anat. |
lamb's caul |
Schafshaut |
Andrey Truhachev |
427 |
12:23:48 |
eng-rus |
dentist. |
subluxation |
сублюксация |
MichaelBurov |
428 |
12:23:17 |
eng-rus |
zool. |
acropora |
акропора |
ivatanya |
429 |
12:23:11 |
ger |
anat. |
Schafshaut |
Schafhaut |
Andrey Truhachev |
430 |
12:23:03 |
ger |
anat. |
Schafhaut |
Schafshaut |
Andrey Truhachev |
431 |
12:21:10 |
eng-rus |
zool. |
horn coral |
роговой коралл |
ivatanya |
432 |
12:20:20 |
eng-rus |
dentist. |
Twist Step Drill |
ступенчатое твист-сверло |
MichaelBurov |
433 |
12:18:58 |
eng-rus |
anat. |
caul |
оболочка плода |
Andrey Truhachev |
434 |
12:18:32 |
eng-ger |
med. |
caul |
Eihaut |
Andrey Truhachev |
435 |
12:18:14 |
eng-rus |
zool. |
Venus Venus's flower basket |
корзинка венеры (сем. Euplectellidae) |
ivatanya |
436 |
12:18:13 |
eng-ger |
med. |
caul |
Eihaut |
Andrey Truhachev |
437 |
12:17:23 |
eng-rus |
philos. |
continental philosophy |
континентальная философия |
russiangirl |
438 |
12:15:54 |
eng |
abbr. dentist. |
RPD |
removable partial denture |
MichaelBurov |
439 |
12:15:28 |
rus-ger |
lat. |
чепчик счастья |
Caput galeatum (фрагменты околоплодной обо- лочки, которые могут оставаться на головке, лице и верхней части туловища новорож- денного и, согласно многочисленным поверьям, приносят счастье своему обладателю) |
Andrey Truhachev |
440 |
12:15:03 |
rus-ger |
med. |
чепчик счастья |
Glückshaube (фрагменты околоплодной обо- лочки, которые могут оставаться на головке, лице и верхней части туловища новорож- денного и, согласно многочисленным поверьям, приносят счастье своему обладателю) |
Andrey Truhachev |
441 |
12:14:20 |
eng-rus |
med. |
Caput galeatum |
чепчик счастья (фрагменты околоплодной обо- лочки, которые могут оставаться на головке, лице и верхней части туловища новорож- денного и, согласно многочисленным поверьям, приносят счастье своему обладателю) |
Andrey Truhachev |
442 |
12:13:42 |
rus-spa |
gen. |
сильный толчок |
barquinazo |
AlexanderGerasimov |
443 |
12:13:30 |
eng-rus |
med. |
caul |
чепчик счастья (фрагменты околоплодной обо- лочки, которые могут оставаться на головке, лице и верхней части туловища новорож- денного и, согласно многочисленным поверьям, приносят счастье своему обладателю) |
Andrey Truhachev |
444 |
12:10:28 |
eng-rus |
fin. |
a senior banker |
руководящий работник банка |
LadaP |
445 |
12:10:02 |
eng |
abbr. dentist. |
IOD |
implant-retained overdenture |
MichaelBurov |
446 |
12:09:31 |
eng-rus |
law |
machine readable passport |
паспорт, пригодный для автоматического распознавания |
Tiny Tony |
447 |
12:06:54 |
eng-rus |
polit. |
compartmentalize |
ограничивать (информированность сотрудников рамками их служебных обязанностей с целью обеспечения сохранности государственной тайны) |
Taras |
448 |
12:06:51 |
eng |
abbr. lat. |
Caput galeatum |
caul |
Andrey Truhachev |
449 |
12:05:41 |
eng |
abbr. UN |
United Nations Mission in the Republic of South Sudan |
UNMISS |
PX_Ranger |
450 |
12:03:53 |
rus-ger |
med. |
поражение лёгочной паренхимы |
Lungenparenchymerkrankung |
jurist-vent |
451 |
12:02:24 |
eng |
abbr. UN |
United Nations Interim Security Force for Abyei |
UNISFA |
PX_Ranger |
452 |
