1 |
23:58:25 |
eng-rus |
pharma. |
commercial scale batches |
коммерческая партия (серия proz.com) |
LEkt |
2 |
23:52:27 |
eng-rus |
med. |
toxicity |
отравление |
MichaelBurov |
3 |
23:49:52 |
eng-rus |
clin.trial. |
behavioral signs |
поведенческие признаки |
MichaelBurov |
4 |
23:45:20 |
eng-rus |
immunol. |
insulinogenic index |
инсулиногенный индекс |
MichaelBurov |
5 |
23:44:45 |
eng-rus |
psychother. |
creative hopelessness |
креативная безнадёжность (АСТ) |
AKarp |
6 |
23:44:04 |
eng-rus |
trd.class. |
pension fund management services |
услуги по управлению пенсионными фондами (ОКПД 2. 66.30.12. europa.eu) |
'More |
7 |
23:42:52 |
eng-rus |
trd.class. |
fund management services |
услуги по управлению фондами (ОКПД 2. 66.3. europa.eu) |
'More |
8 |
23:41:29 |
eng-rus |
psychother. |
willingness |
готовность (АСТ: Willingness is also known as experiential acceptance) |
AKarp |
9 |
23:40:08 |
eng-rus |
trd.class. |
auction legal services |
услуги юридические, связанные с аукционами (ОКПД 2 – 69.10.18 europa.eu) |
'More |
10 |
23:38:31 |
eng-rus |
trd.class. |
arbitration and conciliation services |
услуги арбитража и примирения (ОКПД 2. 69.10.17. europa.eu) |
'More |
11 |
23:30:12 |
rus-ger |
busin. |
деловой подход |
Unternehmensansatz |
platon |
12 |
23:27:28 |
eng-rus |
IT |
in good condition |
технически исправный (Illinois Fiber Connect, 2020: It is important that your hardware (computer, router, modem) is in good condition.) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:23:08 |
eng-rus |
med. |
DADS |
ДПДС (дистальная приобретённая демиелинизирующая симметричная невропатия) |
Pustelga |
14 |
23:17:18 |
eng-rus |
gen. |
to begin with |
перво-наперво |
Abysslooker |
15 |
23:15:53 |
eng-rus |
gen. |
begin with |
хотя бы потому, что |
Abysslooker |
16 |
23:09:46 |
rus-ger |
trav. |
виртуальный тур |
virtuelle Tour |
Лорина |
17 |
22:56:28 |
rus-est |
law |
эмиссионный доход |
ülekurss |
konnad |
18 |
22:39:13 |
eng-rus |
gen. |
bogus call |
ложный вызов (De Blasio's social distancing hotline sending cops on thousands of bogus calls nypost.com) |
Mr. Wolf |
19 |
22:37:31 |
eng-rus |
gen. |
senior dogs |
собаки старшего возраста |
sankozh |
20 |
22:35:49 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
pilot gas |
управляющий газ (в автоматической системе пожаротушения) |
sheetikoff |
21 |
22:34:36 |
eng-rus |
el. |
backlit |
с подсветкой |
Баян |
22 |
22:32:14 |
eng-rus |
gen. |
bogus |
ложный |
Mr. Wolf |
23 |
22:31:15 |
eng-rus |
gen. |
matter |
являться важным |
sankozh |
24 |
22:30:10 |
eng-rus |
gen. |
education |
распространение знаний |
sankozh |
25 |
22:25:14 |
eng-rus |
gen. |
dental disease |
заболевания зубов |
sankozh |
26 |
22:17:52 |
eng-rus |
cardiol. |
Canadian Cardiovascular Society angina score |
Классификация функциональных классов стенокардии Канадского сердечно-сосудистого общества |
iwona |
27 |
22:07:29 |
eng-rus |
cardiol. |
ischemic myocardium |
ишемизированный миокард |
iwona |
28 |
22:03:37 |
eng-rus |
pets |
dental treat |
лакомство для ухода за зубами |
sankozh |
29 |
22:02:17 |
eng-rus |
gen. |
positively no |
категорически запрещается (Positively no smoking in this room yandex.net) |
snowleopard |
30 |
21:59:19 |
eng-rus |
gen. |
unconditional |
бескорыстный (unconditional love) |
sankozh |
31 |
21:57:56 |
eng-rus |
gen. |
dawn ceremony |
утренняя церемония (церемония на рассвете): In both countries, people gather at dawn ceremonies to remember soldiers lost in all wars. cnn.com) |
Mr. Wolf |
32 |
21:56:38 |
eng-rus |
mil. |
base |
пункт постоянной дислокации |
4uzhoj |
33 |
21:56:21 |
rus-dut |
sew. |
припуск |
naadtoeslag (к шву) |
Nyushka |
34 |
21:56:14 |
eng-rus |
gen. |
dawn service |
утренняя служба (служба на рассвете): But with dawn services called off because of coronavirus restrictions, many opted to pay their respects from their driveways.
cnn.com) |
Mr. Wolf |
35 |
21:54:32 |
rus-dut |
sew. |
припуск |
naadwaarde (к шву: In het patroon is de naadwaarde inbegrepen.) |
Nyushka |
36 |
21:54:15 |
rus-pol |
gen. |
средство от насекомых |
środek na owady |
4uzhoj |
37 |
21:51:08 |
rus-pol |
gen. |
технологическое отверстие |
otwór technologiczny (Owady przedostają się do środka mieszkania przez wewnętrzne otwory technologiczne w ramie, które służą do odprowadzenia wody) |
4uzhoj |
38 |
21:49:30 |
rus-pol |
gen. |
дренаж |
odprowadzenie wody |
4uzhoj |
39 |
21:46:57 |
rus-ger |
nucl.phys. |
освобожденная упаковка |
freigestelltes Versandstück (Тип упаковки при транспортировке радиоактивных материалов: Ein freigestelltes Versandstück ist eine Verpackung mit ihrem Inhalt an radioaktiven Stoffen europa.eu) |
brysik |
40 |
21:41:39 |
rus-spa |
tech. |
планетарный механизм |
planetario |
Valenciana |
41 |
21:41:02 |
rus-spa |
tech. |
коробка планетарного механизма |
caja de planetario |
Valenciana |
42 |
21:36:38 |
eng-rus |
commer. |
zip-code |
зип-код |
MichaelBurov |
43 |
21:36:12 |
eng-rus |
commer. |
zip-code |
зипкод |
MichaelBurov |
44 |
21:35:52 |
eng-rus |
commer. |
zip-code |
zip-код |
MichaelBurov |
45 |
21:30:33 |
eng-rus |
gen. |
around me |
при мне (You don't have to pretend to be strong around me. I'm your best friend.) |
Nrml Kss |
46 |
21:28:29 |
eng-rus |
mil. |
fight war by proxy |
вести войну чужими руками (силами) |
tha7rgk |
47 |
21:18:32 |
rus-est |
law |
отозвать |
tagasi kutsuma |
konnad |
48 |
21:17:21 |
eng-rus |
context. |
in public places |
прилюдно (в контексте) |
4uzhoj |
49 |
21:17:18 |
eng-rus |
cardiol. |
graded atrial pacing |
предсердная стимуляция с возрастающей частотой |
iwona |
50 |
21:08:07 |
eng-rus |
gen. |
membership |
численность членов |
Stas-Soleil |
51 |
21:02:15 |
eng-rus |
biochem. |
iced bath |
ледяная баня |
iwona |
52 |
20:59:32 |
eng-rus |
trd.class. |
legal advisory and representation services in judicial procedures concerning business and commercial law |
услуги по юридическим консультациям и представительству в судебных процедурах в связи с правом предпринимательской деятельности и коммерческим правом (ОКПД 2: 69.10.12 europa.eu) |
'More |
53 |
20:57:58 |
eng-rus |
trd.class. |
legal advisory and representation services concerning criminal law |
услуги по юридическим консультациям и представительству в связи с уголовным правом (ОКПД 2: код 69.10.11 europa.eu) |
'More |
54 |
20:55:08 |
eng-rus |
commer. |
bundle |
