1 |
23:59:53 |
ger-ukr |
ornit. |
Magellan-Pinguin |
пінгвін магеланський |
Brücke |
2 |
23:58:55 |
ger-ukr |
med. |
Nierenbeckenentzündung |
пієлонефрит |
Brücke |
3 |
23:58:34 |
ger-ukr |
ornit. |
Merlin |
підсоколик малий |
Brücke |
4 |
23:58:17 |
ger-ukr |
ornit. |
Schreiadler |
підорлик малий |
Brücke |
5 |
23:57:52 |
ger-ukr |
ornit. |
Wimpelschwanz |
колібрі вимпелохвостий |
Brücke |
6 |
23:56:15 |
ger-ukr |
bot. |
Ungarischer Flieder |
бузок карпатський |
Brücke |
7 |
23:54:31 |
ger-ukr |
gen. |
Lightning Talk |
бліц-доповідь |
Brücke |
8 |
23:53:12 |
ger-ukr |
gen. |
Umsonstladen |
безплатний магазин |
Brücke |
9 |
23:35:41 |
rus-tur |
bot. |
мать-и-мачеха обыкновенная |
devetabanı |
Natalya Rovina |
10 |
23:29:50 |
eng-rus |
oncol. |
esophageal adenocarcinoma |
аденокарцинома пищевода |
Andy |
11 |
23:25:32 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Emergencies and Disaster Relief |
МЧС |
Val_Ships |
12 |
23:23:49 |
eng-rus |
gen. |
take something in one's stride |
спокойно воспринимать |
Taras |
13 |
23:20:37 |
eng-rus |
gen. |
take something in one's stride |
спокойно воспринять (The boxer took his loss in stride and began to prepare for his next fight) |
Taras |
14 |
23:18:18 |
eng-rus |
brit. |
ee bah gum /iː bɑː ɡʌm/ |
ого (брит. северн.) |
Баян |
15 |
23:07:34 |
eng-rus |
gen. |
every single thing |
любая мелочь |
sea holly |
16 |
22:52:46 |
eng-rus |
law |
amicably settled |
урегулированный путём переговоров (между сторонами) |
sankozh |
17 |
21:53:39 |
eng-rus |
math. |
set-weighted game |
множественно-весовая игра |
Olga_ptz |
18 |
21:37:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
Immune-related Response Evaluation Criteria in Solid Tumors |
Критерии оценки иммуноопосредованного ответа солидных опухолей (irRECIST) |
Andy |
19 |
21:34:42 |
ger-ukr |
gen. |
Dorfvorsteher |
староста села |
Brücke |
20 |
21:18:36 |
ger-ukr |
gen. |
saufen |
жлуктити (горілку тощо) |
Brücke |
21 |
21:16:11 |
ger-ukr |
tech. |
jammen |
глушити (сигнал) |
Brücke |
22 |
21:13:53 |
ger-ukr |
inf. |
dazwischenfunken |
втручатися (в розмову) |
Brücke |
23 |
21:10:24 |
ger-ukr |
inf. context. |
zu viel werden |
накривати (emotional: manchmal wird mir alles zu viel = іноді мене накриває) |
Brücke |
24 |
21:08:42 |
rus-tur |
gen. |
прежде всего |
öncelikle |
Natalya Rovina |
25 |
21:05:42 |
rus-tur |
pharma. |
молокогонный |
süt artırıcı |
Natalya Rovina |
26 |
21:01:26 |
rus-tur |
pharma. |
противовоспалительный |
antiinflamatuar |
Natalya Rovina |
27 |
21:00:07 |
rus-tur |
pharma. |
мочегонный |
diüretik |
Natalya Rovina |
28 |
20:59:24 |
rus-tur |
pharma. |
потогонный |
terletici |
Natalya Rovina |
29 |
20:58:54 |
rus-tur |
pharma. |
кровоочистительный |
kan arındırıcı |
Natalya Rovina |
30 |
20:48:09 |
rus-tur |
food.ind. |
горечь |
acı bileşen (ГОРЕЧИ — (amara), вещества растительного происхождения, обладающие горьким вкусом) |
Natalya Rovina |
31 |
20:47:22 |
rus-tur |
food.ind. |
горечь |
acılık |
Natalya Rovina |
32 |
20:47:18 |
ger-ukr |
gen. |
Kunstschaffen |
творча діяльність |
Brücke |
33 |
20:46:22 |
ger-ukr |
gen. |
Künstler |
творчий діяч |
Brücke |
34 |
20:39:20 |
rus-spa |
gen. |
сотрудник |
funcionario |
spanishru |
35 |
20:32:34 |
rus-tur |
food.ind. |
дубильные вещества |
tanenler |
Natalya Rovina |
36 |
20:31:38 |
rus-tur |
food.ind. |
жирное масло |
bitkisel yağ (обыкновенно подразумевают жидкие, при комнатной или близко к комнатной темп., жиры растительного происхождения) |
