1 |
23:45:02 |
eng-rus |
hist. |
mummer |
мим |
Vadim Rouminsky |
2 |
23:27:43 |
eng-rus |
abbr. |
Historical Asiatic Martial Arts |
исторические азиатские боевые искусства |
Vadim Rouminsky |
3 |
23:27:14 |
eng-rus |
abbr. |
Historical Asian Martial Arts |
исторические азиатские боевые искусства |
Vadim Rouminsky |
4 |
23:26:20 |
eng |
abbr. mart.arts |
HAMA |
Historical Asiatic Martial Arts |
Vadim Rouminsky |
5 |
23:25:58 |
eng |
abbr. mart.arts |
HAMA |
Historical Asian Martial Arts |
Vadim Rouminsky |
6 |
23:18:23 |
eng-rus |
gen. |
be a loss |
не хватать (the absence of physical contact with the father was a loss to the children) |
sankozh |
7 |
22:39:11 |
rus-swe |
gen. |
варган |
mungiga |
Anna Chalisova |
8 |
22:13:05 |
ukr |
abbr. intell. softw. |
ШПЗ |
шифрувально-програмна закладка (tsn.ua) |
Alex_Odeychuk |
9 |
22:12:27 |
rus-ukr |
intell. softw. |
шифровально-программная закладка |
шифрувально-програмна закладка (tsn.ua) |
Alex_Odeychuk |
10 |
22:10:00 |
rus-ukr |
proced.law. |
изобличающие показания |
викривальні покази (Вони дають викривальні покази. — Они дают изобличающие показания.) |
Alex_Odeychuk |
11 |
21:11:26 |
eng-rus |
polygr. |
overs and unders |
колебания тиража (отклонение числа экземпляров печатной продукции, получаемого заказчиком, м. б. как в меньшую, так и большую сторону) sheridan.com) |
whysa |
12 |
21:02:49 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
driver |
мехвод |
Taras |
13 |
20:27:16 |
rus-ger |
gen. |
торжество |
Hochamt (Eine Wahl, deren Ergebnis schon feststeht – und die der Alleinherrscher dennoch zelebrieren lassen will wie ein Hochamt der Demokratie.) |
Bursch |
14 |
20:07:41 |
eng-rus |
amer. |
criminal probe |
проверка по факту преступления |
Taras |
15 |
20:05:37 |
eng-rus |
amer. |
criminal probe |
уголовное расследование |
Taras |
16 |
19:54:46 |
rus-ita |
tech. |
продолжительность включения двигателя |
percentuale di intermittenza ((двигателя)) |
Rossinka |
17 |
19:50:26 |
eng-rus |
rhetor. |
bloodthirsty |
алчущий крови (a bloodthirsty wolf — алчущий крови волк) |
Alex_Odeychuk |
18 |
19:27:41 |
rus-heb |
comp. |
аппаратное обеспечение |
חומרה (חוֹמרה, в противоположность программному – תוכנה) |
Баян |
19 |
19:26:01 |
rus-heb |
crim.law. |
тяжесть |
חומרה (חוּמרה) |
Баян |
20 |
19:24:50 |
rus-heb |
sport. |
гимнастический конь |
חֲמוֹר |
Баян |
21 |
19:24:28 |
rus-heb |
gen. |
осёл |
חֲמוֹר (тж. оскорбление) |
Баян |
22 |
19:24:20 |
rus-heb |
crim.law. |
тяжкий |
חמוּר |
Баян |
23 |
19:24:11 |
rus-heb |
gen. |
тяжёлый |
חמוּר |
Баян |
24 |
19:24:00 |
rus-heb |
gen. |
серьёзный |
חמוּר |
Баян |
25 |
19:23:18 |
rus-heb |
law |
во избежание сомнений разъясняется, что |
למען הסר ספק יובהר כי |
Баян |
26 |
19:18:49 |
rus-ara |
phys. |
частота |
معدل (معدل تحديث — частота обновления aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
27 |
19:18:21 |
rus-ara |
phys. |
частота обновления |
معدل تحديث (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
28 |
19:17:13 |
rus-ara |
phys. |
герц |
هرتز (Гц aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
29 |
19:14:53 |
rus-ara |
microel. |
типа |
من نوع (такого-то aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
30 |
19:14:17 |
rus-ara |
IT |
с экраном |