11:59:28 |
eng-ger |
anat. |
caul |
Glückshaube |
Andrey Truhachev |
453 |
11:59:13 |
eng |
abbr. UN |
United Nations Disengagement Observer Force Syrian Golan Heights |
UNDOF |
PX_Ranger |
454 |
11:58:56 |
eng |
abbr. ecol. |
3R |
3Rs |
25banderlog |
455 |
11:58:38 |
rus |
abbr. dentist. |
СЦФ |
надгребневая циркулярная фибротомия |
MichaelBurov |
456 |
11:58:03 |
eng |
abbr. dentist. |
CSF |
supra-crestal circular fibrotomy |
MichaelBurov |
457 |
11:57:58 |
ger |
lat. |
Glückshaube |
Caput galeatum |
Andrey Truhachev |
458 |
11:57:25 |
eng |
abbr. UN |
African Union/United Nations Hybrid operation in Darfur |
UNAMID |
PX_Ranger |
459 |
11:55:04 |
eng |
abbr. UN |
United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo |
MONUSCO (ранее MONUC) |
PX_Ranger |
460 |
11:53:27 |
eng-rus |
gen. |
tipped cigar |
сигара с мундштуком |
fa158 |
461 |
11:52:17 |
eng |
abbr. UN |
United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali |
MINUSMA |
PX_Ranger |
462 |
11:51:02 |
eng-rus |
mil. |
MINUSMA |
Многопрофильная комплексная миссия Организации Объединённых Наций по стабилизации в Мали |
PX_Ranger |
463 |
11:51:00 |
eng-rus |
pharm. |
EGB |
экстракт гинкго билоба |
denikoboroda |
464 |
11:48:57 |
eng |
abbr. mil. |
United Nations Assistance Mission in Afghanistan |
UNAMA |
PX_Ranger |
465 |
11:47:23 |
eng |
abbr. mil. |
Partnership Action Plan Against Terrorism |
PAP-T |
PX_Ranger |
466 |
11:44:14 |
eng-rus |
gen. |
pottery wheel |
гончарный круг |
ivatanya |
467 |
11:43:56 |
eng |
abbr. mil. |
Military Training and Exercise Programme |
MTEP |
PX_Ranger |
468 |
11:43:33 |
eng-rus |
gen. |
quality |
квалификация (of people – персонала) |
mtovbin |
469 |
11:42:04 |
eng-rus |
road.wrk. |
crash attenuator |
энергопоглощающее барьерное ограждение |
fa158 |
470 |
11:40:55 |
eng-rus |
inf. |
crash cushion |
отбойник |
fa158 |
471 |
11:40:33 |
eng |
abbr. mil. |
Provisional Project Office |
PPO |
PX_Ranger |
472 |
11:37:49 |
eng |
abbr. NATO |
NATO Communication and Information Systems School |
NCISS |
PX_Ranger |
473 |
11:36:51 |
eng-rus |
progr. |
readiness management |
управление подготовкой (одна из дисциплин MSF) |
EGK |
474 |
11:35:11 |
eng-rus |
ecol. |
CHM |
Механизм посредничества (Clearing House Mechanism) |
'More |
475 |
11:34:55 |
eng |
abbr. NATO |
Military Committee Air Defence Study Working Group |
MC-ADSWG |
PX_Ranger |
476 |
11:33:20 |
eng |
abbr. dentist. |
PCCR |
premature contact in centric relation |
MichaelBurov |
477 |
11:32:52 |
eng |
abbr. NATO |
NATO Air Traffic Management Committee |
NATMC |
PX_Ranger |
478 |
11:30:51 |
eng |
abbr. NATO |
NATO Medium Extended Air Defence System Management Agency |
NAMEADSMA (Агентство по управлению системой ПВО среднего радиуса действия) |
PX_Ranger |
479 |
11:29:44 |
eng |
abbr. dentist. |
SCTG |
subepithelial connective tissue graft |
MichaelBurov |
480 |
11:29:20 |
eng |
abbr. NATO |
NATO Helicopter Design and Development Production and Logistics Management Agency |
NAHEMA |
PX_Ranger |
481 |
11:28:56 |
eng-rus |
O&G |
core hole |
скважина, пробуренная со сплошным отбором керна |
YMedentsii |
482 |
11:28:08 |
eng-rus |
gen. |
