1 |
23:51:57 |
ger |
construct. |
SiGeKo |
Sicherheits- und Gesundheitsschutzkoordinator (Смотри Sicherheitsbeauftragte) |
Вадим Дьяков |
2 |
23:50:33 |
rus-ger |
construct. |
Специалист по охране труда стар. Инженер по охране труда |
Sicherheitsfachkraft (Также смотри: SiGeKo) |
Вадим Дьяков |
3 |
23:49:01 |
eng-rus |
automat. |
speed feedback filter |
фильтр обратной связи по скорости |
translator911 |
4 |
23:43:30 |
rus-fre |
ed. |
Работа по личной инициативе в рамках заданной программы |
TIPE (Travail d'initiative personnelle encadré) |
eugeene1979 |
5 |
23:37:26 |
eng-rus |
automat. |
combined drive |
комбинированный привод |
translator911 |
6 |
23:35:19 |
eng |
abbr. oil |
GVC |
Gas Value Chain (In this new role, Joe will be responsible for Shah Deniz gas value chain (GVC) integration and BP's external affairs for all Southern Corridor matters, including representation of the Shah Deniz GVC to the governments of Greece, Albania, Italy and to the European Commission (EC).) |
ixtra |
7 |
23:34:59 |
eng-rus |
pharm. |
operational qualification |
операционная квалификация (OQ) |
АнастасияН |
8 |
23:32:29 |
eng-rus |
pharm. |
installation qualification |
инсталляционная квалификация (IQ) |
АнастасияН |
9 |
23:31:16 |
eng-rus |
pharm. |
design qualification |
квалификация дизайна (DQ) |
АнастасияН |
10 |
23:26:56 |
eng-rus |
gen. |
Chambers Mixmaster |
Производитель миксеров для кухни |
barracuda |
11 |
23:19:10 |
rus-ger |
gen. |
установка |
Zielvorstellung |
solo45 |
12 |
23:14:42 |
eng-rus |
nucl.pow. |
in a convincing manner |
надёжно |
Iryna_mudra |
13 |
23:11:24 |
eng-rus |
gen. |
snap the words off |
говорить рубленными фразами |
AKarp |
14 |
23:05:38 |
rus-ger |
polit. |
порождать права |
Rechte hervorrufen |
LieschenB |
15 |
22:57:05 |
rus-fre |
med. |
Национальный союз объединений непрерывного медицинского образования и оценки |
UNAFORMEC (Union Nationale des Associations de Formation Médicale et d'Evaluation Continues) |
peristeraki |
16 |
22:51:44 |
eng-rus |
gen. |
pragmema |
прагмема |
Morning93 |
17 |
22:51:31 |
eng-rus |
gen. |
informema |
информема |
Morning93 |
18 |
22:47:39 |
eng-rus |
automat. |
q axis |
магнитная ось q (обмотки статора электродвигателя) |
translator911 |
19 |
22:47:12 |
eng-rus |
automat. |
d axis |
магнитная ось d (обмотки статора электродвигателя) |
translator911 |
20 |
22:43:18 |
rus-fre |
gen. |
справочный документ |
référentiel |
peristeraki |
21 |
22:40:15 |
eng-rus |
gen. |
state hospital |
психиатрическая больница (Отличаются от частных психиатрических лечебниц и отделений психиатрии госпиталей общего профиля. Как правило, ведут свою историю с тех времен, когда душевнобольных изолировали от общества.) |
AKarp |
22 |
22:28:39 |
eng-rus |
gen. |
scoot |
подвинуться (В словаре Meriam-Webster дается следующее значение scoot: to move (yourself, your chair, etc.) a short distance in a particular direction. Пример – scoot over! подвинься!) |
Cinnamon_swirl |
23 |
22:27:14 |
eng-rus |
fr. |
de trop |
лишний ("I should only be de trop," said the Captain, looking at them rather wistfully. "I'd best go and talk to the hermit,"—and so he strolled off out of the hum of men, and noise, and clatter of the banquet, into the dark walk, at the end of which lived that well-known pasteboard Solitary.) |
Tamerlane |
24 |
22:26:14 |
eng-rus |
proverb |
there is security in numbers |
артелью хорошо и недруга бить |
VLZ_58 |
25 |
22:24:50 |
eng-rus |
proverb |
there is safety in numbers |
артелью хорошо и недруга бить |
VLZ_58 |
26 |
22:24:28 |
eng-rus |
gen. |
senility |
маразм |
m_rakova |
27 |
22:24:25 |
rus-ita |
auto. |
Масляный бак системы вспомогательной гидравлики |
serbatoio dell'olio dei servizi idraulici |
massimo67 |
28 |
22:23:18 |
eng-rus |
proverb |
many hands make light work |
артельный котёл гуще кипит |
VLZ_58 |
29 |
22:22:20 |
eng-rus |
qual.cont. |
accounting for work in progress |
учёт хода работ |
vatnik |
30 |
22:21:20 |
eng-rus |
gen. |
quick on the trigger |
лёгкий на подъём |
m_rakova |
31 |
22:21:11 |
eng-rus |
proverb |
let us all hang together or hang separately |
артель воюет, а один горюет |
VLZ_58 |
32 |
22:19:15 |
eng-rus |
proverb |
an army of hogs led by a lion is more formidable than an army of lions led by a hog |
артель атаманом крепка |
VLZ_58 |
33 |
22:10:50 |
eng-rus |
nucl.pow. |
scaler-timer |
временные интервалы между одинаковыми измерениями |
Iryna_mudra |
34 |
22:07:29 |
eng-rus |
brit. |
chive on |
ни о чём не беспокойся |
Tamerlane |
35 |
22:06:00 |
eng-rus |
photo. |
print trimmer |
фоторезак |
Nerve33 |
36 |
22:04:36 |
eng-rus |
adv. |
promotional action |
акция |
VLZ_58 |
37 |
21:59:49 |
eng-rus |
inf. |
bug |
"таракан" (в голове и не только) |
Agasphere |
38 |
21:55:28 |
rus-fre |
gen. |
полная потеря контроля над собой |
pétage de plombs (Higuain suspendu quatre matches pour son pétage de plombs.) |
anawim |
39 |
21:51:36 |
eng-rus |
jarg. |
flapper |
феминистка |
igisheva |
40 |
21:50:10 |
eng-rus |
gen. |
snatch |
отрывок |
Banderozz |
41 |
21:48:19 |
eng-rus |
gen. |
all-or-nothing person |
максималист |
VLZ_58 |
42 |
21:44:46 |
eng-rus |
physiol. |
glycogen stores |
запасы гликогена |
iwona |
43 |
21:35:08 |
rus-fre |
auto. |
пробуксовка |
dérapage |
anawim |
44 |
21:34:20 |
eng-rus |
ornit. |
non-passerines |
неворобьиные |
iwona |
45 |
21:30:57 |
rus-ger |
construct. |
просчитать |
Beurteilen |
Вадим Дьяков |
46 |
21:29:33 |
eng-rus |
ornit. |
ornithofauna |
орнитофауна (орнитофауна) |
iwona |
47 |
21:25:26 |
rus-ita |
auto. |
Шприц рычажно-плунжерный ручной плунжерный шприц |
dosatore a pompetta. |
massimo67 |
48 |
21:24:22 |
rus-ita |
inf. |
изводить |
tampinare |
Avenarius |
49 |
21:22:20 |
rus-ita |
gen. |
донимать |
tartassare |
Avenarius |
50 |
21:22:01 |
rus-spa |
construct. |
зона территория поэтапной застройки |
polígono de actuación urbanística |
serdelaciudad |
51 |
21:21:42 |
rus-ita |
auto. |
пресс-маслёнка |
ingrassatore |
massimo67 |
52 |
21:19:45 |
rus-ger |
construct. |
оценить вероятность |
Beurteilen (рисков) |
Вадим Дьяков |
53 |
21:07:03 |
eng-rus |
pharm. |
OMCL |
официальная лаборатория по контролю лекарственных средств |
MichaelBurov |
54 |
21:06:27 |
eng |
pharm. |
Official Medicines Control Laboratory |
OMCL |
MichaelBurov |
55 |
21:03:05 |
rus-ita |
tech. |
шарнирное соединение рулевых тяг поворотный кулак поворотная цапфа |
snodo di sterzo |
massimo67 |
56 |
21:02:36 |
eng-rus |
econ. |
loan pledging |
подписка на заём |
VLZ_58 |
57 |
21:00:21 |
rus-ger |
construct. |
вид строительных работ |
Gewerk (строительство фасада, крыши, стен, трубопровода) |
Вадим Дьяков |
58 |
20:58:35 |
rus-ger |
agric. |
растениеводство открытого грунта |
ungeschützter Anbau |
AnnaBergman |
59 |
20:56:59 |
eng-rus |
med. |
Hydroxypregnenolone |
гидроксипрегненолон |
tahana |
60 |
20:53:19 |
eng-rus |
gen. |
drive to extinction |
уничтожать |
Viola4482 |
61 |
20:52:55 |
eng-rus |
automat. |
if vibration occurs |
при появлении вибрации |
translator911 |
62 |
20:51:22 |
eng-rus |
automat. |
vibration tends to occur |
может появляться вибрация |
translator911 |
63 |
20:50:42 |
rus-ger |
agric. |
растениеводство закрытого грунта |
geschützter Anbau |
AnnaBergman |
64 |
20:49:08 |
eng-rus |
gen. |
communications burst |
импульс связи |
Рина Грант |
65 |
20:47:52 |
rus-fre |
gen. |
Департамент консульской службы |
département du service consulaire |
ROGER YOUNG |
66 |
20:44:09 |
eng-rus |
softw. |
manageable size |
объём поддающийся управлению (объём данных) |
rvps2001 |
67 |
20:42:20 |
eng-rus |
automat. |
SHG control |
плавное регулирование с высоким коэффициентом усиления (Smooth High Gain control) |
translator911 |
68 |
20:40:58 |
eng-rus |
automat. |
smooth high gain control |
плавное регулирование с высоким коэффициентом усиления |
translator911 |
69 |
20:39:32 |
rus-ita |
gen. |
плотность бумаги |
grammatura (в граммах на квадратный метр) |
Avenarius |
70 |
20:31:10 |
rus-fre |
tech. |
запчасть, запчасти |
PDR (pièces de rechange) |
SVT25 |
71 |
20:27:29 |
eng-rus |
gen. |
disastrous delusion |
пагубное заблуждение |
Viola4482 |
72 |
20:21:56 |
rus-ita |
gen. |
бойкий |
vispo |
Avenarius |
73 |
20:21:49 |
eng-rus |
gen. |
distance-learning course |
курс дистанционного обучения |
yurtranslate23 |
74 |
20:21:32 |
rus-ger |
weap. |
поставки оружия |
Waffenexporte |
Viola4482 |
75 |
20:20:41 |
eng-rus |
gen. |
anti-discrimination standards |
антидискриминационные стандарты |
yurtranslate23 |
76 |
20:19:09 |
rus-ita |
gen. |
дьявольский |
luciferino |
Avenarius |
77 |
20:16:15 |
rus-ger |
gen. |
становиться более зрелым |
an Reife gewinnen |
Viola4482 |
78 |
20:12:50 |
eng-rus |
gen. |
far too much stock is placed in material values |
материальным ценностям придаётся слишком большое значение |
Viola4482 |
79 |
20:12:35 |
rus-ita |
gen. |
западный ветер |
zefiro |
Avenarius |
80 |
20:12:26 |
rus-ger |
gen. |
на выходе |
am Schluss |
Ksebora |
81 |
20:11:58 |
eng-rus |
gen. |
downward-facing dog |
упор "горка" |
VLZ_58 |
82 |
20:11:32 |
eng-rus |
gen. |
place stock in |
доверять |
Viola4482 |
83 |
20:08:52 |
rus-ger |
ed. |
Национальная академия изобразительного искусства и архитектуры |
Nationale Akademie der bildenden Künste und Architektur |
Лорина |
84 |
20:08:07 |
eng-rus |
nucl.pow. |
page of monitoring results |
выборка результатов мониторинга |
Iryna_mudra |
85 |
20:06:15 |
rus-ita |
gen. |
дырчатый |
traforato |
Avenarius |
86 |
20:05:55 |
rus-spa |
tech. |
шариковая опора |
rodamiento |
Javier Cordoba |
87 |
20:05:05 |
eng-rus |
ecol. |
aquatic species |
водные виды |
misha-brest |
88 |
20:04:55 |
rus-ger |
gen. |
предвкушать |
entgegenblicken |
Viola4482 |
89 |
20:03:15 |
rus-ita |
tech. |
хвостовик |
codulo |
massimo67 |
90 |
20:01:46 |
rus-ita |
inf. |
продинамить |
dare buca |
Avenarius |
91 |
20:01:17 |
eng-rus |
electr.eng. |
wet pin solenoid |
электромагнит с "мокрым якорем" |
lxu5 |
92 |
19:58:16 |
eng-rus |
gen. |
nonviolence |
принцип ненасилия |
Viola4482 |
93 |
19:57:30 |
rus-ita |
gen. |
делать поворот |
svoltare |
Avenarius |
94 |
19:56:16 |
rus-ita |
auto. |
смотровое окошко |
vetrino d'ispezione (КПП) |
massimo67 |
95 |
19:55:52 |
eng-rus |
proverb |
good for the liver may be bad for the spleen |
одно лечит, другое калечит |
VLZ_58 |
96 |
19:52:57 |
eng-rus |
gen. |
enormous potential |
огромный потенциал |
misha-brest |
97 |
19:52:17 |
eng-rus |
gen. |
pursue application |
проводить собеседование, рассмотреть кандидатуру (контекстуальный перевод If you wish to pursue my application, I am available for interview at any time.) |
Aslandado |
98 |
19:51:21 |
eng |
abbr. proj.manag. |
GIS |
Group Instruction on Supply |
ixtra |
99 |
19:50:17 |
rus-fre |
gen. |
Управление информационного обеспечения |
centre informatique analytique |
ROGER YOUNG |
100 |
19:49:40 |
eng-rus |
brit. |
boyhood chum |
друг детства |
Tamerlane |
101 |
19:49:01 |
eng-rus |
gen. |
tangible results |
конкретные результаты |
Viola4482 |
102 |
19:48:38 |
eng-rus |
gen. |
tangible |
конкретный |
Viola4482 |
103 |
19:47:52 |
eng-rus |
gen. |
on a global scale |
глобально |
Viola4482 |
104 |
19:46:00 |
rus-ita |
auto. |
указатели поворота |
indicatori di direzione |
massimo67 |
105 |
19:42:17 |
eng-rus |
proverb |
March wind and April showers bring forth May flowers |
апрель с водою, а май с травою (Adversity is followed by good times.) |
VLZ_58 |
106 |
19:40:11 |
eng-rus |
UN |
Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation Towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem |
Политическая декларация и План действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков |
grafleonov |
107 |
19:37:48 |
eng-rus |
proverb |
learn to creep before you leap |
аз да буки, а там и науки |
VLZ_58 |
108 |
19:36:36 |
eng-rus |
book. |
that |
дабы (=so that; Years ago our forefathers built this monastery that it might protect the village from the evil undead) |
SirReal |
109 |
19:35:38 |
eng-rus |
UN |
UN Convention on Psychotropic Substances |
Конвенция ООН о психотропных веществах |
grafleonov |
110 |
19:30:45 |
eng-rus |
proverb |
a child must learn to creep before it can walk |
аз да буки, а там и науки |
VLZ_58 |
111 |
19:30:30 |
eng-rus |
nucl.pow. |
long process |
длительный процесс |
Iryna_mudra |
112 |
19:29:23 |
eng-rus |
nucl.pow. |
monotonous process |
штатный процесс |
Iryna_mudra |
113 |
19:25:47 |
eng-rus |
gen. |
in a flexible manner |
гибко |
grafleonov |
114 |
19:23:52 |
eng-rus |
proverb |
if a thing is worth doing at all, it is worth doing well |
