1 |
23:57:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
grid |
планшет (для пробоотбора) |
Iryna_mudra |
2 |
23:52:36 |
eng-rus |
radiol. |
sugar-tong splint |
U-образная шина |
vdengin |
3 |
23:38:52 |
rus-fre |
med. |
лихорадка на губах |
bouton de fièvre |
Iricha |
4 |
23:37:27 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
intrinsic pinning |
собственный пиннинг |
вовка |
5 |
23:32:34 |
eng-rus |
med. |
esophageal pain |
боль в пищеводе |
Eugsam |
6 |
23:28:58 |
eng-rus |
law |
routine government action |
обычные административные действия |
yurtranslate23 |
7 |
23:24:13 |
rus-ger |
gen. |
уязвимость |
Ausgesetztheit |
mmaiatsky |
8 |
23:23:52 |
rus-ger |
gen. |
уязвимый |
ausgesetzt |
mmaiatsky |
9 |
23:22:44 |
eng-rus |
gen. |
link to |
мотивироваться (чем-либо) |
Beloshapkina |
10 |
23:18:28 |
rus-ger |
gen. |
вовлечённость |
Betroffenheit |
mmaiatsky |
11 |
23:17:59 |
eng-rus |
int. law. |
stick with |
быть приверженным соблюдению (положений такого-то международного договора) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:17:24 |
eng-rus |
int. law. |
stick with |
оставаться приверженным соблюдению (положений такого-то международного договора) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:07:49 |
rus-ger |
manag. |
открывать позицию |
Position eröffnen (должность) |
Лорина |
14 |
23:07:31 |
rus-ger |
manag. |
открыть позицию |
Position eröffnen (должность) |
Лорина |
15 |
23:07:21 |
eng-rus |
gen. |
exploration stages |
стадийность геолого-разведочных работ (ГОСТ Р 53795-2010; сегодня нормативно: "геологоразведка", но "геолого-разведочный", см. gramota.ru) |
twinkie |
16 |
23:03:12 |
eng-rus |
logic |
logically, it does not stand up |
исходные положения логически не стыкуются между собой (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:03:00 |
eng-rus |
logic |
logically, it does not stand up |
аргументы логически не стыкуются между собой (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:02:09 |
rus-ger |
f.trade. |
отгружаемый |
versandbar |
Лорина |
19 |
23:01:55 |
rus-ger |
f.trade. |
отправляемый |
versandbar |
Лорина |
20 |
23:00:40 |
rus-ger |
f.trade. |
отгружать |
absenden |
Лорина |
21 |
22:58:45 |
eng-rus |
int. law. |
pull out of the ECHR |
выходить из Европейской конвенции по защите прав человека и основных свобод |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:57:08 |
eng-rus |
for.pol. |
totally sovereign |
абсолютно суверенный |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:57:04 |
rus-ger |
manag. |
ведение преддоговорной работы |
Führung der vorvertraglichen Arbeit |
Лорина |
24 |
22:56:27 |
eng-rus |
for.pol. |
have been totally sovereign |
обладать абсолютным суверенитетом |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:49:20 |
rus-ger |
wood. |
пористая древесноволокнистая плита |
Holzfaserdämmplatte |
marinik |
26 |
22:47:11 |
rus-ger |
manag. |
готовность к командировкам |
Bereitschaft zu Dienstreisen |
Лорина |
27 |
22:46:40 |
eng-rus |
amer. |
unvetted |
неподвергнутый тщательной проверке |
Баян |
28 |
22:46:29 |
eng-rus |
amer. |
unvetted |
непроверенный тщательно |
Баян |
29 |
22:44:59 |
rus-ger |
manag. |
пробный период |
Probezeit |
Лорина |
30 |
22:42:10 |
rus-ger |
comp. |
пользователь ПК |
PC-Benutzer |
Лорина |
31 |
22:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
mystagogy |
мистагогия (the doctrines, principles, or practice of a person who interprets mysteries, especially of a religious kind; interpretation of mysteries) |
Gruzovik |
32 |
22:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
trade delegation |
торговая миссия |
Gruzovik |
33 |
22:39:28 |
rus-ger |
busin. |
ведение документооборота |
Führung des Dokumentenverkehrs |
Лорина |
34 |
22:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
assignment |
миссия |
Gruzovik |
35 |
22:38:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
misses |
миссис |
Gruzovik |
36 |
22:36:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
bowler |
мисочник (one who makes bowls) |
Gruzovik |
37 |
22:35:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
basin-shaped |
мискообразный |
Gruzovik |
38 |
22:35:01 |
eng-rus |
for.pol. |
lead in Europe |
демонстрировать лидерство в европейских делах |
Alex_Odeychuk |
39 |
22:33:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
soup bowl |
миска |
Gruzovik |
40 |
22:32:50 |
eng-rus |
for.pol. |
central pillar of foreign policy |
краеугольный камень внешней политики (a ~) |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
basin |
миса (= миска) |
Gruzovik |
42 |
22:32:14 |
eng-rus |
dipl. |
be damaging to Britain's international standing |
причинять ущерб международному положению Великобритании |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
peasant woman |
мирянка |
Gruzovik |
44 |
22:31:52 |
eng-rus |
dipl. |
be damaging to Britain's international standing |
наносить ущерб международному положению Великобритании |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:31:27 |
eng-rus |
dipl. |
Britain's international standing |
международное положение Великобритании (the ~) |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:31:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
people |
миряне |
Gruzovik |
47 |
22:31:17 |
eng-rus |
dipl. |
international standing of the UK |
международное положение Великобритании (the ~) |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
peasant |
мирянин |
Gruzovik |
49 |
22:30:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
myrtifolious |
миртолистный |
Gruzovik |
50 |
22:29:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
myrtle family |
миртовые (Myrtaceae) |
Gruzovik |
51 |
22:29:34 |
eng-rus |
dipl. |
damage the standing of the UK |
наносить ущерб международному положению Великобритании |
Alex_Odeychuk |
52 |
22:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
myrtiform |
миртовидный |
Gruzovik |
53 |
22:28:37 |
eng-rus |
law |
withdrawal from the ECHR |
выход из Европейской конвенции по защите прав человека и основных свобод |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:28:13 |
rus-ger |
bank. |
движение денежных средств |
Geldbewegung |
marinik |
55 |
22:27:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
a wreath made of myrtle leaves |
мирт |
Gruzovik |
56 |
22:27:44 |
rus-ger |
bank. |
движение денежных средств |
Kontoumsätze |
marinik |
57 |
22:27:01 |
eng-rus |
polit. |
reform human rights laws |
проводить реформу права в области прав человека |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:26:53 |
rus-ger |
bank. |
движение денежных средств |
Geldbewegung (на банковском счёте) |
marinik |
59 |
22:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
worldly vanity |
мирская суета |
Gruzovik |
60 |
22:24:39 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
rumor is a bubble that soon bursts |
мирская молва, что морская волна |
Gruzovik |
61 |
22:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
myrrhic |
мирровый |
Gruzovik |
62 |
22:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
a tree yielding myrrh |
мирра |
Gruzovik |
63 |
22:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik perf. |
myrrh gum resin |
мирра |
Gruzovik |
64 |
22:20:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
a tree yielding myrrh |
мирр (= мирра) |
Gruzovik |
65 |
22:20:01 |
eng-rus |
Gruzovik perf. |
myrrh |
мирр (= мирра; gum resin) |
Gruzovik |
66 |
22:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
miller |
мирошник |
Gruzovik |
67 |
22:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
oilstock |
мирохранительница (a vessel for holding holy oil) |
Gruzovik |
68 |
22:15:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
conducive to re-establishment of peace |
миротворящий (= миротворный) |
Gruzovik |
69 |
22:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
conciliatory |
миротворящий |
Gruzovik |
70 |
22:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
peacemaking |
миротворчество (= миротворство) |
Gruzovik |
71 |
22:14:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
peacemaking |
миротворство |
Gruzovik |
72 |
22:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
conducive to re-establishment of peace |
миротворный |
Gruzovik |
73 |
22:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
peacemaker |
миротворица |
Gruzovik |
74 |
22:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
connive at |
миротворить |
Gruzovik |
75 |
22:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
restore peace |
миротворить |
Gruzovik |
76 |
22:09:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
reconciler |
миротворец |
Gruzovik |
77 |
22:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
Weltanschaung |
миросозерцание (a comprehensive world view or worldview; the fundamental cognitive orientation of an individual or society encompassing the entirety of the individual or society's knowledge and point of view; "Weltanschauung " is German for "a particular philosophy or view of life; the worldview of an individual or group"; = мировоззрение) |
Gruzovik |
78 |
22:08:04 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
ideology |
миросозерцание (= мировоззрение) |
Gruzovik |
79 |
22:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
Weltanschaung |
миропонимание (a comprehensive world view or worldview; the fundamental cognitive orientation of an individual or society encompassing the entirety of the individual or society's knowledge and point of view; "Weltanschauung " is German for "a particular philosophy or view of life; the worldview of an individual or group"; = мировоззрение) |
Gruzovik |
80 |
22:06:53 |
eng-rus |
|
geoblocking |
геоблокирование |
ad_notam |
81 |
22:05:32 |
eng-rus |
|
geoblock |
геоблокирование |
ad_notam |
82 |
22:04:20 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
ideology |
миропонимание (= мировоззрение) |
Gruzovik |
83 |
22:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
anoint with chrism |
миропомазывать (impf of миропомазать) |
Gruzovik |
84 |
22:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
anoint with chrism |
миропомазать (pf of миропомазывать) |
Gruzovik |
85 |
22:02:07 |
eng |
poetic |
rearise |
arise again |
Alisomnium |
86 |
22:01:34 |
eng-rus |
weld. |
NACWP |
НАКС (Национальный аттестационный комитет по сварочному производству – National Attestation Committee on Welding Practice) |
aru |
87 |
21:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
anointed sovereign |
миропомазанник |
Gruzovik |
88 |
21:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
chrismatory |
миропомазание (of a sovereign) |
Gruzovik |
89 |
21:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
disposition |
мироощущение |
Gruzovik |
90 |
21:56:12 |
eng-rus |
Gruzovik bible.term. |
cosmopoietic |
мирообразующий (cosmos-producing; world-creating) |
Gruzovik |
91 |
21:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik bible.term. |
the women who brought the balsam to embalm the body of Christ |
мироносицы |
Gruzovik |
92 |
21:52:55 |
eng-rus |
Gruzovik bible.term. |
one of the women who brought the balsam to embalm the body of Christ |
мироносица |
Gruzovik |
93 |
21:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
peacebreaker |
миронарушительница |
Gruzovik |
94 |
21:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
peacebreaker |
миронарушитель |
Gruzovik |
95 |
21:51:43 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
barbel |
мирон (Barbus) |
Gruzovik |
96 |
21:49:13 |
rus-ger |
wood. |
многопустотная древесностружечная плита |
Röhrenspanplatte |
marinik |
97 |
21:48:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pacific |
миролюбный (= миролюбивый) |
Gruzovik |
98 |
21:48:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
peaceable |
миролюбный (= миролюбивый) |
Gruzovik |
99 |
21:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
peace-loving |
миролюбный (= миролюбивый) |
Gruzovik |
100 |
21:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
friendly |
миролюбно (= миролюбиво) |
Gruzovik |
101 |
21:47:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
peaceably |
миролюбно (= миролюбиво) |
Gruzovik |
102 |
21:47:42 |
rus-spa |
relig. |
тфилин |
filacteria (элемент молитвенного облачения иудея) |
ines_zk |
103 |
21:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
peaceful disposition |
миролюбие |
Gruzovik |
104 |
21:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
peaceable disposition |
миролюбивость |
Gruzovik |
105 |
21:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
peaceably |
миролюбиво |
Gruzovik |
106 |
21:45:36 |
rus-spa |
arts. |
лента с надписью |
filacteria (в христианской иконографии) |
ines_zk |
107 |
21:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
peace-loving person |
миролюбец |
Gruzovik |
108 |
21:45:06 |
eng-rus |
med. |
VSD |
Дефект межжелудочковой перегородки |
WAHinterpreter |
109 |
21:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
balm tree |
мироксилон (Myroxylon) |
Gruzovik |
110 |
21:43:50 |
eng-rus |
|
wear down |
замучить (She pleaded until she had worn her parents down and they agreed to let her go to the party.) |
VLZ_58 |
111 |
21:38:08 |
eng-rus |
meas.inst. |
I/Q analyzer |
анализатор I/Q-данных |
Speleo |
112 |
21:36:08 |
eng-rus |
med. |
TGA IVS |
Простая транспозиция магистральных сосудов (transposition of the great arteries (TGA) with intact ventricular septum (IVS)) |
WAHinterpreter |
113 |
21:23:33 |
eng-rus |
meas.inst. |
Rich set |
большое многообразие |
Speleo |
114 |
21:16:45 |
eng-rus |
meas.inst. |
analysis software |
программа анализа |
Speleo |
115 |
21:06:24 |
rus-ita |
obs. |
слуга |
fante |
Avenarius |
116 |
20:59:02 |
eng-rus |
polym. |
tire stand |
накопитель (для шин) |
Лыкова Г.М. |
117 |
20:56:58 |
eng-rus |
polym. |
leaf truck |
книжка-тележка |
Лыкова Г.М. |
118 |
20:55:25 |
rus-ger |
f.trade. |
экспортная компания |
Ausfuhrgesellschaft |
Лорина |
119 |
20:52:51 |
eng-rus |
|
emotional uplift |
эмоциональный подъём |
AlexandraM |
120 |
20:50:34 |
rus-ita |
road.wrk. |
островок безопасности |
isola pedonale |
Avenarius |
121 |
20:48:06 |
eng-rus |
inf. |
meat-and-potatoes guy |
рубаха-парень |
properevod |
122 |
20:44:25 |
eng-rus |
auto. |
stiffening sheet |
лист жёсткости |
VLZ_58 |
123 |
20:43:51 |
eng-rus |
meas.inst. |
analysis software |
ПО анализа |
Speleo |
124 |
20:40:08 |
eng-rus |
EBRD |
dribble out equity programme |
программа постепенной продажи акций небольшими траншами |
Ремедиос_П |
125 |
20:39:43 |
eng-rus |
meas.inst. |
vector signal |
векторный сигнал |
Speleo |
126 |
20:25:30 |
eng-rus |
amer. |
tumbler |
стакан (для алк. напитков; a stemless drinking glass having a flat, often thick bottom: a tumbler of scotch on ice) |
Val_Ships |
127 |
20:25:21 |
rus-ita |
|
тендер |
gara di appalto |
Kalinichenko I. |
128 |
20:23:45 |
eng-rus |
biotechn. |
genetic construct |
генетический конструкт |
skaivan |
129 |
20:20:31 |
eng-rus |
EBRD |
cross border trading |
трансграничные сделки |
Ремедиос_П |
130 |
20:19:34 |
eng-rus |
EBRD |
physical certificate |
бумажный сертификат |
Ремедиос_П |
131 |
20:16:59 |
eng-rus |
EBRD |
dividend investor |
инвестор, рассчитывающий на дивиденды |
Ремедиос_П |
132 |
20:14:29 |
eng-rus |
amer. |
bodacious ta-tas |
великолепная грудь (a woman's breasts) |
Val_Ships |
133 |
20:14:02 |
eng-rus |
amer. |
oversized ta-tas |
пышная грудь (a woman's breasts) |
Val_Ships |
134 |
20:13:23 |
eng-rus |
surg. |
colectomy takedown |
повторная операция восстановления непрерывности кишки посредством анастомоза (взято из thefullwiki.org) |
skaivan |
135 |
20:06:55 |
rus-ita |
|
преподаватель гражданского права |
civilista |
Avenarius |
136 |
20:06:48 |
eng-rus |
amer. |
bodacious |
великолепный (as in "bodacious ta-tas" – великолепная грудь) |
Val_Ships |
137 |
19:59:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
routine monitoring |
штатный мониторинг |
Iryna_mudra |
138 |
19:39:33 |
eng |
abbr. med. |
AES |
Apathy Evaluation Scale |
Liza G. |
139 |
19:36:13 |
eng-rus |
sport. |
satellite team |
команда-сателлит (team related to a larger, better-funded team (мотогонки)) |
nadislo |
140 |
19:30:08 |
rus-lav |
|
вероятно |
varbūt |
karusao |
141 |
19:28:39 |
rus-lav |
|
вероятно |
iespējams |
karusao |
142 |
19:28:08 |
eng-rus |
lgbt |
twink |
стройный привлекательный юноша (wikipedia.org) |
oshkindt |
143 |
19:22:16 |
eng-rus |
surg. |
transverse hemicolectomy |
резекция поперечной ободочной кишки |
skaivan |
144 |
19:07:32 |
rus-tgk |
|
грудь |
пистон |
В. Бузаков |
145 |
19:07:04 |
eng-rus |
inf. |
remember this once and for all |
запомни раз и навсегда! |
valtih1978 |
146 |
19:06:39 |
rus-tgk |
|
старение |
пиршавӣ |
В. Бузаков |
147 |
19:05:45 |
rus-cze |
|
банкир |
bankéř |
Anli8 |
148 |
19:05:27 |
rus-tgk |
|
старость |
пирӣ |
В. Бузаков |
149 |
19:04:33 |
rus-tgk |
|
старый |
пир |
В. Бузаков |
150 |
19:04:09 |
rus-tgk |
|
делать старым |
пир кардан |
В. Бузаков |
151 |
19:03:38 |
rus-tgk |
|
состарить |
пир кардан |
В. Бузаков |
152 |
19:03:14 |
rus-tgk |
|
старить |
пир кардан |
В. Бузаков |
153 |
19:02:45 |
rus-tgk |
|
состариться |
пир шудан |
В. Бузаков |
154 |
19:02:21 |
rus-tgk |
|
постареть |
пир шудан |
В. Бузаков |
155 |
19:01:47 |
rus-tgk |
|
стариться |
пир шудан |
В. Бузаков |
156 |
19:01:21 |
rus-tgk |
|
стареть |
пир шудан |
В. Бузаков |
157 |
19:00:04 |
rus-tgk |
comp. |
пиксель |
пиксел |
В. Бузаков |
158 |
18:57:22 |
rus-ger |
|
раз и навсегда |
ein für alle Zeiten |
Viola4482 |
159 |
18:56:00 |
eng-rus |
fin. |
idle funds |
временно свободные средства (investopedia.com) |
Alexander Matytsin |
160 |
18:54:28 |
rus-tgk |
|
постер |
постер |
В. Бузаков |
161 |
18:53:13 |
eng-rus |
med. |
medevac helicopter |
вертолёт санитарной авиации |
iwona |
162 |
18:51:14 |
rus-tgk |
|
ляжка |
рон |
В. Бузаков |
163 |
18:50:46 |
rus-tgk |
|
бедро |
рон |
В. Бузаков |
164 |
18:49:21 |
rus-tgk |
|
правый |
рост |
В. Бузаков |
165 |
18:47:21 |
rus-ger |
|
завоевать сердце |
das Herz erobern |
Лорина |
166 |
18:46:51 |
rus-fre |
cook. |
шарик мороженого |
boule de glace |
sonysakura |
167 |
18:45:48 |
rus-ger |
|
приближаться |
zugehen (er geht schon auf die achtzig zu) |
Viola4482 |
168 |
18:44:07 |
rus-ger |
|
скоро ему исполнится восемьдесят |
er geht schon auf die achtzig zu |
Viola4482 |
169 |
18:39:51 |
rus-tgk |
elect. |
день голосования |
рӯзи овоздиҳӣ |
В. Бузаков |
170 |
18:39:27 |
rus-ger |
|
привораживаемый |
bezaubert |
Лорина |
171 |
18:39:25 |
rus-ita |
imitat. |
му |
mu |
spanishru |
172 |
18:38:53 |
rus-tgk |
|
кабина для голосования |
ҳуҷраи овоздиҳӣ |
В. Бузаков |
173 |
18:38:23 |
rus-tgk |
|
комната для голосования |
ҳуҷраи овоздиҳӣ |
В. Бузаков |
174 |
18:35:46 |
rus-tgk |
|
голосующий |
овоздиҳанда |
В. Бузаков |
175 |
18:35:07 |
rus-ita |
confect. |
ирис |
caramella mou (конфета) |
spanishru |
176 |
18:34:55 |
rus-tgk |
|
тайное голосование |
овоздиҳии пинҳонӣ |
В. Бузаков |
177 |
18:34:06 |
rus-ita |
confect. |
ирис |
toffee (англ.) |
spanishru |
178 |
18:33:27 |
rus-spa |
confect. |
ирис |
tofe |
spanishru |
179 |
18:32:32 |
rus-spa |
confect. |
ирис |
toffee (англ.) |
spanishru |
180 |
18:32:30 |
rus-tgk |
elect. |
прозрачная урна для голосования |
қуттии шаффофи овоздиҳӣ |
В. Бузаков |
181 |
18:31:44 |
rus-tgk |
elect. |
урна для голосования |
қуттии овоздиҳӣ |
В. Бузаков |
182 |
18:30:40 |
rus-ger |
theatre. |
пожиратель огня |
Feuerfresser |
solo45 |
183 |
18:30:08 |
rus-tgk |
elect. |
бюллетень для голосования |
бюллетени овоздиҳӣ |
В. Бузаков |
184 |
18:21:34 |
eng-rus |
|
carved |
вырубленный (в скале) |
spanishru |
185 |
18:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
hippiedom |
мирок хиппи |
Gruzovik |
186 |
18:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
community |
мирок |
Gruzovik |
187 |
18:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
the universe |
мироздание |
Gruzovik |
188 |
18:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
exploitation |
мироедство |
Gruzovik |
189 |
18:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
exploiter |
мироед |
Gruzovik |
190 |
18:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shut one's eyes to |
мироволить (= мирволить) |
Gruzovik |
191 |
18:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
connive at |
мироволить (= мирволить) |
Gruzovik |
192 |
18:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
Justice of the Peace |
мировой |
Gruzovik |
193 |
18:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
amicable arrangement |
мировая сделка |
Gruzovik |
194 |
18:09:07 |
eng-rus |
cook. |
steamed omelette |
паровой омлет |
spanishru |
195 |
18:08:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
conciliatory |
мировой |
Gruzovik |
196 |
18:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
first-class |
мировой |
Gruzovik |
197 |
17:58:01 |
eng-rus |
law |
pre-payment finance |
авансовое финансирование |
Leonid Dzhepko |
198 |
17:57:57 |
eng-rus |
|
Fleet management system |
системы мониторинга автопарка |
bigmaxus |
199 |
17:55:34 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
Weltanschauung |
мировоззрение (a comprehensive world view or worldview; the fundamental cognitive orientation of an individual or society encompassing the entirety of the individual or society's knowledge and point of view; "Weltanschauung " is German for "a particular philosophy or view of life; the worldview of an individual or group") |
Gruzovik |
200 |
17:55:11 |
eng-rus |
idiom. |
he looks pole-axed |
на нём лица нет |
grafleonov |
201 |
17:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
global television |
мировидение |
Gruzovik |
202 |
17:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come to an agreement |
пойти на мировую |
Gruzovik |
203 |