Natalya Rovina |
37 |
20:01:36 |
eng-rus |
gen. |
ill-begotten |
полученный нечестным путём |
Taras |
38 |
19:59:23 |
rus-ita |
inet. |
положение об обработке персональных данных |
informativa sul trattamento dei dati personali |
livebetter.ru |
39 |
19:59:17 |
eng-rus |
gen. |
growling |
урчание (I focused on my stomach growling.) |
Abysslooker |
40 |
19:52:39 |
eng-rus |
inf. |
blink at |
хлопать глазами на кого-либо / что-либо (растерянно, не понимая и т.д.) |
Abysslooker |
41 |
19:47:38 |
ger-ukr |
gen. |
erdrosseln |
задушити |
Brücke |
42 |
19:46:22 |
ger-ukr |
gen. |
Schauermärchen |
жаска казка |
Brücke |
43 |
19:45:34 |
ger-ukr |
gen. |
schaurig |
жаский |
Brücke |
44 |
18:27:34 |
eng-rus |
sociol. |
unselected sampling |
сплошная выборка |
soulveig |
45 |
18:25:26 |
rus-heb |
gen. |
внезапный |
פתאומי |
Баян |
46 |
18:25:02 |
rus-heb |
gen. |
внезапно |
לפתע פתאום |
Баян |
47 |
18:24:34 |
rus-heb |
gen. |
внезапно |
פתאום |
Баян |
48 |
18:23:22 |
rus-heb |
anat. |
подвздошная артерия |
עורק הכסל |
Баян |
49 |
18:22:23 |
rus-heb |
pulm. |
ателектаз линейной формы |
תמט פסי |
Баян |
50 |
18:20:03 |
ger-ukr |
auto. |
Fuhrpark |
парк |
Brücke |
51 |
18:18:22 |
ger-ukr |
gen. |
überleben |
залишитися живим |
Brücke |
52 |
18:13:37 |
rus-spa |
med. |
надаортальные сосуды |
vasos supraaórticos |
DiBor |
53 |
18:11:41 |
ger-ukr |
context. |
Dreckszeug |
погань |
Brücke |
54 |
18:08:55 |
ger-ukr |
mil. |
Kurzstreckenrakete |
балістична ракета малої дальності |
Brücke |
55 |
18:08:41 |
ukr |
abbr. mil. |
БРМД |
балістична ракета малої дальності |
Brücke |
56 |
18:01:33 |
ger-ukr |
gen. |
Unterhändler |
перемовник |
Brücke |
57 |
17:53:38 |
rus-spa |
med. |
мультидетекторная компьютерная томография |
tomografía computarizada multidetector |
DiBor |
58 |
17:53:11 |
ger-ukr |
mil. |
sich in Reih und Glied aufstellen |
ладнатися |
Brücke |
59 |
17:51:48 |
ger-ukr |
gen. |
bereit |
ладний |
Brücke |
60 |
17:50:42 |
ger-ukr |
gen. |
hübsch |
ладний |
Brücke |
61 |
17:47:24 |
ger-ukr |
mil. |
Freiwilligen- |
добровольчий |
Brücke |
62 |
17:46:33 |
rus-spa |
med. |
контрастное вещество |
agente de contraste |
DiBor |
63 |
17:42:51 |
ger-ukr |
gen. |
starten |
завести (Auto etc.) |
Brücke |
64 |
17:39:04 |
ger-ukr |
gen. |
Tech-Riese |
техногігант |
Brücke |
65 |
17:36:05 |
ger-ukr |
gen. |
leicht geschwollen |
припухлий |
Brücke |
66 |
17:34:30 |
ger-ukr |
gen. |
aufgedunsen |
брезклий |
Brücke |
67 |
17:27:00 |
eng-rus |
med. |
crypt hyperplasia |
гиперплазия крипт |
Rada0414 |
68 |
17:24:10 |
ger-ukr |
sociol. |
Cancel Culture |
культура скасування |
Brücke |
69 |
17:13:32 |
ger-ukr |
gen. |
schwer erkranken |
злягти |
Brücke |
70 |
17:10:49 |
rus-ukr |
hist. |
лихие девяностые |
дикі дев'яності |
Brücke |
71 |
17:08:26 |
rus-tur |
med. |
глистогонное |
antelmintik (средство) |
Natalya Rovina |
72 |
17:07:31 |
eng-rus |
biol. |
water stewardship |
ответственное отношение к водным ресурсам |
denikoboroda |
73 |
17:07:22 |
ger-ukr |
gen. |
als Kind |
малим (männliche Form) |
Brücke |
74 |
17:04:24 |
rus-ger |
law |
принудительная продажа с публичных торгов |
Zwangsversteigerung |
Mme Kalashnikoff |
75 |
17:02:21 |
rus-tur |
bot. |
золототысячелистник зонтичный |
kırmızı kantaron (Centaurium umbellatum Gilib) |
Natalya Rovina |
76 |
17:00:01 |
ger-ukr |
mil. |
Landeschützenpanzer |
бойова машина десанту |