авось да небось-хоть вовсе брось |
VLZ_58 |
115 |
19:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fight one's way through |
идти напролом |
Gruzovik |
116 |
19:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
straight |
напролом |
Gruzovik |
117 |
19:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
through and through |
напролёт |
Gruzovik |
118 |
19:16:47 |
eng-rus |
|
factsheet |
информационный бюллетень |
yurtranslate23 |
119 |
19:16:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
without a break |
напролёт |
Gruzovik |
120 |
19:15:57 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cause trouble |
напрокудить |
Gruzovik |
121 |
19:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
hire out |
дать напрокат |
Gruzovik |
122 |
19:14:20 |
eng-rus |
busin. |
align interests with |
согласовывать интересы с (кем-либо/чем-либо, e.g., we must align our interests with customers) |
Roman_Y |
123 |
19:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
be up to mischief |
напроказничать (pf of проказничать) |
Gruzovik |
124 |
19:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
be up to mischief |
напроказить (напрока́зить; pf of прока́зить) |
Gruzovik |
125 |
19:08:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
play pranks |
напроказить (напрока́зить; pf of прока́зить) |
Gruzovik |
126 |
19:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do much damage |
напроворить |
Gruzovik |
127 |
19:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do much harm |
напроворить |
Gruzovik |
128 |
19:05:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have bewailed enough |
напричитаться |
Gruzovik |
129 |
19:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
send a large number of |
наприсылать |
Gruzovik |
130 |
19:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take a quantity of |
напринять (= напринимать) |
Gruzovik |
131 |
19:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have endured much |
наприниматься |
Gruzovik |
132 |
18:59:17 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
for example |
напримерно (= например) |
Gruzovik |
133 |
18:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
for instance |
напримерно (= например) |
Gruzovik |
134 |
18:54:46 |
eng |
book. |
that |
дабы = so that |
SirReal |
135 |
18:54:31 |
eng-rus |
mil. |
U.S. Army's Natick Research Development and Engineering Center |
Исследовательский центр солдатского снаряжения армии США |
la_tramontana |
136 |
18:52:40 |
rus-ger |
construct. |
наблюдать |
achten |
Вадим Дьяков |
137 |
18:50:56 |
rus-fre |
|
главное территориальное управление юстиции |
Direction Générale de la justice |
ROGER YOUNG |
138 |
18:49:24 |
rus-ger |
baker. |
технологические схемы |
Prozessbilder |
daring |
139 |
18:40:42 |
eng-rus |
|
acipenserids |
осетровые |
alexLun |
140 |
18:39:25 |
rus-fre |
|
УССР |
République socialiste soviétique d'Ukraine RSSU |
ROGER YOUNG |
141 |
18:34:22 |
rus-spa |
tech. |
горнолыжный подъёмник |
telesilla |
Yana Taranda |
142 |
18:29:26 |
eng-rus |
med. |
haematochezia |
кровавый стул |
amatsyuk |
143 |
18:22:59 |
rus-spa |
tech. |
раскачка |
vaivén |
Javier Cordoba |
144 |
18:18:18 |
rus-fre |
|
высокое мнение о ком-то |
haute opinion de qqn |
z484z |
145 |
18:13:27 |
rus-fre |
inf. |
перебранка |
clash |
z484z |
146 |
18:09:32 |
rus-fre |
fig. |
зря |
avoir tort |
z484z |
147 |
18:08:29 |
rus-fre |
|
городской нотариальный округ |
circonscription notariale de la ville de |
ROGER YOUNG |
148 |
18:08:24 |
rus-fre |
avunc. |
туг на ухо |
dur de la feuille |
z484z |
149 |
18:07:23 |
rus-fre |
fig. |
не в теме |
HS |
z484z |
150 |
18:06:32 |
rus-fre |
nonstand. |
заявиться |
débouler |
z484z |
151 |
18:03:23 |
rus-fre |
fig. |
включить станок |
faire tourner la planche à billets (выпускать деньги) |
z484z |
152 |
18:00:56 |
eng-rus |
|
revolving door |
дверь-вертушка |
z484z |
153 |
17:58:13 |
rus-fre |
comp. |
минимальное сечение |
coupe minimum |
z484z |
154 |
17:57:26 |
eng-rus |
med. |
anxiety |
нервозность |
Konstantin Uzhinsky |
155 |
17:57:19 |
rus-fre |
comp. |
задача коммивояжёра |
problème du voyageur de commerce |
z484z |
156 |
17:56:42 |
eng-rus |
|
wastewater collection system |
система сбора сточных вод |
leaskmay |
157 |
17:55:56 |
rus-fre |
comp. |
раскраски |
coloration |
z484z |
158 |
17:55:13 |
rus-fre |
comp. |
алгоритмы минимальных остовных деревьев |
algorithmes d'arbres couvrants de poids minimum |
z484z |
159 |
17:54:57 |
eng-rus |
nautic. |
stave |
разбивать в щепы (напр., в фильме "In the Heart of the Sea" – a ship stove by a white whale.) |
andreylav |
160 |
17:53:41 |
eng-rus |
cook. |
mirepoix |
мирпуа (измельчённые лук, морковь и сельдерей, известные как Cajun holy trinity) |
joyand |
161 |
17:53:04 |
rus-ita |
tech. |
крышку заливной горловины топливного бака |
tappo del rifornimento |
massimo67 |
162 |
17:52:53 |
rus-ger |
fin. |
финансовый результат от обычной хозяйственной деятельности |
Ergebnis aus der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit |
Лорина |
163 |
17:52:21 |
eng-rus |
nucl.pow. |
specified restricted release |
специальное ограниченное освобождение |
Iryna_mudra |
164 |
17:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
mender |
заливщица |
Gruzovik |
165 |
17:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
pourer |
заливщица |
Gruzovik |
166 |
17:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
caster |
заливщица |
Gruzovik |
167 |
17:50:25 |
rus-fre |
comp. |
алгоритмы поиска кратчайшего пути |
algorithmes de plus courts chemins |
z484z |
168 |
17:49:04 |
rus-fre |
|
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. |
Je soussignée, Maître ......., notaire à l'office Notarial de .........., certifie la présente copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte pas de grattages, de surcharges, de ratures, de corrections inhabituelles ou d'autres particularités. |
ROGER YOUNG |
169 |
17:48:53 |
rus-fre |
comp. |
лес деревьев |
forêt |
z484z |
170 |
17:48:40 |
rus-spa |
textile |
ламель |
laminilla |
nikborovik |
171 |
17:47:50 |
rus-fre |
comp. |
проход |
parcours |
z484z |
172 |
17:47:38 |
rus-fre |
|
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. |
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. |
ROGER YOUNG |
173 |
17:45:37 |
rus-ita |
ecol. |
загрязнение окружающей среды электромагнитными полями |
elettrosmog |
creamy_breeze |
174 |
17:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
caster |
литейщица |
Gruzovik |
175 |
17:43:11 |
eng-rus |
comp.games. |
caster |
колдун |
SirReal |
176 |
17:37:32 |
eng-rus |
|
bold as brass |
беспардонный |
VLZ_58 |
177 |
17:35:32 |
eng-rus |
|
bold as brass |
бесстыжий |
VLZ_58 |
178 |
17:35:19 |
eng-rus |
busin. |
business entity |
хозяйственная организация |
Alexander Matytsin |
179 |
17:32:33 |
eng-rus |
disappr. |
perfectionism |
буквоедство |
VLZ_58 |
180 |
17:32:28 |
rus-spa |
tech. |
гусеничный трактор |
tractor sobre orugas |
russirra |
181 |
17:31:52 |
eng-rus |
disappr. |
perfectionist |
буквоед |
VLZ_58 |
182 |
17:28:46 |
eng-rus |
|
gender-biased violence |
гендерное насилие, насилие по половому признаку |
yurtranslate23 |
183 |
17:23:17 |
eng-rus |
|
carefully weighed decision |
взвешенное решение |
VLZ_58 |
184 |
17:21:44 |
eng |
abbr. el. |
IPBD |
Isolated phase bus duct cover |
IgBar |
185 |
17:21:25 |
eng-rus |
|
black-and-white thinker |
максималист |
VLZ_58 |
186 |
17:20:02 |
rus-ger |
fin. |
относительная ликвидность |
relative Liquidität |
Лорина |
187 |
17:18:09 |
eng-rus |
inf. |
phubber |
фаббер (тот, кто больше уделяет внимания мобильному телефону или другим электронным устройствам, а не собеседнику во время разговора) |
Drozdova |
188 |
17:18:06 |
eng-rus |
media. |
paparazzi news |
новости для любителей скандалов (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:17:33 |
rus-ger |
account. |
кредиторская задолженность по контокоррентному счёту |
Kontokorrentverbindlichkeiten |
Лорина |
190 |
17:16:19 |
eng-rus |
mil. |
Academy of Military Sciences |
Академия военных наук (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:14:04 |
eng-rus |
progr. |
string interpolation |
строковая интерполяция (способ создать новое значение строкового типа из разных констант, переменных, литералов и выражений, включая их значения в строковый литерал) |
ssn |
192 |
17:10:40 |
eng-rus |
|
close thing |
опасность, которой едва удалось избежать (= near thing, close call) |
Ryhzka |
193 |
17:10:27 |
eng-rus |
ichtyol. |
ichtyocoenosis |
ихтиоценоз |
iwona |
194 |
17:10:22 |
eng-rus |
|
hot diggety! |
знай наших! (a cry of delight or enthusiasm) вспомнился украинский перевод возгласа пса "hi ho diggity!" в мультфильме CatDog) |
4uzhoj |
195 |
17:10:08 |
eng-rus |
mil. |
in house-to-house battles |
в уличных боях за каждый дом (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:08:54 |
eng-rus |
inf. |
as bold as brass |
бесстрашный как лев |
Xenia Hell |
197 |
17:06:54 |
rus-spa |
textile |
проборный станок |
máquina de presentar hilos |
nikborovik |
198 |
17:04:01 |
eng-rus |
progr. |
variable interpolation |
интерполяция переменных (string interpolation) |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:02:24 |
eng-rus |
fin. |
transaction processing and analysis |
обработка и анализ финансовых операций (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:02:01 |
eng-rus |
fin. |
transaction processing |
обработка финансовых операций |
Alex_Odeychuk |
201 |
17:00:08 |
rus-ger |
tax. |
прочие налоги |
übrige Steuern |
Лорина |
202 |
16:58:58 |
rus-ger |
fin. |
внеочередные расходы |
a.o. Aufwand |
Лорина |
203 |
16:57:08 |
rus-ger |
fin. |
внеочередные доходы |
a.o. Ertrag |
Лорина |
204 |
16:56:53 |
eng-rus |
progr. |
language in data science |
язык программирования приложений для обработки и анализа данных (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:56:19 |
ger |
fin. |
a.o. Ertrag |
außerordentlicher Ertrag |
Лорина |
206 |
16:55:39 |
eng-rus |
|
while it is possible to |
хотя и можно (+ инф.) |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:55:26 |
eng-rus |
|
while it is possible to |
хотя можно (+ инф.) |
Alex_Odeychuk |
208 |
16:55:14 |
eng-rus |
nucl.pow. |
discharge information |
информация о сбросах и выбросах |
Iryna_mudra |
209 |
16:54:54 |
eng-rus |
idiom. |
be on to something |
обладать ценными сведениями |
Баян |
210 |
16:54:48 |
eng-rus |
mus. |
nyckelharpa |
никельхарпа |
finita |
211 |
16:54:06 |
rus-ger |
fin. |
финансовый результат |
Finanzergebnis |
Лорина |
212 |
16:53:42 |
eng-rus |
progr. |
it is now widely recognized that |
в настоящий момент сформирован широкий консенсус по вопросу о |
Alex_Odeychuk |
213 |
16:53:09 |
eng-rus |
progr. |
it is now widely recognized |
в настоящий момент сформирован широкий консенсус (that ... – по поводу того, что ... / по вопросу о том, что ...; InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
214 |
16:52:29 |
rus-ger |
bank. |
процент по контокоррентному счёту |
Kontokorrentzins |
Лорина |
215 |
16:50:11 |
eng-rus |
progr. |
provide for functional programming |
поддерживать функциональное программирование (InfoWorld; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
216 |
16:48:50 |
eng-rus |
|
underserved |
лишённый благ |
visitor |
217 |
16:47:42 |
eng-rus |
progr. |
programming with pure functions |
программирование с использованием чистых функций |
Alex_Odeychuk |
218 |
16:46:15 |
rus-ger |
fin. |
прочие расходы |
sonstige Kosten |
Лорина |
219 |
16:44:55 |
eng-rus |
O&G, karach. |
West Kazakhstan Regional Electricity Company |
РЭК |
Aiduza |
220 |
16:44:10 |
eng-rus |
O&G, karach. |
REC |
РЭК |
Aiduza |
221 |
16:43:53 |
rus-ita |
med. |
арахноидальная киста |
cisti aracnoidea |
spanishru |
222 |
16:42:21 |
eng-rus |
inf. |
crooner |
сильноголосый певец (bbc.com) |
bojana |
223 |
16:42:12 |
eng-rus |
math. |
operate over the realm of functions |
оперировать на пространстве функций |
Alex_Odeychuk |
224 |
16:40:25 |
eng-rus |
philos. |
thinking in a new way |
новое мышление |
Alex_Odeychuk |
225 |
16:36:50 |
rus-ger |
tax. |
производственные налоги |
betriebliche Steuern |
Лорина |
226 |
16:36:38 |
eng-rus |
|
performance |
результаты (Past results are not an indicator of future performance.) |
Lavrov |
227 |
16:35:12 |
rus-dut |
|
ценные бумаги |
aandelen |
FChuvilkin |
228 |
16:34:37 |
eng-rus |
mil., navy |
Naval Aircraft Maintenance Manual |
Наставление по ТОиР авиации ВМС (ВМС Индии) |
masay |
229 |
16:30:53 |
eng |
abbr. |
NAMM |