17:54:24 |
eng-rus |
idiom. |
he doesn't look himself |
на нём лица нет |
grafleonov |
204 |
17:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik law |
peaceful settlement |
мировая (= мировая сделка) |
Gruzovik |
205 |
17:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
myrobalan plum |
миробалан (Prunus cerasifera) |
Gruzovik |
206 |
17:51:44 |
rus-est |
law |
Закон об именах |
nimeseadus |
Censonis |
207 |
17:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
quiet conversation |
мирная беседа |
Gruzovik |
208 |
17:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
mild disposition |
мирный характер |
Gruzovik |
209 |
17:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
peaceableness |
мирность |
Gruzovik |
210 |
17:46:56 |
eng-rus |
microbiol. |
cord |
коса (Структура, образующаяся в колониях Mycobacterium tuberculosis под действием корд-фактора) |
Victor_G |
211 |
17:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
in harmony |
мирно |
Gruzovik |
212 |
17:43:48 |
rus-fre |
post |
трек-номер |
numéro de repérage |
ROGER YOUNG |
213 |
17:43:13 |
rus-fre |
post |
трек-номер |
numéro de traçabilité |
ROGER YOUNG |
214 |
17:42:59 |
rus-fre |
post |
трек-номер |
numéro de référence |
ROGER YOUNG |
215 |
17:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
myrmecophilous plant |
мирмекофит |
Gruzovik |
216 |
17:42:28 |
rus-fre |
post |
Трекинг-номер |
numéro de référence |
ROGER YOUNG |
217 |
17:42:16 |
rus-fre |
post |
Трекинг-номер |
numéro de traçabilité |
ROGER YOUNG |
218 |
17:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
myrmecophilous plant |
мирмекофил |
Gruzovik |
219 |
17:41:10 |
rus-fre |
post |
Трекинг-номер |
numéro de traçage |
ROGER YOUNG |
220 |
17:40:56 |
rus-fre |
post |
трек-номер |
numéro de traçage |
ROGER YOUNG |
221 |
17:40:44 |
rus-fre |
post |
штрихкодовый идентификатор |
numéro de traçage |
ROGER YOUNG |
222 |
17:39:49 |
rus-fre |
post |
Почтовый идентификатор |
numéro de traçage |
ROGER YOUNG |
223 |
17:39:29 |
rus-ger |
fig. |
присутствовать |
es gibt |
Лорина |
224 |
17:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
chayote |
мирлитон (Sechium edule) |
Gruzovik |
225 |
17:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
myricin |
мирицин |
Gruzovik |
226 |
17:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
put up with |
мириться (impf of примириться) |
Gruzovik |
227 |
17:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
make it up with |
мириться (impf of помириться) |
Gruzovik |
228 |
17:31:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
reconcile |
мирить |
Gruzovik |
229 |
17:31:19 |
eng-rus |
account. |
amounts due from banks |
средства в банках |
Alexander Matytsin |
230 |
17:30:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
peacemaking |
мирительный |
Gruzovik |
231 |
17:30:40 |
eng-rus |
account. |
amounts due to banks |
средства банков |
Alexander Matytsin |
232 |
17:30:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
peacemaker |
мирительница |
Gruzovik |
233 |
17:30:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
peacemaker |
миритель |
Gruzovik |
234 |
17:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
German false tamarisk |
мирикария германская (Myricaria germanica) |
Gruzovik |
235 |
17:28:01 |
rus-spa |
|
идиолект |
idiolecto (совокупность формальных и стилистических особенностей, свойственных речи отдельного носителя определенного языка.) |
extraterrestre |
236 |
17:27:58 |
rus-ger |
psychol. |
поведенческая установка |
Verhaltenseinstellung |
Лорина |
237 |
17:27:47 |
eng |
progr. |
disc accelerator software |
disk accelerator software |
ssn |
238 |
17:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
false tamarix |
мирикария (Myricaria) |
Gruzovik |
239 |
17:27:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bayberry Myrica |
мирика |
Gruzovik |
240 |
17:26:46 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
myriametric |
мириаметровый |
Gruzovik |
241 |
17:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Myrsinaceae |
мирзиновые |
Gruzovik |
242 |
17:25:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pacification |
мирение (процесс действия по знач. глаг. мирить, мириться) |
Gruzovik |
243 |
17:24:52 |
eng-rus |
med. |
coil embolization |
эмболизация проволочной спиралью (Заполненная проволочной спиралью аневризма выключается из кровотока и постепенно зарастает соединительной тканью, то есть, исключается возможность её разрыва) |
WAHinterpreter |
244 |
17:24:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shut one's eyes to |
мирволить |
Gruzovik |
245 |
17:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
connive at |
мирволить |
Gruzovik |
246 |
17:23:42 |
rus-ger |
oil |
газгольдерная станция |
gas station |
vatnik |
247 |
17:22:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
illusory |
миражный |
Gruzovik |
248 |
17:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
miragy |
миражный |
Gruzovik |
249 |
17:21:09 |
eng-rus |
progr. |
2-d design and drafting software |
программное обеспечение двухкоординатной САПР |
ssn |
250 |
17:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
optical illusion |
мираж |
Gruzovik |
251 |
17:20:15 |
rus-ger |
tech. |
компенсация реактивной мощности приводов |
Blindleistungskompensation bei Antrieben |
n110616 |
252 |
17:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
Glauber salt |
мирабилит |
Gruzovik |
253 |
17:17:07 |
rus-ger |
tech. |
вентилятор шкафа управления |
Schaltschranklüfter |
n110616 |
254 |
17:15:50 |
rus-ger |
tech. |
отделение со схемами переключения |
Schaltplantasche |
n110616 |
255 |
17:15:27 |
eng-rus |
med. |
sinus of Valsalva fistula |
фистула синуса Вальсальвы (свищ) |
WAHinterpreter |
256 |
17:14:27 |
rus-ger |
|
защититься |
sich decken (укрыться) |
Лорина |
257 |
17:13:58 |
rus-ger |
|
защититься |
sich schützen |
Лорина |
258 |
17:13:41 |
rus-ger |
|
защититься |
sich verteidigen |
Лорина |
259 |
17:13:02 |
rus-fre |
post |
плата за пересылку |
Frais d'envoi |
ROGER YOUNG |
260 |
17:11:21 |
rus-ger |
tech. |
смотровое окошко |
Sichtfenster |
n110616 |
261 |
17:10:42 |
rus-ger |
tech. |
лампочка для шкафа управления |
Schaltschrankleuchte |
n110616 |
262 |
17:08:34 |
eng-rus |
fin. |
cash on hand |
наличные денежные средства |
Alexander Matytsin |
263 |
17:07:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
pump seal failure |
отказ уплотнения насоса |
leaskmay |
264 |
17:03:50 |
rus-ger |
|
проходить |
vorbei sein (прекратиться) |
Лорина |
265 |
17:01:16 |
rus-ger |
|
недолговременный |
nicht dauerhaft |
Лорина |
266 |
17:00:23 |
eng-rus |
|
loss and damage waiver |
страховой депозит на случай утраты или повреждения |
bigmaxus |
267 |
16:59:44 |
eng-rus |
|
hard-copy |
документально оформленный |
4uzhoj |
268 |
16:58:42 |
rus-ger |
tech. |
блок обслуживания |
Wartungskammer |
n110616 |
269 |
16:58:12 |
eng-rus |
tech. |
PDH |
дегидрогенизация пропана (Propane Dehydrogenation) |
Don Sebastian |
270 |
16:58:07 |
rus-ger |
tech. |
воздухозаборная камера |
Ansaugkammer |
n110616 |
271 |
16:56:52 |
rus-ita |
|
предъявить требование |
avanzare una richiesta |
Avenarius |
272 |
16:55:50 |
rus-ger |
tech. |
подлежать обязательному выполнению |
unbedingt einzuhalten sein |
n110616 |
273 |
16:54:11 |
rus-ger |
tech. |
контур охлаждения |
Kältekreis |
n110616 |
274 |
16:53:00 |
rus-ger |
tech. |
сплит установка |
Splitanlage |
n110616 |
275 |
16:51:43 |
eng-rus |
winemak. |
YAN |
азот, потребляемый дрожжами (yeast assimilable nitrogen) |
baletnica |
276 |
16:50:27 |
rus-ger |
tech. |
перенос шума |
Schallübertragung |
n110616 |
277 |
16:49:43 |
rus-ger |
tech. |
рекуператор |
rekuperative Wärmerückgewinnung |
n110616 |
278 |
16:48:21 |
rus-fre |
tech. |
динамитная шашка |
bâton de dynamite |
SVT25 |
279 |
16:47:37 |
rus-spa |
|
омлет |
omelet |
spanishru |
280 |
16:46:57 |
rus-ger |
tech. |
с функцией отопления |
mit Beheizen |
n110616 |
281 |
16:46:09 |
rus-ita |
|
омлет |
omelette |
spanishru |
282 |
16:46:06 |
eng-rus |
auto. |
frontal off-set crash |
фронтальное столкновение со смещением (Это когда автомобиль сталкивается с препятствием частью переда.) |
VLZ_58 |
283 |
16:45:58 |
rus-ger |
|
захотеть |
mögen (желать) |
Лорина |
284 |
16:45:51 |
rus-ger |
tech. |
расширение кузовного цеха |
Karosseriebau Erweiterung |
n110616 |
285 |
16:45:42 |
eng-rus |
nucl.pow. |
hand held gamma spectrometer |
переносной гамма-спектрометр |
Iryna_mudra |
286 |
16:45:39 |
rus-ger |
|
захотеть |
wünschen |
Лорина |
287 |
16:45:27 |
rus-ger |
|
захотеть |
wollen |
Лорина |
288 |
16:44:39 |
eng-rus |
busin. |
substandard grade |
рейтинг ниже стандартного |
Alexander Matytsin |
289 |
16:42:27 |
rus-ger |
tech. |
выполнение строительно-монтажных работ |
Montagedurchführung |
n110616 |
290 |
16:41:58 |
eng-rus |
slang |
all that |
клёвый |
chilin |
291 |
16:41:06 |
rus-ger |
tech. |
в ходе реализации проекта |
Im Zuge der Abwicklung |
n110616 |
292 |
16:39:29 |
rus-ger |
construct. |
не подходит |
nicht geeignet |
Вадим Дьяков |
293 |
16:39:19 |
rus-ger |
|
прочные отношения |
feste Beziehungen |
Лорина |
294 |
16:37:45 |
rus-ger |
tech. |
дополнительные работы |
Nebenleistung |
n110616 |
295 |
16:36:47 |
rus-ger |
tech. |
нормативные документы |
Vorschrift |
n110616 |
296 |
16:34:59 |
eng-rus |
|
deflated |
"скиснувший" |
mikhailS |
297 |
16:33:34 |
rus-ger |
tech. |
полный ввод объекта в эксплуатацию |
Gesamtfertigstellung |
n110616 |
298 |
16:31:07 |
rus-ger |
|
искоренить |
vertilgen (уничтожить) |
Лорина |
299 |
16:30:54 |
eng-rus |
|
without the hustle and bustle |
без спешки и суеты |
spanishru |
300 |
16:30:45 |
rus-ger |
|
искоренить |
ausmerzen |
Лорина |
301 |
16:30:21 |
rus-ger |
|
искоренить |
ausrotten |
Лорина |
302 |
16:29:06 |
rus-ger |
|
избавиться от |
loswerden (von D. – от кого-либо, чего-либо) |
Лорина |
303 |
16:25:53 |
eng-rus |
|
central office of criminal investigations |
главное следственное управление (в структуре различных органов) |
4uzhoj |
304 |
16:24:12 |
rus-ger |
tech. |
в соответствии с графиком выполнения работ |
nach dem Terminplan |
n110616 |
305 |
16:21:32 |
rus-ger |
tech. |
техническое обеспечение |
technische Ausstattung |
n110616 |
306 |
16:20:34 |
eng-rus |
|
Code of Federal Regulations |
Свод федеральных ведомственных предписаний |
Stas-Soleil |
307 |
16:19:12 |
rus-fre |
post |
специальные отметки |
cachets spéciaux |
ROGER YOUNG |
308 |
16:18:45 |
rus-ger |
tech. |
здание инженерного оборудования |
Mediengebäude |
n110616 |
309 |
16:18:37 |
rus-ger |
|
временные, темпоральные параметры текста или вообще произведения |
tempus |
mmaiatsky |
310 |
16:17:57 |
eng-rus |
chem. |
protic solvent |
протонный растворитель |
CopperKettle |
311 |
16:17:10 |
rus-ger |
tech. |
кузовной цех |
Rohbauhalle |
n110616 |
312 |
16:16:22 |
rus-ger |
tech. |
авторский надзор |
Bauherrenvertretung |
n110616 |
313 |