Employee Orientation Programme |
программа обучения сотрудников |
feyana |
483 |
11:27:55 |
eng |
abbr. NATO |
Science and Technology Organization |
STO |
PX_Ranger |
484 |
11:26:28 |
eng |
abbr. NATO |
NATO Consultation, Command and Control Agency |
NC3A |
PX_Ranger |
485 |
11:25:01 |
eng |
abbr. NATO |
NATO CIS Service Agency |
NCSA |
PX_Ranger |
486 |
11:23:12 |
eng |
abbr. NATO |
Cental Europe Pipeline Management Agency |
CEPMA |
PX_Ranger |
487 |
11:22:10 |
eng |
abbr. NATO |
NATO Airlift Management Agency |
NAMA |
PX_Ranger |
488 |
11:19:53 |
eng |
abbr. NATO |
NATO Undersea Research Center |
NURC (La Spezia, Italy) |
PX_Ranger |
489 |
11:18:55 |
eng |
abbr. NATO |
NATO Maritime Interdiction Operational Training Center |
NMIOTC (Souda Naval Base, Crete, Greece) |
PX_Ranger |
490 |
11:17:13 |
eng |
abbr. NATO |
Joint Force Training Centre |
JFTC (Bydgoszcs, Poland) |
PX_Ranger |
491 |
11:15:41 |
eng |
abbr. NATO |
Supreme Allied Commander Transformation |
SACT |
PX_Ranger |
492 |
11:13:52 |
eng-rus |
gen. |
consular mission of the Russian Federation abroad |
российское консульское загранучреждение |
kOzerOg |
493 |
11:12:49 |
eng-rus |
progr. |
customer team member |
заказчик – член команды разработчиков |
ssn |
494 |
11:10:56 |
eng-rus |
progr. |
team member |
член команды разработчиков |
ssn |
495 |
11:10:33 |
eng |
abbr. NATO |
NATO Airborne Early Warning and Control Force |
NAEW&C Force |
PX_Ranger |
496 |
11:06:51 |
eng |
lat. |
caul |
Caput galeatum |
Andrey Truhachev |
497 |
11:05:13 |
eng-rus |
progr. |
manifesto of the agile alliance |
манифест альянса специалистов по быстрой разработке ПО |
ssn |
498 |
11:02:51 |
eng-rus |
progr. |
agile alliance |
альянс специалистов по быстрой разработке ПО |
ssn |
499 |
11:02:24 |
eng |
abbr. UN |
UNISFA |
United Nations Interim Security Force for Abyei |
PX_Ranger |
500 |
11:02:21 |
rus-ger |
med. |
импиджмент синдром |
Impingementsyndrom, Engpasssyndrom, Einklemmungssyndrom |
taranka |
501 |
11:01:35 |
eng-rus |
NATO |
NHQSk |
Штаб НАТО в Скопье (NATO Headquarters Skopje) |
PX_Ranger |
502 |
11:00:57 |
eng |
abbr. biochem. |
Cytometric Bead Array |
CBA (тест-система для определения цитокинов и других аналитов в биологических жидкостях с использованием мультиплексных технологий анализа) |
Alexx B |
503 |
11:00:15 |
eng |
abbr. law |
MRP |
machine readable passport |
Tiny Tony |
504 |
11:00:03 |
rus-ger |
telecom. |
сенсорный |
berührungsempfindlich |
art_fortius |
505 |
11:00:00 |
eng-rus |
progr. |
agile development |
быстрая разработка программного обеспечения |
ssn |
506 |
10:58:43 |
eng-rus |
gen. |
koto tree |
кото (A tree that grows in tropical West-Africa) |
rechnik |
507 |
10:57:25 |
eng |
abbr. UN |
UNAMID |
African Union/United Nations Hybrid operation in Darfur |
PX_Ranger |
508 |
10:52:17 |
eng |
abbr. UN |
MINUSMA |
United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali |
PX_Ranger |
509 |
10:47:23 |
eng |
abbr. mil. |
PAP-T |
Partnership Action Plan Against Terrorism |
PX_Ranger |
510 |
10:46:02 |
rus-ger |
med. |
Повреждения вращательной ротаторной манжеты плечевого сустава |
Rotatorenmanschetteneinriss |
taranka |
511 |
10:43:56 |
eng |