смотка (набор, связка из нескольких товаров) |
dafni |
55 |
20:52:00 |
eng-rus |
gen. |
high-fire risk |
высокая пожароопасность |
VictorMashkovtsev |
56 |
20:31:22 |
eng-rus |
gen. |
can't help |
не мочь не |
Bursch |
57 |
20:29:49 |
rus-spa |
tech. |
длинная шпонка |
Lengüeta |
Valenciana |
58 |
20:27:48 |
eng-rus |
sociol. |
tackle |
задержать |
MichaelBurov |
59 |
20:24:13 |
eng-rus |
gen. |
my level best |
всё, что от меня зависит |
yanadya19 |
60 |
20:23:09 |
eng-rus |
gen. |
tackle |
подготавливать |
MichaelBurov |
61 |
20:22:46 |
eng-rus |
gen. |
tackle |
готовить (подготавливать) |
MichaelBurov |
62 |
20:22:05 |
rus-tur |
tech. |
теплообменник |
eşanjör |
Natalya Rovina |
63 |
20:21:00 |
rus-ita |
gen. |
удерживание растворителя |
ritenzione solvente |
Валерия 555 |
64 |
20:20:00 |
eng-rus |
gen. |
tackle |
браться |
MichaelBurov |
65 |
20:19:29 |
rus-tur |
tech. |
сифон |
sifon (в котлах отопления для отвода конденсата продуктов сгорания) |
Natalya Rovina |
66 |
20:10:14 |
rus-ita |
gen. |
Отправленное количество |
quantità spedita |
Валерия 555 |
67 |
20:08:50 |
eng-rus |
gen. |
bias |
относиться необъективно |
allchonok05 |
68 |
20:06:39 |
eng-rus |
geol. |
stratified clays |
слоистые глины (The clays of this formation may be divided into two distinct groups – stratified and unstratified clays.) |
ArcticFox |
69 |
20:01:21 |
rus-tur |
tech. |
система самодиагностики |
Kestirimci Bakım (устройства) |
Natalya Rovina |
70 |
19:55:09 |
eng-tur |
tech. |
yellow tipping |
mavi alevin üstünde sarı renkli alev (doğal gaz) |
Natalya Rovina |
71 |
19:54:22 |
eng-rus |
mol.biol. |
impaired insulin signaling |
нарушение инсулиновых сигнальных путей |
MichaelBurov |
72 |
19:46:45 |
rus-tur |
tech. |
проскок пламени |
alevin geri tepmesi (Явление, характеризуемое уходом пламени внутрь корпуса горелки.) |
Natalya Rovina |
73 |
19:46:11 |
eng-tur |
tech. |
light-back |
alevin geri tepmesi |
Natalya Rovina |
74 |
19:45:13 |
eng-rus |
med. |
metabolic tissues |
метаболические ткани |
MichaelBurov |
75 |
19:41:35 |
eng-tur |
tech. |
flame stability |
alev kararlılığı |
Natalya Rovina |
76 |
19:41:08 |
rus-tur |
tech. |
стабильность пламени |
alev kararlılığı (Свойство пламени устойчиво удерживаться на выходных отверстиях горелки без отрыва или проскока) |
Natalya Rovina |
77 |
19:38:55 |
rus |
tech. |
отрыв пламени |
Явление, характеризуемое общим или частичным подъемом основания пламени над отверстиями горелки или над зоной стабилизации пламени. (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
78 |
19:37:57 |
rus-tur |
tech. |
отрыв пламени |
alev kaybı (Явление, характеризуемое общим или частичным подъемом основания пламени над отверстиями горелки или над зоной стабилизации пламени.) |
Natalya Rovina |
79 |
19:33:26 |
eng-rus |
gen. |
web page |
интернет-страница |
Stas-Soleil |
80 |
19:32:50 |
eng-tur |
tech. |
flame lift |
alev kaybı |
Natalya Rovina |
81 |
19:31:40 |
eng-rus |
gen. |
Web page |
интернет-страница |
Stas-Soleil |
82 |
19:28:08 |
rus |
abbr. mil. |
ППД |
пункт постоянной дислокации |
4uzhoj |
83 |
19:27:56 |
eng-rus |
med. |
central obesity |
андроидное ожирение |
MichaelBurov |
84 |
19:27:09 |
eng-rus |
med. |
peripheral obesity |
периферическое ожирение |
MichaelBurov |
85 |
19:20:31 |
eng-rus |
law |
professional illegal misconduct |
неправомерное профессиональное поведение (The current one only covers me for testifying against Annalise's professional illegal misconduct.... – Я защищён только по делу о неправомерном профессиональном поведении Аннализы. ("How to get away with the murder")) |
Pigalle |
86 |
19:18:27 |
rus-ger |
idiom. |
спертый воздух |
Luft zum Schneiden |
Bedrin |
87 |
19:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
α-kerschenite |
α-керченит (wikipedia.org) |
Gruzovik |
88 |
19:13:59 |
eng-rus |
law |
Take your seats |
Прошу садиться |
Pigalle |
89 |
19:13:36 |
eng-rus |
inf. |
new developments |
новости (Any new developments at your end? – Есть какие-то новости?) |
4uzhoj |
90 |
19:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik chem.nomencl. |
α-carotene |
α-каротин (alpha-Carotene wikipedia.org) |
Gruzovik |
91 |
18:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
α-agglutinin |
α-агглютинин (alpha agglutinin wikipedia.org) |
Gruzovik |
92 |
18:43:10 |
eng-rus |
med. |
two-pronged |
двунаправленный |
MichaelBurov |
93 |
18:22:32 |
eng-rus |
proverb |
his bark is worse than his bite |
лает, да не кусает |
В.И.Макаров |
94 |
18:19:29 |
eng-spa |
|
mountain |
montuno |
jackhab |
95 |
18:15:33 |
eng-rus |
proverb |
it is better to be a has-been than a never-was |
лучше хоть день быть кем-то, чем всю жизнь никем |
В.И.Макаров |
96 |
18:13:52 |
eng-rus |
|
DHSC |
Министерство здравоохранения и социального обеспечения (Department of Health and Social Care (Великобритания) gov.uk) |
dabaska |
97 |
18:08:36 |
eng-rus |
chem. |
methylhexanoic acid |
метилгексаноевая кислота |
Andy |
98 |
18:06:46 |
rus-ita |
|
не самый лучший вариант |
non è il massimo della vita |
IreneBlack |
99 |
18:05:45 |
eng-rus |
|
pollyannish |
чересчур оптимистичный |
soulveig |
100 |
17:59:14 |
eng-rus |
mil. |
dismounted infantry |
пехота (They are so brilliant they couldn't figure out the obvious that you don't send tanks and APCs into a city without dismounted infantry support.) |
4uzhoj |
101 |
17:57:18 |
eng-rus |
med. |
mean elimination half-life |
средний период полувыведения |
Andy |
102 |
17:56:39 |
eng-rus |
polit. |
multipartisan |
многопартийный |
VicTur |
103 |
17:53:27 |
eng-rus |
|
overtax |
истощать |
MichaelBurov |
104 |
17:51:16 |
eng |
|
depot |
medication given by injection (from "Common terms and abbreviations in clinical files" gov.au) |
Natalya Rovina |
105 |
17:48:49 |
eng |
med. |
community care unit |
supported accommodation for people with mental illness, with onsite mental health clinical services |
Natalya Rovina |
106 |
17:48:06 |
eng |
abbr. med. |
CCU |
community care unit |
Natalya Rovina |
107 |
17:46:58 |
eng |
med. |
Ax |
Assessment |
Natalya Rovina |
108 |
17:46:07 |
eng-rus |
med. |
depot |
внутримышечная инъекция (gov.au) |
Natalya Rovina |
109 |
17:43:57 |
eng |
abbr. med. |
MSE |
mental state examination (including assessment of appearance, mood, thought content, behaviour, insight and judgement, and overall demeanour) |
Natalya Rovina |
110 |