Naval Aircraft Maintenance Manual (ВМС Индии) |
masay |
230 |
16:24:39 |
eng-rus |
|
representativity |
представленность |
MTrudov |
231 |
16:24:21 |
eng-rus |
|
Subscribe |
Оформить подписку |
zenazi |
232 |
16:24:10 |
eng-rus |
idiom. |
traps and pitfalls |
подводные камни (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
233 |
16:22:41 |
eng-rus |
cook. |
fish filleting knife |
филейный нож для рыбы |
la_tramontana |
234 |
16:21:10 |
eng-rus |
quot.aph. |
are just the start |
–– это только начало |
Alex_Odeychuk |
235 |
16:19:29 |
eng-rus |
progr. |
runtime |
среда выполнения приложений (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
236 |
16:19:23 |
eng-rus |
|
representativity |
представительство |
MTrudov |
237 |
16:19:12 |
eng-rus |
progr. |
VM runtime |
среда выполнения приложений на виртуальной машине (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
238 |
16:17:57 |
eng-rus |
progr. |
virtual machine improvements |
обновления виртуальной машины (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
239 |
16:16:52 |
eng-rus |
|
global challenge |
глобальный вызов (sic!) |
grafleonov |
240 |
16:13:47 |
eng-rus |
progr. |
do functional programming |
заниматься функциональным программированием (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
241 |
16:13:14 |
eng-rus |
progr. |
movement to functional languages |
движение в направлении языков функционального программирования |
Alex_Odeychuk |
242 |
16:13:10 |
rus-ita |
tech. |
мерная риска измерительного щупа |
tacca (Il livello г corretto se г tra le tacche di massimo e minimo dell'astina) |
massimo67 |
243 |
16:12:17 |
eng-rus |
scient. |
question that's been debated a lot |
вопрос, который активно обсуждался (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
244 |
16:10:35 |
eng-rus |
scient. |
question that's been debated a lot |
активно обсуждавшийся вопрос (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
245 |
16:09:48 |
eng-rus |
chem. |
TG-DSC |
термическая гравитационная дифференциальная сканирующая калориметрия |
silver_glepha |
246 |
16:09:25 |
rus-ita |
obs. |
быть мрачным |
avere il muso |
creamy_breeze |
247 |
16:08:52 |
eng-rus |
|
aerial device |
летательный аппарат |
Vadim Rouminsky |
248 |
16:07:17 |
eng-rus |
qual.cont. |
quality operations |
деятельность по обеспечению качества |
АнастасияН |
249 |
16:06:51 |
eng-rus |
ed. |
computer science professor |
профессор в области теории вычислительных систем |
Alex_Odeychuk |
250 |
16:06:41 |
eng-rus |
ed. |
computer science professor |
профессор информатики |
Alex_Odeychuk |
251 |
16:04:58 |
rus-ita |
tech. |
измерительный щуп мерный щуп |
astina di livello |
massimo67 |
252 |
16:04:32 |
eng-rus |
philos. |
fundamental rethink |
переосмысление основ |
Alex_Odeychuk |
253 |
16:04:27 |
rus-ita |
obs. |
спасти лицо |
salvare la faccia |
creamy_breeze |
254 |
16:03:40 |
eng-rus |
progr. |
language specializing in functional and object-oriented programming |
язык функционального объектно-ориентированного программирования (InfoWorld; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
255 |
16:02:36 |
eng-rus |
|
keep attracting |
продолжать привлекать |
Alex_Odeychuk |
256 |
15:59:34 |
eng-rus |
lab.law. |
have work authorization |
получить разрешение на трудоустройство (CNN) |
Alex_Odeychuk |
257 |
15:56:59 |
eng-rus |
dipl. |
based on the fact |
исходя из того, что (CNN) |
Alex_Odeychuk |
258 |
15:55:34 |
eng-rus |
UN |
2030 Agenda for Sustainable Development |
Повестка дня в области устойчивого развития на период до 2030 года |
grafleonov |
259 |
15:55:04 |
eng-rus |
|
minced oath |
эвфемизм |
4uzhoj |
260 |
15:53:13 |
eng-rus |
avia. |
drawer |
Вкладыш (для телеги) |
mariab80 |
261 |
15:53:01 |
eng-rus |
med. |
estrogen trial |
эстрогенная проба |
tahana |
262 |
15:50:15 |
rus-ita |
|
игровая площадка |
parco giochi |
spanishru |
263 |
15:47:35 |
rus-ita |
|
мансарда |
piano attico |
spanishru |
264 |
15:41:21 |
rus-ger |
f.trade. |
скидка при закупках |
Einkaufsskonto |
Лорина |
265 |
15:40:15 |
rus-ger |
f.trade. |
бонус за закупки |
Einkaufsbonus |
Лорина |
266 |
15:37:09 |
eng-rus |
|
disturbed adolescent behavior |
подростковые поведенческие проблемы |
AKarp |
267 |
15:35:37 |
eng-rus |
UN |
United Nations Office in Vienna |
ЮНОВ |
grafleonov |
268 |
15:35:22 |
eng |
abbr. UN |
UNOV |
United Nations Office in Vienna |
grafleonov |
269 |
15:33:48 |
eng-rus |
|
deliberate decision |
взвешенное решение |
VLZ_58 |
270 |
15:31:29 |
rus-fre |
|
УССР |
RSS d'Ukraine |
ROGER YOUNG |
271 |
15:31:02 |
rus-ita |
obs. |
столкнуться на собственном опыте |
averci sbattuto il muso |
creamy_breeze |
272 |
15:30:40 |
rus-ita |
|
автомобиль-эвакуатор |
carro attrezzi (собственно - Un carro attrezzi г un veicolo adibito a prestare aiuto ad altri mezzi a motore in difficoltà tecniche e all'eventuale loro trasferimento da un luogo ad un altro (usualmente un'officina di riparazione) oppure al recupero di veicoli che sono usciti fuori strada in luoghi poco accessibili, solitamente a seguito di un incidente.) |
CCK |
273 |
15:27:34 |
rus-ger |
|
смуглый |
gebräunt |
sombra |
274 |
15:26:45 |
rus-ger |
tech. |
4-полюсный штекер |
Würfelstecker |
Orwald |
275 |
15:26:43 |
rus-ita |
obs. |
читать, как открытую книгу |
leggere in faccia (также leggere in viso, leggere in volto) |
creamy_breeze |
276 |
15:25:46 |
eng-rus |
|
moral liberty |
свобода морали |
mahkombatboy |
277 |
15:19:58 |
rus-ita |
obs. |
с глазу на глаз |
faccia a faccia |
creamy_breeze |
278 |
15:18:29 |
eng-rus |
|
unbridgeable gap |
непреодолимый разрыв |
AKarp |
279 |
15:05:46 |
rus-ger |
law |
сравнительное конституционное право |
vergleichendes Verfassungsrecht |
dolmetscherr |
280 |
15:01:40 |
eng-rus |
chem. |
guluronic acid |
гулуроновая кислота |
Мирослав9999 |
281 |
15:01:18 |
eng-rus |
nucl.pow. |
civil construction |
общестрой |
Ananaska |
282 |
14:59:56 |
eng-rus |
|
grass jelly |
травяное желе (производится из растения Platostoma palustre, wikipedia.org) |
NGGM |
283 |
14:59:14 |
eng-rus |
|
jellywort |
травяное желе (производится из растения Platostoma palustre, wikipedia.org) |
NGGM |
284 |
14:58:32 |
rus-fre |
fig. |
вялый |
mou du genou |
Nat_A |
285 |
14:55:48 |
rus-fre |
health. |
пищевые добавки |
suppléments nutritifs |
Маргарита_ |
286 |
14:54:25 |
eng-rus |
agric. |
muck-spreading unit |
навозоразбрасыватель |
bigmaxus |
287 |
14:48:55 |
rus-ita |
tech. |
капитальный ремонт двигателя |
revisione generale del motore |
massimo67 |
288 |
14:45:49 |
rus-fre |
|
Апостиль подтверждает исключительно содержание документа, на котором он проставлен |
Apostille certifie uniquement l'origine de l'acte public auquel elle se rapporte |
ROGER YOUNG |
289 |
14:44:12 |
rus-fre |
|
Апостиль не подтверждает содержание документа, на котором он проставлен |
Apostille certifie uniquement l'origine de l'acte public auquel elle se rapporte |
ROGER YOUNG |
290 |
14:43:52 |
eng-rus |
O&G |
storage area |
площадка для хранения |
Johnny Bravo |
291 |
14:42:42 |
eng-rus |
O&G |
array of something |
ряд (чего-либо) |
Johnny Bravo |
292 |
14:42:11 |
eng-rus |
O&G |
fuel oil refinery |
НПЗ для выпуска мазута |
Johnny Bravo |
293 |
14:41:12 |
eng-rus |
O&G |
promote |
ускорять химические реакции с помощью катализатора |
Johnny Bravo |
294 |
14:40:27 |
eng-rus |
O&G |
atmospheric distillation |
фракционная перегонка |
Johnny Bravo |
295 |
14:39:50 |
eng-rus |
O&G |
skimming operations |
перегонные операции |
Johnny Bravo |
296 |
14:39:32 |
eng-rus |
law |
transferrable item |
объект оборота |
Leonid Dzhepko |
297 |
14:39:24 |
eng-rus |
O&G |
topping refinery |
НПЗ перегонного типа |
Johnny Bravo |
298 |
14:39:00 |
eng-rus |
|
world first |
мировой лидер, стоящий на ведущих позициях в мире (в какой-то области: world-first technology) |
Kassandra |
299 |
14:36:10 |
rus-ita |
tech. |
трубопровод рециркуляции выхлопных газов |
condotto di riciclo dei gas di scarico |
massimo67 |
300 |
14:35:46 |
eng-rus |
O&G |
valuable products |
ценные продукты |
Johnny Bravo |
301 |
14:35:16 |
eng-rus |
O&G |
marketable products |
пригодные для реализации продукты |
Johnny Bravo |
302 |
14:34:08 |
eng-rus |
O&G |
integrated processing |
интегрированная переработка |
Johnny Bravo |
303 |
14:33:46 |
rus-spa |
lab.law. |
нетрудоспособность вследствие общего заболевания |
incapacidad por contingencias comunes |
DiBor |
304 |
14:33:33 |
rus-ger |
|
форсировать |
pushen (напр., двигатель или процессор ПК; z.B. den Motor auf 300 PS pushen oder den PC-Prozessor) |
SIGMA1972 |
305 |
14:32:33 |
eng-rus |
O&G |
petroleum refinery |
НПЗ для выпуска бензина |
Johnny Bravo |
306 |
14:31:34 |
eng-rus |
O&G |
line with metal |
покрывать металлом |
Johnny Bravo |
307 |
14:30:39 |
eng-rus |
O&G |
railroad tanker car |
железнодорожная цистерна |
Johnny Bravo |
308 |
14:29:48 |
eng-rus |
ichtyol. |
Brauner's goby |
бычок Браунера |
iwona |
309 |
14:29:35 |
eng-rus |
arts. |
patineur |
мастер по патинированию |
ffynnon.garw |
310 |
14:26:06 |
eng-rus |
polit. |
election fund |
избирательный фонд |
yurtranslate23 |
311 |
14:25:34 |
eng-rus |
abbr. |
MOIA |
Управление по делам иммигрантов мэрии Нью-Йорка (Mayor's Office of Immigrant Affairs) |
valambir |
312 |
14:24:47 |
eng-rus |
|
fatigue |
выматывать |
nutsey |
313 |
14:23:46 |
eng-rus |
|
fatigue |
изматывать |
nutsey |
314 |
14:23:23 |
eng-rus |
drug.name |
brexpiprazole |
брекспипразол |
Andy |
315 |
14:23:15 |
eng |
abbr. |
OP |
operational programme |
ВВладимир |
316 |
14:23:00 |
eng-rus |
O&G |
asphaltic material |
асфальтит |
Johnny Bravo |
317 |
14:22:40 |
eng-rus |
O&G, karach. |
BOE |
эквивалент барреля нефти (напр. wikipedia.org) |
Aiduza |
318 |
14:22:22 |
eng-rus |
O&G, karach. |
barrel of oil equivalent |
эквивалент барреля нефти (напр. wikipedia.org) |
Aiduza |
319 |
14:20:36 |
eng-rus |
O&G |
naphthenic-base crude |
нефть нафтенового основания |
Johnny Bravo |
320 |
14:18:55 |
eng-rus |
O&G |
crude oil composition |
состав сырой нефти |
Johnny Bravo |
321 |
14:17:44 |
eng-rus |
|
market place |
рынок сбыта |
Johnny Bravo |
322 |
14:14:57 |
rus-spa |
mil. |
ударное действие |
percusión |
Javier Cordoba |
323 |
14:12:51 |
rus-spa |
mil. |
дистанционный взрыватель |
espoleta retardada |
Javier Cordoba |
324 |
14:10:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shitcan |
помойное ведро (груб.) |
Игорь Миг |
325 |
14:10:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
unexpected occurrences |
нештатные ситуации |
Iryna_mudra |
326 |
14:10:11 |
eng-rus |
law |
physical investment |
инвестиции в материальные активы |
Leonid Dzhepko |
327 |
14:09:41 |
rus-ger |
ed. |
теория электрических цепей |
Netzwerkanalyse |
Лорина |
328 |
14:06:18 |
eng-rus |
|
360-degree view |
полный обзор (Всесторонний обзор данных (как complete overview), напр., по клиенту techtarget.com) |
rvps2001 |
329 |
14:02:23 |
eng-rus |
arts. |
Artificial Patination |
патинирование (vam.ac.uk) |
ffynnon.garw |
330 |
14:01:00 |
rus-ger |
comp. |
средство управления |
Steuerungsmittel |
Лорина |
331 |
14:00:15 |
eng-rus |
|
360-degree view |
вся имеющаяся информация |
rvps2001 |
332 |
13:59:40 |
eng-rus |
tech. |
fog mode |
режим мелкодисперсного распыления |
sai_Alex |
333 |
13:59:04 |
eng-rus |
|
twisted maze |
запутанный лабиринт |
Johnny Bravo |
334 |
13:56:38 |
eng-rus |
|
commodities |
товары народного потребления |
Johnny Bravo |
335 |
13:55:21 |
rus-lav |
|
сервант |
kumode |
Axamusta |
336 |
13:54:48 |
rus-spa |
mil. |
убойная сила |
fuerza letal |
Javier Cordoba |
337 |
13:54:22 |
eng-rus |
ecol. |
ichtyocomplex |
ихтиокомплекс |
iwona |
338 |
13:54:21 |
rus-fre |
|
Министерство образования и науки Украины |
Ministère de l'éducation et des sciences de l'Ukraine |
ROGER YOUNG |
339 |
13:53:41 |
eng-rus |
O&G |
coke |
кокс (для доменных печей) |
Johnny Bravo |
340 |
13:52:55 |
eng-rus |
O&G |
fracturing column |
ректификационная колонна |
Johnny Bravo |
341 |
13:51:33 |
rus-spa |
mil. |
разрывный заряд |
carga explosiva |
Javier Cordoba |
342 |
13:51:11 |
eng-rus |
O&G |
tar sands-oil |
нефтеносный песок |
Johnny Bravo |
343 |
13:49:11 |
eng-rus |
O&G |
shale oil |
нефтеносный сланец |
Johnny Bravo |
344 |
13:48:00 |
rus-ita |
econ. |
договор поставки |
accordo di fornitura |
Sergei Aprelikov |
345 |
13:45:35 |
eng-rus |
O&G |
awesome |
ужасающий |
Johnny Bravo |
346 |
13:44:23 |
eng-rus |
O&G |
coastal tanker |
прибрежный танкер |
Johnny Bravo |
347 |
13:41:37 |
eng-rus |
ecol. |
ecofunctional |
экофункциональный |
iwona |
348 |
13:38:16 |
eng-rus |
ecol. |