16:14:48 |
rus-ger |
tech. |
ХВС холодное водоснабжение |
Trinkwasser |
n110616 |
314 |
16:14:04 |
eng-rus |
busin. |
group-wide |
общегрупповой |
Alexander Matytsin |
315 |
16:13:54 |
eng-rus |
|
effen |
чертовски (политкорректный синоним слова Fucking) |
Dishanzi |
316 |
16:13:51 |
rus-ger |
tech. |
содействие при проведении тендера |
Mitwirken bei der Vergabe |
n110616 |
317 |
16:12:49 |
rus-ger |
tech. |
тендерная документация |
Ausschreibung |
n110616 |
318 |
16:11:56 |
eng-rus |
progr. |
Playback software |
программа воспроизведения |
Lidka16 |
319 |
16:11:40 |
rus-ger |
tech. |
концепт |
Entwurfsplanung |
n110616 |
320 |
16:11:09 |
eng-rus |
|
deflated |
обескураженный (e.g. "It's hard not to feel deflated when even your best isn't good enough" – Planet Earth Documentary.) |
mikhailS |
321 |
16:10:22 |
eng-rus |
med. |
PAVSD |
частично открытый атриовентрикулярный канал |
WAHinterpreter |
322 |
16:10:20 |
rus-ger |
tech. |
предпроектная подготовка |
Vorplanung |
n110616 |
323 |
16:09:04 |
rus-ger |
relig. |
чакры |
Chakren |
Лорина |
324 |
16:08:54 |
rus-ger |
construct. |
нехарактерный |
Nichtspezifisch |
Вадим Дьяков |
325 |
16:07:04 |
rus-ita |
|
отделение милиции |
stazione di polizia |
Avenarius |
326 |
16:06:24 |
rus-ger |
psychol. |
энергетическое поле |
das Feld |
Лорина |
327 |
16:04:45 |
eng-rus |
auto. |
monocoque cabin |
монококовая кабина |
VLZ_58 |
328 |
16:04:29 |
rus-ger |
construct. |
расплавленный металл |
Schmelzmetall |
Вадим Дьяков |
329 |
16:00:20 |
rus-ger |
construct. |
основное пользование |
Grundverwendung |
Вадим Дьяков |
330 |
15:58:08 |
eng-rus |
product. |
sucker-rod hydraulic pump |
штанговый гидравлический насос |
Yeldar Azanbayev |
331 |
15:56:42 |
rus-fre |
post |
Хозяйственный суд города Киева |
Cour économique de Kiev |
ROGER YOUNG |
332 |
15:55:47 |
eng-rus |
product. |
pull out of service |
выводить из эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
333 |
15:53:11 |
eng-rus |
ecol. |
cloud harvesting |
сбор конденсата из облаков |
iki-luk |
334 |
15:51:07 |
rus-ger |
med. |
употреблять алкоголь |
den Alkohol konsumieren |
Лорина |
335 |
15:51:04 |
eng-rus |
cryptogr. |
Support for regional segregation |
Поддержка шифрования данных в облаке вне зависимости от того, где они локализованы |
pani_lada |
336 |
15:50:51 |
rus-ger |
sl., drug. |
употреблять алкоголь |
den Alkohol gebrauchen |
Лорина |
337 |
15:50:11 |
rus-ger |
sl., drug. |
употреблять наркотики |
Rauschgifte gebrauchen |
Лорина |
338 |
15:48:45 |
eng-rus |
law |
agency fee |
комиссия по агентскому соглашению |
Alexander Matytsin |
339 |
15:48:19 |
eng-rus |
cloth. |
shacket |
куртка-рубашка (shirt+jacket) |
valerchen |
340 |
15:48:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
UT-type meter |
измерительное устройство ультразвукового типа |
leaskmay |
341 |
15:48:09 |
rus-ger |
med. |
бесконтрольно |
unkontrolliert |
Лорина |
342 |
15:46:59 |
rus-ger |
med. |
усыхание |
Retraktion |
Лорина |
343 |
15:45:49 |
ger |
abbr. |
Bayerisches Gesetz über das Erziehungs- und Unterrichtswesen |
BayEUG |
Vorbild |
344 |
15:45:33 |
rus-ger |
med. |
отказ органа |
Versagen des Organs |
Лорина |
345 |
15:45:00 |
rus-ger |
law |
Закон Баварии о воспитании и обучении |
Bayerisches Gesetz über das Erziehungs- und Unterrichtswesen |
Vorbild |
346 |
15:44:28 |
eng-rus |
electric. |
avometer |
цэшка (жарг.) |
tajga22 |
347 |
15:44:09 |
rus-ger |
med. |
нарушение работы органа |
Funktionsstörung des Organs |
Лорина |
348 |
15:37:24 |
eng-rus |
obs. |
hent on |
уйти с готовой во что-то, полностью отдаться (к-либо процессу, особенно мысленно) |
aeolis |
349 |
15:36:18 |
eng-rus |
idiom. |
pull the plug on |
свернуть (The government pulled the plug on the project when it became too expensive.) |
VLZ_58 |
350 |
15:34:35 |
eng-rus |
med. |
Multiple Valvular Disease |
множественная аномалия клапанов сердца |
WAHinterpreter |
351 |
15:33:39 |
eng-rus |
idiom. |
pull the plug on |
прекратить (The government pulled the plug on spending. – Правительство прекратило расходование средств.) |
VLZ_58 |
352 |
15:33:33 |
eng-rus |
product. |
wastewater free |
бессточное (производство) |
Sloneno4eg |
353 |
15:33:09 |
eng-rus |
pipes. |
temperature stabilization of permafrost soil |
термостабилизация вечномёрзлых грунтов |
grigoriy_m |
354 |
15:32:24 |
rus-fre |
fin. |
удельный вес в валюте баланса |
pourcentage du total de bilan |
2eastman |
355 |
15:32:22 |
eng-rus |
obs. |
hent out |
вылить, опорожнить (I'll hent the water out in the garden – dictionary.com) |
aeolis |
356 |
15:31:51 |
eng-rus |
|
extreme cold weather conditions |
условия особо холодного климата |
Johnny Bravo |
357 |
15:30:45 |
rus-ger |
|
сниться |
träumen (von D.) |
Лорина |
358 |
15:28:36 |
eng-rus |
med. |
lateral mass |
боковая масса (атланта позвоночника) |
AnastasiaRI |
359 |
15:26:01 |
rus-ger |
med. |
тканевый допплер TDI |
Gewebedoppler |
Elena Orlova |
360 |
15:24:14 |
rus-ger |
|
колеровочный аппарат |
Farbmischanlage |
86753 |
361 |
15:19:53 |
eng-rus |
|
qualifier |
заявитель |
bigmaxus |
362 |
15:16:10 |
eng-rus |
laser. |
contact laser |
применение лазера в контактном режиме |
irinaloza23 |
363 |
15:15:47 |
eng-rus |
|
oversee calendars |
планирование рабочего времени руководителя |
4uzhoj |
364 |
15:14:10 |
spa |
abbr. |
Bien de Interés Cultural |
BIC |
Alexander Matytsin |
365 |
15:13:35 |
rus-spa |
cultur. |
Объект культурного значения |
Bien de Interés Cultural |
Alexander Matytsin |
366 |
15:13:09 |
eng-rus |
|
not acceptable |
неприемлемый |
Johnny Bravo |
367 |
15:11:44 |
rus-spa |
lit. |
относящийся к Федерико Гарсия Лорке |
lorquiano |
Alexander Matytsin |
368 |
15:08:34 |
rus-est |
|
без объявления |
teatamata |
ВВладимир |
369 |
15:08:33 |
rus-est |
|
без объяснения |
teatamata |
ВВладимир |
370 |
15:06:07 |
rus-ger |
|
хаотичность |
chaotischer Zustand |
Лорина |
371 |
15:05:47 |
eng-rus |
O&G |
Hardbanding Area Width |
ширина зоны твёрдосплавного покрытия |
Johnny Bravo |
372 |
15:05:33 |
rus-fre |
tech. |
пистолетная рукоятка |
poignée revolver |
I. Havkin |
373 |
14:58:23 |
eng-rus |
|
motion for temporary access to property and/or documents |
ходатайство о временном доступе к вещам и документам |
4uzhoj |
374 |
14:56:25 |
eng-rus |
weld. |
hardbanding |
твёрдосплавное покрытие |
Johnny Bravo |
375 |
14:54:54 |
rus-ger |
|
раздражаться |
sich aufregen (волноваться) |
Лорина |
376 |
14:54:38 |
rus-ger |
|
раздражаться |
sich ärgern (сердиться) |
Лорина |
377 |
14:53:19 |
rus-fre |
|
заболеваемость |
mordibité |
Antok |
378 |
14:53:10 |
eng-rus |
rude |
shitfucker |
уёбок (Like calling someone a fucker (derogatory) but even worse.) |
4uzhoj |
379 |
14:53:03 |
eng-rus |
|
crop |
копна волос (he had a thick crop of wiry hair) |
Bullfinch |
380 |
14:52:10 |
eng-rus |
|
short crop |
короткая стрижка (she has her hair cut in a short crop) |
Bullfinch |
381 |
14:49:44 |
eng-rus |
roll. |
5th octave roll marking |
Возникновение отметин на валке вследствии вибраций прокатного стана 5й октавы |
Trogloditos |
382 |
14:48:33 |
eng-rus |
|
douchebag |
надутый индюк (An individual who has an over-inflated sense of self worth, compounded by a low level of intellegence, behaving ridiculously in front of colleagues with no sense of how moronic he appears.) |
4uzhoj |
383 |
14:48:09 |
rus-fre |
pharm. |
упаковка, содержащая только одну дозу препарата |
unidose |
Iricha |
384 |
14:47:50 |
rus-fre |
pharm. |
упаковка, содержащая только одну дозу препарата |
dosette |
Iricha |
385 |
14:47:47 |
eng-rus |
product. |
pull out from production |
выводить из эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
386 |
14:47:16 |
eng-rus |
product. |
pull out from |
выводить |
Yeldar Azanbayev |
387 |
14:46:03 |
rus-ger |
construct. |
аппарат для защиты глаз |
Augenschutzgerät |
Вадим Дьяков |
388 |
14:45:49 |
rus-fre |
post |
международные почтовые отправления |
envois postaux internationaux |
ROGER YOUNG |
389 |
14:44:19 |
eng-rus |
med. |
HLHS |
СГЛС (синдром гипоплазии левых отделов сердца) |
WAHinterpreter |
390 |
14:43:20 |
eng-rus |
roll. |
5th octave mode |
вибрации прокатного стана 5й октавы (вид разрушающих вибраций также вызывающих отметины на валке) |
Trogloditos |
391 |
14:42:19 |
eng-rus |
polit. |
power without the rule of law |
власть в неправовом государстве (В неправовом государстве закон не значит практически ничего. Роль законов в неправовом государстве – предмет, которым стоит интересоваться скорее философам. Закон в неправовом государстве – это способ самовыражения политического руководства государства, форма политического заявления, а не элемент правовой системы государства, охраняющий права человека и подлежащий безусловному исполнению без изъятий по времени и кругу лиц. Избирательное правоприменение в неправовом государстве является обычным государственно-правовым явлением, принципом деятельности следователей, прокуроров и судей. Кроме того, от юристов в неправовом государстве, от следователей, прокуроров, судей, защитников, в ключевых вопросах вообще ничего не зависит. Неправовое государство стоит не на законах, а на решениях директивных инстанций. Как решат в директивной инстанции, так и будет. Следователи, прокуроры, судьи только юридически оформляют ранее принятое в директивных инстанциях решение. Поэтому на практике юристы в неправовом государстве часто становятся активными творцами преступлений и поступают не так, как диктуют разум, совесть и закон, а так, как указано директивной инстанцией. Прикажут им оправдать – оправдают, прикажут осудить – выбьют признание, сфабрикуют доказательства и осудят. Все виновные и невиновные проходят через их руки. Под всеми приговорами – их подпись; CNN) |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:41:02 |
eng-rus |
inf. |
on my case about |
достаёт меня по поводу |
Scooper |
393 |
14:38:41 |
eng-rus |
inf. |
be on one's case about |
доставать по поводу (to be on my case about: my boss is on my case about me working more efficient – босс достаёт меня (насел на меня) из-за того, чтобы я работал более эффективно) |
Scooper |
394 |
14:36:24 |
rus-ger |
|
размер груди |
Brustgröße |
Лорина |
395 |
14:34:50 |
eng-rus |
archit. |
building vertical extension |
надстройка здания (надстраивать) |
yevsey |
396 |
14:33:34 |
eng-rus |
med. |
Corrected TGA |
Коррегированная транспозиция магистральных сосудов |
WAHinterpreter |
397 |
14:32:08 |
eng-rus |
med. |
CAVSD |
Полная форма открытого атриовентрикулярного канала |
WAHinterpreter |
398 |
14:30:58 |
eng-rus |
|
motion to compel |
ходатайство об обязании предоставить документы |
4uzhoj |
399 |
14:30:04 |
eng-rus |
road.constr. |
Road operator |
ДЭП (дорожно-эксплуатационное предприятие) |
Gekijuls |
400 |
14:29:00 |
eng-rus |
|
motion for discovery |
ходатайство о временном доступе к вещам и документам |
4uzhoj |
401 |
14:28:16 |
eng-rus |
oil.proc. |
potential safety impact |
потенциальное влияние на безопасность |