بشاشة (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
31 |
19:11:46 |
rus-ara |
IT tradem. |
MediaTek |
ميدياتيك (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
32 |
19:10:24 |
rus-ara |
IT |
с процессором |
بمعالج (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
33 |
19:09:33 |
rus-ara |
f.trade. |
китайская версия |
إصدار صيني (الإصدار الصيني aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
34 |
19:08:54 |
rus-ara |
gen. |
в то время, как |
في حين (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
35 |
19:08:16 |
rus-ara |
IT |
Gen |
جين (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
36 |
19:07:48 |
rus-ara |
IT tradem. |
Qualcomm |
كوالكوم (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
37 |
19:07:17 |
rus-ara |
IT tradem. |
Snapdragon |
سنابدراجون (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
38 |
19:04:58 |
rus-ara |
f.trade. microel. |
версия для мирового рынка |
إصدار عالمي (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
39 |
19:03:56 |
rus-ara |
gen. |
поскольку |
إذ (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
40 |
19:03:26 |
rus-ara |
f.trade. |
версия для китайского рынка |
إصدار السوق الصينية (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
41 |
19:02:59 |
rus-ara |
f.trade. |
глобальный рынок |
سوق عالمي (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
42 |
19:01:17 |
rus-ara |
f.trade. |
экспортная версия |
إصدار الأسواق العالمية (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
43 |
19:00:19 |
rus-ara |
gen. |
в конце прошлого года |
نهاية العام الماضي (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
44 |
18:59:27 |
rus-ara |
market. |
анонс |
إعلان (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
45 |
18:58:43 |
rus-ara |
bus.styl. |
китайская компания |
شركة صينية (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
46 |
18:58:01 |
rus-ara |
|
صيني |
صينية (صينية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от صيني) |
Alex_Odeychuk |
47 |
18:56:47 |
rus-ara |
softw. |
последнее обновление |
آخر تحديث (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
48 |
18:39:31 |
eng-rus |
lit. |
See you |
Кладу трубку. (При прощании по телефону.) |
Vanikor |
49 |
18:32:15 |
eng-rus |
context. |
at the very least |
на худой конец |
Mikhail11 |
50 |
18:11:14 |
rus-ara |
polit. |
заместитель генерального секретаря |
الأمين العام المساعد |
Alex_Odeychuk |
51 |
18:09:07 |
rus-ara |
polit. |
заместитель генерального секретаря |
نائب أمين سر |
Alex_Odeychuk |
52 |
18:08:19 |
rus-ara |
polit. |
генеральный секретарь |
أمين سر |
Alex_Odeychuk |
53 |
18:07:56 |
eng-rus |
context. |
coyly |
скрытно (жеманно cambridge.org) |
Shabe |
54 |
18:06:35 |
rus-ara |
polit. |
секретарь регионального руководства партии |
الأمين القطري لحزب |
Alex_Odeychuk |
55 |
18:06:06 |
rus-ara |
polit. |
генеральный секретарь партии |
الأمين العام لحزب |
Alex_Odeychuk |
56 |
17:57:30 |
rus-ara |
hist. |
26 декабря 1983 года |
يوم 26 كانون الأول سنة 1983 |
Alex_Odeychuk |
57 |
17:56:23 |
rus-ara |
lab.law. |
увольнение |
إقالة |
Alex_Odeychuk |
58 |
17:55:31 |
rus-ara |
intell. hist. |
президиум разведки |
رئاسة المخابرات (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
59 |
17:53:19 |