17:43:39 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
metrological certificate |
сертификат метрологической поверки |
sheetikoff |
111 |
17:43:13 |
eng |
abbr. med. |
MST |
mobile support team |
Natalya Rovina |
112 |
17:42:40 |
eng |
med. |
Mx |
Medication |
Natalya Rovina |
113 |
17:41:12 |
eng |
med. |
prevention and recovery centre |
residential unit in the community for short-term treatment – often a step-down from hospital |
Natalya Rovina |
114 |
17:40:58 |
eng-rus |
biochem. |
Parkland Memorial Hospital |
Мемориальная больница Паркленда (Даллас, штат Техас, США) |
iwona |
115 |
17:40:47 |
eng |
abbr. med. |
PARC |
prevention and recovery centre |
Natalya Rovina |
116 |
17:39:33 |
eng |
abbr. med. |
RPN |
registered psychiatric nurse |
Natalya Rovina |
117 |
17:38:59 |
eng |
abbr. med. |
SRS |
supported residential service |
Natalya Rovina |
118 |
17:38:16 |
eng |
abbr. med. |
SI/SH |
suicidal idealation/suicidal harm |
Natalya Rovina |
119 |
17:35:41 |
eng-rus |
slang |
Godspeed Retard |
сказочный долбоеб |
gr82bstr8 |
120 |
17:34:26 |
rus-ger |
|
острый |
schneidig |
massana |
121 |
17:31:30 |
eng-rus |
drug.name |
apalutamide |
апалутамид |
capricolya |
122 |
17:27:28 |
eng-rus |
pharma. |
red iron oxide |
оксид железа красный |
Andy |
123 |
17:25:24 |
eng-rus |
O&G |
cantilevered |
размещённый на консоли (буровой блок, размещенный на выдвижной консоли в кормовой части установки) |
grafleonov |
124 |
17:24:47 |
eng-rus |
O&G |
cantilevered |
с размещением на консоли |
grafleonov |
125 |
17:23:15 |
eng-rus |
O&G |
cantilevered jackup |
самоподъёмная плавучая буровая установка с буровым блоком, размещённым на выдвижной консоли (короче по-русски, видимо, не скажешь: The most popular design for drilling equipment is a cantilevered jackup. Here, the drilling derrick is mounted on an arm that extends outward from the drilling deck.) |
grafleonov |
126 |
17:22:53 |
eng-rus |
O&G |
cantilever jackup |
самоподъёмная плавучая буровая установка с буровым блоком, размещённым на выдвижной консоли (короче по-русский, видимо, не скажешь: The most popular design for drilling equipment is a cantilevered jackup. Here, the drilling derrick is mounted on an arm that extends outward from the drilling deck.) |
grafleonov |
127 |
17:19:28 |
eng-rus |
|
solicit |
обращаться с просьбой о предоставлении (solicit information – обращаться с просьбой о предоставлении информации) |
Stas-Soleil |
128 |
16:58:13 |
eng-rus |
med. |
reverse diabetes |
реверсировать диабет |
MichaelBurov |
129 |
16:57:55 |
eng |
abbr. nautic. |
AK |
type abbreviation Vehicle cargo ship (ro-ro; R) |
В.И.Макаров |
130 |
16:53:11 |
eng-rus |
med. |
Society for Cardiovascular Angiography and Interventions |
Общество ангиографии и сердечно-сосудистых вмешательств (SCAI) |
iliavolieva |
131 |
16:36:08 |
eng-rus |
med. |
overt |
выраженный |
MichaelBurov |
132 |
16:27:32 |
eng-rus |
golf. |
pitch rolling |
подготовка поля перед соревнованием |
fluggegecheimen |
133 |
16:26:53 |
eng-rus |
|
pitch rolling |
подготовка почвы (David Cameron calls it "pitch rolling" – preparing the ground for a big match) |
fluggegecheimen |
134 |
16:22:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
FGP service |
служба по обслуживанию объектов ПБР |
Yeldar Azanbayev |
135 |
16:15:58 |
rus-spa |
|
амбициозный проект |
ambicioso proyecto |
Sergei Aprelikov |
136 |
16:14:44 |
rus-fre |
proj.manag. |
амбициозный проект |
projet ambitieux (annoncer un nouveau projet ambitieux appelé ... – объявить о новом амбициозном проекте под названием ...) |
Sergei Aprelikov |
137 |
16:13:31 |
rus-ger |
|
амбициозный проект |
ehrgeiziges Projekt |
Sergei Aprelikov |
138 |
16:10:14 |
rus-ita |
|
амбициозный проект |
progetto ambizioso |
Sergei Aprelikov |
139 |
16:09:58 |
eng-rus |
med. |
medicine spoon |
мерная ложка (для лекарственных средств: Apothecary Medicine Spoon helps you deliver just the right amount of medicine with ease.) |
Александр Стерляжников |
140 |
15:57:21 |
eng-rus |
|
make feel at home |
чувствовать себя как дома |
o-english.com |
141 |
15:56:44 |
rus-fre |
mil., avia. |
Общесамолетное оборудование |
Équipement avionique |
ax06504 |
142 |
15:56:35 |
eng-rus |
immunol. |
antirabies shot |
прививка против бешенства |
soulveig |
143 |
15:54:58 |
rus-tur |
math. |
6-значное число |
altı basamaklı sayı |
Natalya Rovina |
144 |
15:54:42 |
rus-tur |
math. |
шестизначное число |
altı basamaklı sayı |
Natalya Rovina |
145 |
15:54:06 |
rus-tur |
math. |
позиция |
basamak |
Natalya Rovina |
146 |
15:53:43 |
eng-rus |
|
antenna positioner |
устройство поворота антенны |
Raz_Sv |
147 |
15:52:52 |
eng-rus |
|
antenna positioner |
держатель антенны |
Raz_Sv |
148 |
15:49:19 |
rus-tur |
math. |
основание |
taban (возведение в степень) |
Natalya Rovina |
149 |
15:48:45 |
rus-tur |
math. |
показатель |
üs (возведение в степень) |
Natalya Rovina |
150 |
15:47:15 |
rus-tur |
math. |
степень |
üs (числа) |
Natalya Rovina |
151 |
15:37:11 |
rus-tur |
|
ступень |
basamak |
Natalya Rovina |
152 |
15:35:34 |
rus-ita |
food.ind. |
напиток на основе хлеба |
bevanda a base di pane |
Sergei Aprelikov |
153 |
15:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
if worse comes to worst |
на крайний случай |
Gruzovik |
154 |
15:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik russ.lang. |
vyatka |
вятка (Russian variety of winter rye) |
Gruzovik |
155 |
15:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik int.rel. |
visaing |
визирование |
Gruzovik |
156 |
15:23:49 |
eng-rus |
inet. |
pipe symbol |
вертикальная черта (может использоваться в инструментах цифрового маркетинга, функции схожи с запятой) |
Fajela |
157 |
15:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
USASA |
Служба безопасности армии США (United States Army Security Agency) |
Gruzovik |
158 |
15:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
unprotectedness |
незащищённость |
Gruzovik |
159 |
15:21:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
in order to avoid |
во избежание |
Gruzovik |
160 |
15:20:24 |
rus-tur |
tech. |
горелка |
brülör |
Natalya Rovina |
161 |
15:20:13 |
eng-rus |
|
never-before-seen |
доселе невстречавшийся |
Sergei Aprelikov |
162 |
15:19:50 |
eng-rus |
|
never-before-seen |
доселе невиданный |
Sergei Aprelikov |
163 |
15:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik fenc. |
touche |