Brücke |
77 |
16:59:00 |
ukr |
abbr. mil. |
БМД |
бойова машина десанту |
Brücke |
78 |
16:55:12 |
eng-rus |
gen. |
ambalama |
амбалама (a borrowing from Tamil. An Ambalama is a place constructed for pilgrims, traders and travelers to rest in Sri Lanka. This is a simple structure designed to provide shelter for the travellers. There were no charges involved in using an Ambalama) |
Taras |
79 |
16:47:54 |
eng-rus |
inf. |
that is key |
это главное |
Andy |
80 |
16:47:12 |
ger-ukr |
context. |
Gesprächsfetzen |
обривки фраз |
Brücke |
81 |
16:44:27 |
eng-rus |
market. |
delayed purchase |
отложенная покупка (
: Delayed purchase refers to consumers who have desire to purchase a product and ability to purchase it, but they tend to delay the purchase when making consumption decisions.Э
Отложенная покупка» – это метод продажи, при котором клиент не производит покупку услуг или товара сразу, как только перешел на посадочную страницу (сайт, группу вконтакте, страницу в инстаграм и т. д.), а делает это спустя какое-то время. atlantis-press.com) |
DRE |
82 |
16:40:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
global cohort |
международная когорта |
Andy |
83 |
16:38:02 |
ger-ukr |
gen. |
erreichen |
дістатися (до чогось) |
Brücke |
84 |
16:33:48 |
rus-tur |
bot. |
зверобой |
sarı kantaron (Hypericum perforatum) |
Natalya Rovina |
85 |
16:24:11 |
rus-lat |
med. |
цинга |
scorbutus |
Natalya Rovina |
86 |
16:23:30 |
tur-lat |
med. |
iskorbüt |
scorbutus |
Natalya Rovina |
87 |
16:22:14 |
rus-tur |
med. |
цинга |
iskorbüt |
Natalya Rovina |
88 |
16:20:25 |
rus-ger |
law |
нотариально засвидетельствованная копия |
notariell beglaubigte Abschrift |
Mme Kalashnikoff |
89 |
16:14:06 |
rus-ger |
law |
засвидетельствованный в нотариальном порядке |
notariell beglaubigt |
Mme Kalashnikoff |
90 |
16:13:29 |
rus-ger |
law |
нотариально засвидетельствованный |
notariell beglaubigt |
Mme Kalashnikoff |
91 |
16:12:22 |
rus-ger |
law |
нотариально засвидетельствовать подлинность подписи или верность копии |
notariell beglaubigen |
Mme Kalashnikoff |
92 |
16:11:44 |
rus-ger |
law |
засвидетельствовать подлинность подписи или верность копии в нотариальном порядке |
notariell beglaubigen |
Mme Kalashnikoff |
93 |
16:10:42 |
rus-tur |
bot. |
земляника |
yabani çilek (Fragaria vesca) |
Natalya Rovina |
94 |
16:10:41 |
eng-rus |
inf. |
go out with a whimper |
закончиться пшиком |
grafleonov |
95 |
16:10:19 |
rus-tur |
bot. |
земляника |
dağ çileği (Fragaria vesca) |
Natalya Rovina |
96 |
16:09:52 |
eng-rus |
inf. |
go out with a whimper |
сдуться |
grafleonov |
97 |
16:09:43 |
rus-ger |
law |
воспользоваться преимущественным правом покупки |
das Vorkaufsrecht ausüben |
Mme Kalashnikoff |
98 |
16:07:10 |
ger-ukr |
gen. |
Ecke |
куточок |
Brücke |
99 |
16:06:04 |
rus-ger |
law |
решение общего собрания участников общества |
Gesellschafterbeschluss |
Mme Kalashnikoff |
100 |
15:57:51 |
rus-tur |
med. |
закрепляющий |
ishal durdurucu |
Natalya Rovina |
101 |
15:56:24 |
rus-tur |
med. |
закрепляющий |
peklik verici (эффект: Средняя Анатолия) |
Natalya Rovina |
102 |
15:54:22 |
rus |
abbr. ammo |
БТ |
бронебойно-трассирующий |
igisheva |
103 |
15:54:01 |
ger-ukr |
gen. |
Freizeitangebote |
заходи дозвілля |
Brücke |
104 |
15:45:39 |
eng-rus |
mil., AAA |
automatic anti- aircraft gun |
автоматическая зенитная установка |
igisheva |
105 |
15:39:16 |
ger-ukr |
welf. |