rus-ara |
intell. |
управление разведки |
مديرية المخابرات |
Alex_Odeychuk |
60 |
17:52:45 |
rus-ara |
polit. hist. |
при |
في عهد (таком-то главе государства, правительства) |
Alex_Odeychuk |
61 |
17:51:58 |
rus-ara |
gen. |
если |
إذ |
Alex_Odeychuk |
62 |
17:51:08 |
rus-ara |
intell. |
специальная служба |
جهاز خاص (الجهاز الخاص wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
63 |
17:49:00 |
rus-ara |
|
جذري |
جذرية (جذرية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от جذري) |
Alex_Odeychuk |
64 |
17:47:55 |
rus-ara |
|
تغيير |
تغييرات (تغييرات – мн.ч. от تغيير) |
Alex_Odeychuk |
65 |
17:46:56 |
rus-ara |
intell. |
общая безопасность |
أمن عام (الأمن العام) |
Alex_Odeychuk |
66 |
17:46:32 |
rus-ara |
intell. |
начальник Службы общей безопасности |
مدير الأمن العام |
Alex_Odeychuk |
67 |
17:45:58 |
rus-ara |
formal |
на посту |
بمنصب |
Alex_Odeychuk |
68 |
17:44:59 |
rus-ara |
gen. |
от рук |
من قبل (кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
69 |
17:43:55 |
rus-ara |
polit. |
покушение |
محاولة اغتيال (محاولة اغتيال فاشلة للرئيس — неудачное покушение на президента wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
70 |
17:41:41 |
rus-ara |
|
فاشل |
فاشلة (فاشلة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от فاشل) |
Alex_Odeychuk |
71 |
17:39:55 |
rus-ara |
intell. |
специальный аппарат |
جهاز خاص (الجهاز الخاص) |
Alex_Odeychuk |
72 |
17:39:49 |
eng-rus |
gen. |
while collating the copy with the original |
при сравнении копии с оригиналом |
Johnny Bravo |
73 |
17:39:29 |
rus-ara |
intell. |
внутренняя безопасность государства |
الأمن الداخلي للدولة |
Alex_Odeychuk |
74 |
17:36:31 |
rus-ara |
polit. hist. |
свержение президента |
الاطاحة بالرئيس (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
75 |
17:35:26 |
rus-ara |
polit. |
приход к власти |
مجيء للسلطة |
Alex_Odeychuk |
76 |
17:34:55 |
rus-ara |
hist. |
после 1968 года |
بعد عام 1968 |
Alex_Odeychuk |
77 |
17:34:11 |
rus-ara |
intell. |
специальный аппарат партийной безопасности |
الجهاز الخاص لأمن الحزب |
Alex_Odeychuk |
78 |
17:33:11 |
rus-ara |
polit. hist. |
бывший президент |
رئيس سابق (الرئيس السابق: الرئيس الأمريكي السابق – бывший президент США cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
79 |
17:32:15 |
rus-ara |
hist. |
в 1964 — 1966 годах |
بين عامي 1964 و 1966 |
Alex_Odeychuk |
80 |
17:30:04 |
rus-ara |
law |
прекратить существование |
تم إنهاء |
Alex_Odeychuk |
81 |
17:28:40 |
eng-rus |
inf. |
riff |
вариация (на определенную тему: something that is slightly different to the usual form: Pistachio-parmesan truffles are a fun riff on those nut-covered cheese balls your mum used to make. cambridge.org) |
UniversalLove |
82 |
17:27:34 |
rus-ara |
progr. |
значение свойства |
قيمة خاصية |
Alex_Odeychuk |
83 |
17:25:05 |
rus-ara |
intell. hist. |
Служба общей разведки Ирака |
جهاز المخابرات العامة العراقية |
Alex_Odeychuk |
84 |
17:24:47 |
rus-ara |
intell. |
служба общей разведки |
جهاز المخابرات العامة |
Alex_Odeychuk |
85 |
17:22:38 |
rus-ara |
formal |
государственный орган |
وكالة حكومية |
Alex_Odeychuk |
86 |
17:21:39 |
rus-ara |
formal |
сведения |
تفاصيل (تفاصيل الوكالة الحكومية — сведения о государственном органе) |
Alex_Odeychuk |
87 |
17:18:17 |