туше (indecl; touché) |
Gruzovik |
164 |
15:18:53 |
eng-rus |
|
never-before-seen |
единственный в своём роде |
Sergei Aprelikov |
165 |
15:18:45 |
eng-rus |
drug.name |
selexipag |
селексипаг |
capricolya |
166 |
15:17:50 |
rus-ger |
law |
срок избрания |
Wahlzeit |
viktorlion |
167 |
15:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
inside callipers Stichmass |
штихмас (= нутромер; нем.: Stichmaß) |
Gruzovik |
168 |
15:14:06 |
rus-tur |
tech. |
системное время |
sistem zamanı |
Natalya Rovina |
169 |
15:13:42 |
rus-tur |
tech. |
системные часы |
sistem saati |
Natalya Rovina |
170 |
15:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
sleep blissfully |
сладко спать |
Gruzovik |
171 |
15:12:32 |
rus |
tech. |
часы реального времени |
электронная схема, предназначенная для учёта хронометрических данных текущее время, дата, день недели и др., представляет собой систему из автономного источника питания и учитывающего устройства |
Natalya Rovina |
172 |
15:12:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sufficiency |
надёжность |
Yeldar Azanbayev |
173 |
15:11:56 |
rus-tur |
tech. |
часы реального времени |
gerçek zamanlı saat |
Natalya Rovina |
174 |
15:08:16 |
eng-rus |
imitat. |
glub |
буль |
FixControl |
175 |
15:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
risqué |
забористый (risqué) |
Gruzovik |
176 |
15:04:43 |
rus-tur |
tech. |
ток ионизации |
iyonizasyon akımı (При горении газа происходит образование огромного количества свободно заряженных частиц – электронов со знаком минус и ионов со знаком плюс. Они притягиваются и двигаются к ионизационному электроду и формируют ток ионизации небольшой силы – буквально несколько микроампер.
Электрод ионизации соединяется с автоматом горения, который снабжен чутким пороговым устройством. Оно срабатывает при образовании достаточного количества заряженных электронов и ионов – разрешает работу горелки. Если же поток ионизации снижается и достигает минимального порога, горелка мгновенно отключается.) |
Natalya Rovina |
177 |
15:04:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
polished |
глянцованный |
Gruzovik |
178 |
15:04:25 |
rus-ger |
cloth. |
удобство в носке |
Tragekomfort |
Sergei Aprelikov |
179 |
15:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
pise-walled |
глинобитный (pisé-walled) |
Gruzovik |
180 |
14:57:07 |
rus-ger |
|
полностью |
ganz and gar |
levmoris |
181 |
14:55:20 |
eng-rus |
fig. |
break on |
нисходить (we saw the light breaking on him) |
Abysslooker |
182 |
14:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
perfect |
облитературивать |
Gruzovik |
183 |
14:54:34 |
eng |
abbr. busin. |
SQR |
Service Qualitative Requirements (требования к качеству обслуживания) |
Chinche |
184 |
14:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Ossete |
осетинец (= осетин) |
Gruzovik |
185 |
14:51:55 |
rus-heb |
angl. |
ловля рыбы нахлыстом |
דיג זבובים |
Баян |
186 |
14:50:28 |
eng-rus |
|
major depression |
большое депрессивное расстройство (wikipedia.org) |
wanna |
187 |
14:49:24 |
eng-rus |
bev. |
bread-based probiotic drink |
пробиотический напиток на основе хлеба |
Sergei Aprelikov |
188 |
14:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to nod one's head |
закивать |
Gruzovik |
189 |
14:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend the rest |
дотрачивать (of one's money) |
Gruzovik |
190 |
14:44:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
treated animal |
обработанное животное |
MichaelBurov |
191 |
14:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend the rest |
дотратить (of one's money) |
Gruzovik |
192 |
14:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
noodle |
башка |
Gruzovik |
193 |
14:36:54 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
men's wide cloak |
альмавива |
Gruzovik |
194 |
14:34:50 |
eng-rus |
|
tankered water |
привозная вода |
gr82bstr8 |
195 |
14:26:23 |
rus-spa |
|
переработка |
reciclado |
Sergei Aprelikov |
196 |
14:22:14 |
eng-rus |
|
stay-at-home restrictions |
изоляционные меры (контекстуально) |
grafleonov |
197 |
14:15:32 |
rus-spa |
food.ind. |
переработка хлебо-булочных изделий |
reciclado de pan (Применение черствого и возвратного хлеба в качестве вторичного сырья) |
Sergei Aprelikov |
198 |
14:14:33 |
eng-rus |
biochem. |
MM fraction |
фракция MM (мышечный изофермент креатинкиназы, находящийся в скелетных мышцах) |
iwona |
199 |
14:13:20 |
eng-rus |
drug.name |
promestriene |
проместриен |
capricolya |
200 |
14:12:36 |
eng-rus |
biochem. |
ВВ fraction |
фракция ВВ (мозговой изофермент креатинкиназы, отражающий патологию клеток головного мозга) |
iwona |
201 |
14:12:25 |
eng-rus |
drug.name |
chlorquinaldol |
хлорхиналдол |
capricolya |
202 |
14:11:29 |
rus-fre |
food.ind. |
переработка хлебо-булочных изделий |
recyclage de pain (Применение черствого и возвратного хлеба в качестве вторичного сырья) |
Sergei Aprelikov |
203 |
14:11:01 |
eng-rus |
inf. |
I really appreciate your joke |
я оценил Вашу шутку |
Soulbringer |
204 |
14:10:25 |
eng-rus |
biochem. |
MB fraction |
фракция MB (сердечный изофермент креатинкиназы, изменяющийся при повреждении клеток миокарда) |
iwona |
205 |
14:06:41 |
rus-ger |
food.ind. |
переработка хлебо-булочных изделий |
Brotrecycling (Применение черствого и возвратного хлеба в качестве вторичного сырья) |
Sergei Aprelikov |
206 |
14:04:33 |
eng-rus |
food.ind. |
bread recycling |
переработка хлебо-булочных изделий (Применение черствого и возвратного хлеба в качестве вторичного сырья.) |
Sergei Aprelikov |
207 |
13:54:14 |
eng-rus |
transp. |
muleskinner |
погонщик мулов (синоним muleteer; неформальное название погонщиков мулов и их хлыстов, возникшее в Америке.: The term muleskinner means someone who can wikipedia.org) |
ellie_flores |
208 |
13:51:28 |
eng-rus |
|
impulse control disorders |
нарушение контроля импульсивных желаний |
wanna |
209 |
13:50:21 |
rus-ita |
|
увиливать |
tergiversare |
massimo67 |
210 |
13:49:05 |
rus-ita |
|
говорить уклончиво |
tergiversare |
massimo67 |
211 |
13:47:44 |
rus-ita |
math. |
вычислимость |
computabilità |
Sergei Aprelikov |
212 |
13:46:27 |
rus-spa |
math. |
вычислимость |
computabilidad |
Sergei Aprelikov |
213 |
13:45:23 |
eng-rus |
|
intellectual disability |
задержка умственного развития |
wanna |
214 |
13:42:17 |
rus-ita |
|
достойный похвалы |
lodevole |
massimo67 |