trophofunctional |
трофофункциональный |
iwona |
349 |
13:37:56 |
rus-ger |
construct. |
траншея для сетей инженерно-технического обеспечения инженерные сети, системы или коммуникации |
Leitungsgraben |
Вадим Дьяков |
350 |
13:35:23 |
eng-rus |
|
green area |
зелёная зона |
Enotte |
351 |
13:35:01 |
rus-spa |
mil. |
живая сила |
infantería |
Javier Cordoba |
352 |
13:34:26 |
eng-rus |
|
restoration of frescoes |
Раскрытие фресок (избавлении их от более поздних наслоений) |
soa.iya |
353 |
13:32:57 |
rus-fre |
|
государственное высшее учебное заведение |
institution nationale publique d'enseignement supérieur |
ROGER YOUNG |
354 |
13:32:36 |
rus-fre |
|
государственное высшее учебное заведение |
établissement public d'enseignement supérieur |
ROGER YOUNG |
355 |
13:32:27 |
rus-ger |
comp. |
компьютерный |
computergestützt |
Лорина |
356 |
13:32:07 |
rus-fre |
|
государственное высшее учебное заведение |
un établissement d'enseignement supérieur public |
ROGER YOUNG |
357 |
13:32:02 |
rus-fre |
confect. |
сахарозаменитель |
édulcorant |
Маргарита_ |
358 |
13:31:45 |
eng-rus |
med. |
SDH – Social Determinants of Health |
Социальные Детерминанты Здоровья |
Zakir |
359 |
13:31:17 |
eng |
abbr. avia. |
BFR |
biannual flight review |
Ремедиос_П |
360 |
13:30:19 |
eng-rus |
med. |
SDH |
Социальные Детерминанты Здоровья |
Zakir |
361 |
13:30:09 |
eng-rus |
med. |
non-Hispanic whites |
неиспаноязычные белые |
vasily.m.biryukov |
362 |
13:27:40 |
rus-spa |
lab.law. |
дисциплинарное увольнение |
despido disciplinario |
DiBor |
363 |
13:27:03 |
eng-rus |
tech. |
unloading mechanism |
механизм холостого хода |
Johnny Bravo |
364 |
13:26:46 |
eng |
abbr. med. |
NHW |
non-Hispanic white |
vasily.m.biryukov |
365 |
13:22:43 |
eng-rus |
tech. |
engine's pressurized oil system |
система подачи масла под давлением |
Johnny Bravo |
366 |
13:21:43 |
rus-fre |
|
диплом младшего специалиста |
diplôme de specialistе de base |
ROGER YOUNG |
367 |
13:18:52 |
eng-rus |
auto. |
air conditioning duct |
воздухопровод кондиционера |
I. Havkin |
368 |
13:09:05 |
eng |
abbr. sec.sys. |
GOC |
Guidance on Certification |
ixtra |
369 |
13:08:25 |
eng-rus |
ichtyol. |
Don ruffe |
ёрш-носарь |
iwona |
370 |
13:02:34 |
eng-rus |
|
custodian of the two holy mosques |
Хранитель двух святынь (титул короля Саудовской Аравии) |
disk_d |
371 |
13:01:54 |
rus |
slang |
пляски с бубном |
useless actions |
Trogloditos |
372 |
13:00:04 |
eng-rus |
ichtyol. |
Russian spirlin |
русская быстрянка (Alburnoides rossicus) |
iwona |
373 |
13:00:00 |
eng |
abbr. audit. |
AGN |
Auditor Guidance Note (Auditor Guidance Notes (AGNs) are prepared by the National Audit Office (NAO) on behalf of the Comptroller and Auditor General (C&AG) who has power to issue guidance to auditors under Schedule 6 paragraph 9 of the Local Audit and Accountability Act 2014) |
ixtra |
374 |
12:59:40 |
eng-rus |
avia. |
uncontrollable spin |
самопроизвольное вращение |
draugwath |
375 |
12:59:34 |
eng-rus |
slang |
blow someone's buzz |
обломать чей-либо кайф (After I got all stoned and shit my parents came back and like totally blew my buzz.) |
Trogloditos |
376 |
12:57:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shitcan |
туалет (груб.) |
Игорь Миг |
377 |
12:57:54 |
eng |
abbr. sec.sys. |
GN |
Guidance Note (Guidance Note GN3 defines the principles of safe practice for users when handling and moving cylinders, provides a basic understanding of the Manual Handling Operations Regulations as relating to gas cylinders and offers specific guidance to managers and their staff in handling cylinders containing compressed, dissolved and liquefied gases at work places.) |
ixtra |
378 |
12:56:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shitcan |
туалет типа "сортир" |
Игорь Миг |
379 |
12:55:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
john |
нужник |
Игорь Миг |
380 |
12:54:49 |
eng-rus |
comp., MS |
tight integration |
тесная интеграция (microsoft.com) |
rvps2001 |
381 |
12:54:19 |
eng-rus |
slang |
harsh one's marshmallow |
обломать кайф |
burgundskaya |
382 |
12:53:42 |
rus-ger |
construct. |
нормативные документы для работников старшего юношеского возраста и совершеннолетних |
Schutzalterbestimmung |
Вадим Дьяков |
383 |
12:50:57 |
eng-rus |
|
gender diversity |
гендерная представленность |
Moscowtran |
384 |
12:49:22 |
eng-rus |
inf. |
I will be there for you |
можешь на меня рассчитывать |
Sergey Old Soldier |
385 |
12:48:46 |
eng-rus |
inf. |
I will be there for you |
положись на меня |
Sergey Old Soldier |
386 |
12:47:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
latrine |
"скворечник" (дачный туалет, по форме напоминающий скворечник) |
Игорь Миг |
387 |
12:46:25 |
eng-rus |
ichtyol. |
black-striped pipefish |
рыба-игла черноморская пухлощёкая (Syngnathus abaster) |
iwona |
388 |
12:43:43 |
rus-fre |
SAP. |
запись |
saisie |
ragazza90210 |
389 |
12:43:20 |
eng-rus |
softw. |
strawberry version |
доработанная версия (в противопоставлении с vanilla version) |
2eastman |
390 |
12:38:43 |
eng-rus |
avia. |
master flight plan |
шаблон плана полёта (по смыслу; With a master flight plan on file, then while filing a flight plan for a particular trip, I need specify only the details that changes from flight to flight) |
Farrukh2012 |
391 |
12:38:34 |
eng-rus |
ichtyol. |
Caspian ninespine stickleback |
малая южная колюшка |
iwona |
392 |
12:36:44 |
eng-rus |
ichtyol. |
Ukrainian stickleback |
колюшка малая южная |
iwona |
393 |
12:35:34 |
rus-ger |
law |
перевести на постоянную работу |
versetzen in Festeinstellung |
dolmetscherr |
394 |
12:35:02 |
rus-ger |
law |
принять по совместительству |
einstellen in Teilzeit |
dolmetscherr |
395 |
12:33:39 |
eng-rus |
softw. |
core/vanilla product |
стандартный продукт (непереработанный "под нужды заказчика"; product without customizations) |
2eastman |
396 |
12:31:54 |
rus-ger |
welf. |
лицо с низким заработком, получающее пособие от центра трудоустройства-Jobcenter |
Aufstocker |
Honigwabe |
397 |
12:26:39 |
eng-rus |
progr. |
solve the kata |
решать задание (на конкурсе по программированию; InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
398 |
12:26:22 |
eng-rus |
idiom. |
talk all you want |
можно сколько угодно говорить (Talk all you want about Napoli and the start they have had to the game but Torino's defending has been embarrassing so far; You can talk all you want about having a clear purpose and strategy for your organizaton and your life, but ultmately it means nothing if you aren't investing your resources in a way that is consistent with that strategy) |
Баян |
399 |
12:25:52 |
eng-rus |
progr. |
do a kata |
выполнять задание (на конкурсе по программированию; InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
400 |
12:25:40 |
eng-rus |
progr. |
kata |
задание (на конкурсе по программированию; InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
401 |
12:23:18 |
rus-ger |
comp. |
компьютеризованная система управления |
computerisiertes Steuersystem |
Лорина |
402 |
12:18:30 |
eng-rus |
fin. |
Personal Declaration |
индивидуальная декларация |
Alina_Demidova |
403 |
12:17:33 |
eng-rus |
|
sophisticated |
нетривиальный |
vlad-and-slav |
404 |
12:14:49 |
eng-rus |
progr. |
coding style |
стиль разработки кода (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
405 |
12:14:44 |
eng-rus |
progr. |
coding style |
стиль оформления кода (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
406 |
12:14:32 |
eng-rus |
polit. |
people's congress |
собрание народных представителей |
regaden |
407 |
12:14:07 |
eng-rus |
progr. |
polyglot developer |
разработчик, владеющий несколькими языками программирования (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
408 |
12:13:18 |
rus-ger |
ed. |
государственный экзамен по специальности |
Staatsprüfung im Fach |
Лорина |
409 |
12:13:16 |
eng-rus |
|
consumer sales |
продажа потребителям |
nerzig |
410 |
12:13:11 |
rus-spa |
econ. |
акт сверки задолженности |
acta de reconocimiento de deuda |
Elena789 |
411 |
12:13:08 |
eng-rus |
progr. |
coding contest |
конкурс по программированию (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
412 |
12:11:31 |
rus-ger |
mil. |
разрозненный о частях противника |
versprengt |
Andrey Truhachev |
413 |
12:10:44 |
rus-ger |
mil. |
разрозненные части противника |
versprengte Feindteile pl. |
Andrey Truhachev |
414 |
12:07:45 |
eng-rus |
dat.proc. |
statically typed access |
доступ к данным со статическим контролем типов (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
415 |
12:06:20 |
rus-ger |
polit. |
путём мирных переговоров |
auf friedlichem Verhandlungswege |
Racooness |
416 |
12:06:04 |
rus-ger |
econ. |
собственность на землю |
Eigenbesitz an Land |
Andrey Truhachev |
417 |
12:05:48 |
eng-rus |
|
logistic market |
рынок логистики |
nerzig |
418 |
12:03:46 |
eng-rus |
modern |
little spoon |
Обнимаемый со спины (When spooning; the spooner on the outside with there back being untouched is known as the "big spoon" usually this person is bigger...The spooner on the inside with their stomach being untouched is the "little spoon" usually this person is smaller in some way.) |
KosinovS |
419 |
12:02:49 |
rus-ger |
|
колхозная система |
Kolchos-System (...weil nämlich das Kolchos-System ihm den Eigenbesitz an Land und größeren Zahlen Vieh verwehrt.) |
Andrey Truhachev |
420 |
12:02:26 |
eng-rus |
modern |
big spoon |
Обнимающий со спины (When spooning; the spooner on the outside with there back being untouched is known as the "big spoon" usually this person is bigger...The spooner on the inside with their stomach being untouched is the "little spoon" usually this person is smaller in some way.) |
KosinovS |
421 |
11:59:26 |
eng-rus |
med. |
demographic composition |
демографический состав |
vasily.m.biryukov |
422 |
11:55:58 |
eng-rus |
forens. |
special circumstance |
отягчающее обстоятельство (She faced murder charges with special circumstance of laying in wait.) |
Trogloditos |
423 |
11:54:20 |
eng-rus |
inet. |
widespread internet use |
активное пользование интернетом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
424 |
11:53:57 |
eng-rus |
|
mark that occasion |
по этому случаю |
Viola4482 |
425 |
11:53:48 |
eng-rus |
dipl. |
head of royal protocol |
глава службы государственного протокола (в монархическом государстве; CNN) |
Alex_Odeychuk |
426 |
11:52:56 |
eng-rus |
dipl. |
head of royal protocol |
глава службы королевского протокола (CNN) |
Alex_Odeychuk |
427 |
11:52:18 |
eng-rus |
|
conceal the potential |
скрывать в себе потенциал |
Viola4482 |
428 |
11:51:53 |
eng-rus |
|
weeks later |
через несколько недель |
Alex_Odeychuk |
429 |
11:51:38 |
rus-ger |
pomp. |
собирать воедино |
zusammenbringen |
Andrey Truhachev |
430 |
11:51:29 |
rus-ger |
mil. |
протеже |
Ziehsohn |
Honigwabe |
431 |
11:51:23 |
rus-ger |
pomp. |
собрать воедино |
zusammenbringen |
Andrey Truhachev |
432 |
11:51:00 |
eng-rus |
|
appalled at the terrorist attack |
потрясённый терактом |
Viola4482 |
433 |
11:50:09 |
rus-ger |
inf. |
собрать в кучу |
zusammenbringen |
Andrey Truhachev |
434 |
11:49:56 |
eng-rus |
|
sexual compulsivity |
гиперсексуальность |
AKarp |
435 |
11:49:29 |
eng-rus |
comp.graph. |
be captured on a smartphone |
быть записанным на смартфон (CNN) |
Alex_Odeychuk |
436 |
11:48:59 |
rus-ger |
mil. |
собрать вместе |
zusammenbringen |
Andrey Truhachev |
437 |
11:47:12 |
eng-rus |
cultur. |
culture of respect |
культура уважения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
438 |
11:46:37 |
eng-rus |
police |
religious police chief |
начальник религиозной полиции (CNN) |
Alex_Odeychuk |
439 |
11:45:58 |
eng-rus |
|
transcend boundaries |
разрушать границы |
Viola4482 |
440 |
11:45:08 |
eng-rus |
biotechn. |
clonetegration |
клон-интеграция (новый способ клонирования и интеграции ДНК в хромосомы) |
Anisha |
441 |
11:44:40 |
eng-rus |
|
beyond all religions |
выходящий за пределы всех религий |
Viola4482 |
442 |
11:43:36 |
rus-ger |
commun. |
с бухты-барахты |
aus dem Blauen heraus |
доцент |
443 |
11:43:28 |
eng-rus |
inet. |
influence of social media |
влияние социальных сетей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
444 |
11:43:25 |
eng-rus |
|
inborn trait |
врождённая черта |
Viola4482 |
445 |
11:43:14 |
eng-rus |
inet. |
growing influence of social media |
растущее влияние социальных сетей (CNN; the ~) |
Alex_Odeychuk |
446 |
11:42:35 |
eng-rus |
polit. |
online dissenter |
диссидент, высказывающий в сети критику |