rus-ara |
intell. |
национальная разведывательная служба |
جهاز المخابرات الوطني (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
88 |
17:15:19 |
eng-rus |
police |
APF |
полиция Аляски (Alaska Police Force: True Detective: Night Country establishes Apf (Alaska Police Force) as an important entity in its overarching narrative, and the law enforcement agency's significance will likely grow as the show progresses. imdb.com) |
Dominator_Salvator |
89 |
16:56:28 |
eng-rus |
mil., lingo |
attack |
накат (атака противника) |
Taras |
90 |
16:41:44 |
eng-rus |
gen. |
moment |
время |
Марчихин |
91 |
16:32:16 |
rus-uzb |
med. |
косоглазие |
gʻilaylik (qoʻsh (binokulyar) koʻrish yo‘qligida koʻruv oʻqlaridan birining umumiy fiksatsiya nuqtasidan chetga chiqishi) |
Olimbek |
92 |
16:27:00 |
rus-fre |
bible.term. |
гранатовое яблоко |
grenade |
сергей орлов |
93 |
16:26:30 |
eng-uzb |
med. |
binocular loupe |
binokulyar zarrabin |
Olimbek |
94 |
16:26:03 |
rus-fre |
bible.term. |
полированная дощечка |
fleuron |
сергей орлов |
95 |
16:25:39 |
rus-fre |
bible.term. |
кидар |
turban |
сергей орлов |
96 |
16:25:12 |
rus-fre |
bible.term. |
головная повязка |
tiare |
сергей орлов |
97 |
16:24:40 |
rus-fre |
bible.term. |
нижнее платье |
caleçon |
сергей орлов |
98 |
16:24:06 |
rus-fre |
bible.term. |
устав |
décret |
сергей орлов |
99 |
16:23:31 |
rus-fre |
bible.term. |
тук |
graisse |
сергей орлов |
100 |
16:22:59 |
rus-fre |
bible.term. |
круглый хлеб |
couronne de pain |
сергей орлов |
101 |
16:22:21 |
rus-fre |
bible.term. |
святое |
chose sainte |
сергей орлов |
102 |
16:22:02 |
rus-fre |
bible.term. |
святыня |
chose sainte |
сергей орлов |
103 |
16:21:28 |
rus-fre |
bible.term. |
гин |
setier (мера объёма жидкостей в древнем Израиле) |
сергей орлов |
104 |
16:20:34 |
rus-fre |
bible.term. |
святыня великая |
très saint |
сергей орлов |
105 |
16:19:14 |
rus-fre |
bible.term. |
стакти |
storax |
сергей орлов |
106 |
16:18:40 |
rus-fre |
bible.term. |
ониха |
ambre |
сергей орлов |
107 |
16:17:46 |
rus-fre |
bible.term. |
халван |
galbanum |
сергей орлов |
108 |
16:17:09 |
rus-fre |
bible.term. |
жестоковыйный |
à la nuque raide |
сергей орлов |
109 |
16:16:41 |
rus-fre |
bible.term. |
буйный |
porté au mal |
сергей орлов |
110 |
16:16:11 |
rus-fre |
bible.term. |
привеска |
breloque |
сергей орлов |
111 |
16:15:38 |
rus-fre |
bible.term. |
брус |
cadre |
сергей орлов |
112 |
16:15:07 |
rus-fre |
bible.term. |
кадильница |
gobelet |
сергей орлов |
113 |
16:14:36 |
rus-fre |
bible.term. |
чаша |
aiguière |
сергей орлов |
114 |
16:14:00 |
rus-fre |
bible.term. |
сторона |
aile |
сергей орлов |
115 |
16:12:55 |
rus-fre |
bible.term. |
исчисление |
état des comptes |
сергей орлов |
116 |
16:08:26 |
rus-fre |
bible.term. |
исчисление |
recensement |
сергей орлов |
117 |
16:07:36 |
rus-fre |
bible.term. |
полсикля |
béqua |
сергей орлов |
118 |
16:06:47 |
rus-fre |
bible.term. |
лён |
visson |
сергей орлов |
119 |
16:05:50 |
rus-fre |
bible.term. |
сковорода |
plaque |
сергей орлов |
120 |
16:05:07 |
rus-fre |
bible.term. |
она не знает об этом |
le fait lui échappe |
сергей орлов |
121 |
16:04:30 |
rus-fre |
bible.term. |
потрясание |
geste d'élévation |
сергей орлов |
122 |
16:04:19 |