abbr. mil. |
MTEP |
Military Training and Exercise Programme |
PX_Ranger |
512 |
10:40:33 |
eng |
abbr. mil. |
PPO |
Provisional Project Office |
PX_Ranger |
513 |
10:38:02 |
eng-rus |
gen. |
full access |
возможность полного доступа |
Alexander Demidov |
514 |
10:37:52 |
eng-rus |
ecol. |
Clearing House Mechanism |
Механизм посредничества (в контексте Конвенции о биологическом разнообразии (1992 г.): инструмент, механизм или набор процедур, обеспечивающих сбор и распространение информации по определенной теме наиболее эффективным способом – см. Convention on Biological Diversity) |
'More |
515 |
10:37:49 |
eng |
abbr. NATO |
NCISS |
NATO Communication and Information Systems School |
PX_Ranger |
516 |
10:36:31 |
eng-rus |
polit. |
strongest possible support |
самая решительная поддержка |
AMlingua |
517 |
10:34:55 |
eng |
abbr. NATO |
MC-ADSWG |
Military Committee Air Defence Study Working Group |
PX_Ranger |
518 |
10:32:52 |
eng |
abbr. NATO |
NATMC |
NATO Air Traffic Management Committee |
PX_Ranger |
519 |
10:31:47 |
rus-ger |
telecom. |
блок сигнальных процессоров |
Signalprozessorbaugruppe |
art_fortius |
520 |
10:29:20 |
eng |
abbr. NATO |
NAHEMA |
NATO Helicopter Design and Development Production and Logistics Management Agency |
PX_Ranger |
521 |
10:28:20 |
eng-rus |
offic. |
normally |
обычным порядком |
Alexander Matytsin |
522 |
10:27:55 |
eng |
abbr. NATO |
STO |
Science and Technology Organization |
PX_Ranger |
523 |
10:25:08 |
eng-rus |
gen. |
unpatented |
незащищённый патентом |
Alexander Demidov |
524 |
10:25:01 |
eng |
abbr. NATO |
NCSA |
NATO CIS Service Agency |
PX_Ranger |
525 |
10:23:12 |
eng |
abbr. NATO |
CEPMA |
Cental Europe Pipeline Management Agency |
PX_Ranger |
526 |
10:22:10 |
eng |
abbr. NATO |
NAMA |
NATO Airlift Management Agency |
PX_Ranger |
527 |
10:21:11 |
eng-rus |
vet.med. |
cow lifetime |
жизнь коровы |
WiseSnake |
528 |
10:20:42 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
norpregn |
норпрегн |
Ying |
529 |
10:19:53 |
eng |
abbr. NATO |
NURC |
NATO Undersea Research Center (La Spezia, Italy) |
PX_Ranger |
530 |
10:18:55 |
eng |
abbr. NATO |
NMIOTC |
NATO Maritime Interdiction Operational Training Center (Souda Naval Base, Crete, Greece) |
PX_Ranger |
531 |
10:18:12 |
eng-rus |
inf. |
crushing bucket |
ковш-измельчитель |
Damirules |
532 |
10:17:13 |
eng |
abbr. NATO |
JFTC |
Joint Force Training Centre (Bydgoszcs, Poland) |
PX_Ranger |
533 |
10:16:32 |
rus-ger |
med. |
синдром берцовой кости |
Tibiasyndrom |
taranka |
534 |
10:16:16 |
eng-rus |
gen. |
it being understood that |
при этом понимается, что |
Alexander Demidov |
535 |
10:15:46 |
rus-ger |
med. |
синдром коленной чашечки |
Patellasyndrom |
taranka |
536 |
10:15:41 |
eng |
abbr. NATO |
SACT |
Supreme Allied Commander Transformation |
PX_Ranger |
537 |
10:14:23 |
eng-rus |
inf. |
crushing bucket |
ковш-дробилка |
Damirules |
538 |
10:14:22 |
eng |
abbr. NATO |
STRIKFORNATO |
Naval Striking and Support Forces |
PX_Ranger |
539 |
10:13:03 |
rus-ger |
med. |
операция по замене крестообразных связок |
Kreuzbandersatz |
taranka |
540 |
10:10:33 |
eng |
NATO |
NAEW&C Force |
NATO Airborne Early Warning and Control Force |