Alex_Odeychuk |
447 |
11:42:31 |
eng-rus |
polit. |
online dissenter |
диссидент, критически высказывающийся в сети (CNN) |
Alex_Odeychuk |
448 |
11:41:46 |
rus-ger |
commun. |
ниоткуда |
aus dem Blauen heraus |
доцент |
449 |
11:40:31 |
eng-rus |
econ. |
FAD – Fiscal Affairs Department |
Департамент по бюджетным вопросам |
lyrarosa |
450 |
11:40:25 |
eng-rus |
law |
the judiciary |
судьи |
Andrey Truhachev |
451 |
11:39:59 |
eng-rus |
law |
the judiciary |
судебные органы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
452 |
11:39:52 |
eng-rus |
law |
the judiciary |
судебная система (CNN) |
Alex_Odeychuk |
453 |
11:39:15 |
rus-ger |
|
мало смысла |
es ergibt wenig Sinn |
Viola4482 |
454 |
11:37:22 |
eng-rus |
polit. |
calling to end monarchical rule |
призывать к отмене монархии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
455 |
11:37:08 |
rus-ger |
relig. |
религия на практике |
praktizierte Religion |
Viola4482 |
456 |
11:36:26 |
eng-rus |
polit. |
Gulf Arab politicians |
политики арабских стран Персидского залива (CNN) |
Alex_Odeychuk |
457 |
11:35:00 |
eng-rus |
sociol. |
barometer of public opinion |
барометр общественного мнения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
458 |
11:34:21 |
eng-rus |
inet. |
photo-sharing site |
сайт обмена фотографиями (CNN) |
Alex_Odeychuk |
459 |
11:31:55 |
eng-rus |
inet. |
social media use |
активность пользователей социальных сетей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
460 |
11:31:49 |
rus-ger |
relig. |
к какой религии ты относишься? |
welcher Religion gehörst du an? |
Viola4482 |
461 |
11:31:35 |
eng-rus |
product. |
pilot and experimental |
опытно-экспериментальный |
vatnik |
462 |
11:31:06 |
eng-rus |
inet. |
say online |
говорить в сети (CNN) |
Alex_Odeychuk |
463 |
11:29:51 |
rus-ger |
|
врождённая в нас склонность |
in uns angelegte Neigung |
Viola4482 |
464 |
11:29:25 |
eng-rus |
inet. |
social media monitor |
система измерения активности в социальных сетях (CNN) |
Alex_Odeychuk |
465 |
11:27:57 |
eng-rus |
|
herculean task |
титанический труд |
Баян |
466 |
11:26:43 |
eng-rus |
inet. |
use social media |
использовать социальные сети (CNN) |
Alex_Odeychuk |
467 |
11:26:36 |
eng-rus |
inet. |
use social media |
пользоваться социальными сетями (CNN) |
Alex_Odeychuk |
468 |
11:26:06 |
eng-rus |
inet. |
social media criticism |
критика в социальных сетях (CNN) |
Alex_Odeychuk |
469 |
11:25:28 |
eng-rus |
inet. |
active on social media |
активный в социальный сетях (CNN) |
Alex_Odeychuk |
470 |
11:19:11 |
eng-rus |
polit. |
roots and causes |
причины и условия, способствовавшие совершению |
vatnik |
471 |
11:18:32 |
eng-rus |
hist. |
dynastic leaders |
династия (в монархии; CNN) |
Alex_Odeychuk |
472 |
11:17:00 |
eng-rus |
proj.manag. |
roots and causes |
причины и условия возникновения |
vatnik |
473 |
11:16:09 |
rus-ger |
|
духовное воспитание |
Geistesschulung |
Viola4482 |
474 |
11:15:00 |
rus-ita |
|
оборот ключа |
mandata (Sono sicura di aver dato quattro mandate quando sono partita. Ho dato quattro mandate.) |
CCK |
475 |
11:14:06 |
rus-ger |
|
разрушать границы |
Grenzen sprengen |
Viola4482 |
476 |
11:12:59 |
eng-rus |
|
forklift |
автопогрузчик |
Баян |
477 |
11:12:07 |
rus-ger |
|
выходящий за рамки |
jenseits |
Viola4482 |
478 |
11:08:51 |
eng-rus |
|
straw chair |
соломенное кресло |
cyruss |
479 |
11:08:13 |
eng-rus |
|
carpet |
лечь ковром |
4uzhoj |
480 |
11:07:14 |
eng-rus |
geogr. |
Lakefield |
Лейкфилд (город в США, шт. Миннесота) |
mrishka5 |
481 |
11:03:59 |
rus-ger |
|
выходящий за рамки религии |
religionsübergreifend |
Viola4482 |
482 |
11:02:30 |
eng-rus |
|
touch on a sore subject |
наступить на больную мозоль |
Рина Грант |
483 |
11:01:57 |
rus-ger |
law |
нотариус |
öffentlicher Notar (notary public; слово "öffentlicher/public" означает, что нотариус действует в качестве агента публичной власти (имеет т.н. "публично-правовой статус"), к "государственному" нотариусу отношения не имеет и в переводе не отражается.) |
gennier |
484 |
10:59:53 |
rus-ger |
food.ind. |
пакет из плоской плёнки, свариваемый по четырём краям |
Vierrandsiegelbeutel |
Nilov |
485 |
10:59:16 |
eng-rus |
|
dedicated staff |
преданные своему делу сотрудники |
aldrignedigen |
486 |
10:57:50 |
rus-ger |
chem. |
эталонное вещество |
Referenzstoff |
Nilov |
487 |
10:57:22 |
eng-rus |
|
or better |
не ниже |
greyhead |
488 |
10:54:39 |
eng-rus |
|
displace one's anger onto |
вымещать злость на |
Ремедиос_П |
489 |
10:54:17 |
eng-rus |
mil. |
encamp |
расположиться (=стать лагерем) to establish a camp or temporary shelter) |
4uzhoj |
490 |
10:54:14 |
rus-ger |
food.ind. |
могущий быть обнаруженным |
detektierbar |
Nilov |
491 |
10:53:32 |
eng-rus |
inf. |
redacted |
с купюрами |
Ремедиос_П |
492 |
10:52:24 |
rus-ger |
auto. |
паспорт транспортного средства |
Zulassungsbescheinigung |
Лорина |
493 |
10:51:59 |
rus-ger |
food.ind. |
жестяная банка |
Metalldose |
Nilov |
494 |
10:51:40 |
rus-ger |
|
согласно опросам |
Umfragen zufolge |
Viola4482 |
495 |
10:51:34 |
rus-ger |
food.ind. |
чувствительность обнаружения |
Suchempfindlichkeit |
Nilov |
496 |
10:51:31 |
rus-fre |
confect. |
пастила |
pastila |
Маргарита_ |
497 |
10:50:06 |
rus-ger |
food.ind. |
свежие продукты |
Frischeprodukten |
Nilov |
498 |
10:49:43 |
eng-rus |
ichtyol. |
Anacanthini |
трескоподобные |
iwona |
499 |
10:49:28 |
rus-ger |
pack. |
упаковка глубокой вытяжки |
Tiefziehpackung |
Nilov |
500 |
10:48:32 |
eng-rus |
polit. |
preparedness to be president |
готовность быть президентом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
501 |
10:47:54 |
rus-ger |
mil. |
отход противника |
Ausweichen des Gegners |
Andrey Truhachev |
502 |
10:44:36 |
eng-rus |
rhetor. |
mean nothing |
ничего не значить (to me – для меня) |
Alex_Odeychuk |
503 |
10:44:10 |
rus-ger |
IT |
строка изображения |
Bildlinie |
Nilov |
504 |
10:44:02 |
rus-ger |
mil. |
дорожная развилка |
Wegekreuz |
Andrey Truhachev |
505 |
10:43:33 |
rus-ger |
IT |
величина контраста |
Kontrastwert |
Nilov |
506 |
10:42:36 |
rus-ger |
tech. |
контрольный переключатель |
Referenzschalter |
Nilov |
507 |
10:42:24 |
rus-ger |
chem. |
Нижний предел обнаружения |
Nachweisgrenze |
NataRomanoff |
508 |
10:42:09 |
eng-rus |
ichtyol. |
big-scale sand smelt |
атерина черноморская (Atherina boyeri) |
iwona |
509 |
10:41:17 |
rus-ger |
tech. |
план сети |
Netzwerkplan |
Nilov |
510 |
10:39:31 |
rus-ger |
mach. |
подача СОЖ через внутренний канал инструмента |
innere Kühlschmierstoffzufuhr |
Nilov |
511 |
10:37:59 |
rus-ger |
mach. |
подача СОЖ |
Kühlschmierstoffzufuhr |
Nilov |
512 |
10:37:43 |
rus-ger |
mach. |
подвод СОЖ |
Kühlschmierstoffzufuhr |
Nilov |
513 |
10:34:11 |
eng-rus |
archit. |
ridge plate |
планка конька |
ayk_aleksanyan |
514 |
10:34:08 |
rus-ger |
med. |
неравномерное накопление контрастного вещества |
diskrete KM-Ansammlung |
jurist-vent |
515 |
10:32:59 |
eng-rus |
dipl. |
while at State |
в период работы в Государственном департаменте (США; CNN) |
Alex_Odeychuk |
516 |
10:32:27 |
rus-ger |
|
брать/взять ипотеку на квартиру |
eine Hypothek auf die Wohnung aufnehmen |
SIGMA1972 |
517 |
10:31:21 |
eng-rus |
dipl. |
at State |
в Государственном департаменте (CNN) |
Alex_Odeychuk |
518 |
10:31:11 |
eng-rus |
dipl. |
at State |
в Госдепе (сокр. от "в Государственном департаменте"; CNN) |
Alex_Odeychuk |
519 |
10:28:44 |
rus-ger |
|
об этом история умалчивает |
darüber gibt die Geschichte keine Auskunft |
SIGMA1972 |
520 |
10:28:13 |
eng-rus |
rhetor. |
there's a reason |
не случайно, что (CNN) |
Alex_Odeychuk |
521 |
10:27:44 |
eng-rus |
polit. |
tough opponent |
сильный оппонент (CNN) |
Alex_Odeychuk |
522 |
10:26:29 |
eng-rus |
polit. |
cast votes at the convention |
голосовать на съезде (партии; CNN) |
Alex_Odeychuk |
523 |
10:25:38 |
rus-ger |
anat. |
задний отдел стопы |
Vorfuß |
sonrisa |
524 |
10:24:53 |
eng-rus |
polit. |
Democratic establishment |
номенклатура Демократической партии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
525 |
10:24:10 |
rus-ger |
|
в высоту помещения |
raumhoch |
Александр Рыжов |
526 |
10:23:52 |
eng-rus |
polit. |
standing in the polls |
уровень популярности согласно опросам общественного мнения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
527 |
10:18:25 |
eng-rus |
|
decorative band made of brick angles protruding from the masonry |
поребрик |
soa.iya |
528 |
10:16:08 |
rus-ger |
polit. |
тлеющий конфликт |
eingefrorener Konflikt |
Oxana Vakula |
529 |
10:15:57 |
rus-ger |
polit. |
замороженный конфликт |
eingefrorener Konflikt |
Oxana Vakula |
530 |
10:15:33 |
eng-rus |
|
small decorative raised arch above the window/door opening or a niche |
бровка |
soa.iya |
531 |
10:14:31 |
eng-rus |
tech. |
workmanship |
культура исполнения |
sai_Alex |
532 |
10:10:05 |
rus-ger |
mil. |
части противника |
Feindteile |
Andrey Truhachev |
533 |
10:09:58 |
eng-rus |
ichtyol. |
hillstream loaches |
Балиторовые |
iwona |
534 |
10:09:27 |
rus-ger |
mil. |
рассеянные части противника |
versprengte Feindteile |
Andrey Truhachev |
535 |
10:09:15 |
eng-rus |
polit. |
have taken a toll on his standing in the polls |
отразиться на его уровне популярности в опросах общественного мнения |
Alex_Odeychuk |
536 |
10:08:12 |
eng-rus |
polit. |
have taken a toll on his standing in the polls |
отразиться на его уровне популярности согласно опросам общественного мнения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
537 |
10:07:53 |
eng-ger |
mil. |
scattered |
versprengt |
Andrey Truhachev |
538 |
10:07:24 |
eng-rus |
ichtyol. |
European bitterling |
горчак обыкновенный (Rhodeus amarus) |
iwona |
539 |
10:05:49 |
rus-ger |
baker. |
компоненты системы управления и сигнализации |
Anzeige- und Bedienkomponenten |
daring |
540 |
10:05:43 |
eng-rus |
polit. |
caucus |
партийный актив (CNN) |
Alex_Odeychuk |
541 |
10:05:29 |
eng-rus |
polit. |
caucus |
партактив (CNN) |
Alex_Odeychuk |
542 |
10:05:16 |
rus-ger |
mil. |
отбившийся |
versprengt |
Andrey Truhachev |
543 |
10:03:28 |
eng-rus |
ichtyol. |
toothcarps |
карпозубообразные |
iwona |
544 |
10:01:25 |
ger |
mil. |
Btl.-Abschnitt |
Bataillonsabschnitt |
Andrey Truhachev |
545 |
10:00:10 |
eng-rus |
|
saturate |
заполнить (Pleasant smells saturated the bakery. // может потребоваться замена грамматической конструкции (заполниться)) |
4uzhoj |
546 |
9:59:30 |
eng-rus |
|
saturate |
наполнить (Happy memories saturated his mind. // обычно требует замены грамматической конструкции (наполниться)) |
4uzhoj |
547 |
9:57:45 |
rus-spa |
bank. |
пункт обмена иностранной валюты |
casa de cambio |
Ahalmena |
548 |
9:56:57 |
rus-ger |
|
горское племя |
Bergstamm |
Oxana Vakula |
549 |
9:56:40 |
eng-rus |
idiom. |
ungrateful guest |
гость, который хуже татарина (someone who comes to your house, says they don't like the food, your TV is too small and I'm not particularly thrilled with what your kitchen looks like and then walks out complaining; CNN) |
Alex_Odeychuk |
550 |
9:56:33 |
eng-rus |
ichtyol. |
silver Prussian carp |
серебряный карась (Carassius auratus gibelio) |
iwona |
551 |
9:56:20 |
eng-rus |
med. |
vanishing twin |
исчезающий близнец |
moevot |
552 |
9:55:58 |
eng-rus |
mil., artil. |
anti-tank battalion |
противотанковый дивизион (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
553 |
9:54:49 |
rus-ger |
mil., artil. |
противотанковый дивизион |
Panzerjägerabteilung (maparchive.ru) |
Andrey Truhachev |
554 |
9:54:14 |
eng-rus |
ichtyol. |
Prussian carp |
серебряный карась (Carassius auratus gibelio) |
iwona |
555 |
9:53:38 |
ger |
mil., artil. |
Pz.Jäg. |
Panzerjägerabteilung |
Andrey Truhachev |
556 |
9:52:50 |
ger |
abbr. |
Pz. Jag. Abt. |
Panzerjägerabteilung |
Andrey Truhachev |
557 |
9:52:17 |
ger |
abbr. |
Pz.Jäg. |
Pz. Jag. Abt. |
Andrey Truhachev |
558 |
9:51:22 |
rus-fre |
|
частный нотариус ... городского нотариального округа |
notaire privé du notariat municipal de |
ROGER YOUNG |
559 |
9:51:12 |
eng-rus |
idiom. |
add more fuel to the fire |
подливать масла в огонь (CNN) |
Alex_Odeychuk |
560 |
9:51:04 |
eng-rus |
insur. |
DOHMH |
Департамент здравоохранения и психической гигиены |
valambir |
561 |
9:50:18 |
eng-rus |
polit. |
intraparty war |
ожесточённая внутрипартийная борьба (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
562 |
9:46:44 |
ger |
mil. |
Pz. Pi. Btl. |
Panzer-Pionier-Bataillon (http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/PzPionierBat/PzPiBat675.htm) |
Andrey Truhachev |
563 |
9:46:39 |
rus-ger |
|
крыша-терраса |