eng-rus |
law |
case management hearing |
подготовительное заседание суда |
sankozh |
123 |
16:02:39 |
eng-rus |
inf. |
mean the difference between ife and death |
играть роковую роль (выражение используется, когда необходимо подчеркнуть серьезность решения или действия, а также их последствия) |
ugolek |
124 |
16:01:13 |
rus-fre |
bible.term. |
с глубоким разрезом |
fendu en deux ongles (копыто) |
сергей орлов |
125 |
16:00:20 |
rus-fre |
bible.term. |
тушканчик |
daman |
сергей орлов |
126 |
15:59:43 |
rus-fre |
bible.term. |
гриф |
gypaète |
сергей орлов |
127 |
15:59:10 |
rus-fre |
bible.term. |
морской орел |
orfraie |
сергей орлов |
128 |
15:58:21 |
rus-fre |
bible.term. |
сокол |
busard |
сергей орлов |
129 |
15:57:10 |
rus-fre |
bible.term. |
сова |
chat-huant |
сергей орлов |
130 |
15:49:28 |
eng |
astr. |
Jupiter-mass binary object |
JuMBO |
MichaelBurov |
131 |
15:48:34 |
eng |
astr. |
JuMBO |
Jupiter-mass binary object |
MichaelBurov |
132 |
15:47:15 |
eng-rus |
astr. |
Jupiter-mass binary object |
двойной объект юпитерианской массы (JuMBO) |
MichaelBurov |
133 |
15:46:37 |
eng-rus |
astr. |
Jupiter-mass binary objects |
двойные объекты юпитерианской массы (JuMBOs) |
MichaelBurov |
134 |
15:39:39 |
rus |
nonstand. |
копьё |
копейка |
MichaelBurov |
135 |
15:38:57 |
rus |
nonstand. |
ни копья |
ни копейки |
MichaelBurov |
136 |
15:22:51 |
eng-rus |
gen. |
open up into |
иметь выход к (морю, океану) |
ROGER YOUNG |
137 |
15:19:21 |
eng-bul |
gen. |
National Framework Contract |
Национален рамков договор |
twinkie |
138 |
15:14:59 |
eng-bul |
gen. |
clinical pathway |
клинична пътека |
twinkie |
139 |
15:11:04 |
eng |
abbr. pharma. |
MDR |
minimum required dilution |
Rada0414 |
140 |
15:09:21 |
eng-rus |
pharma. |
minimum required dilution |
минимально необходимое разведение (consultant.ru) |
Rada0414 |
141 |
14:42:16 |
eng-rus |
law |
practicality |
возможность реализации |
sankozh |
142 |
14:39:27 |
eng-rus |
law |
oppose an application |
отклонять исковые требования (the respondent opposes the application to start a proceeding) |
sankozh |
143 |
14:37:33 |
rus-ger |
auto. |
штуцер кольцевой |
Ringstutzen (DIN 7642 Форма B) |
Den Leon |
144 |
14:29:55 |
rus-ita |
law |
осуществлять трудовую деятельность |
rendere prestazione lavorativa (svolgere prestazione lavorativa; выполнять трудовые функции: L’indennità di trasferta è determinata in modo puntuale in relazione agli effettivi giorni in cui la prestazione lavorativa è resa al di fuori della sede di lavoro) |
massimo67 |
145 |
14:24:44 |
eng-bul |
gen. |
Access to Public Information Act |
Закон за достъп до обществена информация (government.bg) |
twinkie |
146 |
14:23:37 |
rus-ita |
law |
вне места постоянной работы |
all'esterno fuori della sede di lavoro (выполнять трудовые функции вне стационарного рабочего места: in quale giorno l'attività del dipendente è stata svolta all'esterno (fuori) della sede di lavoro; effettivi giorni in cui la prestazione lavorativa è resa al di fuori della sede di lavoro) |
massimo67 |
147 |
14:22:42 |
rus-khm |
royal |
спать |
ផ្ទំ (Король спит. ព្រះរាជាទ្រង់ផ្ទំ ។) |
yohan_angstrem |
148 |
14:22:19 |
eng-bul |
gen. |
Para. |
ал. (алинея) |
twinkie |
149 |
14:18:14 |
rus-ita |
law |