Familienberatung |
сімейне консультування |
Brücke |
106 |
15:39:01 |
eng-rus |
gen. |
up to date |
в действующей редакции |
Ася Кудрявцева |
107 |
15:15:36 |
ger-ukr |
context. |
Anlaufstelle |
місце, куди можна звернутися |
Brücke |
108 |
15:07:32 |
rus-ita |
gen. |
злоба |
rovello |
Olya34 |
109 |
14:56:19 |
ger-ukr |
gen. |
eine Beziehung aufbauen |
вибудовувати стосунки |
Brücke |
110 |
14:54:02 |
ger-ukr |
gen. |
Vertrauensverhältnis |
довірливі стосунки |
Brücke |
111 |
14:51:31 |
ger-ukr |
context. |
Bezugsperson |
особа, з якою дитина має довірливі стосунки |
Brücke |
112 |
14:48:10 |
ger-ukr |
gen. |
Telefonseelsorge |
телефон довіри |
Brücke |
113 |
14:45:00 |
ger-ukr |
gen. |
aus freien Stücken |
своєю волею |
Brücke |
114 |
14:40:43 |
ger-ukr |
gen. |
auf Wunsch |
на бажання (Часте вживання варіанту "за бажанням" ілюструє недобру традицію перекладати в багатьох конструкціях російський прийменник "по" як український "за". Такий підхід не раз критикували мовознавці, зокрема Святослав Караванський. І справедливо: це спричинило появу цілої низки покручів, як-от "за адресою" (рос. "по адресу"), "за рахунком" (рос. "по счёту") та інших.
Втім, правильний український відповідник – "на бажання". Про це писали ще в 30-ті роки в академічному "Російсько-українському словнику". Що ж до канцеляризму "за власним бажанням" (рос. "по собственному желанию"), то йому відповідають вирази "своєю волею", "по своїй волі", "з власної волі". blogspot.com) |
Brücke |
115 |
14:32:49 |
eng-rus |
gen. |
hog |
перетягивать одеяло на себя |
driven |
116 |
14:29:29 |
ger-ukr |
gen. |
darniederliegen |
лежати хворим |
Brücke |
117 |
14:28:38 |
ger-ukr |
gen. |
Druckwerk |
твір друку |
Brücke |
118 |
14:24:34 |
ger-ukr |
gen. |
Bewegungsspiel |
рухлива гра |
Brücke |
119 |
14:16:26 |
eng-rus |
slang |
puppet |
мурзилка |
Alexander Oshis |
120 |
13:58:52 |
eng-rus |
gen. |
pull through |
выкарабкиваться (выздоравливать) |
vogeler |
121 |
13:57:49 |
eng-rus |
gen. |
pull one through |
выживать (при болезни или несчастном случае: He'll be able to pull one through) |
vogeler |
122 |
13:54:36 |
eng |
abbr. law |
DMA |
Digital Markets Act |
sliteli_mad |
123 |
13:48:24 |
eng |
law |
Digital Markets Act |
DMA |
sliteli_mad |
124 |
13:48:14 |
eng-rus |
law |
Digital Markets Act |
Закон ЕС о регулировании цифровых рынков |
sliteli_mad |
125 |
13:43:34 |
eng-rus |
econ. |
exceed the deadline |
превысить крайний срок |
Andrey Truhachev |
126 |
13:39:33 |
eng-rus |
gen. |
quorum veritatem confirmo |
подлинность подтверждаю |
Johnny Bravo |
127 |
13:36:21 |
eng-rus |
gen. |
overstep the bounds |
переходить границы |
Andrey Truhachev |
128 |
13:35:52 |
rus-ger |
food.ind. |
пищевая привычка |
Essgewohnheit |
Sergei Aprelikov |
129 |
13:34:20 |
rus-ger |
gen. |
переходить границы |
die Grenzen überschreiten |
Andrey Truhachev |
130 |
13:33:26 |
ger-ukr |
commun. |
Notrufnummer |
екстрений номер |
Brücke |
131 |
13:32:26 |
rus-fre |
food.ind. |
обычай питания |
habitude de manger |
Sergei Aprelikov |
132 |
13:32:12 |
rus-ger |
gen. |
перейти границы |
über die Grenzen hinausgehen |
Andrey Truhachev |
133 |
13:32:02 |
eng-rus |
gen. |
go beyond the limits |
перейти границы |
Andrey Truhachev |
134 |
13:31:38 |
eng-rus |
gen. |
go beyond the limits |
переступить границы |
Andrey Truhachev |
135 |
13:31:22 |
ger-ukr |
gen. |
dolmetschgestützt |
з усним перекладом |
Brücke |
136 |