215 |
13:41:53 |
eng-rus |
news |
Colossus of the North |
Колос Севера (обозначение США, обычно используемое теми, кто считает, что она угнетает своих южных соседей. Стало особенно популярно после вмешательства в Никарагуа и Панаму: In Latin America, France and Spain were and remained the main influences on the intellectual life of the law; but there was no denying the colossus to the north. wikipedia.org) |
ChingizQ |
216 |
13:41:35 |
eng-rus |
news |
Colossus of the North |
Соединённые Штаты Америки (обозначение США, обычно используемое теми, кто считает, что она угнетает своих южных соседей. Стало особенно популярно после вмешательства в Никарагуа и Панаму: In Latin America, France and Spain were and remained the main influences on the intellectual life of the law; but there was no denying the colossus to the north. wikipedia.org) |
ChingizQ |
217 |
13:39:21 |
eng-rus |
|
shelter in place |
самоизоляция |
grafleonov |
218 |
13:38:45 |
rus-ger |
fin. |
конверсионное обязательство |
Wandlungspflicht |
viktorlion |
219 |
13:38:35 |
eng-rus |
pharm. |
model curve |
модельная кривая |
Rada0414 |
220 |
13:33:47 |
eng-rus |
|
Golden Globe |
Золотой глобус |
none12 |
221 |
13:33:06 |
eng-rus |
inf. |
speed metal |
СПИД-метал (в связи с большой частотностью распространения гомосексуализма и венерических заболеваний среди исполнителей и фанатов, в определённой среде принято именно такое написание) |
none12 |
222 |
13:30:40 |
eng-rus |
inf. |
black metal |
чёрный металл |
none12 |
223 |
13:23:00 |
eng-rus |
|
commons |
общая территория (the global commons of Antarctica) |
Bullfinch |
224 |
13:21:02 |
eng-rus |
|
delicate craft |
тонкое ремесло (The Future of Translation: A Matter of Patterns or Delicate Craft? trustedtranslations.com) |
dimock |
225 |
13:11:56 |
eng-rus |
pharm. |
set of sensorgrams |
набор сенсограмм |
Rada0414 |
226 |
13:10:04 |
rus-ger |
inf. |
дать взбучку |
zurechtweisen (jemandem heftige Vorwürfe machen: Er wies seine Kinder zurecht, da sie zu laut waren.Sie wurde von ihrer Chefin zurechtgewiesen. wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
227 |
13:09:12 |
rus-ger |
|
распекать |
zurechtweisen (jemandem heftige Vorwürfe machen: Er wies seine Kinder zurecht, da sie zu laut waren.Sie wurde von ihrer Chefin zurechtgewiesen. wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
228 |
13:02:21 |
rus-ger |
fin. |
конверсионные права |
Wandlungsrecht |
viktorlion |
229 |
13:02:01 |
rus-fre |
mil., avia. |
Добн. |
Distance de détection ((Дальность обнаружения): при атаке сверху вниз Добн = 30-40км;) |
ax06504 |
230 |
13:01:45 |
rus-fre |
OHS |
Общий режим охраны труда |
RGPT (Бельгия) |
Katharina |
231 |
12:51:08 |
eng-rus |
|
melder |
объединитель ("What matters, I think, is that through the words comes a faith new to most of the Angles, Saxons and Jutes, the melders of English, and the ideas inside that faith." – Melvyn Bragg teflworld-koh-samui.com) |
Yan Mazor |
232 |
12:48:09 |
eng-rus |
rel., islam |
AH |
г.х. (год Хиджры – (Latin: Anno Hegirae, 'in the year of the Hijra')) |
Tamerlane |
233 |
12:46:27 |
rus-ger |
|
возможности для интерпретации |
Interpretationsspielraum |
levmoris |
234 |
12:45:41 |
rus-ger |
inf. sport. |
кубок |
Pott (Pokal academic.ru) |
Andrey Truhachev |
235 |
12:40:56 |
eng-rus |
clin.trial. |
query burden |
нагрузка, связанная с запросами |
Andy |
236 |
12:30:30 |
eng-rus |
|
conductor strand |
токопроводящая жила (Conductor Strand Types anixter.com) |
Alexander Demidov |
237 |
12:20:38 |
rus-ger |
|
причинять |
zuziehen |
massana |
238 |
12:16:08 |
rus-tur |
tech. |
ползунковый регулятор |
kaydırmalı ayar butonu |
Natalya Rovina |
239 |
12:09:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
owners cost |
собственные затраты заказчика на содержание проектной группы |
Yeldar Azanbayev |
240 |
12:09:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
air terminal chamber |
клеммная коробка с воздушным заполнением |
Yeldar Azanbayev |
241 |
12:08:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
platform injection enhancement |
расширение закачки на платформе |
Yeldar Azanbayev |
242 |
12:08:04 |
rus-fre |
sport. |
товарищеский матч |
match entre amis |
fluggegecheimen |
243 |
12:07:31 |
eng-rus |
O&G, casp. |
well unloading project |
восстановление фонтанирования скважин |
Yeldar Azanbayev |
244 |
12:06:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
blast mitigation project |
проект обеспечения взрывозащиты |
Yeldar Azanbayev |
245 |
12:06:09 |
rus-ger |
low.germ. |
горшок |
Pott (Das Kind muß auf den Pott. wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
246 |
12:02:14 |
rus-tur |
tech. |
блокировка от детей |
çocuk kilidi (защитная функция, которая блокирует кнопки на панели, чтобы уберечь детей от работающей машины) |
Natalya Rovina |
247 |
11:43:37 |
rus-fre |
mil., avia. |
НРС Неуправляемый Ракетный Снаряд |
Projectile Fusée Incontrôlée |
ax06504 |
248 |
11:39:35 |
eng-rus |
idiom. |
colour everyone with the same brush |
стричь всех под одну гребёнку (...although I agree with the fundamental attitude of my group, who are unhappy about the fact that everyone is being tarred with the same brush. dict.cc) |
Andrey Truhachev |
249 |
11:37:00 |
eng-rus |
inet. |
video play |
воспроизведение видео (напр., на веб-странице) |
Fajela |
250 |
11:28:50 |
eng-rus |
inet. |
form submission |
отправка формы (с веб-страницы) |
Fajela |
251 |
11:21:09 |
eng-rus |
neurol. |
aminorachia |
повышение уровня аминокислот в спинномозговой жидкости (amino + rachis (позвоночник)) |
CopperKettle |
252 |
11:17:37 |
eng-rus |
UN |
without prior authorization |
без предварительного согласия (That is to say that with respect to nuclear issues, operations could not be carried out without prior authorization from the National Nuclear Safety Centre, which is the relevant Cuban regulatory body. fatf-gafi.org) |
aldrignedigen |
253 |
11:15:58 |
rus-ger |
lit. |
высокая литература |
Höhenkammliteratur (Unter Höhenkammliteratur, auch Hochliteratur genannt, versteht man die anerkannte, in Schule und Wissenschaft als hochstehend angesehene Literatur. Darunter fallen unter anderem die Klassiker.: Unter Höhenkammliteratur, auch Hochliteratur genannt, versteht man die anerkannte, in Schule und Wissenschaft als hochstehend angesehene Literatur. Darunter fallen unter anderem die Klassiker.