leaskmay |
402 |
14:21:53 |
rus-ger |
med. |
декстроверсия сердца |
dextroversio cordis |
tanchen_86 |
403 |
14:18:13 |
eng-rus |
weap. |
bbl length |
длина ствола |
starling52 |
404 |
14:16:57 |
rus-ger |
sport. |
номер |
Rückennummer (спортсмена) |
solo45 |
405 |
14:16:54 |
eng-rus |
|
offering to God |
посвящение Богу |
soa.iya |
406 |
14:16:25 |
rus-ger |
sport. |
игровой номер |
Rückennummer |
solo45 |
407 |
14:11:58 |
rus-ger |
ed. |
физическое и интеллектуальное развитие |
körperliche und geistliche Entwicklung |
Vorbild |
408 |
14:10:40 |
eng-rus |
product. |
or otherwise |
или иных целях |
Yeldar Azanbayev |
409 |
14:10:34 |
rus-ger |
|
духовное развитие |
geistliche Entwicklung |
Vorbild |
410 |
14:10:17 |
rus-ger |
|
интеллектуальное развитие |
geistliche Entwicklung |
Vorbild |
411 |
14:09:53 |
rus-fre |
|
почтовое отправление, пересылка по почте |
envoi postal |
ROGER YOUNG |
412 |
14:09:04 |
eng-rus |
PSP |
short circuit breaking current |
ток отключения при коротком замыкании |
translator911 |
413 |
14:08:39 |
eng-rus |
product. |
use effectively |
рационально использовать |
Yeldar Azanbayev |
414 |
14:07:08 |
eng-rus |
progr. |
controlling software |
программное обеспечение для систем управления и контроля |
ssn |
415 |
14:06:43 |
rus-ger |
|
стяж |
Erwerb |
Лорина |
416 |
14:05:51 |
rus-ger |
rel., christ. |
стяжание |
Erwerb |
Лорина |
417 |
14:05:37 |
eng-rus |
|
academic learning |
теоретическое обучение |
tavost |
418 |
14:05:14 |
eng-rus |
product. |
compromise process |
нарушать процесс |
Yeldar Azanbayev |
419 |
14:04:25 |
rus-ger |
rel., christ. |
стяжание |
Erlangung |
Лорина |
420 |
14:03:42 |
eng-rus |
product. |
field development process |
процесс разработки месторождения |
Yeldar Azanbayev |
421 |
14:02:28 |
rus-ger |
fig. |
гарантия выживания |
Lebensversicherung (Duden: selbst die besten Bremsen sind keine Lebensversicherung; "mit 20 Toren ist er zur Lebensversicherung der Mannschaft geworden") |
solo45 |
422 |
14:00:39 |
eng-rus |
sport. |
World Trophy |
Приз мира |
grafleonov |
423 |
14:00:32 |
rus-ger |
|
негативное воздействие |
negative Einwirkung |
Лорина |
424 |
14:00:07 |
eng-rus |
sport. |
Helms Award |
Приз Хелмса (Приз Мира) |
grafleonov |
425 |
13:59:03 |
eng-rus |
product. |
by expert evidence |
по экспертному заключению |
Yeldar Azanbayev |
426 |
13:58:40 |
rus-ger |
|
остуда |
Abkühlung |
Лорина |
427 |
13:57:39 |
rus-ger |
|
остудить |
abkühlen |
Лорина |
428 |
13:54:56 |
eng-rus |
product. |
oil price behavior |
изменение цены на нефть |
Yeldar Azanbayev |
429 |
13:54:19 |
rus-ger |
|
остудить |
erkalten lassen |
Лорина |
430 |
13:54:18 |
eng-rus |
progr. |
contract management software |
программное обеспечение управления контрактами |
ssn |
431 |
13:52:43 |
rus-ger |
|
рассорка |
Verfeindung |
Лорина |
432 |
13:51:48 |
rus-ger |
|
рассорить |
auseinanderbringen |
Лорина |
433 |
13:51:33 |
rus-ger |
|
рассорить |
verfeinden |
Лорина |
434 |
13:50:00 |
rus-ger |
|
отворот |
Entzauberung |
Лорина |
435 |
13:45:11 |
eng-rus |
progr. |
closed-loop frequency response |
частотная характеристика замкнутой системы |
ssn |
436 |
13:42:18 |
rus-ger |
|
целительство |
Heilung |
Лорина |
437 |
13:42:03 |
rus-ger |
|
целитель |
Wunderheiler (чудотворец) |
Лорина |
438 |
13:41:42 |
rus-ger |
|
целитель |
Heiler |
Лорина |
439 |
13:40:45 |
eng-rus |
polit. |
hardline domestic policies |
жёсткий курс во внутренней политике (CNN) |
Alex_Odeychuk |
440 |
13:39:18 |
rus-fre |
fin. |
инвестор |
véhicule financier |
julia.udre |
441 |
13:34:29 |
eng-rus |
law |
term sheet |
индикативные условия (ВТБ Капитал) |
Kovrigin |
442 |
13:33:14 |
rus-ger |
cleric. |
сорокоуст |
vierzigtägiges Gebet |
Лорина |
443 |
13:33:10 |
eng-rus |
polit. |
power without the constraint of rules |
власть, не ограниченная законом (диктатура – безраздельная политическая, экономическая и идеологическая власть, не ограниченная законом и осуществляемая единолично (или коллективным руководством – узкой группой лиц во главе с вождём); CNN) |
Alex_Odeychuk |
444 |
13:27:29 |
eng-rus |
tech. |
possible hazard |
потенциальная опасность |
translator911 |
445 |
13:26:22 |
eng-rus |
sport. |
home Olympics |
домашняя Олимпиада |
grafleonov |
446 |
13:25:15 |
eng-rus |
polit. |
leading small groups |
узкие составы (создание вождем внутри руководства "троек", "пятёрок" и прочих "узких составов" – одна из старейших традиций партии; leading small groups are powerful committees that oversee all matters of the state ranging from national security, economic reform to internet control; CNN) |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:24:56 |
eng |
product. |
for a term before |
for a period until |
Yeldar Azanbayev |
448 |
13:24:43 |
eng-rus |
nucl.pow. |
radiation type |
вид излучения |
Iryna_mudra |
449 |
13:23:32 |
eng-rus |
product. |
for a term before |
на срок до |
Yeldar Azanbayev |
450 |
13:23:07 |
eng-rus |
product. |
for up to |
на срок до |
Yeldar Azanbayev |
451 |
13:22:36 |
rus-dut |
|
католический имеется в виду власть Рима, находящегося "за горами", за Альпами |
ultramontaan |
Veronika78 |
452 |
13:21:15 |
eng-rus |
product. |
for up to |
на срок |
Yeldar Azanbayev |
453 |
13:20:19 |
eng-rus |
product. |
to a term |
на срок |
Yeldar Azanbayev |
454 |
13:20:11 |
eng-rus |
polit. |
build a personality cult |
создавать культ личности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
455 |
13:18:07 |
eng-rus |
polit. |
political grandstanding |
политическая показуха (CNN) |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:17:23 |
eng-rus |
sec.sys. |
extrajudicial and brutal methods |
неправовые, жестокие методы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
457 |
13:16:10 |
eng-rus |
polit. |
factional struggles |
фракционная деятельность (CNN) |
Alex_Odeychuk |
458 |
13:15:44 |
eng-rus |
polit. |
Politburo Standing Committee |
Постоянный комитет Политбюро (China's top decision-making body; CNN) |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:13:18 |
rus-spa |
fin. |
за год, закончившийся в ... |
correspondiente al ejercicio finalizado el... |
lavazza |
460 |
13:12:51 |
eng-rus |
polit. |
member of the Politburo Standing Committee |
член Постоянного комитета Политбюро (The Politburo Standing Committee is China's top decision-making body; CNN) |
Alex_Odeychuk |
461 |
13:10:18 |
eng-rus |
polit. |
leader who wants to centralize power |
вождь, стремящийся сосредоточить власть в своих руках (CNN) |
Alex_Odeychuk |
462 |
13:09:17 |
eng-rus |
polit. |
in state media |
в государственных СМИ (CNN) |
Alex_Odeychuk |
463 |
13:08:49 |
eng-rus |
polit. |
leader-worshipping |
преклонение перед вождём (CNN) |
Alex_Odeychuk |
464 |
13:07:36 |
eng-rus |
|
memory retention |
запоминание |
Omni.com.ua |
465 |
13:07:18 |
eng-rus |
product. |
breakthrough of formation waters |
прорыв пластовых вод |
Yeldar Azanbayev |
466 |
13:07:02 |
eng-rus |
polit. |
consensus ruling among senior leaders |
коллективное руководство (CNN) |
Alex_Odeychuk |
467 |
13:02:46 |
eng-rus |
product. |
blowout of formation waters |
прорыв пластовых вод |
Yeldar Azanbayev |
468 |
12:59:29 |
eng-rus |
|
ploom |
слива |
SergMesch |
469 |
12:56:41 |
eng-rus |
PR |
tout the fact that |
навязывать вывод, что (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
470 |
12:54:58 |
eng-rus |
O&G, karach. |
whether or not |
так или иначе |
bumblbee89 |
471 |
12:54:50 |
eng-rus |
fin. |
make financial sense |
быть целесообразным в финансовом отношении (CNN) |
Alex_Odeychuk |
472 |
12:50:38 |
eng-rus |
product. |
increase in injectivity |
увеличение приёмистости |
Yeldar Azanbayev |
473 |
12:47:57 |
eng-rus |
O&G |
recovery tank |
возвратный резервуар |
Irina Hobbensiefken |
474 |
12:47:49 |
eng-rus |
polit. |
host |
гражданин страны по праву рождения |
Alex_Odeychuk |
475 |
12:46:58 |
eng-rus |
ethnogr. |
host |
коренной гражданин |
Alex_Odeychuk |
476 |
12:46:36 |
rus-ger |
cleric. |
заупокойная свеча |
Trauerkerze |
Лорина |
477 |
12:45:58 |
eng-rus |
product. |
operation facility |
объект эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
478 |
12:45:19 |
eng-rus |
|
Dubai Multi Commodities Centre |
Дубайская многопрофильная товарно-сырьевая биржа |
JulianaK |
479 |
12:43:23 |
eng-rus |
product. |
commingling of the horizon |
приобщение горизонта |
Yeldar Azanbayev |
480 |
12:41:30 |
eng-rus |
|
devotion to a false belief |
приверженность ложному вероучению |
Alex_Odeychuk |
481 |
12:41:15 |
rus-ger |
relig. |
упокоение души умершего |
Seelenfrieden des Verstorbenen |
Лорина |
482 |
12:41:12 |
eng-rus |
product. |
commingling |
приобщение пластов |
Yeldar Azanbayev |
483 |
12:39:05 |
rus-spa |
archit. |
сграффито |
esgrafiado (техника создания настенных изображений путем соскребания верхнего слоя штукатупки, обнажая нижний слой другого цветв) |
ines_zk |
484 |
12:38:33 |
rus-ger |
relig. |
упокой души умершего |
Seelenfrieden des Verstorbenen |
Лорина |
485 |
12:38:07 |
eng-rus |
EBRD |
ex-dividend date |
отсечка |
Ремедиос_П |
486 |
12:36:19 |
rus-ger |
relig. |
упокоение души |
Seelenfrieden |
Лорина |
487 |
12:36:04 |
rus-ger |
relig. |
упокой души |
Seelenfrieden |
Лорина |
488 |
12:35:45 |
rus-ger |
relig. |
упокоение души умершего |
Seelenfrieden des Entschlafenen |
Лорина |
489 |
12:35:36 |
eng-rus |
product. |
recompletion in the other zone |
переход на другой горизонт |
Yeldar Azanbayev |
490 |
12:35:30 |
rus-ger |
relig. |
упокоение души усопшего |
Seelenfrieden des Entschlafenen |
Лорина |
491 |
12:35:16 |
rus-ger |
relig. |
упокой души умершего |
Seelenfrieden des Entschlafenen |
Лорина |
492 |
12:35:12 |
rus-spa |
archit. |
стукко |
estuco (искусственный мрамор, высший сорт штукатурки; материал для отделки стен, архитектурных деталей и скульптурного декора) |
ines_zk |
493 |
12:34:58 |
rus-ger |
relig. |
упокой души усопшего |
Seelenfrieden des Entschlafenen |
Лорина |
494 |
12:34:11 |
rus-ger |
relig. |
упокоение души |
Ruhe der Seele |
Лорина |
495 |
12:31:28 |
rus-spa |
ed. |
корпоративное право |
derecho de sociedades |
serdelaciudad |
496 |
12:29:46 |
eng-rus |
product. |
while reducing intake capacity |
снижении приёмистости |
Yeldar Azanbayev |
497 |
12:29:17 |
rus-spa |
ed. |
экономическое право, хозяйственное право |
derecho de la empresa (англ. Business Law) |
serdelaciudad |
498 |
12:24:42 |
rus-ger |
|
почём-либо |
aus irgendeinem Grund |
Лорина |
499 |
12:23:38 |
eng-rus |
|
black-out period |
запретный период |
YelenaBella |
500 |
12:23:28 |
eng-rus |
product. |
up to level |
до величины |
Yeldar Azanbayev |
501 |
12:21:42 |
eng-rus |
pharma. |
single dose units |
упаковки однократной дозы |
BB50 |
502 |
12:21:41 |
eng-rus |
pharma. |
single dose units |
ёмкости однократной дозы |
BB50 |
503 |
12:20:56 |
eng-rus |
product. |
during declining of the production rate |
при снижении дебита |
Yeldar Azanbayev |
504 |
12:20:20 |
eng-rus |
product. |