Dachgarten (см. duden.de) |
Oxana Vakula |
564 |
9:46:11 |
eng-rus |
polit. |
mandarins |
высший круг номенклатуры (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
565 |
9:45:53 |
rus-ger |
abbr. |
сапёрный батальон танковой дивизии |
Pz. Pi. Btl. |
Andrey Truhachev |
566 |
9:44:53 |
rus-ger |
mil. |
сапёрный батальон 16-й танковой дивизии |
Panzer-Pionier-Bataillon |
Andrey Truhachev |
567 |
9:43:09 |
rus-est |
|
подряд |
töövґtt |
kmaadla |
568 |
9:42:12 |
eng-rus |
insur. |
HRA |
Управление трудовыми ресурсами (Human Resources Administration) |
valambir |
569 |
9:41:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
security team |
группа личной охраны (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
570 |
9:41:04 |
eng-rus |
pack. |
partitioned box |
коробка с перегородкой (google.com.ua) |
Alexander Detistoff |
571 |
9:39:44 |
eng-rus |
ichtyol. |
vimba bream |
рыбец |
iwona |
572 |
9:39:21 |
eng-rus |
ichtyol. |
zarte |
рыбец |
iwona |
573 |
9:37:57 |
rus-ger |
mil., artil. |
видимость отличная |
gute Sicht |
Andrey Truhachev |
574 |
9:36:04 |
eng-rus |
quot.aph. |
I don't know what would have happened |
не знаю, что бы произошло (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете USA Today) |
Alex_Odeychuk |
575 |
9:35:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
half-speed turbine |
тихоходная турбина |
Ananaska |
576 |
9:30:43 |
eng-rus |
insur. |
ABN |
Предварительное извещение участника программы об отсутствии страхового покрытия (Advance Beneficiary Notice of Non-coverage) |
valambir |
577 |
9:29:05 |
eng-rus |
PR |
smear with false accusations |
очернить с помощью лживых обвинений (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
578 |
9:27:30 |
eng-rus |
excl. |
oh, the horror! |
о ужас! (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
579 |
9:26:00 |
eng-rus |
insur. |
IEP |
Cрок первичной регистрации (Initial Enrollment Period) |
valambir |
580 |
9:25:31 |
eng-rus |
polit. |
establishment cronies |
ближний круг номенклатуры (CNN) |
Alex_Odeychuk |
581 |
9:25:22 |
eng-rus |
polit. |
establishment cronies |
узкий круг номенклатуры (CNN) |
Alex_Odeychuk |
582 |
9:25:11 |
eng-rus |
polit. |
establishment cronies |
высший круг номенклатуры (CNN) |
Alex_Odeychuk |
583 |
9:25:06 |
eng-rus |
insur. |
Railroad retirement program |
Программа пенсионного обеспечения для работников железнодорожного транспорта |
valambir |
584 |
9:24:55 |
eng-rus |
|
mandate |
обязательный |
Alina_Demidova |
585 |
9:23:00 |
eng-rus |
insur. |
Social Security Disability Insurance |
Социальное пособие по нетрудоспособности |
valambir |
586 |
9:19:39 |
eng-rus |
law |
U.S. persons or U.S. entities |
физические и юридические лица США (CNN) |
Alex_Odeychuk |
587 |
9:19:04 |
eng-rus |
insur. |
New York State of Health |
Биржа страхования New York State of Health |
valambir |
588 |
9:17:44 |
eng-rus |
|
wetland |
околоводный |
iwona |
589 |
9:16:55 |
eng-rus |
relig. |
dominant form of Islam |
господствующая форма истолкования и бытования ислама (в той или иной исламской стране; CNN; the ~) |
Alex_Odeychuk |
590 |
9:15:22 |
eng-rus |
insur. |
EPIC |
Программа страхового покрытия лекарственных препаратов для пожилых людей (Elderly Pharmaceutical Insurance Coverage) |
valambir |
591 |
9:15:02 |
eng-rus |
rhetor. |
lead to dire consequences |
приводить к тяжёлым последствиям (CNN) |
Alex_Odeychuk |
592 |
9:13:24 |
eng-rus |
relig. |
orthodox practices of Islam |
ортодоксальный ислам (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
593 |
9:12:32 |
eng-rus |
insur. |
HIICAP |
Программа предоставления информации, консультаций и помощи по вопросам медицинского страхования (Health Insurance Information, Counseling and Assistance Program) |
valambir |
594 |
9:12:05 |
eng-rus |
hist. |
dynastic leader |
наследственный монарх (CNN) |
Alex_Odeychuk |
595 |
9:11:00 |
eng-rus |
crim.law. |
support for international terrorism |
поддержка международного терроризма (CNN) |
Alex_Odeychuk |
596 |
9:06:41 |
eng-rus |
mil., lingo |
Soviet multiple rocket launcher |
катюша |
Andrey Truhachev |
597 |
9:05:29 |
rus-ger |
mil. |
катюша |
Reihenwurfgerät разг. |
Andrey Truhachev |
598 |
9:03:33 |
rus-ger |
mil., lingo |
реактивная система залпового огня РСЗО |
Reihenwurfgerät |
Andrey Truhachev |
599 |
9:02:43 |
rus-ger |
med. |
салютогенез |
Salutogenese |
solo45 |
600 |
9:02:04 |
rus-ger |
mil. |
реактивная система залпового огня |
Reihenwurfgerät разг. |
Andrey Truhachev |
601 |
9:00:21 |
eng-rus |
mil., lingo |
Soviet multiple rocket launcher |
РСЗО "Катюша" |
Andrey Truhachev |
602 |
8:59:16 |
rus-ger |
mil. |
РСЗО "Катюша" |
Stalinorgel |
Andrey Truhachev |
603 |
8:57:36 |
rus-ger |
mil. |
РСЗО "Катюша"ист. |
Mehrfachraketenwerfer |
Andrey Truhachev |
604 |
8:57:27 |
rus-ger |
mil. |
РСЗО |
Mehrfachraketenwerfer |
Andrey Truhachev |
605 |
8:55:22 |
rus-ger |
mil. |
ракетная установка "Катюша" |
Mehrfachraketenwerfer |
Andrey Truhachev |
606 |
8:54:57 |
rus-ger |
mil. |
ракетная установка "Катюша" |
Reihenwurfgerät |
Andrey Truhachev |
607 |
8:50:57 |
eng-rus |
sport. |
get out to a lead |
повести в счёте |
VLZ_58 |
608 |
8:49:07 |
eng-rus |
inf. |
and that's the bottom line |
это самое главное |
VLZ_58 |
609 |
8:46:00 |
rus-spa |
market. |
клиентоориентированный |
enfocado en el cliente |
Ahalmena |
610 |
8:44:24 |
eng-rus |
inf. |
tiptoe around |
осторожничать ("We had a great chance tonight and kind of tiptoed around it a little bit," Boyle said. "We were tentative and weren't aggressive. We weren't on top. We weren't skating.") |
VLZ_58 |
611 |
8:38:09 |
eng-rus |
ed. |
school yearbook |
школьный альбом |
VLZ_58 |
612 |
8:27:16 |
rus-ger |
agric. |
профилированное уплотнение |
Profildichtschnur (для смесителей кормов) |
Ewgescha |
613 |
8:26:30 |
rus-ger |
agric. |
крышка бака смесителя |
Mixtankabdeckung |
Ewgescha |
614 |
8:25:49 |
rus-ger |
agric. |
откидная крышка люка |
Klappdeckel (иногда тоже самое, что Mannloch) |
Ewgescha |
615 |
8:24:38 |
rus-ger |
agric. |
фактор охлаждения ветром |
Chillfaktor |
Ewgescha |
616 |
8:21:12 |
eng-rus |
inf. |
torpor |
бездеятельность (a state of physical or mental inactivity) |
Val_Ships |
617 |
8:18:50 |
rus-ger |
TV |
премьерный показ |
Erstaufführung |
Andrey Truhachev |
618 |
8:18:08 |
rus-ger |
TV |
премьерный показ |
erste Aufführung |
Andrey Truhachev |
619 |
8:12:05 |
eng-rus |
med. |
medication administration record |
карта назначений |
kefiring |
620 |
8:11:18 |
rus-fre |
|
страны шенгенского договора соглашения |
pays de l'accord de Schengen |
ROGER YOUNG |
621 |
8:08:52 |
eng-rus |
|
obliquely |
неявным образом (do it obliquely) |
Val_Ships |
622 |
8:00:26 |
eng |
abbr. transp. |
WMI |
World Manufacturer Identifier |
palanko |
623 |
7:54:57 |
eng-rus |
med. |
posterior view |
вид сзади |
alexLun |
624 |
7:53:23 |
eng-rus |
amer. |
clusterfuck |
полная жопа (о ситуации; a disastrously mishandled situation or undertaking) |
Val_Ships |
625 |
7:48:29 |
eng |
footb. |
Man U |
Manchester United F.C. (футбольный клуб английской премьер-лиги) |
Val_Ships |
626 |
7:18:52 |
rus-ger |
avia. |
сверхманёвренный истребитель |
Luftüberlegenheitsjäger |
Гевар |
627 |
7:15:24 |
rus-ger |
tech. |
шлифовальная машина |
Blütenschleifer |
MarinaSpiridonova |
628 |
7:12:43 |
eng-rus |
inf. |
sleasy joke |
похабный анекдот |
Val_Ships |
629 |
7:08:22 |
eng-rus |
amer. |
sleasy |
похабный (sleasy comments) |
Val_Ships |
630 |
7:05:10 |
rus-spa |
mexic. |
Национальная водная комиссия |
Comisión Nacional del Agua CONAGUA |
serdelaciudad |
631 |
7:02:13 |
rus-spa |
mexic. |
Федеральная прокуратура по охране окружающей среды |
Procuraduria Federal de Proteccion al Ambiente, PROFEPA |
serdelaciudad |
632 |
7:00:57 |
eng-rus |
inf. |
this one is as good as any |
этот не лучше любого другого |
Val_Ships |
633 |
6:55:57 |
eng-rus |
inf. |
down the line |
потом |
Ремедиос_П |
634 |
6:52:29 |
eng-rus |
amer. |
peg |
прикинуть (в уме; I pegged her at somewhere in mid-thirties.) |
Val_Ships |
635 |
6:47:42 |
eng-rus |
pharm. |
exploratory analysis |
разведочный анализ (предварительный анализ статистических данных) |
estherik |
636 |
6:46:03 |
eng-rus |
amer. |
ties |
шпалы (железнодорожные; abbr. from "railway ties": they hiked North walking on the ties) |
Val_Ships |
637 |
6:42:24 |
rus-spa |
law |
ответственность за нарушение законодательства в области охраны окружающей среды |
pasivos ambientales |
serdelaciudad |
638 |
6:41:13 |
rus-spa |
econ. |
ответственность за ущерб окружающей среде |
pasivos ambientales |
serdelaciudad |
639 |
6:40:18 |
rus-spa |
econ. |
обязательства по природоохранной деятельности |
pasivos ambientales |
serdelaciudad |
640 |
6:30:04 |
eng-rus |
railw. |
railway tie |
железнодорожная шпала (a North American term) |
Val_Ships |
641 |
6:28:14 |
rus-ger |
tech. |
шлифовальная бумага |
Schleifblüten |
MarinaSpiridonova |
642 |
6:27:05 |
eng-rus |
railw. |
crosstie |
железнодорожная шпала (a North American term) |
Val_Ships |
643 |
6:15:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
for example |
наприклад (= например) |
Gruzovik |
644 |
6:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
for instance |
наприклад (= например) |
Gruzovik |
645 |
6:14:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become damp |
напреть (pf of напревать) |
Gruzovik |
646 |
6:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
appertaining to the altar |
напрестольный |
Gruzovik |
647 |
6:13:07 |
rus-fre |
inet. |
закачать |
téléverser |
shamild |
648 |
6:12:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
press a quantity of |
напрессовать |
Gruzovik |
649 |
6:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
at first |
напредь (= напред) |
Gruzovik |
650 |
6:08:15 |
rus-ger |
med. |
паренхиматозный слой |
Parenchymsaum (proz.com) |
folkman85 |
651 |
6:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become damp |
напревать (impf of напреть) |
Gruzovik |
652 |
6:05:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
arise |
напрашиваться |
Gruzovik |
653 |
6:03:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
invite oneself to dinner |
напрашиваться на обед |
Gruzovik |
654 |
6:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrust oneself upon |
напрашиваться (impf of напроситься) |
Gruzovik |
655 |
5:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unexpected death |
напрасная смерть |
Gruzovik |
656 |
5:53:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
baseless fear |
напрасная тревога |
Gruzovik |
657 |
5:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
unmerited |
напрасный |
Gruzovik |
658 |
5:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
futility |
напрасность |
Gruzovik |
659 |
5:52:42 |
rus-ger |
foundr. |
ЛПА |
Gießwalzanlage |
Лорина |
660 |
5:52:28 |
rus |
foundr. |
литейно-прокатный агрегат |
ЛПА |
Лорина |
661 |
5:52:15 |
rus-ger |
foundr. |
литейно-прокатный агрегат |
Gießwalzanlage |
Лорина |
662 |
5:50:44 |
rus |
abbr. foundr. |
ЛПА |
литейно-прокатный агрегат |
Лорина |
663 |
5:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wrongful accusation |
напраслина |
Gruzovik |
664 |
5:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
acquire skill in |
напрактиковаться (pf of практиковаться) |
Gruzovik |
665 |
5:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
celebrate to one's heart's content |
напраздноваться |
Gruzovik |
666 |
5:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
toward starboard |
направо |
Gruzovik |
667 |
5:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
aligning |
направляющий |
Gruzovik |
668 |
5:39:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go right |
направляться (impf of направиться) |
Gruzovik |
669 |
5:39:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
make one's way into/to/towards |
направляться (impf of направиться) |
Gruzovik |
670 |
5:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
make for |
направляться (impf of направиться) |
Gruzovik |
671 |
5:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
teach |
направлять (impf of направить) |
Gruzovik |
672 |
5:37:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
sharpen a razor |
направлять бритву |
Gruzovik |
673 |
5:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
organize work |
направлять работу |
Gruzovik |
674 |
5:35:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjust |
направлять (impf of направить) |
Gruzovik |
675 |
5:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
misroute |