PX_Ranger |
541 |
10:08:17 |
eng-rus |
gen. |
preceding |
имевший место до (It was a sensation I had known a few times before, usually preceding a ghastly piece of news. Ian St James Awards AT THE STROKE OF TWELVE) |
Alexander Demidov |
542 |
10:00:57 |
eng |
abbr. biochem. |
CBA |
Cytometric Bead Array (тест-система для определения цитокинов и других аналитов в биологических жидкостях с использованием мультиплексных технологий анализа) |
Alexx B |
543 |
9:53:03 |
eng-rus |
gen. |
Uzbek Standard |
РСТ Уз (Республиканский стандарт Узбекистана) |
temnota |
544 |
9:45:27 |
eng-rus |
proj.manag. |
forward pass |
проход вперёд |
olga.masko |
545 |
9:44:41 |
rus-ger |
tech. |
в специсполнении |
Sonder- |
art_fortius |
546 |
9:42:44 |
eng-rus |
electr.eng. |
jumper shunt |
шунтирующая перемычка |
Savva Gersht |
547 |
9:40:34 |
eng-rus |
gen. |
carnival |
карнавальный |
Savva Gersht |
548 |
9:39:33 |
eng |
abbr. |
CHM |
Clearing House Mechanism |
'More |
549 |
9:35:01 |
eng-rus |
avia. |
land-based test |
наземное испытание |
Sergei Aprelikov |
550 |
9:26:05 |
eng-rus |
idiom. |
as you would expect |
как и следовало ожидать |
vertepa |
551 |
9:25:47 |
rus-ger |
mil., navy |
прямой забор тока, воды, воздуха и т.п. |
Direktentnahme |
anoctopus |
552 |
8:58:38 |
eng-rus |
slang |
cowardly |
ссыкливый |
monoton |
553 |
8:51:31 |
eng-rus |
O&G |
DSP PIG Detector |
Датчик прохода очистного скребка поршня в трубопроводе |
LupoNero |
554 |
8:48:13 |
eng-rus |
account. |
Interim Report |
промежуточный акт |
Лилия Кузьмина |
555 |
8:46:21 |
eng-rus |
gen. |
seek arbitration |
обратиться в арбитраж |
Alexander Demidov |
556 |
8:43:18 |
rus-ger |
mil., navy |
приборная шкала, шкала прибора, приборов |
Papenbergskala |
anoctopus |
557 |
8:41:54 |
eng-rus |
gen. |
leafleters |
человек, раздающий на улице рекламные листовки |
КГА |
558 |
8:36:12 |
eng-rus |
tech. |
chief control |
шефнадзор |
VeronicaIva |
559 |
8:30:17 |
rus-ger |
mil., navy |
полупогруженное состояние подлодки |
Halbtauchlage |
anoctopus |
560 |
8:29:58 |
eng-rus |
gen. |
lost profits |
потеря прибыли (Method of estimating damages in which a seller is compensated for the profit not realized due to a breach of contract by a buyer (BD)) |
Alexander Demidov |
561 |
8:21:09 |
eng-rus |
gen. |
malicious mischief |
умышленные неправомерные действия (willful destruction of personal property motivated by ill will or resentment toward its owner or possessor (RHWD)) |
Alexander Demidov |
562 |
8:13:26 |
eng-rus |
gen. |
outgoings and losses |
потери и убытки |
Alexander Demidov |
563 |
8:09:47 |
eng-rus |
pharma. |
general monograph |
общая фармакопейная статья |
Ying |
564 |
8:08:24 |
eng-rus |
gen. |
amount outstanding |
величина оставшегося платежа |
Alexander Demidov |
565 |
8:06:55 |
rus-ger |
mil., navy |
мчится, несётся, мечется |
herumkarriolt |
anoctopus |
566 |
8:00:17 |
eng-rus |
gen. |
contract performance time |