13:30:36 |
rus-ger |
gen. |
переступить границы |
über die Grenzen hinausgehen |
Andrey Truhachev |
137 |
13:29:32 |
rus-spa |
food.ind. |
обычай питания |
hábito alimentario |
Sergei Aprelikov |
138 |
13:28:01 |
rus-ger |
law |
отчуждение доли в уставном капитале общества |
Geschäftsanteilsveräußerung |
Mme Kalashnikoff |
139 |
13:27:51 |
rus-fre |
avia. |
верхняя граница облачности |
plafond des nuages |
Пума |
140 |
13:27:44 |
ger-ukr |
TV |
Bilder |
телевізійні кадри |
Brücke |
141 |
13:27:01 |
rus |
abbr. geogr. |
ВГО |
верхняя граница облачности |
Пума |
142 |
13:26:58 |
eng-rus |
inf. |
go outside the envelope |
переходить границы (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
143 |
13:26:31 |
rus-ger |
gen. |
переходить границы |
über die Grenzen hinausgehen |
Andrey Truhachev |
144 |
13:25:46 |
rus-ger |
law |
осуществить отчуждение доли в уставном капитале общества |
Geschäftsanteil veräußern |
Mme Kalashnikoff |
145 |
13:25:31 |
eng-rus |
inf. |
go outside the envelope |
выходить за рамки (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
146 |
13:24:33 |
rus-ita |
food.ind. |
пищевая традиция |
abitudine di mangiare |
Sergei Aprelikov |
147 |
13:24:24 |
eng-rus |
inf. |
argy-bargy |
стычка |
Taras |
148 |
13:23:33 |
eng-rus |
inf. |
argy-bargy |
словесная перепалка |
Taras |
149 |
13:23:30 |
rus-ger |
law |
часть доли в уставном капитале общества |
Teilgeschäftsanteil |
Mme Kalashnikoff |
150 |
13:19:07 |
eng-rus |
law |
pre-trial settlement |
досудебное урегулирование спора |
Taras |
151 |
13:18:00 |
eng-rus |
clin.trial. |
online ahead of print |
опубликовано онлайн до выхода в печать |
Andy |
152 |
13:17:23 |
rus-ger |
law |
передача доли в уставном капитале общества |
Geschäftsanteilsübertragung |
Mme Kalashnikoff |
153 |
13:16:49 |
rus-spa |
food.ind. |
пищевая традиция |
hábito alimentario |
Sergei Aprelikov |
154 |
13:16:46 |
rus-ger |
law |
уступка доли в уставном капитале общества |
Geschäftsanteilsabtretung ("Переуступка" – юридически неправильный термин .) |
Mme Kalashnikoff |
155 |
13:13:34 |
eng-rus |
clin.trial. |
central review |
централизованная оценка |
Andy |
156 |
13:13:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
investigator review |
оценка исследователя |
Andy |
157 |
13:12:20 |
ger-ukr |
context. |
Hilfreiches |
корисна інформація |
Brücke |
158 |
13:11:40 |
rus-fre |
food.ind. |
традиционный рацион питания |
habitude de manger |
Sergei Aprelikov |
159 |
13:10:52 |
eng-rus |
pharma. |
ROW markets |
рынки стран остального мира (besides EU, U.S., Asian Market) |
Olga47 |
160 |
13:09:42 |
eng-rus |
pharma. |
ROW markets |
рынки остальных стран мира (besides EU, U.S., Asian Market) |
Olga47 |
161 |
13:07:33 |
eng-rus |
agr. |
planting period |
посадочный период |
Andrey Truhachev |
162 |
13:07:00 |
rus-ger |
agr. |
посадочный период |
Pflanzperiode |
Andrey Truhachev |
163 |
13:06:29 |
rus-ger |
agr. |
посадочный период |
Pflanzzeit |
Andrey Truhachev |
164 |
13:06:27 |
rus-fre |
food.ind. |
пищевая традиция |
habitude de manger |
Sergei Aprelikov |
165 |
13:03:54 |
rus-ger |
agr. |
посевной период |
Pflanzperiode |
Andrey Truhachev |
166 |
13:03:40 |
rus-ger |
agr. |
посевной период |
Pflanzzeit |
Andrey Truhachev |
167 |
13:03:15 |
rus-ger |
agr. |
посевной период |
Aussaatzeit |
Andrey Truhachev |
168 |
13:02:57 |
eng-rus |
agr. |
sowing period |
посевной период |
Andrey Truhachev |
169 |
13:01:02 |