during production rate decline |
при снижении дебита |
Yeldar Azanbayev |
505 |
12:15:34 |
rus-ger |
|
лезть |
passen (быть впору, скорее влезть) |
Лорина |
506 |
12:15:09 |
rus-ger |
|
лезть |
ausfallen (выпадать, о волосах) |
Лорина |
507 |
12:14:50 |
rus-ger |
|
лезть |
sich einmischen (вмешиваться) |
Лорина |
508 |
12:14:27 |
rus-ger |
|
лезть |
fahren (забираться рукой) |
Лорина |
509 |
12:14:17 |
eng-rus |
|
black-out period |
период блокирования операций с ценными бумагами |
YelenaBella |
510 |
12:13:55 |
rus-ger |
|
лезть |
greifen (забираться рукой) |
Лорина |
511 |
12:13:29 |
rus-ger |
|
лезть |
sich hereindrängen (в узкое место) |
Лорина |
512 |
12:13:10 |
rus-ger |
|
лезть |
sich hineindrängen (в узкое место) |
Лорина |
513 |
12:13:09 |
eng-rus |
ed. |
hyposkillia |
гипоскилия (Deficiency of Clinical Skills) |
anakin82 |
514 |
12:12:48 |
eng-rus |
perf. |
research collaborations |
совместные исследования |
bigmaxus |
515 |
12:12:23 |
rus-ger |
|
лезть |
heraufklettern (вверх) |
Лорина |
516 |
12:12:00 |
rus-ger |
|
лезть |
hinaufklettern (вверх) |
Лорина |
517 |
12:08:10 |
eng-rus |
law |
legislation management |
управление соответствием требованиям законодательства |
aldrignedigen |
518 |
12:02:38 |
rus-ger |
|
лезть |
steigen (наверх) |
Лорина |
519 |
11:59:50 |
eng-rus |
ocean. |
solid breakwater |
сплошной волнолом |
Volosha |
520 |
11:59:23 |
eng-rus |
ocean. |
permeable breakwater |
прерывистый волнолом |
Volosha |
521 |
11:57:38 |
rus-ger |
fig. |
из собственного кармана |
aus eigener Tasche (платить) |
Лорина |
522 |
11:56:18 |
eng-rus |
|
Teaching Translation Techniques |
методика преподавания перевода |
terrarristka |
523 |
11:53:49 |
rus-ger |
|
только тогда, когда |
erst wenn |
Лорина |
524 |
11:51:11 |
eng-rus |
|
Linguistic Typology |
типология языков |
terrarristka |
525 |
11:48:46 |
rus-ger |
agric. |
томатоуборочная машина |
Tomaten-Erntemaschine |
Andrey Truhachev |
526 |
11:48:10 |
rus-ger |
agric. |
томатоуборочный комбайн |
Tomaten-Erntemaschine |
Andrey Truhachev |
527 |
11:47:54 |
rus-est |
comp. |
периферийное оборудование |
välisseade |
platon |
528 |
11:43:57 |
eng-rus |
|
South African rand |
южноафриканский рэнд |
nerzig |
529 |
11:42:35 |
eng-rus |
|
grabber stick |
палка-хваталка |
Stevvie |
530 |
11:42:27 |
eng-rus |
law |
successful party |
выигравшая сторона (в суде) |
Alexander Matytsin |
531 |
11:39:35 |
eng-rus |
low |
fuck you |
Пошёл ты в жопу |
Maddyson_Street |
532 |
11:38:33 |
eng-rus |
|
make no mistake |
не стоит думать, что это не так |
4uzhoj |
533 |
11:38:19 |
eng-rus |
rhetor. |
this is evidenced by facts |
это показала сама жизнь |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:36:01 |
rus-ger |
agric. |
томатоуборочная машина |
Erntemaschine für Tomaten (freshplaza.de) |
Andrey Truhachev |
535 |
11:35:49 |
rus-ger |
agric. |
томатоуборочный комбайн |
Erntemaschine für Tomaten (freshplaza.de) |
Andrey Truhachev |
536 |
11:34:09 |
eng-rus |
|
be right |
не ошибиться (в ком-либо – about someone: I always hated that boy. It's nice to know I was right about him.) |
4uzhoj |
537 |
11:33:42 |
eng-rus |
fig. |
numbness |
одеревенение |
Супру |
538 |
11:33:30 |
eng-rus |
agric. |
tomato harvester |
томатоуборочный комбайн |
Andrey Truhachev |
539 |
11:31:43 |
eng-rus |
fig. |
catalepsy |
одеревенение |
Супру |
540 |
11:30:27 |
eng-rus |
fig. |
stupor |
одеревенение |
Супру |
541 |
11:29:20 |
eng-rus |
|
Briarpark Drive |
Брайрпарк Драйв (Houston, Texas) |
Johnny Bravo |
542 |
11:29:16 |
eng-rus |
fig. |
torpor |
одеревенение |
Супру |
543 |
11:27:45 |
eng-rus |
|
make a mistake about |
ошибиться в (cоответственно, "не ошибиться" – make no mistake about) |
4uzhoj |
544 |
11:27:23 |
eng-rus |
rude |
zero fucks given |
забив на все |
grafleonov |
545 |
11:27:12 |
eng-rus |
rude |
zero fucks given |
положив на все (или покрепче) |
grafleonov |
546 |
11:21:58 |
rus-ger |
rude |
политическая проститутка |
Polithure |
Andrey Truhachev |
547 |
11:21:45 |
eng-rus |
|
outsourced employment |
заёмный труд (gide.com) |
ABelonogov |
548 |
11:21:12 |
rus-dut |
|
заразиться о болезни |
overnemen |
Veronika78 |
549 |
11:15:30 |
eng-rus |
chem. |
nitronate |
нитронат |
CopperKettle |
550 |
11:15:05 |
eng-rus |
chem. |
carbonate ester |
сложный эфир угольной кислоты |
CopperKettle |
551 |
11:13:39 |
rus-ger |
philolog. |
схолий |
Scholie (так предлагает В. В. Файер "Рождение филологии. 'Илиада' в Александрийской библиотеке.-М.: Ун-т Д. Пожарского, 2013, с. 9сн.4.) |
mmaiatsky |
552 |
11:12:11 |
eng-rus |
comp., net. |
city-as-a-platform |
город как платформа (проект программного обеспечения с открытым исходным кодов для городов) |
25 banderlog |
553 |
11:12:10 |
eng-rus |
EBRD |
local shares |
локальные акции |
Ремедиос_П |
554 |
11:09:45 |
eng-rus |
fin. |
L/C payment |
платёж по аккредитиву |
sn_pavel |
555 |
11:08:47 |
eng-rus |
|
UK House of Commons Science and Technology Committee |
Комитет по науке и технике Палаты общин Великобритании |
PelinAybey |
556 |
11:06:29 |
eng-rus |
psychol. |
attainment of happiness |
обретение счастья |
Alex_Odeychuk |
557 |
11:05:51 |
eng-rus |
relig. |
happiness in the paradise |
счастье в раю |
Alex_Odeychuk |
558 |
11:05:32 |
eng-rus |
med. |
postneurosurgical |
постнейрохирургический |
irinaloza23 |
559 |
11:04:04 |
eng-rus |
relig. |
believing Muslim |
верующий мусульманин (верующий в догматы вероучения (общеобязательные для верующих вероучительные аксиомы), признающий авторитет основополагающих источников вероучения, отмечающий основные вероисповедные праздники, и ориентированный на ежедневное и полное соблюдение принципов, требований и идеалов вероучения в своей повседневной жизни) |
Alex_Odeychuk |
560 |
11:04:02 |
eng-rus |
roll. |
gauge chatter |
изменение зазора валков в результате вибрации прокатного стана (типа "дрожание зазора валков" в результате которого изменяется "прыгает" толщина полосы на выходе) |
Trogloditos |
561 |
11:03:47 |
rus-ger |
|
на перекрёстке |
an der Kreuzung |
Лорина |
562 |
11:01:04 |
eng-rus |
relig. |
Muslim theologian |
специалист по исламской теологии |
Alex_Odeychuk |
563 |
10:59:34 |
rus-lav |
psychopathol. |
расстройство |
traucējums |
Axamusta |
564 |
10:58:15 |
rus-lav |
psychopathol. |
аналогичное поведение |
ievirzes uzvedība |
Axamusta |
565 |
10:54:46 |
eng-rus |
med. |
plug |
окклюдер |
Racooness |
566 |
10:52:43 |
eng-rus |
ocean. |
wave shade |
тень волны |
Volosha |
567 |
10:52:31 |
rus-ger |
|
произносить слово |
das Wort sprechen |
Лорина |
568 |
10:51:31 |
eng-rus |
PR |
stop the truth from spreading |
остановить распространение истины (truth is a fact and not judgment) |
Alex_Odeychuk |
569 |
10:51:05 |
rus-ger |
|
произносить слово |
das Wort aussprechen |
Лорина |
570 |
10:50:35 |
rus-ger |
|
произнести слово |
das Wort aussprechen |
Лорина |
571 |
10:47:54 |
eng-rus |
|
based on a novel by |
по книге (novel, book, etc.) |
4uzhoj |
572 |
10:46:53 |
eng-rus |
relig. |
aggressive atheism |
воинствующий атеизм |
Alex_Odeychuk |
573 |
10:41:50 |
eng-rus |
|
country service agreement |
договор об обслуживании на территории отдельной страны |
aldrignedigen |
574 |
10:40:53 |
eng-rus |
|
let daylight into |
наделать дырок (в ком-то пулями // to shoot or stab a person, especially fatally; to shoot holes in someone big enough so the sunlight would show through) |
4uzhoj |
575 |
10:40:20 |
eng-rus |
|
take out |
пристрелить |
4uzhoj |
576 |
10:39:53 |
eng-rus |
relig. |
extreme form of religiosity |
крайняя религиозность |
Alex_Odeychuk |
577 |
10:39:31 |
eng-rus |
relig. |
hyper-religiosity |
гиперрелигиозность (extreme form of religiosity) |
Alex_Odeychuk |
578 |
10:35:01 |
eng-rus |
psychopathol. |
meaningless rants |
бессмысленные тирады |
Alex_Odeychuk |
579 |
10:34:59 |
rus-ger |
|
состариться |
alt werden |
Лорина |
580 |
10:34:43 |
eng-rus |
|
beads |
занавеска из бусин |
Stevvie |
581 |
10:34:36 |
rus-ger |
|
состариться |
altern |
Лорина |
582 |
10:29:18 |
rus-ger |
|
дурной глаз |
böser Blick |
Лорина |
583 |
10:28:14 |
rus-ger |
|
отвод дурного глаза |
Abwehr des bösen Blickes |
Лорина |
584 |
10:24:46 |
eng-rus |
psycholing. |
labeled metaphor |
устоявшаяся метафора (Сущность метафоры состоит в осмыслении и переживании явлений одного рода в терминах явлений другого рода. Метафора как языковое явление занимает значительное место в процессе осмысления окружающего мира. Однако наряду с позитивной функцией упрощения сложных сообщений метафора может выполнять и негативную. Она участвует в конструировании реальности, что дает возможности манипуляции со стороны тех, кто может создавать и транслировать метафоры.) |
Alex_Odeychuk |
585 |
10:23:56 |
rus-lav |
|
меню |
ēdienkarte |
hizman |
586 |
10:22:49 |
eng-rus |
product. |
field development project |
проект разработки месторождения |
Yeldar Azanbayev |
587 |
10:22:06 |
eng-rus |
|
broken family |
неблагополучная семья |
Omni.com.ua |
588 |
10:21:44 |
eng-rus |
|
broken home |
неблагополучная семья |
Omni.com.ua |
589 |
10:19:47 |
rus-ger |
manag. |
рабочее заседание по окончании проекта |
Projektabschlussworkshop |
Zazka |
590 |
10:17:05 |
eng-rus |
rhetor. |
twisted rant |
малопонятная мешанина слов |
Alex_Odeychuk |
591 |
10:16:53 |
rus |
construct. |
отдел, отвечающий за завершение проектирования |
рабочее заседание по окончании проекта |
Zazka |
592 |
10:15:31 |
rus-ger |
|
непрофессиональный |
unprofessionell |
Лорина |
593 |
10:14:26 |
rus-ger |
tech. |
маятниковая дверь |
Schwingtür |
refusenik |
594 |
10:12:33 |
eng-rus |
ocean. |
homogeneous wind |
однородный ветер |
Volosha |
595 |
10:09:35 |
eng-rus |
ocean. |
beach-holding |
пляжеудерживающий |
Volosha |
596 |
10:07:29 |
eng-rus |
busin. |
relevant to a situation |
соответствующий требованиям ситуации |
Alex_Odeychuk |
597 |
10:05:03 |
eng-rus |
rhetor. |
in disguise |
тайный |
Alex_Odeychuk |
598 |
10:04:30 |
eng-rus |
psychol. |
be unable to focus attention |
быть неспособным к сосредоточению внимания |
Alex_Odeychuk |
599 |
10:01:37 |
eng-rus |
perf. |
Moisturising body cleansing liquid |
Очищающий гель для тела (на жидкой основе с увлажняющим эффектом) |
bigmaxus |
600 |
10:01:16 |
eng-rus |
PR |
social media director |
директор по работе в социальных сетях (CNN) |
Alex_Odeychuk |
601 |
10:00:55 |
eng-rus |
perf. |
Hand moisturising cream |
Увлажняющий крем для рук |
bigmaxus |
602 |
9:58:58 |
eng-rus |
rhetor. |
due to the fact that |
поскольку |
Alex_Odeychuk |
603 |
9:58:20 |
eng-rus |
busin. |
chief strategist |
главный специалист по стратегическим вопросам |
Alex_Odeychuk |
604 |
9:58:16 |
eng-rus |
product. |
for causes |
по основаниям |
Yeldar Azanbayev |
605 |
9:57:54 |
eng-rus |
busin. |
chief strategist |
главный специалист по вопросам стратегии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
606 |
9:56:46 |
eng-rus |
perf. |
Liquid Cleansers |
жидкие очищающие средства |
bigmaxus |
607 |
9:55:20 |
eng-rus |
econ. |