срок исполнения контракта (To reflect an equitable adjustment of the contract performance time resulting from the issuance of said change orders, said contract performance time should be, ... | An excusable delay justifies an extension of contract performance time, excusing the necessity of meeting the contract's deadline. | The original contract performance time must be extended by the delay, or the contractor must prove that it was going to finish early and was prevented from ... | Contract performance time is 270 calendar days from date of ..) |
Alexander Demidov |
567 |
7:51:27 |
rus-spa |
gen. |
брекеты |
retenedor |
dfu |
568 |
7:49:27 |
rus-ger |
mil., navy |
фонтан воды |
Spautstrahl (выбрасываемый китами, дельфинами и т. п.) |
anoctopus |
569 |
7:40:43 |
rus-spa |
gen. |
быть в шоковом состоянии |
estar sicosiado (реагировать не соответствующе ситуации, например ничего не чувствовать, вместо того, чтобы плакать, когда кто-то умер) |
dfu |
570 |
7:38:09 |
rus-spa |
gen. |
шокированный |
sicosiado |
dfu |
571 |
7:32:55 |
eng-rus |
gen. |
immaculateness |
безупречная чистота |
jimka |
572 |
7:26:08 |
eng-rus |
ecol. |
National Biodiversity Strategies and Action Plans |
НСПДБ |
Berke |
573 |
7:17:19 |
eng-rus |
comp., MS |
subtab |
подвкладка |
Andy |
574 |
7:06:27 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
ascorbyl palmitate |
аскорбил пальмитат |
Ying |
575 |
6:56:29 |
eng-rus |
comp., MS |
install registry |
реестр для установки |
Andy |
576 |
5:54:02 |
rus-ger |
gen. |
кубической формы |
würfelartig |
qwereee |
577 |
4:49:25 |
eng-ger |
idiom. |
draw a veil of silence |
den Mantel des Schweigens legen |
Andrey Truhachev |
578 |
4:48:59 |
eng-rus |
idiom. |
draw a veil of silence |
опустить завесу молчания (над; over something) |
Andrey Truhachev |
579 |
4:48:09 |
eng-rus |
idiom. |
draw a veil over |
опустить завесу молчания (над чем-либо) |
Andrey Truhachev |
580 |
4:47:09 |
rus-ger |
idiom. |
опустить завесу молчания над чем-либо |
den Mantel des Schweigens legen |
Andrey Truhachev |
581 |
4:45:13 |
rus-ger |
idiom. |
обходить молчанием |
den Mantel des Schweigens über etwas legen |
Andrey Truhachev |
582 |
4:43:20 |
eng-rus |
busin. |
go to the media |
обратиться в СМИ |
Ying |
583 |
4:43:15 |
eng-rus |
idiom. |
throw a veil over something |
опустить завесу над |
Andrey Truhachev |
584 |
4:37:03 |
eng-rus |
busin. |
trade media |
отраслевые средства массовой информации |
Ying |
585 |
4:29:14 |
eng-rus |
gen. |
System of Professional Analysis of Markets and Firms |
СПАРК (Система Профессионального Анализа Рынков и Компаний) |
rechnik |
586 |
3:56:18 |
eng-rus |
slang |
down |
быть в игре (this is a question. asking someone if they are willing to take part in somthing an action or a what ever. Could also be in statement form. One could also say "down to the ground" meaning down to the extreme) |
Sphex |
587 |
3:44:00 |
eng-rus |
geogr. |
Yakutat |
Якутат (город в Аляске) |
Vasq |
588 |
3:38:32 |
eng-rus |
goldmin. |
Karginsky Interglacial |
каргинское межледниковье (mine) |
Bema |
589 |
3:26:44 |
eng |
abbr. mil., lingo |
Big Gray Boat |
BGB |
Featus |
590 |
2:26:44 |
eng |
abbr. mil., lingo |
BGB |
Big Gray Boat |
Featus |
591 |
1:43:57 |
eng-rus |
law |
used other than for its intended purpose |
использованный не по назначению |
ilghiz |
592 |
1:30:27 |
eng-rus |
progr. |
LVL |
список локальных переменных |