eng-rus |
agr. |
sowing period |
посевной сезон |
Andrey Truhachev |
170 |
12:58:45 |
rus-ger |
agr. |
посевная |
Aussaatzeit (Время, отводящееся для сева.) |
Andrey Truhachev |
171 |
12:53:51 |
eng-rus |
agr. |
planting |
посевной |
Andrey Truhachev |
172 |
12:50:21 |
rus-ger |
agr. |
посадочный сезон |
Pflanzperiode |
Andrey Truhachev |
173 |
12:49:57 |
rus-ger |
agr. |
посадочный сезон |
Pflanzzeit |
Andrey Truhachev |
174 |
12:49:12 |
rus-ger |
agr. |
посевной сезон |
Pflanzperiode |
Andrey Truhachev |
175 |
12:48:20 |
eng-rus |
media. |
special feature |
тематическая статья (A feature is a longer piece of writing than a news story.) |
Miha4406 |
176 |
12:47:46 |
ger-ukr |
gen. |
Schritt-für-Schritt- |
покроковий |
Brücke |
177 |
12:47:17 |
eng-ger |
agr. |
planting calendar |
Pflanzkalender |
Andrey Truhachev |
178 |
12:45:08 |
rus-ger |
agr. |
посадочный календарь |
Pflanzkalender |
Andrey Truhachev |
179 |
12:44:48 |
eng-rus |
agr. |
planting calendar |
посадочный календарь |
Andrey Truhachev |
180 |
12:43:52 |
ger-ukr |
gen. |
Ausmalbuch |
розмальовка |
Brücke |
181 |
12:39:04 |
rus-ger |
agr. |
посевной |
Pflanz- (сезон) |
Andrey Truhachev |
182 |
12:38:07 |
eng-rus |
agr. |
planting season |
посадочный сезон |
Andrey Truhachev |
183 |
12:37:55 |
rus-ger |
agr. |
посевной сезон |
Pflanzsaison |
Andrey Truhachev |
184 |
12:36:11 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ДРУ |
дроссельно-регулирующее устройство |
Boris54 |
185 |
12:34:50 |
eng-rus |
agr. |
planting season |
посевной сезон |
Andrey Truhachev |
186 |
12:31:07 |
rus-ger |
agr. |
посевной календарь |
Pflanzkalender |
Andrey Truhachev |
187 |
12:25:26 |
eng-rus |
amer. |
jump ship |
переходить в другую компанию |
Taras |
188 |
12:25:01 |
eng-rus |
gen. |
intellect-enhancing |
повышающий интеллект |
Sergei Aprelikov |
189 |
12:24:23 |
eng-rus |
amer. |
jump ship |
бежать с тонущего корабля (перен.) |
Taras |
190 |
12:21:35 |
rus-fre |
geogr. |
слой изотермии |
couche isotherme |
Пума |
191 |
12:15:15 |
eng-rus |
amer. |
be in a pissy mood |
быть в плохом настроении |
Taras |
192 |
12:12:41 |
rus-ger |
law |
доля в уставном капитале общества |
Geschäftsanteil |
Mme Kalashnikoff |
193 |
12:10:44 |
eng-rus |
gen. |
is it fair to say that |
будет ли правильным сказать, что |
Taras |
194 |
12:10:06 |
eng-rus |
gen. |
scrupulously polite |
безупречно вежливый |
Sergei Aprelikov |
195 |
12:09:47 |
eng-rus |
gen. |
is it fair to say that |
справедливо ли утверждать, что |
Taras |
196 |
12:08:52 |
rus-ger |
law |
изменения в составе участников общества |
Änderungen im Gesellschafterbestand (или: изменение состава участников общества) |
Mme Kalashnikoff |
197 |
12:08:41 |
eng-rus |
gen. |
is it fair to say that |
можно ли сказать, что |
Taras |
198 |
11:42:39 |
eng-rus |
med. |
fingers crossed |
держать кулачки |
amatsyuk |
199 |
11:40:24 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
Cry baby |
Рёва-корова |
TatiNext |
200 |
11:35:15 |
rus-ger |
law |
доверенное имущество |
treuhänderisch verwaltetes Vermögen |
Mme Kalashnikoff |
201 |
11:34:01 |
ger-ukr |
gen. |
stationärer Krankenhausaufenthalt |
стаціонарне лікування |
4uzhoj |
202 |
11:33:50 |
rus-ger |
gen. |
стационарное лечение |
stationärer Krankenhausaufenthalt |
4uzhoj |
203 |
11:30:36 |
ger-ukr |
context. |
unverschuldet |