Der Begriff wird als Gegensatz zur Trivialliteratur (Schemaliteratur) verwendet. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
254 |
11:06:45 |
rus-ger |
cust. |
гармонизированная номенклатура грузов |
Harmonisiertes Güterverzeichnis (NHM) |
jurist-vent |
255 |
11:05:06 |
rus-ger |
cust. |
код ГНГ |
NHM-Code (Nomenclature Harmonisée Marchandises – Harmonisiertes Güterverzeichnis) |
jurist-vent |
256 |
11:02:03 |
eng-rus |
|
Marie-Striinipell disease |
анкилозирующий спондилоартрит |
Raz_Sv |
257 |
10:58:06 |
eng-rus |
|
bring to the masses |
нести в массы |
dimock |
258 |
10:57:44 |
eng-rus |
law |
legal issues |
правовые вопросы (Litigation and other judicial proceedings as a rule raise difficult and complex legal issues and are subject to many uncertainties and complexities including... linguee.de) |
Andrey Truhachev |
259 |
10:53:35 |
rus-ger |
law |
правовые вопросы |
Rechtsfragen (Für alle Rechtsfragen zwischen dem Käufer, auch wenn dieser seinen Firmensitz im Ausland hat, und dem Verkäufer gilt ausschließlich, unter Ausschluss des Kollisionsrechts und des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG), das Recht der Bundesrepublik Deutschland. linguee.de) |
Andrey Truhachev |
260 |
10:47:28 |
eng-rus |
|
cable grade |
марка кабеля (Wire and Cable Grade PE is a subcategory of Polyethylene. It is specially formulated to wire and cable grade. efunda.com) |
Alexander Demidov |
261 |
10:45:33 |
eng-rus |
|
cable type |
марка кабеля (Multi-Conductor Cable : This is a cable type that is commonly used in homes, since it is simple to use and well-insulated.
USB Connector and Cable Type Guide | Newnex) |
Alexander Demidov |
262 |
10:28:20 |
rus-gre |
|
вмещать |
χωρώ |
dbashin |
263 |
10:17:20 |
rus-ger |
|
горячая пусконаладка |
Warminbetriebnahme (cntd.ru) |
EHermann |
264 |
10:16:24 |
eng-rus |
|
woke |
прогрессивный (может использоваться как положительная характеристика или саркастически: Yeah, most people don't care about parking spaces for families with disabled pets. I wish they were woke like me.) |
vogeler |
265 |
10:03:32 |
eng-rus |
|
waste equipment |
отслужившее оборудование |
V.Lomaev |
266 |
10:02:53 |
rus-gre |
|
уместиться |
χωρώ |
dbashin |
267 |
10:02:37 |
rus-gre |
|
поместиться |
χωρώ |
dbashin |
268 |
9:57:58 |
rus |
abbr. med. |
ПКИ |
пневмококковая инфекция (прививки) |
paseal |
269 |
9:21:52 |
eng-rus |
|
fleet-footed book |
быстро читаемая книга (theguardian.com) |
Engru |
270 |
9:21:39 |
eng-rus |
|
fleet-footed book |
увлекательная книга (theguardian.com) |
Engru |
271 |
9:16:48 |
eng-rus |
ed. |
turn in one's paper |
сдавать контрольную работу или тест (на проверку) |
ART Vancouver |
272 |
9:09:46 |
eng-rus |
med. |
order set |
медицинский алгоритм |
Astrochka |
273 |
8:58:45 |
eng-rus |
formal |
Presuming that |
если исходить из того, что (Presuming that our theory is correct, ... • Presuming that the oil prices remain the same until the end of the year, it is likely the board will postpone the decision.) |
ART Vancouver |
274 |
8:50:04 |
eng-rus |
|
it is out of the question |
это исключено |
ART Vancouver |
275 |
8:48:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
uninterruptible power distribution board |
распределительный щит бесперебойного питания |
Yeldar Azanbayev |
276 |
8:47:54 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
РБП |
распределительный щит бесперебойного питания |
Yeldar Azanbayev |
277 |
8:47:49 |
eng-rus |
fig. |
cross-examine |
допрашивать (добиваясь правды, с нажимом) |
ART Vancouver |
278 |
8:46:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
UBD |
РБП (uninterruptible power distribution board
) |
Yeldar Azanbayev |
279 |
8:45:56 |
eng-rus |
law, court |
cross-examine |
допросить (подозреваемого либо свидетеля, выступающего в суде в интересах другой стороны) |
ART Vancouver |
280 |
8:40:47 |
eng-rus |
book. |
hitherto |
до этого момента ('Hitherto I had been acting, and action had numbed thought.' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
281 |
8:38:52 |
rus-ger |
med. |
комплексное медицинское обследование организма |
Ganzkörperuntersuchung |
marinik |
282 |
8:36:58 |
eng-rus |
|
work |
наработки (I have all their work. I could start again, if I chose.) |
Побеdа |
283 |
8:33:27 |
eng-rus |
inf. |
the whole deal |
всё, что надо, на месте (She's gorgeous – tall, slender, beautiful smile, long legs, the whole deal.) |
ART Vancouver |
284 |
8:31:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
UPS distribution board |
распред щит системы ИБП |
Yeldar Azanbayev |
285 |
8:31:07 |
eng-rus |
rude |
that's none of your stinkin' business! |
не твоё собачье дело! (That's none of your stinkin' business! Stay out of my life!) |
ART Vancouver |
286 |
8:30:47 |
eng-rus |
|
ice shove |
ледяное цунами (wikipedia.org, wikipedia.org) |
Mr. Wolf |
287 |
8:27:02 |
rus-ger |
dentist. |
рецессия десны |
gingivale Rezession (дёсен) |
marinik |
288 |
8:21:25 |
rus-ger |
dentist. |
профилактическое обследование |
Vorsorgecheck |
marinik |
289 |
8:14:43 |
eng-rus |
|
suffer the brunt of |
более/сильнее всего страдать от (в первую очередь страдать от; см. также: bear the brunt of): Singapore's migrant workers are suffering the brunt of the country's coronavirus outbreak cnn.com) |
Mr. Wolf |
290 |
8:11:21 |
eng-rus |
math. |
backsolve |
метод подстановки (решение задач при помощи подстановки предложенных вариантов ответа wiktionary.org) |
ChingizQ |
291 |
8:01:11 |
rus-ger |
dentist. |
контрольный осмотр |
Termin zur Kontrolle (beim Zahnarzt) |
marinik |
292 |
7:58:04 |
rus-ger |
dentist. |
контрольный осмотр |
Kontrollbesuch (у стоматолога (профилактический)) |
marinik |
293 |
7:49:52 |
rus-ger |
dentist. |
рецессия дёсен |
Zahnfleischrückgang |
marinik |
294 |
7:45:50 |
rus-ger |
dentist. |
пластика десны |
Zahnfleischplastik (дёсен) |
marinik |
295 |
7:01:10 |
eng-rus |
|
first things first |
первым долгом |
Побеdа |
296 |
6:53:29 |
eng-rus |
med. |
systolic pressure |
СД |
G-gun |
297 |
6:30:45 |
eng-rus |
|
not that |
впрочем |
Побеdа |
298 |
4:37:11 |
eng-rus |
|
ring worm |
дерматофитоз |
КГА |
299 |
4:36:57 |
eng-rus |
|
be held accountable |
нести ответственность (71 per cent of those polled believe that parents should be held accountable when their kids are convicted of a violent crime.) |
ART Vancouver |
300 |
4:04:11 |
rus-pol |
|
старательно |
skwapliwie |
alpaka |
301 |
4:04:02 |
rus-pol |
|
усердно |
skwapliwie |
alpaka |
302 |
3:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
full |
уваливать (impf of увалить; make cloth, yarn, etc heavier and more compact during manufacture through shrinking and beating or pressing) |
Gruzovik |
303 |
3:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
full |
увалить (pf of уваливать; make cloth, yarn, etc heavier and more compact during manufacture through shrinking and beating or pressing) |
Gruzovik |
304 |
3:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
interoceptor |
интероцептор (= интерорецептор) |
Gruzovik |
305 |
3:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
interoception |
интероцепция (= интерорецепция) |
Gruzovik |
306 |
3:36:14 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
interoceptive |
интероцептивный (= интерорецептивный) |
Gruzovik |
307 |
3:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
influenza |
инфлуэнца (= инфлюэнца) |
Gruzovik |
308 |
3:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
incarceration |
инкарцерация (abnormal retention or confinement of a body part, specifically: a constriction of the neck of a hernial sac so that the hernial contents become irreducible) |
Gruzovik |
309 |
3:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
sing lullabies to |
баюкать |
Gruzovik |
310 |
3:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
lull to sleep |
баюкать |
Gruzovik |
311 |
3:31:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
rock to sleep |
баюкать |
Gruzovik |
312 |
3:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sweet grass |
лядник (= зубровка; Hierochloë) |
Gruzovik |
313 |
3:27:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sweet grass |
зубровка (Hierochloë) |
Gruzovik |
314 |
3:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
Gunzian stage |
гюнцкий век (The Beestonian Stage (or Gunzian stage) is the name for an early Pleistocene stage used in the British Isles. It precedes the Cromerian Stage and follows the Pastonian Stage.) |
Gruzovik |
315 |
3:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
go all out |
встопорщиться |
Gruzovik |
316 |
3:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik germ. |
breakfast |
фриштик (Ger. Frühstück) |
Gruzovik |
317 |
3:16:03 |
eng-rus |
Gruzovik germ. |
Fraulein |
фрейлейн (indecl; Fräulein, a German courtesy title or form of address for an unmarried woman) |
Gruzovik |
318 |
3:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
special messenger |
фельдъегерь (Ger. Feldjäger) |
Gruzovik |
319 |
3:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
orange tip |
зорька (Euchloë cardamins, Antocharis cardamins) |
Gruzovik |
320 |
3:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
defile |
дефиле (défilé [from the past participle of the French verb défiler] – a march in a line) |
Gruzovik |
321 |
3:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
debauchee |
мессалина (debauchée) |
Gruzovik |
322 |
3:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ipecacuanha |
ипекакуна (Cephaëlis ipecacuanha) |
Gruzovik |
323 |
3:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ipecac |
ипекакуна (Cephaëlis ipecacuanha) |
Gruzovik |
324 |
3:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
cephaëline |
кефаэлин |
Gruzovik |
325 |
3:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
centered on the longitudinal axis |
сориентированный по продольной оси |
Gruzovik |
326 |
3:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
CDE |
Центр противохимической защиты Великобритания (Chemical Defense Establishment) |
Gruzovik |
327 |
2:59:32 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
bedouin |
бедуинский |
Gruzovik |
328 |
2:59:12 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
bedouin |
бедуинка |
Gruzovik |
329 |
2:58:55 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
bedouin |
бедуин |
Gruzovik |
330 |
2:57:38 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
AFPP |
порядок оформления закупок в ВВС США (Air Force Procurement Procedures) |
Gruzovik |
331 |
2:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ADPA |
Американская ассоциация готовности к обороне (American Defense Preparedness Association) |
Gruzovik |
332 |
2:55:09 |
rus-pol |
|
теснота |
ścisk |
alpaka |
333 |
2:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
fail an examination |
провалиться на экзамене |
Gruzovik |
334 |
2:54:56 |
rus-pol |
|
давка |
ścisk |
alpaka |
335 |
2:53:44 |
rus-pol |
|
обученный |
ułożony |
alpaka |
336 |
2:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
stand guard |
стоять на часах |
Gruzovik |
337 |
2:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
phrase |
фраза (a short musical passage) |
Gruzovik |
338 |
2:43:51 |
eng-rus |
engl. |
steeple-crowned |
конусообразный (a steeple-crowned (hat)) |
Aussie Ruskie |
339 |
2:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
washroom |
умывалка (= умывальная) |
Gruzovik |
340 |
2:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hook |
поддеть на уду |
Gruzovik |
341 |
2:33:43 |
eng-rus |
|
offer fodder |
предоставить почву (напр., для критики) |
Mr. Wolf |
342 |
2:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
eureka! |
еврика! (= эврика; Greek for "I have found (it)! wikipedia.org) |
Gruzovik |
343 |
2:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
hunt birds while they are migrating |
быть на тяге |
Gruzovik |
344 |
2:20:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
try to pose as |
рядиться в тогу |
Gruzovik |
345 |
2:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
dark electric ray |
торпедо (Torpedo nobiliana) |
Gruzovik |
346 |
2:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
dark electric ray |
торпедо (Torpedo nobiliana) |
Gruzovik |
347 |
2:17:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
steadfast |
твёрдокаменный |
Gruzovik |
348 |
2:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
unwavering |
твёрдокаменный |
Gruzovik |
349 |
2:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
unyielding |
твёрдокаменный |
Gruzovik |
350 |
2:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
unflinching |
твёрдокаменный |
Gruzovik |
351 |
2:16:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
staunch |
твёрдокаменный |
Gruzovik |
352 |
2:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Vogt |
фогт (a title in the Old Swiss Confederacy, inherited from the feudal system of the Holy Roman Empire, corresponding to the English reeve; the German term Vogtei is ultimately a loan from Latin [ad]vocatia) |
Gruzovik |
353 |
2:11:42 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
PCA |
Международный суд в Гааге (Permanent Court of Arbitration (The Hague)) |
Gruzovik |
354 |
2:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sloe |
терн (= тёрн; Prunus spinosa) |
Gruzovik |
355 |
2:04:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
folliculated |
находящийся в стручке |
Gruzovik |
356 |
2:02:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
stoichiological |
стёхиологический (of or pertaining to stoichiology [1. (physiology) the treatmeant of the elements, or principles, composing animal tissues; 2. (logic) the doctrine of the elementary requisites of mere thought; 3. (science, art) the statement or discussion of the first principles of any science or art]) |
Gruzovik |
357 |
2:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
solitaire diamond |
солитер |
Gruzovik |
358 |
1:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
solitaire game |
солитер |
Gruzovik |
359 |
1:55:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
plash |
плеснуть |
Gruzovik |
360 |
1:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
plash |
бултыхнуться |
Gruzovik |
361 |
1:49:24 |
eng-rus |
busin. |
be transferred to someone's ownership |
перейти в собственность (private sewers and drains transferred to water company ownership) |
ART Vancouver |
362 |
1:48:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
die laughing |
помирать со смеху |
Gruzovik |
363 |
1:48:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
split one's sides with laughing |