ssn |
593 |
1:29:38 |
eng-rus |
progr. |
local variable list |
список локальных переменных |
ssn |
594 |
1:27:12 |
eng-rus |
polit. |
gubernatorial elections |
губернаторские выборы (касается выборов в США; взято из журнала APSA "Political Science and Politics") |
Историк |
595 |
1:25:19 |
eng-rus |
comp., MS |
user dialog |
пользовательское диалоговое окно |
Andy |
596 |
1:14:13 |
eng-rus |
comp., MS |
ellipsis button |
кнопка с многоточием |
Andy |
597 |
0:47:43 |
eng-rus |
gen. |
suction hose |
аспирационный шланг |
nataliia |
598 |
0:45:43 |
rus |
idiom. |
родиться в рубашке |
родиться в сорочке |
Andrey Truhachev |
599 |
0:45:31 |
rus |
gen. |
родиться в сорочке |
родиться в рубашке |
Andrey Truhachev |
600 |
0:44:58 |
rus-ger |
idiom. |
родиться в рубашке |
mit einer Glückshaut geboren sein |
Andrey Truhachev |
601 |
0:42:03 |
eng-rus |
progr. |
blocking signals for a handler |
блокирование сигналов для обработчика |
ssn |
602 |
0:41:23 |
eng-rus |
progr. |
blocking signals |
блокирование сигналов |
ssn |
603 |
0:39:58 |
rus-ger |
market. |
рекомендательный маркетинг |
Empfehlungsmarketing |
Unc |
604 |
0:37:43 |
eng-rus |
progr. |
signals for a handler |
сигналы для обработчика |
ssn |
605 |
0:35:29 |
eng-rus |
uncom. |
solvent-resistant |
растворителестойкий |
igisheva |
606 |
0:34:23 |
eng-rus |
progr. |
blocking to test for delivery of a signal |
блокирование для проверки наличия сигнала |
ssn |
607 |
0:33:31 |
eng-rus |
progr. |
test for delivery of a signal |
проверка наличия сигнала |
ssn |
608 |
0:32:52 |
eng-rus |
progr. |
delivery of a signal |
наличие сигнала |
ssn |
609 |
0:32:05 |
eng-rus |
chem. |
non-water-soluble |
нерастворимый в воде |
igisheva |
610 |
0:31:21 |
eng-rus |
chem. |
non-water-soluble |
водонерастворимый |
igisheva |
611 |
0:31:08 |
rus-ger |
idiom. |
родиться в рубашке |
mit dem goldenen Löffel im Mund geboren sein |
Andrey Truhachev |
612 |
0:29:38 |
eng |
abbr. progr. |
LVL |
local variable list |
ssn |
613 |
0:29:26 |
eng-rus |
progr. |
delivery |
наличие (сигнала) |
ssn |
614 |
0:28:31 |
rus-ger |
idiom. |
родиться в сорочке |
mit einer Glückshaube geboren werden |
Andrey Truhachev |
615 |
0:28:03 |
eng-ger |
idiom. |
be born with a caul |
mit einer Glückshaube geboren werden |
Andrey Truhachev |
616 |
0:19:38 |
eng-rus |
progr. |
process signal mask |
маска сигналов процесса |
ssn |
617 |
0:17:56 |
eng-rus |
progr. |
signal mask |
маска сигналов |
ssn |
618 |
0:17:03 |
eng-rus |
lab.eq. |
swab bud |
ватная палочка |
igisheva |
619 |
0:16:41 |
eng-rus |
lab.eq. |
swab head |
тампон (ватной палочки) |
igisheva |
620 |
0:10:55 |
eng-rus |
progr. |
way to prevent interrupts during critical parts of code |
возможность предотвратить прерывания при выполнении критических частей кода |
ssn |
621 |
0:08:20 |
eng-rus |
progr. |
way to prevent interrupts |
возможность предотвратить прерывания |
ssn |
622 |
0:07:49 |
eng-rus |
account. |
full accountancy service |
полный комплект бухгалтерских услуг |
Soulbringer |
623 |
0:07:02 |
eng-rus |
progr. |
way |
возможность |
ssn |
624 |
0:00:20 |
eng-rus |
progr. |
critical parts of code |
критические части кода |
ssn |