з поважної причини (Es wird eine Nachzahlung des Taschengeldes erfolgen, wenn Sie unverschuldet den Auszahltermin nicht wahrnehmen konnten (u. a. stationärer Krankenhausaufenthalt, Termine beim BAMF oder Gericht).) |
4uzhoj |
204 |
11:30:19 |
rus-ger |
context. |
по уважительной причине |
unverschuldet (Es wird eine Nachzahlung des Taschengeldes erfolgen, wenn Sie unverschuldet den Auszahltermin nicht wahrnehmen konnten (u. a. stationärer Krankenhausauf-enthalt, Termine beim BAMF oder Gericht).) |
4uzhoj |
205 |
11:28:48 |
eng-rus |
int.rel. |
Consolidated List of EU Sanctions |
Консолидированный список санкций ЕС |
'More |
206 |
11:28:07 |
eng-rus |
inf. |
push it |
идти на обострение (ситуации) |
Abysslooker |
207 |
11:22:28 |
eng-rus |
gen. |
genuine |
откровенный (в значении "очевидный") |
Abysslooker |
208 |
11:19:38 |
eng-rus |
gen. |
make one's face droopy |
делать кожу лица отвисшей |
Taras |
209 |
11:18:17 |
eng-rus |
gen. |
make one's face droopy |
оттягивать кожу лица |
Taras |
210 |
11:16:04 |
eng-rus |
gen. |
make one's face droopy |
делать лицо отвисшим (I wish I could wear earrings like that, but they make my face droopy) |
Taras |
211 |
11:09:59 |
ger-ukr |
context. |
anteilig |
у розрахунку на фактичну кількість (напр., днів у поточному місяці: Sie erhalten den Bargeldbetrag für die Zeit seit der Ankunft bis zum Ende des aktuellen Monates (anteilig) und danach monatlich einen Festbetrag.) |
4uzhoj |
212 |
11:09:12 |
rus-ger |
context. |
в расчёте на фактическое количество |
anteilig (наример, дней в текущем месяце: Sie erhalten den Bargeldbetrag für die Zeit seit der Ankunft bis zum Ende des aktuellen Monates (anteilig) und danach monatlich einen Festbetrag.) |
4uzhoj |
213 |
11:07:32 |
rus-ger |
gen. |
фиксированная сумма |
Festbetrag (Sie erhalten den Bargeldbetrag für die Zeit seit der Ankunft bis zum Ende des aktuellen Monates (anteilig) und danach monatlich einen Festbetrag.) |
4uzhoj |
214 |
11:07:19 |
ger-ukr |
gen. |
Festbetrag |
усталена сума |
4uzhoj |
215 |
11:06:11 |
eng-rus |
gen. |
misalignment |
нарушение выравнивания |
Svetozar |
216 |
11:03:56 |
eng-rus |
inf. |
spiral |
скатываться (ухудшаться) |
Abysslooker |
217 |
11:00:01 |
eng |
med. |
deamidated gliadin peptides |
DGP |
Rada0414 |
218 |
10:35:50 |
spa |
abbr. gynecol. |
AHC |
anticonceptivos hormonales combinados |
ННатальЯ |
219 |
10:25:24 |
ger-ukr |
offic. |
für einen Mindestzeitraum von |
на строк не менше |
4uzhoj |
220 |
10:25:10 |
rus-ger |
offic. |
на срок не менее |
für einen Mindestzeitraum von |
4uzhoj |
221 |
10:01:02 |
rus-fre |
gen. |
расшифровка подписи |
précision de la signature |
shamild7 |
222 |
9:43:15 |
rus-ger |
gen. |
без согласования с |
ohne Rücksprache mit (Die praktizierenden Tierärzte können auch ohne Rücksprache mit dem Veterinärdienst nach den o.g. Verfahren bei Tieren, die bei Ihnen in der Praxis vorstellig werden, tätig werden.) |
4uzhoj |
223 |
9:43:04 |
ger-ukr |
gen. |
ohne Rücksprache mit |
без узгодження з (Die praktizierenden Tierärzte können auch ohne Rücksprache mit dem Veterinärdienst nach den o.g. Verfahren bei Tieren, die bei Ihnen in der Praxis vorstellig werden, tätig werden.) |
4uzhoj |
224 |
9:33:58 |
eng-rus |
gen. |
petrolhead |
автолюбитель (Can you think of something else except of your beloved jalopy, you frigging petrolhead?) |
Taras |
225 |
9:19:47 |
rus-ger |
gen. |
на период |
während des Zeitraums |
4uzhoj |
226 |
8:56:02 |
eng-rus |
gen. |
plastic crystal |
пластический кристалл |