insolvency petition |
заявление о неплатёжеспособности |
Ker-online |
608 |
9:54:33 |
eng-rus |
rhetor. |
in a last-ditch effort |
в отчаянной попытке (to + inf.; CNN) |
Alex_Odeychuk |
609 |
9:53:32 |
eng-rus |
product. |
civil legal liability |
гражданско-правовая ответственность |
Yeldar Azanbayev |
610 |
9:51:17 |
eng-rus |
psychol. |
concentrate on one thought |
сосредоточиться на одной мысли |
Alex_Odeychuk |
611 |
9:51:11 |
rus-ita |
SAP. |
дымосос |
aspiratore |
Kattterina |
612 |
9:49:55 |
eng-rus |
|
for external use only |
только для наружного использования |
bigmaxus |
613 |
9:49:04 |
eng-rus |
product. |
incur administrative responsibility |
привлекать к дисциплинарной ответственности |
Yeldar Azanbayev |
614 |
9:48:09 |
eng-rus |
product. |
bring to disciplinary responsibility |
привлекать к дисциплинарной ответственности |
Yeldar Azanbayev |
615 |
9:44:58 |
eng-rus |
law |
Rule of Construction |
Правило толкования (статья закона) |
Beforeyouaccuseme |
616 |
9:44:11 |
eng-rus |
product. |
individuals who are guilty of |
лица, виновные в |
Yeldar Azanbayev |
617 |
9:42:40 |
eng-rus |
philos. |
in any sensory form |
в любой форме чувственного восприятия (auditory (sound), visual (sight), somatic/tactile (perception of a physical experience), gustatory (taste), and olfactory (smell)) |
Alex_Odeychuk |
618 |
9:39:30 |
eng-rus |
product. |
commit acts of corruption |
совершить коррупционные действия |
Yeldar Azanbayev |
619 |
9:37:34 |
eng-rus |
relig. |
translator of Islamic texts |
переводчик исламских текстов |
Alex_Odeychuk |
620 |
9:36:43 |
eng-rus |
product. |
fact of corruption |
факт коррупции |
Yeldar Azanbayev |
621 |
9:34:50 |
eng-rus |
offic. |
binder |
папка-регистратор |
Penguine0001 |
622 |
9:31:11 |
eng-rus |
product. |
prevention from corruption |
предотвращение коррупции |
Yeldar Azanbayev |
623 |
9:30:02 |
eng-rus |
product. |
ethic conduct of business |
этичное ведение бизнеса |
Yeldar Azanbayev |
624 |
9:28:24 |
eng-rus |
product. |
anti-corruption conditions |
антикоррупционные оговорки |
Yeldar Azanbayev |
625 |
9:26:03 |
eng-rus |
product. |
anti-corruption procedure |
антикоррупционная процедура |
Yeldar Azanbayev |
626 |
9:22:43 |
eng-rus |
ed. |
Independent School District |
независимый школьный округ |
Vasq |
627 |
9:15:57 |
eng-rus |
product. |
in a form of monetary resources |
в форме денежных средств |
Yeldar Azanbayev |
628 |
9:13:39 |
eng-rus |
|
licensing body |
орган, выдавший лицензию |
nerzig |
629 |
9:12:47 |
eng-rus |
product. |
administrative procedure |
административная формальность |
Yeldar Azanbayev |
630 |
9:08:02 |
eng-rus |
oil |
final density |
конечная плотность |
Islet |
631 |
9:00:29 |
eng-rus |
psychother. |
fugue state |
диссоциативная фуга |
Val_Ships |
632 |
9:00:05 |
eng-rus |
st.exch. |
quoted currency |
котируемая валюта (валюта, в которой выражается цена базовой валюты) |
nerzig |
633 |
8:53:51 |
eng-rus |
cosmet. |
set make-up |
закреплять, фиксировать макияж например, make-up setting spray-спрей для закрепления макияжа |
silverwayg |
634 |
8:52:51 |
eng-rus |
product. |
gain benefit |
получить выгоду |
Yeldar Azanbayev |
635 |
8:47:44 |
eng-rus |
product. |
illegal use by individual of his/her official position |
незаконное использование лицом своего положения |
Yeldar Azanbayev |
636 |
8:46:20 |
eng-rus |
med. |
grehlin |
грелин (пептидный гормон, обладающий свойствами гонадолиберина и другими метаболическими и эндокринными функциям, синтезируемый клетками в кишечной-желудочном тракте) |
Ирина Ющенко |
637 |
8:42:50 |
rus-ger |
tech. |
почтовый ящик для электронных обращений в судебные и административные органы |
Elektronisches Gerichts- und Verwaltungspostfach |
dolmetscherr |
638 |
8:33:21 |
eng-rus |
product. |
magnitude of formation pressure |
величина пластового давления |
Yeldar Azanbayev |
639 |
8:31:21 |
eng-rus |
product. |
within confines of gas fields |
на газовых месторождениях |
Yeldar Azanbayev |
640 |
8:31:20 |
eng-rus |
product. |
within gas fields |
на газовых месторождениях |
Yeldar Azanbayev |
641 |
8:30:36 |
eng-rus |
mach.mech. |
tab washer |
отгибная шайба |
Alex_UmABC |
642 |
8:29:41 |
eng-rus |
product. |
on gas fields |
на газовых месторождениях |
Yeldar Azanbayev |
643 |
8:27:12 |
eng-rus |
product. |
inert fluid |
нейтральной жидкостью |
Yeldar Azanbayev |
644 |
8:26:25 |
eng-rus |
product. |
location of casing pulling |
место извлечения колонны |
Yeldar Azanbayev |
645 |
8:22:17 |
eng-rus |
product. |
hydrocarbon-containing levels |
углеводородсодержащие горизонты |
Yeldar Azanbayev |
646 |
8:14:39 |
eng-rus |
auto. |
transfer gearbox |
раздаточный редуктор |
Alex_UmABC |
647 |
8:04:58 |
eng-rus |
product. |
hydrocarbon horizon |
углеводородсодержащий горизонт |
Yeldar Azanbayev |
648 |
8:04:06 |
eng-rus |
tech. |
compromise a lock |
вскрыть замок |
Hirudora |
649 |
8:02:21 |
eng-rus |
|
skullcap |
пилеолус (головной убор священника) |
КГА |
650 |
7:34:54 |
eng-rus |
inf. |
common sense tells us that |
ежу понятно |
SirReal |
651 |
7:30:09 |
eng-rus |
product. |
pressure water horizon |
напорный горизонт |
Yeldar Azanbayev |
652 |
7:24:55 |
eng-rus |
product. |
be documented in an act |
оформляется актом |
Yeldar Azanbayev |
653 |
7:23:38 |
eng-rus |
product. |
through hydraulic pressure testing |
методом гидравлической опрессовки |
Yeldar Azanbayev |
654 |
7:21:32 |
eng-rus |
chem. |
diffusionless transformation |
сдвиговое превращение |
атир |
655 |
7:17:26 |
eng-rus |
product. |
by removing of drilling tool |
разгрузкой бурильного инструмента |
Yeldar Azanbayev |
656 |
7:13:30 |
eng-rus |
product. |
no less than |
не менее чем на |
Yeldar Azanbayev |
657 |
7:11:07 |
eng-rus |
product. |
overlapping of casing shoe |
перекрытие башмака колонны |
Yeldar Azanbayev |
658 |
7:09:21 |
eng-rus |
product. |
last string |
последняя колонна |
Yeldar Azanbayev |
659 |
7:07:45 |
eng-rus |
product. |
if they are not obstructed |
если они не перекрыты |
Yeldar Azanbayev |
660 |
7:07:31 |
rus-ger |
|
гидравлический клин |
Hydraulikkeil |
ich_bin |
661 |
7:05:53 |
eng-rus |
product. |
on the boundary of a reservoir of fresh and mineralized waters |
на границе залегания пластов с пресными и минерализованными водами |
Yeldar Azanbayev |
662 |
6:54:16 |
eng-rus |
sport, bask. |
reaching foul |
фол в попытке выбить мяч из рук |
Ivanov |
663 |
6:51:06 |
eng-rus |
product. |
upper formation top |
кровля верхнего пласта |
Yeldar Azanbayev |
664 |
6:49:04 |
eng-rus |
product. |
as much as higher |
столько же выше |
Yeldar Azanbayev |
665 |
6:46:46 |
eng-rus |
hotels |
farm stay |
фермерский дом (Booking.com) |
SAKHstasia |
666 |
6:39:56 |
eng-rus |
product. |
low producing |
слабопродуктивный |
Yeldar Azanbayev |
667 |
6:31:59 |
eng-rus |
product. |
exposed section |
вскрытый разрез |
Yeldar Azanbayev |
668 |
6:31:05 |
eng-rus |
product. |
exposed interval |
вскрытый интервал |
Yeldar Azanbayev |
669 |
6:30:52 |
eng-rus |
horticult. |
Perovskia scrophulariifolia Bunge |
Перовския норичниковолистная |
Civa13 |
670 |
6:25:08 |
eng-rus |
mil. |
TSOC |
командование ССО на ТВД (Theater Special Operations Command) |
lyoha_lingvo |
671 |
6:14:44 |
eng-rus |
mil. |
GCC |
командующий оперативными силами в географической зоне (Geographic Combatant Commander) |
lyoha_lingvo |
672 |
5:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
four-o'clock |
мирабилис (Mirabilis) |
Gruzovik |
673 |
5:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mirabelle jam |
мирабель |
Gruzovik |
674 |
5:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
mirabelle plums |
мирабель |
Gruzovik |
675 |
5:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
every little bit helps |
с миру по нитке, голому рубашка |
Gruzovik |
676 |
5:42:54 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
mir Russian village community |
мир |
Gruzovik |
677 |
5:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
flora |
мир растений |
Gruzovik |
678 |
5:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
literary world |
литературный мир |
Gruzovik |
679 |
5:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
dreamworld |
мир грёз |
Gruzovik |
680 |
5:39:26 |
rus-ger |
|
относить |
wegtragen |
Лорина |
681 |
5:35:32 |
eng-rus |
product. |
COARSE UREA |
КУСКОВОЙ КАРБАМИД (для затравки гранулятора карбамида) |
Dina_TAF |
682 |
5:35:28 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
in the world |
в миру (not in a monastery; non-religious people: With some effort and discipline anyone can learn to get up early and to stand through long church services, to make prostrations and to work, and work hard, at jobs that you don’t necessarily like. A lot of people in the world have a much more difficult life in that sense. wiktionary.org) |
Gruzovik |
683 |
5:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
cosmos |
мир |
Gruzovik |
684 |
5:31:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfect accord |
мир и согласие |
Gruzovik |
685 |
5:31:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
go in peace |
идите с миром |
Gruzovik |
686 |
5:30:25 |
eng-rus |
weld. |
expendable parts |
расходные детали |
DRE |
687 |
5:24:25 |
rus-ger |
|
перекочёвывать |
übergehen |
Лорина |
688 |
5:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
Miocenic |
миоценовый |
Gruzovik |
689 |
5:21:49 |
rus-ger |
|
в чужие руки |
in fremde Hände |
Лорина |
690 |
5:21:03 |
eng-rus |
law |
business disruption |
дестабилизация бизнеса |
Ker-online |
691 |
5:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
Miocenic |
миоценный |
Gruzovik |
692 |
5:19:13 |
rus-ger |
|
перекочёвывать |
umsiedeln (перебраться куда-либо) |
Лорина |
693 |
5:18:40 |
rus-ger |
|
перекочёвывать |
umziehen (перебраться куда-либо) |
Лорина |
694 |
5:14:17 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
Eulenburg's disease |
врождённая миотония |
Gruzovik |
695 |
5:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
Mio-Pliocene |
миоплиоценовый |
Gruzovik |
696 |
5:11:47 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
altitude myopia |
высотная миопия |
Gruzovik |
697 |
5:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
near-sightedness |
миопия |
Gruzovik |
698 |
5:00:56 |
rus-ger |
|
застёгнутый |
geschlossen |
Лорина |
699 |
4:54:39 |
rus-ger |
fig. |
заговорить |
beschwören (колдовать) |
Лорина |
700 |
4:44:20 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
subserous myoma |
субсерозная миома (a benign tumor composed of muscle tissue that can become a thin process of tissue as it grows, meaning it can develop a stalk) |
Gruzovik |
701 |
4:44:02 |
rus-fre |
|
анализант |
analysant |
baboulia |
702 |
4:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
myologic |
миологический (pertaining to the branch of medical science concerned with the structure and diseases of muscles) |
Gruzovik |
703 |
4:39:14 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