ошибочно направлять |
Gruzovik |
676 |
5:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
assign to work |
направлять на работу |
Gruzovik |
677 |
5:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
send to work |
направлять на работу |
Gruzovik |
678 |
5:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
send to a doctor |
направлять к врачу |
Gruzovik |
679 |
5:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
direct attention at/to |
направлять внимание |
Gruzovik |
680 |
5:32:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
aim at |
направлять (impf of направить) |
Gruzovik |
681 |
5:31:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
antagonistic |
обратно направленный |
Gruzovik |
682 |
5:30:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
unidirectional |
направленный в одну сторону |
Gruzovik |
683 |
5:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
set |
направленный |
Gruzovik |
684 |
5:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
tendency |
направленность |
Gruzovik |
685 |
5:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
sector |
направление |
Gruzovik |
686 |
5:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
take action on a matter |
дать направление делу |
Gruzovik |
687 |
5:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
assign to a job |
дать направление на работу |
Gruzovik |
688 |
5:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
warrant |
направление |
Gruzovik |
689 |
5:26:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn of mind |
направление ума |
Gruzovik |
690 |
5:26:15 |
rus-ger |
IT |
компьютеризированная система управления |
computerisiertes Steuersystem |
Лорина |
691 |
5:23:33 |
eng-rus |
|
act on all fronts |
вести действия по всем направлениям |
Windystone |
692 |
5:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
in all directions |
по всем направлениям |
Gruzovik |
693 |
5:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
compass bearing |
направление |
Gruzovik |
694 |
5:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
setting of razor, etc |
направка |
Gruzovik |
695 |
5:20:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go right |
направиться (pf of направляться) |
Gruzovik |
696 |
5:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
make one's way into/to/towards |
направиться (pf of направляться) |
Gruzovik |
697 |
5:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
make for |
направиться (pf of направляться) |
Gruzovik |
698 |
5:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
teach |
направить (pf of направлять) |
Gruzovik |
699 |
5:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjust |
направить (pf of направлять) |
Gruzovik |
700 |
5:14:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
direct to/at |
направить |
Gruzovik |
701 |
5:13:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
guiding |
направительный |
Gruzovik |
702 |
5:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
on the surface of the soil |
напочвенный |
Gruzovik |
703 |
5:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
entertain to one's heart's content |
напотчевать |
Gruzovik |
704 |
5:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
regale with to one's heart's content |
напотчевать |
Gruzovik |
705 |
5:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
perspire |
напотеть |
Gruzovik |
706 |
5:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have been fasting long enough |
напоститься |
Gruzovik |
707 |
5:05:49 |
rus-ger |
ed. |
курс магистра |
Magisterlehrgang |
Лорина |
708 |
5:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
badly |
напорядках |
Gruzovik |
709 |
5:04:43 |
eng-rus |
|
cross gable roof |
восьмискатная крыша |
soa.iya |
710 |
5:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wrack someone's undertakings |
напортить |
Gruzovik |
711 |
5:03:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ruin someone's plans |
напортить |
Gruzovik |
712 |
5:03:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wrack someone's plans |
напортить |
Gruzovik |
713 |
5:03:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spoil a quantity of |
напортить |
Gruzovik |
714 |
5:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
snow slightly |
напорошить (pf of порошить) |
Gruzovik |
715 |
4:57:41 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
eat greedily |
напороться (pf of напарываться) |
Gruzovik |
716 |
4:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
run into/up against |
напороться (pf of напарываться) |
Gruzovik |
717 |
4:56:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cut oneself on |
напороться (pf of напарываться) |
Gruzovik |
718 |
4:54:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
talk a lot of nonsense |
напороть вздору |
Gruzovik |
719 |
4:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bungle |
напороть (pf of напарывать) |
Gruzovik |
720 |
4:53:12 |
rus-ger |
|
мировой производитель |
weltweiter Hersteller |
Лорина |
721 |
4:52:54 |
rus-ger |
|
мировой производитель |
Welthersteller |
Лорина |
722 |
4:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rip up a number of |
напороть (pf of напарывать) |
Gruzovik |
723 |
4:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut |
напороть (pf of напарывать) |
Gruzovik |
724 |
4:49:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
energetic |
напористый |
Gruzovik |
725 |
4:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
impetuosity |
напористость |
Gruzovik |
726 |
4:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
energy |
напор |
Gruzovik |
727 |
4:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
compression |
напор |
Gruzovik |
728 |
4:45:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
in two |
напополам |
Gruzovik |
729 |
4:45:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
call to mind |
напомянуть (= напомнить) |
Gruzovik |
730 |
4:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
remind of |
напомянуть (= напомнить) |
Gruzovik |
731 |
4:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
remind of |
напомнить (pf of напоминать) |
Gruzovik |
732 |
4:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prompt |
напоминовение (= напоминание) |
Gruzovik |
733 |
4:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reminder |
напоминовение (= напоминание) |
Gruzovik |
734 |
4:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mentioning |
напоминовение (= напоминание) |
Gruzovik |
735 |
4:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reminding |
напоминовение (= напоминание) |
Gruzovik |
736 |
4:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
reminding of |
напоминающий |
Gruzovik |
737 |
4:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
remind of |
напоминать (impf of напомнить) |
Gruzovik |
738 |
4:38:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
mentioning |
напоминание |
Gruzovik |
739 |
4:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
pomaded |
напомаженный |
Gruzovik |
740 |
4:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pomade one's hair |
напомадиться (pf of помадиться) |
Gruzovik |
741 |
4:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
pomade intrans |
напомадиться (pf of помадиться) |
Gruzovik |
742 |
4:36:00 |
rus-est |
wood. |
древесно-волокнистая плита |
isoplaat |
Censonis |
743 |
4:35:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
pomade |
напомадить (pf of помадить) |
Gruzovik |
744 |
4:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
in two |
наполы |
Gruzovik |
745 |
4:29:36 |
rus-ger |
|
для примера |
zum Beispiel |
Лорина |
746 |
4:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
weed a quantity of weeds |
наполоть (pf of напалывать) |
Gruzovik |
747 |
4:27:13 |
rus-ger |
|
обладать потенциалом |
Potential besitzen |
Лорина |
748 |
4:27:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cut into strips |
наполосовать |
Gruzovik |
749 |
4:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
paddle to one's heart's content |
наполоскаться |
Gruzovik |
750 |
4:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dabble to one's heart's content |
наполоскаться |
Gruzovik |
751 |
4:24:37 |
rus-ger |
|
нераскрытый потенциал |
nicht entdecktes Potential |
Лорина |
752 |
4:24:16 |
rus-ger |
|
раскрытый потенциал |
entdecktes Potential |
Лорина |
753 |
4:23:25 |
rus-ger |
|
раскрыть потенциал |
Potential entdecken |
Лорина |
754 |
4:23:10 |
rus-ger |
|
раскрывать потенциал |
Potential entdecken |
Лорина |
755 |
4:22:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
rinse a quantity of |
наполоскать (pf of наполаскивать) |
Gruzovik |
756 |
4:18:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill with |
наполняться (impf of наполниться) |
Gruzovik |
757 |
4:18:10 |
eng |
abbr. cardiol. |
AQRS |
QRS axis |
Ying |
758 |
4:16:33 |
rus-ger |
ed. |
получение степени магистра |
Erwerb des Grades Magister |
Лорина |
759 |
4:12:56 |
eng |
abbr. cardiol. |
QTB |
baseline QT |
Ying |
760 |
4:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill with |
наполниться (pf of наполняться) |
Gruzovik |
761 |
4:12:03 |
rus-ger |
|
во время визита |
während des Besuches |
Лорина |
762 |
4:09:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill |
наполнить (pf of наполнять) |
Gruzovik |
763 |
4:08:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
filling |
наполнительный |
Gruzovik |
764 |
4:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
filler |
наполнительница |
Gruzovik |
765 |
4:07:10 |
rus-ger |
adv. |
промо-ролик |
Werbespot |
Лорина |
766 |
4:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
feeder |
наполнитель |
Gruzovik |
767 |
4:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
one who fills |
наполнитель |
Gruzovik |
768 |
4:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
filled out |
наполненный |
Gruzovik |
769 |
4:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
completeness |
наполненность |
Gruzovik |
770 |
4:03:04 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
normal pulse |
пульс хорошего наполнения |
Gruzovik |
771 |
4:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
meaningfulness |
смысловое наполнение |
Gruzovik |
772 |
4:01:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
packing |
наполнение |
Gruzovik |
773 |
4:01:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
polish a number of |
наполировывать (impf of наполировать) |
Gruzovik |
774 |
4:00:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
polish a number of |
наполировать (pf of наполировывать, полировать) |
Gruzovik |
775 |
3:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
crawl over/against |
наползти (pf of наполза́ть, напалзывать) |
Gruzovik |
776 |
3:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
come crawling across/in |
наползти (pf of наполза́ть, напалзывать) |
Gruzovik |
777 |
3:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have had enough of crawling |
наползаться (напо́лзаться) |
Gruzovik |
778 |
3:49:58 |
rus-ger |
|
положительно сказываться |
sich günstig auswirken (auf Akkusativ – на чём-либо) |
Лорина |
779 |
3:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
crawl over/against |
наползать (impf of наползти) |
Gruzovik |
780 |
3:45:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
incur injuries, etc by crawling |
наползать (напо́лзать) |
Gruzovik |
781 |
3:44:02 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Napoleonist |
наполеонист |
Gruzovik |
782 |
3:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Napoleonism |
наполеонизм |
Gruzovik |
783 |
3:43:21 |
rus-ger |
|
определённо |
bestimmt |
Лорина |
784 |
3:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
a variety of apple tree |
наполеон |
Gruzovik |
785 |
3:42:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dictator |
наполеон |
Gruzovik |
786 |
3:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
rinse a quantity of |
наполаскивать (impf of наполоскать) |
Gruzovik |
787 |
3:41:13 |
rus-ger |
mil. |
служба в рядах Советской Армии |
Dienst in der Sowjetarmee |
Лорина |
788 |
3:37:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
get someone drunk |
напоить допьяна |
Gruzovik |
789 |
3:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
feed |
напоить (pf of напаивать) |
Gruzovik |
790 |
3:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fill |
напоить |
Gruzovik |
791 |
3:32:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