dicax |
227 |
8:34:57 |
eng-rus |
med. |
General Medical Practice Centre |
ЦОВП (Кыргызстан) |
Civa13 |
228 |
8:31:41 |
eng-rus |
AIDS. |
HIV Diagnostic Laboratory |
ЛДВ (Кыргызстан) |
Civa13 |
229 |
7:45:06 |
eng-rus |
gynecol. |
risk of extremely preterm birth |
угроза очень ранних родов (less than 28 weeks who.int) |
Civa13 |
230 |
7:29:43 |
rus-ita |
neuropsychol. |
нейронаучный |
neuroscientifico |
spanishru |
231 |
7:27:21 |
rus-spa |
neuropsychol. |
нейронаучный |
neurocientífico |
spanishru |
232 |
7:27:01 |
eng-rus |
neuropsychol. |
neuroscientific |
нейронаучный |
spanishru |
233 |
7:22:11 |
eng-rus |
gen. |
highly hazardous |
высокоопасный |
YGA |
234 |
7:21:45 |
rus-spa |
neuropsychol. |
нейробиологический |
neurocientífico |
spanishru |
235 |
7:21:13 |
eng-rus |
gen. |
extremely dangerous |
чрезвычайно опасный |
YGA |
236 |
7:18:10 |
rus-ita |
neuropsychol. |
нейробиологический |
neuroscientifico |
spanishru |
237 |
7:11:01 |
spa |
abbr. psychophys. |
ECM |
experiencia cercana a la muerte |
spanishru |
238 |
7:10:46 |
spa |
psychophys. |
experiencia cercana a la muerte |
ECM |
spanishru |
239 |
7:10:05 |
eng |
abbr. psychophys. |
NDE |
near-death experience |
spanishru |
240 |
7:09:53 |
eng |
psychophys. |
near-death experience |
NDE |
spanishru |
241 |
7:09:29 |
rus-ita |
psychophys. |
околосмертный опыт |
esperienze ai confini della morte |
spanishru |
242 |
7:09:03 |
rus-spa |
psychophys. |
околосмертные переживания |
experiencia cercana a la muerte |
spanishru |
243 |
7:07:39 |
rus-ita |
psychophys. |
околосмертные переживания |
esperienze ai confini della morte |
spanishru |
244 |
7:01:38 |
rus-ita |
gen. |
сосуществующий |
compresente |
spanishru |
245 |
4:59:31 |
ger-ukr |
gen. |
sich ehrenamtlich engagieren |
займатися волонтерством |
Brücke |
246 |
2:56:30 |
ger-ukr |
entomol. |
Vorfrühlings-Alpenveilchen |
цикламен Кузнецова |
Brücke |
247 |
2:55:33 |
rus-spa |
law |
нижеподписавшееся лицо |
el abajo firmante |
sankozh |
248 |
2:54:43 |
ger-ukr |
entomol. |
Zweigestreifte Quelljungfer |
кордулегастер кільчастий |
Brücke |
249 |
2:31:28 |
ger-ukr |
bot. |
Siebenbürger Herbst-Krokus |
шафран банатський |
Brücke |
250 |
2:14:46 |
ger-ukr |
construct. |
Geschosswohnungsbau |
багатоквартирний будинок |
Brücke |
251 |
2:10:20 |
ger-ukr |
entomol. |
Einbindiger Traubenwickler |
листокрутка дволітна |
Brücke |
252 |
2:09:55 |
eng-rus |
genet. |
mismatch repair deficiency |
дефицит репарации ошибок спаривания нуклеотидов |
Liolichka |
253 |
1:24:02 |
rus-ita |
gen. |
конформист |
benpensante |
Avenarius |
254 |
0:50:08 |
ger-ukr |
gen. |
Ernährung |
продовольство (Ministerium für Ernährung, Ländlichen Raum und Verbraucherschutz des Landes Baden-Württemberg) |
4uzhoj |
255 |
0:45:26 |
eng-rus |
forex |
roubleisation |
рублевизация |
'More |
256 |
0:44:03 |
ger-ukr |
gen. |
Vorabgenehmigung |
необхідність отримання попереднього дозволу |
4uzhoj |
257 |
0:42:51 |
ger-ukr |
gen. |
sich ehrenamtlich engagieren |
волонтерити |
Brücke |
258 |
0:40:23 |
rus-fre |
forex |
долларизация |
dollarisation |
'More |
259 |
0:39:07 |
rus-fre |
forex |
юанизация |
yuanisation (Adoption du yuan comme monnaie d'échange.) |
'More |
260 |
0:37:34 |
ger-ukr |
gen. |
weshalb |
у зв'язку з чим |
4uzhoj |
261 |
0:36:09 |
rus-ita |
cleric. |
чаша для омовения рук |
bacile |
Avenarius |
262 |
0:06:47 |
rus-ita |
tech. |
нескользящий |
antiscivolo |
Avenarius |