точно |
in modo puntuale (скрупулёзно: I dati sono stati calcolati in modo puntuale sulla base delle risultanze della contabilità; manodopera qualificata sufficienti per evadere gli ordini in modo puntuale o entro scadenze ragionevoli; Il relatore ha valutato in modo puntuale e attento i problemi che costituiscono una minaccia per lo sviluppo; L’indennità di trasferta è determinata in modo puntuale in relazione agli
effettivi giorni in cui la prestazione lavorativa è resa al di fuori della sede di lavoro.) |
massimo67 |
150 |
14:15:43 |
eng-rus |
comp.sl. |
merge |
помёрджить |
Alex_Odeychuk |
151 |
14:15:16 |
eng-bul |
gen. |
Chief State Health Inspector |
Главен държавен здравен инспектор |
twinkie |
152 |
14:14:38 |
eng-bul |
gen. |
Ministry of Health |
Министерство на здравеопазването (from the Ministry's official website) |
twinkie |
153 |
14:06:29 |
rus-khm |
gen. |
лакированный |
ខ្មុកម្រ័ក្សណ៍ |
yohan_angstrem |
154 |
14:06:10 |
eng-bul |
gen. |
NHIF |
НЗОК (National Health Insurance Fund) |
twinkie |
155 |
14:05:38 |
eng-bul |
gen. |
National Health Insurance Fund |
Национална здравноосигурителна каса (Preceded by "the") |
twinkie |
156 |
14:05:09 |
bul |
abbr. |
НЗОК |
Национална здравноосигурителна каса |
twinkie |
157 |
14:04:28 |
rus-khm |
gen. |
черешок листа банана |
ធាងចេក |
yohan_angstrem |
158 |
14:04:10 |
rus-khm |
gen. |
черешок листа кокосовой пальмы |
ធាងដូង |
yohan_angstrem |
159 |
14:03:55 |
rus-ita |
law |
место работы |
sede di lavoro (место постоянной работы; место выполнения работниками возложенных на них трудовых обязанностей: La sede di lavoro non può mai essere l’abitazione del lavoratore ( ad eccezione del
lavoro a domicilio e al telelavoro); in quale giorno l'attività del dipendente è stata svolta all'esterno (fuori) della sede di lavoro) |
massimo67 |
160 |
14:03:07 |
rus-ita |
law |
облагаться налогом |
essere assoggettato a tassazione (налогами: ogni altro rimborso di spese è assoggettato interamente a tassazione; Выплаты по рисковым событиям (уход из жизни, инвалидность и т.п.) не облагаются налогами; выплаты по которому не подлежат обложению НДФЛ) |
massimo67 |
161 |
14:02:15 |
rus-khm |
gen. |
черешок листа сахарной пальмы |
ធាងត្នោត (Для изготовления верёвок берут черешки листьев сахарной пальмы. គេធ្លាប់យកធាងត្នោតទៅវេញខ្សែ។) |
yohan_angstrem |
162 |
14:00:29 |
rus-ita |
law |
подлежать налогообложению |
essere assoggettato a tassazione (ogni altro rimborso di spese è assoggettato interamente a tassazione) |
massimo67 |
163 |
13:59:07 |
rus-khm |
gen. |
главная жилка листа |
ធាង (пальмы, банана и т.п.) |
yohan_angstrem |
164 |
13:58:42 |
eng-rus |
law |
be practical with |
увязываться с |
sankozh |
165 |
13:58:23 |
eng-rus |
law |
be practical with |
согласовываться (Y will be able to help only out of season, which would not be practical with the X's commitments) |
sankozh |
166 |
13:53:20 |
eng-rus |
geol. |
upthrust |
надвигающийся (upthrust plate) |
MichaelBurov |
167 |
13:51:06 |
eng-rus |
geol. |
upthrust |
надвигаемый |
MichaelBurov |
168 |
13:50:36 |
eng-rus |
geol. |
upthrust |
надвинутый |
MichaelBurov |
169 |
13:48:42 |
eng-rus |
geol. |
underthrust |
поднадвинутый |
MichaelBurov |
170 |
13:48:37 |
eng-rus |
law |
be adamant |