give to drink |
напоить |
Gruzovik |
792 |
3:30:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
impregnated with aroma |
напоённый |
Gruzovik |
793 |
3:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
resembling |
наподобие |
Gruzovik |
794 |
3:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play nasty tricks |
наподличать |
Gruzovik |
795 |
3:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play mean tricks |
наподличать |
Gruzovik |
796 |
3:19:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kick up |
наподдать (pf of наподдавать) |
Gruzovik |
797 |
3:16:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
soil |
напоганить |
Gruzovik |
798 |
3:15:45 |
eng-rus |
|
reveal one's true form |
раскрываться как (only now is he revealing his true form as an author) |
SirReal |
799 |
3:15:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
very severely |
наповал |
Gruzovik |
800 |
3:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
on the spot |
наповал |
Gruzovik |
801 |
3:08:03 |
eng-rus |
obs. fig. |
geek |
отвратительный, гнусный человек |
Interex |
802 |
3:04:56 |
eng-rus |
med. |
IU |
мЕд (международные единицы) |
tahana |
803 |
3:03:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
get blisters from dancing |
наплясывать (impf of наплясать) |
Gruzovik |
804 |
3:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
earn by dancing |
наплясывать (impf of наплясать) |
Gruzovik |
805 |
3:01:59 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
suffer much |
наплясаться |
Gruzovik |
806 |
3:01:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dance to one's heart's content |
наплясаться |
Gruzovik |
807 |
3:01:41 |
eng-rus |
|
ignore |
обделять вниманием (кого-либо) |
SirReal |
808 |
2:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
dance with enthusiasm |
наплясть (pf of наплясывать) |
Gruzovik |
809 |
2:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
dance away |
наплясть (pf of наплясывать) |
Gruzovik |
810 |
2:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
get blisters from dancing |
наплясть (pf of наплясывать) |
Gruzovik |
811 |
2:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
get calluses from dancing |
наплясть (pf of наплясывать) |
Gruzovik |
812 |
2:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
earn by dancing |
наплясть (pf of наплясывать) |
Gruzovik |
813 |
2:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
flatten a quantity of |
наплющить (pf of наплющивать) |
Gruzovik |
814 |
2:55:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
flatten a quantity of |
наплющивать (impf of наплющить) |
Gruzovik |
815 |
2:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spit out |
наплюнуть (= наплевать) |
Gruzovik |
816 |
2:52:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
form of incrustation, etc |
наплыть (pf of наплывать) |
Gruzovik |
817 |
2:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik cinema |
fade up and down |
наплыть (pf of наплывать) |
Gruzovik |
818 |
2:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik cinema |
dissolve |
наплыть (pf of наплывать) |
Gruzovik |
819 |
2:50:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
run against while boating or swimming |
наплыть (pf of наплывать) |
Gruzovik |
820 |
2:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
excrescent |
наплывчатый |
Gruzovik |
821 |
2:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
non-habitual |
наплывной |
Gruzovik |
822 |
2:48:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
washed up |
наплывной |
Gruzovik |
823 |
2:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
form of incrustation, etc |
наплывать (impf of наплыть) |
Gruzovik |
824 |
2:47:38 |
eng-rus |
Gruzovik cinema |
fade up and down |
наплывать (impf of наплыть) |
Gruzovik |
825 |
2:46:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
run against while boating or swimming |
наплывать (impf of наплыть) |
Gruzovik |
826 |
2:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik cinema |
side dissolve |
боковой наплыв |
Gruzovik |
827 |
2:44:50 |
eng-rus |
Gruzovik cinema |
fadeover |
наплыв |
Gruzovik |
828 |
2:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
abundance |
наплыв |
Gruzovik |
829 |
2:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gain by swindling a quantity of |
наплутовать (pf of плутовать) |
Gruzovik |
830 |
2:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gain by cheating a quantity of |
наплутовать (pf of плутовать) |
Gruzovik |
831 |
2:41:06 |
eng-rus |
|
scare up a good fright |
напугать до смерти (Can't get enough of movies and television shows that scare up a good fright? Check out Scary Good, IMDb's Horror Entertainment Guide. Being terrified was never so much fun.) |
andreon |
832 |
2:37:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have strayed long enough |
наплутаться |
Gruzovik |
833 |
2:37:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have wandered long enough |
наплутаться |
Gruzovik |
834 |
2:32:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
pleat |
наплоить (pf of плоить) |
Gruzovik |
835 |
2:30:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
multiply |
наплодиться |
Gruzovik |
836 |
2:29:54 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
breed |
наплодить |
Gruzovik |
837 |
2:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
produce in great numbers |
наплодить |
Gruzovik |
838 |
2:28:53 |
eng-rus |
comp.games. |
open-world |
живущий своей жизнью |
SirReal |
839 |
2:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
worn on the shoulder |
наплечный |
Gruzovik |
840 |
2:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
brassart |
наплечник |
Gruzovik |
841 |
2:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
bracer |
наплечник |
Gruzovik |
842 |
2:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoulder strap |
наплечник |
Gruzovik |
843 |
2:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
weave a romance |
наплетать роман |
Gruzovik |
844 |
2:26:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
talk a lot of nonsense |
наплетать (impf of наплести) |
Gruzovik |
845 |
2:25:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
make by weaving a quantity of |
наплетать (impf of наплести) |
Gruzovik |
846 |
2:24:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
make by weaving a quantity of |
наплести (pf of наплетать) |
Gruzovik |
847 |
2:23:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash upon of water, waves |
наплёскиваться (impf of наплескаться) |
Gruzovik |
848 |
2:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill on |
наплёскивать (impf of наплескать) |
Gruzovik |
849 |
2:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
splash to one's heart's content |
наплескаться (pf of наплёскиваться) |
Gruzovik |
850 |
2:21:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill on |
наплескать (pf of наплёскивать) |
Gruzovik |
851 |
2:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
run-up |
наплеск |
Gruzovik |
852 |
2:20:25 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
white with a blue-gray spot of birds |
наплёкий |
Gruzovik |
853 |
1:58:05 |
eng-rus |
law |
request the move |
запросить пересмотр статьи обвинения (Grenada Municipal Judge Rusty Harlow ordered the release of 25-year-old Joshua Blunt on his own recognizance after city prosecutor Jennifer Adams requested the move and a friend and a police detective testified he wasn't a flight risk.) |
andreon |
854 |
1:54:44 |
eng-rus |
fig. |
sugary |
сусальный |
Супру |
855 |
1:54:07 |
eng-rus |
uncom. |
sugary |
паточный (слащавый) |
Супру |
856 |
1:53:01 |
eng-rus |
uncom. |
syrupy |
паточный (слащавый) |
Супру |
857 |
1:51:03 |
eng-rus |
uncom. |
gooey |
паточный (слащавый) |
Супру |
858 |
1:49:35 |
eng-rus |
uncom. |
chocolate box |
паточный (слащавый) |
Супру |
859 |
1:45:47 |
eng-rus |
uncom. |
sugared |
паточный (слащавый) |
Супру |
860 |
1:40:21 |
eng-rus |
forens. |
hot car |
автомобиль с закрытым салоном, в котором происходит смерть или тяжёлый тепловой удар от перегрева на солнце из-за невозможности его покинуть (msn.com) |
andreon |
861 |
1:38:35 |
eng-rus |
forens. |
hot car |
автомобиль с закрытым салоном, в котором происходит смерть или тяжёлый тепловой удар от перегрева на солнце из-за невозможности выйти (msn.com) |
andreon |
862 |
1:29:32 |
eng-rus |
food.ind. |
phytotea |
фиточай |
OstrichReal1979 |
863 |
1:15:51 |
eng-rus |
uncom. |
all and everyone |
всё и вся |
Супру |
864 |
1:12:18 |
eng-rus |
idiom. |
old chestnut |
баян (an old chestnut – a joke, story, or subject that has become tedious and uninteresting through constant repetition. "the subject under discussion is that old chestnut, public or private financing of the arts.") |
Aiduza |
865 |
1:04:58 |
eng-rus |
med. |
mittelschmerz |
овуляторный синдром (в частности, боль, обусловленная синдромом) |
tahana |
866 |
1:02:02 |
eng-rus |
unions. |
bed |
спальное место (на круизных судах) |
Кунделев |
867 |
1:01:01 |
rus-ger |
ed. |
брести обратно |
zurückmarschieren |
Andrey Truhachev |
868 |
1:00:29 |
rus-ger |
ed. |
плестись обратно |
zurückmarschieren |
Andrey Truhachev |
869 |
1:00:09 |
rus-ger |
ed. |
возвращаться обратно |
zurückmarschieren |
Andrey Truhachev |
870 |
0:58:22 |
eng-rus |
inf. |
wander back |
брести обратно |
Andrey Truhachev |
871 |
0:52:09 |
eng-rus |
corp.gov. |
cultural agility |
культурная гибкость (в качестве короткой альтернативы "гибкому приспособлению/адаптируемости к культурным различиям" и т. п.) |
Oles Usimov |
872 |
0:51:34 |
eng |
|
post-partum depression |
postpartum depression (msn.com) |
andreon |
873 |
0:49:20 |
eng-rus |
labor.org. |
buddy punching |
когда коллега отмечается в системе учёта рабочего времени за отсутствующего приятеля |
esmarusik |
874 |
0:41:10 |
rus-ger |
mil. |
двигаться маршем в обратном направлении |
zurückmarschieren |
Andrey Truhachev |
875 |
0:40:59 |
eng-rus |
mil. |
countermarch |
двигаться маршем в обратном направлении |
Andrey Truhachev |
876 |
0:40:31 |
eng-rus |
mil. |
countermarch |
выступить маршем в обратном направлении |
Andrey Truhachev |
877 |
0:39:19 |
rus-ger |
mil. |
выйти маршем в обратном направлении |
zurückmarschieren |
Andrey Truhachev |
878 |
0:38:56 |
rus-ger |
mil. |
идти маршем в обратном направлении |
zurückmarschieren |
Andrey Truhachev |
879 |
0:38:35 |
rus-ger |
mil. |
выступить маршем в обратном направлении |
zurückmarschieren |
Andrey Truhachev |
880 |
0:35:36 |
eng-rus |
corp.gov. |
diversity and inclusion |
личностное многообразие и сопричастность |
Oles Usimov |
881 |
0:34:17 |
rus-ita |
tech. |
Выпуск удаление воздуха из системы подачи топлива |
Spurgo dell'aria dal circuito di alimentazione combustibile |
massimo67 |
882 |
0:28:57 |
rus-spa |
sec.sys. |
запись в журнале |
bitácora |
serdelaciudad |
883 |
0:25:31 |
eng-rus |
unions. |
prohibitively expensive |
не по карману |
Кунделев |
884 |
0:21:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wipe/rub themout in the john/outhouse/shithouse/shitcan |
"мочить в сортире" (= одно из многих крылатых выражений президента Путина. (9.1999) Очень часто цитируется в СМИ. Устный переводчик должен держать фразу наготове. См. ткж. и медведевские перлы: "денег нет, но вы держитесь".) |
Игорь Миг |
885 |
0:18:56 |
eng-rus |
inf. |
one's own boss |
самостоятельный человек (Show 'em you're your own boss.) |
joyand |
886 |
0:17:45 |
rus-ita |
tech. |
топливный насос высокого давления |
Pompa iniezione carburante / Pompa alta pressione |
massimo67 |
887 |
0:17:14 |
eng-rus |
hotels |
rate shopper |
сервис сбора и анализа цен на гостиничном рынке |
Маргарита_ |
888 |
0:16:06 |
rus-ger |
mil. |
маршировать назад |
zurückmarschieren |
Andrey Truhachev |
889 |
0:14:03 |
rus-ger |
construct. |
помощь в практике |
Praxishilfe |
Вадим Дьяков |
890 |
0:04:38 |
rus-ger |
|
за прошлую ночь |
während der vergangenen Nacht |
Andrey Truhachev |
891 |
0:04:23 |
rus-ger |
|
за прошлую ночь |
in der vergangenen Nacht |
Andrey Truhachev |
892 |
0:03:59 |
rus-ger |
ed. |
Дармштадский университет прикладных наук |
Hochschule Darmstadt, University of Applied Sciences |
Лорина |
893 |
0:03:26 |
rus-ger |
|
прошлой ночью |
in der vergangenen Nacht |
Andrey Truhachev |
894 |
0:02:21 |
eng-rus |
automat. |
reference amount |
базовая величина (для коррекции) |
translator911 |
895 |
0:01:55 |
rus-ger |
|
прошлой ночью |
während der vergangenen Nacht |
Andrey Truhachev |