myologist |
миолог (one skilled in the branch of medical science concerned with the structure and diseases of muscles) |
Gruzovik |
704 |
4:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
myocrystalline |
миокристаллический |
Gruzovik |
705 |
4:38:01 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
myocomma |
миокомма |
Gruzovik |
706 |
4:37:34 |
rus-ger |
|
выбросить |
wegwerfen (как ненужное) |
Лорина |
707 |
4:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
focal myocarditis |
очаговый миокардит |
Gruzovik |
708 |
4:35:56 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
cardiac muscle |
миокардий (= миокард) |
Gruzovik |
709 |
4:35:47 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
myocardium |
миокардий (= миокард) |
Gruzovik |
710 |
4:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
Bornholm disease |
эпидемический миозит (a disease caused by the Coxsackie B virus or other viruses; a viral infection with fever and pain in the muscles of the ribs) |
Gruzovik |
711 |
4:32:18 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
miogypsinid |
миогипсинида |
Gruzovik |
712 |
4:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
miogypsine |
миогипсина |
Gruzovik |
713 |
4:29:37 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
myoblastic |
миобластический (relating to a myoblast [an undifferentiated cell in the mesoderm of the vertebrate embryo that is a precursor of a muscle cell] or to the mode of formation of muscle cells) |
Gruzovik |
714 |
4:27:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
short short story |
миньятюра (= миниатюра) |
Gruzovik |
715 |
4:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
miniature |
миньятюра (= миниатюра) |
Gruzovik |
716 |
4:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
miniature painting |
миньятюра (= миниатюра) |
Gruzovik |
717 |
4:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
a kind of ball dance |
миньон |
Gruzovik |
718 |
4:23:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pass |
минуться |
Gruzovik |
719 |
4:21:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a moment's work |
минутное дело |
Gruzovik |
720 |
4:21:20 |
eng-rus |
law |
confidentiality duty |
обязанность соблюдения конфиденциальности |
Ker-online |
721 |
4:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
brief encounter |
минутная встреча |
Gruzovik |
722 |
4:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
short-lived success |
минутный успех |
Gruzovik |
723 |
4:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
transient |
минутный |
Gruzovik |
724 |
4:05:44 |
eng-rus |
hockey. |
redirect |
отскок (It's a really tough goal like that. That's kind of a real fluke redirect that goes up and over like that. Another one that's an unfortunate bounce as well) |
VLZ_58 |
725 |
4:00:29 |
eng-rus |
hockey. |
throw everything but the kitchen sink at |
обрушить град шайб (The Philadelphia Flyers threw everything but the kitchen sink at Braden Holtby in the first period, but he didn't budge.) |
VLZ_58 |
726 |
3:43:04 |
rus-ger |
|
ношение с собой |
Mittragen |
Лорина |
727 |
3:41:09 |
rus-ger |
|
по смыслу |
nach dem Sinn |
Лорина |
728 |
3:40:48 |
eng-rus |
idiom. |
put in one's two cents |
вставлять свои пять копеек |
andreon |
729 |
3:34:21 |
rus-ger |
mater.sc. |
естественные материалы |
natürliche Werkstoffe |
Лорина |
730 |
3:33:09 |
rus-ger |
ling. |
декоративный шрифт |
Zierschrift |
Лорина |
731 |
3:32:46 |
rus-ger |
ling. |
вязь |
Zierschrift |
Лорина |
732 |
3:27:32 |
rus-ger |
fig. |
завязать |
Schluss machen (mit D. – с чем-либо – прекратить заниматься чем-либо) |
Лорина |
733 |
3:26:43 |
rus-ger |
fig. |
завязать |
anfangen (начать) |
Лорина |
734 |
3:26:26 |
rus-ger |
fig. |
завязать |
anknüpfen |
Лорина |
735 |
3:26:03 |
rus-ger |
|
завязать |
zubinden |
Лорина |
736 |
3:25:48 |
rus-ger |
|
завязать |
verbinden (связать) |
Лорина |
737 |
3:25:20 |
rus-ger |
|
завязать |
zusammenbinden (связать) |
Лорина |
738 |
2:47:24 |
rus-ger |
|
оградить |
bewahren (от чего-либо – vor D.) |
Лорина |
739 |
2:46:49 |
rus-ger |
|
оградить |
beschützen |
Лорина |
740 |
2:38:53 |
rus-ger |
|
желаемое |
das Gewünschte |
Лорина |
741 |
2:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
in a minute |
сию минуту |
Gruzovik |
742 |
2:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
any minute |
с минуты на минуту |
Gruzovik |
743 |
2:10:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
at the outset |
в первую минуту |
Gruzovik |
744 |
2:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
to a minute |
минута в минуту |
Gruzovik |
745 |
2:06:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
minus |
минусовый |
Gruzovik |
746 |
2:05:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
minus |
минусный |
Gruzovik |
747 |
2:03:16 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
Gothic writing |
минускул |
Gruzovik |
748 |
2:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
the past |
минувшее |
Gruzovik |
749 |
2:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
last summer |
минувшим летом |
Gruzovik |
750 |
1:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
pollack |
минтай (Theragra chalcogramma) |
Gruzovik |
751 |
1:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mine-release mechanism |
миносбрасыватель |
Gruzovik |
752 |
1:56:39 |
eng-rus |
clin.trial. |
assayed |
аттестованный (напр., если в названии реагента встречается "assayed", то переводится именно так) |
schyzomaniac |
753 |
1:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be in the dumps |
быть в минорном настроении |
Gruzovik |
754 |
1:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sad |
минорный |
Gruzovik |
755 |
1:54:36 |
eng-rus |
|
so much for |
ну вот и все |
sever_korrespondent |
756 |
1:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sadly |
минорно |
Gruzovik |
757 |
1:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik rel., cath. |
Fransiscan friar |
минорит |
Gruzovik |
758 |
1:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
have the blues |
быть в миноре |
Gruzovik |
759 |
1:52:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
blues |
минор (a feeling of sadness and loss) |
Gruzovik |
760 |
1:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
minor key |
минор |
Gruzovik |
761 |
1:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
torpedo boat |
миноносный катер |
Gruzovik |
762 |
1:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
armed with torpedoes |
миноносный |
Gruzovik |
763 |
1:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
small torpedo boat |
миноноска (= миноносец) |
Gruzovik |
764 |
1:46:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
multirail rocket launcher |
гвардейский миномёт |
Gruzovik |
765 |
1:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
torpedo tube |
миномёт |
Gruzovik |
766 |
1:45:48 |
eng-rus |
clin.trial. |
fitted model |
подогнанная модель |
kat_j |
767 |
1:45:23 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
menology |
минологий (an ecclesiastical calendar of the months; (Eastern Churches) a liturgical book containing the lives of the saints arranged by months) |
Gruzovik |
768 |
1:43:24 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Cretan |
минойский |
Gruzovik |
769 |
1:42:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
sapper |
миноискатель (a military engineer who lays, detects, and disarms mines) |
Gruzovik |
770 |
1:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
aircraft mine detector |
авиационный миноискатель |
Gruzovik |
771 |
1:40:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mine locator apparatus |
миноискатель |
Gruzovik |
772 |
1:39:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mine detection |
миноискание |
Gruzovik |
773 |
1:37:51 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
silver lamprey |
североамериканская минога (Ichthyomyzon) |
Gruzovik |
774 |
1:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pass |
миноваться |
Gruzovik |
775 |
1:33:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
be over |
чему быть, того не миновать |
Gruzovik |
776 |
1:29:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
omitting details |
минуя подробности |
Gruzovik |
777 |
1:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
at the end of |
по миновании (I. Havkin: thanks for pointing out that "по минованиЮ" is incorrect; additionally: минование, минования, мн. нет, ср. (книжн. устар.). действие по глаг. миновать; теперь почти только в канц. выражениях: по миновании – по прошествии) |
Gruzovik |
778 |
1:28:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
passing by |
минование |
Gruzovik |
779 |
1:23:17 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
minium |
миниум (a reddish oxide of lead (Pb3O4) used as a pigment in paints and in glass and ceramics) |
Gruzovik |
780 |
1:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
premier |
министр-президент |
Gruzovik |
781 |
1:15:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be a minister |
министерствовать |
Gruzovik |
782 |
0:39:51 |
rus-dut |
|
зачтено |
gevalideerd |
Wif |
783 |
0:32:51 |
rus-ger |
fodd. |
двухшнековый экструдер |
Doppelwellenextruder |
q-gel |
784 |
0:13:37 |
rus-ger |
mil. |
по приказу вышестоящего командования |
auf höheren Befehl |
Andrey Truhachev |
785 |
0:12:27 |
rus-ger |
mil. |
по приказу свыше |
auf höheren Befehl |
Andrey Truhachev |
786 |
0:12:12 |
rus-ger |
mil. |
по приказанию свыше |
auf höheren Befehl |
Andrey Truhachev |
787 |
0:11:48 |
rus-ger |
comp. |
техническое зрение |
Computervision |
Vorbild |
788 |
0:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik welf. |
Ministry of Social Welfare |
Министерство социального обеспечения |
Gruzovik |
789 |
0:10:57 |
rus-ger |
comp. |
машинное распознание образов |
Computervision |
Vorbild |
790 |
0:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
Ministry of Railways |
Министерство путей сообщения |
Gruzovik |
791 |
0:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik health. |
Department of Health |
Министерство здравоохранения |
Gruzovik |
792 |
0:08:23 |
rus-ger |
mil. |
в сохранности |
unversehrt |
Andrey Truhachev |
793 |
0:08:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ministerialist |
министериалист (a supporter of the ministers or of the party in power) |
Gruzovik |
794 |
0:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ministerialism |
министериализм (government by ministers; the advocacy of such government) |
Gruzovik |
795 |
0:02:03 |
rus-afr |
rel., christ. |
вербное воскресенье |
Palmsondag |
Andrey Truhachev |
796 |
0:00:22 |
rus-est |
rel., christ. |
вербное воскресенье |
Palmipuudepüh |
Andrey Truhachev |
797 |
0:00:00 |
rus-spa |
obs. |
фиал |
vial (стеклянный сосуд с узким горлом, флакон) |
ines_zk |