помирать со смеху |
Gruzovik |
364 |
1:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
die laughing |
помирать со смеха |
Gruzovik |
365 |
1:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
split one's sides with laughing |
помирать со смеха |
Gruzovik |
366 |
1:41:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
get tattered |
растрепаться |
Gruzovik |
367 |
1:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik patents. |
get upset over |
растрепаться |
Gruzovik |
368 |
1:39:44 |
eng-rus |
|
in a fairly complete manner |
достаточно полно |
ArcticFox |
369 |
1:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
lacerate |
растерзать |
Gruzovik |
370 |
1:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cover a long distance |
промахивать |
Gruzovik |
371 |
1:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cover a certain distance in no time |
промахивать |
Gruzovik |
372 |
1:15:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rush by/past |
промахивать |
Gruzovik |
373 |
1:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
travel a long distance |
промахивать |
Gruzovik |
374 |
1:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drive a long distance |
промахивать |
Gruzovik |
375 |
1:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cope with |
промахивать |
Gruzovik |
376 |
1:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
manage |
промахивать |
Gruzovik |
377 |
1:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
rush through |
промахивать |
Gruzovik |
378 |
1:11:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
do a lot |
промахивать |
Gruzovik |
379 |
1:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
involved in |
причинен (only short forms [причинен, причинна, причинно, причинны] used) |
Gruzovik |
380 |
1:07:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smell at from time to time |
принюхивать |
Gruzovik |
381 |
1:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
have an eye on |
брать на приметку |
Gruzovik |
382 |
1:06:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
intend |
брать на приметку |
Gruzovik |
383 |
1:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
plan |
брать на приметку |
Gruzovik |
384 |
1:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
vat made of a half barrel |
пересек |
Gruzovik |
385 |
1:01:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
tub made of a half barrel |
пересек |
Gruzovik |
386 |
1:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
examine one after the other |
переглядывать |
Gruzovik |
387 |
0:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
soldering bit |
паяло (= паяльник) |
Gruzovik |
388 |
0:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
soldering iron |
паяло (= паяльник) |
Gruzovik |
389 |
0:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be crowned |
повершиться |
Gruzovik |
390 |
0:53:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be completed |
повершиться |
Gruzovik |
391 |
0:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be concluded |
повершиться |
Gruzovik |
392 |
0:52:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
finish |
повершить |
Gruzovik |
393 |
0:51:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
crown |
повершить |
Gruzovik |
394 |
0:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
top |
повершить |
Gruzovik |
395 |
0:49:46 |
rus-ukr |
|
каталажка |
буцегарня |
4uzhoj |
396 |
0:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unlatch |
отщёлкнуть |
Gruzovik |
397 |
0:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
defend oneself against |
отбояриваться (impf of отбояриться) |
Gruzovik |
398 |
0:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get rid of |
отбояриваться (impf of отбояриться) |
Gruzovik |
399 |
0:44:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
escape from |
отбояриваться (impf of отбояриться) |
Gruzovik |
400 |
0:43:23 |
eng-rus |
inet. |
scrape |
извлекать (website scraping – извлечение данных веб-сайта при сканировании) |
Fajela |
401 |
0:42:42 |
rus-fre |
|
на автопилоте |
en mode automatique |
Morning93 |
402 |
0:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
ease out |
вытравить |
Gruzovik |
403 |
0:36:55 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
slacken out |
вытравить (pf of травить) |
Gruzovik |
404 |
0:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
pay out |
вытравить |
Gruzovik |
405 |
0:35:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
go all out |
встопорщиться |
Gruzovik |
406 |
0:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jut out |
встопорщиться |
Gruzovik |
407 |
0:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
skinner |
обрядчик (one who flays, dresses, or sells animal skins) |
Gruzovik |
408 |
0:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
flayer |
обрядчик (one who dresses or sells animal skins) |
Gruzovik |
409 |
0:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
there is no need |
неча (безличное сказуемое: неча врать – there is no need to lie) |
Gruzovik |
410 |
0:26:49 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
it is no use |
неча (безличное сказуемое) |
Gruzovik |
411 |
0:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
it is useless |
неча (безличное сказуемое) |
Gruzovik |
412 |
0:24:41 |
eng-rus |
mol.biol. |
autoinducing peptide |
аутоиндуцирующий пептид (AIP) |
MichaelBurov |
413 |
0:23:34 |
eng-rus |
busin. |
Project Implementation Schedule |
календарный план |
ART Vancouver |
414 |
0:20:47 |
eng |
abbr. mol.biol. |
AIP |
autoinducing peptide |
MichaelBurov |
415 |
0:16:07 |
eng-rus |
automat. |
the mechanical, hydraulic, and pneumatic systems employed in automation have been omitted through limitations of space |
имеющие применение в автоматике механические, гидравлические и пневматические системы вследствие ограниченного объёма книги опущены |
ssn |
416 |
0:14:15 |
eng-rus |
slang |
maxi pad |
гигиеническая прокладка (always.com) |
mancy7 |
417 |
0:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
drink a quantity of |
напивать |
Gruzovik |
418 |
0:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
suppurate |
нагнаиваться |
Gruzovik |
419 |
0:10:11 |
eng-rus |
automat. |
employed |
имеющий применение |
ssn |
420 |
0:10:05 |
eng-rus |
law |
pursuant to |
при условии (If you are under the legal age limit for entering into a binding legal agreement ("Minor User"), then your use of the Service is only permitted pursuant to your parent or legal guardian agreeing to these Terms of Use.) |
ART Vancouver |
421 |
0:06:54 |
eng-rus |
automat. |
employ |
иметь применение |
ssn |
422 |
0:03:34 |
eng-rus |
automat. |
mechanical, hydraulic, and pneumatic systems |
механические, гидравлические и пневматические системы |
ssn |
423 |
0:02:30 |
eng-rus |
|
through limitations of space |
вследствие ограниченного объёма (напр., книги) |
ssn |
424 |
0:01:12 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
завоевать аудиторию |
mettre les rieurs de son côté (Dégoûté par la défaite des Serpentard, il avait essayé de mettre les rieurs de son côté en répétant partout que la prochaine fois, on pourrait remplacer Harry par un crocodile en train de bâiller." (Harry Potter 1)) |
Phylonette |