четко заявить (he was adamant that he would not put X into danger) |
sankozh |
171 |
13:47:59 |
eng-rus |
geol. |
underthrust |
поддвинутый |
MichaelBurov |
172 |
13:13:03 |
rus-ita |
law |
преследование на рабочем месте |
atteggiamento persecutorio (Психологическое преследование на работе: risarcimento di un danno rappresentato da una perdita patrimoniale (danno emergente) per (a seguito di) un atteggiamento persecutorio posto in essere dal datore di lavoro, con conseguente pregiudizio alla salute e all’immagine) |
massimo67 |
173 |
13:02:17 |
rus-khm |
gen. |
обложка |
រូបចំណងជើង (книги) |
yohan_angstrem |
174 |
13:01:51 |
rus-ita |
law |
практическое применение |
applicazioni pratiche (практические примеры применения: applicazioni pratiche ed esempi) |
massimo67 |
175 |
13:01:44 |
rus-khm |
gen. |
изящное изображение |
ក្បាច់ក្បូរសុវិចិត្រ |
yohan_angstrem |
176 |
13:01:27 |
rus-khm |
gen. |
дизайн барельефа |
ក្បាច់មានលំហួត |
yohan_angstrem |
177 |
13:01:06 |
rus-khm |
gen. |
арабеска |
ក្បាច់ហៀន |
yohan_angstrem |
178 |
13:00:43 |
rus-khm |
gen. |
красивый дизайн |
ក្បាច់ស្រស់ |
yohan_angstrem |
179 |
13:00:26 |
rus-khm |
gen. |
художественный дизайн |
ក្បាច់សុវិចិត្រ |
yohan_angstrem |
180 |
12:59:53 |
rus-khm |
gen. |
сбивающий с толку дизайн |
ក្បាច់សាំញ៉ាំ |
yohan_angstrem |
181 |
12:59:23 |
rus-khm |
gen. |
повторяющийся орнамент |
ក្បាច់សាំ |
yohan_angstrem |
182 |
12:59:03 |
rus-khm |
gen. |
зубья пилы |
ធ្មេញរណា |
yohan_angstrem |
183 |
12:58:42 |
rus-khm |
gen. |
орнамент мелкими уголками |
ក្បាច់ធ្មេញរណា |
yohan_angstrem |
184 |
12:58:24 |
rus-khm |
gen. |
орнамент бороздками |
ក្បាច់ល្បក |
yohan_angstrem |
185 |
12:58:03 |
rus-khm |
gen. |
бокатор |
ក្បាច់បុក្កតោ (львиный бокс, система бокса в Камбодже wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
186 |
12:57:21 |
rus-khm |
gen. |
львиный бокс |
ក្បាច់បុក្កតោ (бокатор, система бокса в Камбодже wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
187 |
12:56:06 |
rus-khm |
gen. |
орнамент в виде мандалы |
ក្បាច់លម្អ |
yohan_angstrem |
188 |
12:55:04 |
rus-khm |
gen. |
деформированный |
ហោក |
yohan_angstrem |
189 |
12:54:49 |
rus-khm |
gen. |
изношенный |
ហោក |
yohan_angstrem |
190 |
12:54:43 |
rus-ita |
law |
возмещение убытков, причиненных ненадлежащим исполнением договорных обязательств |
risarcimento del danno emergente (Risarcimento del danno patrimoniale; I danni emergenti sono la perdita economica che il patrimonio del creditore ha subito per colpa della mancata, inesatta o ritardata prestazione del debitore.: Il risarcimento del danno emergente viene calcolato dal giudice sulla base della perdita di patrimonio che il soggetto è tenuto a dimostrare; le somme percepite a titolo di risarcimento di un danno rappresentato da una perdita patrimoniale (danno emergente)) |
massimo67 |
191 |
12:54:15 |
rus-khm |
gen. |
изнашивать |
រំហោក |
yohan_angstrem |
192 |
12:54:00 |
rus-khm |
gen. |
вырезать скульптуру |
រំហោកក្បាច់ |
yohan_angstrem |
193 |
12:53:09 |
rus-khm |
gen. |
упрекать |
ដាប់ |
yohan_angstrem |
194 |
12:52:40 |
rus-khm |
gen. |
вырезать |
រំហោក (например, скульптуру, орнамент и т.п.) |
yohan_angstrem |
195 |
12:47:22 |
eng-rus |
inf. |
way up high |
высоко-высоко |
ART Vancouver |
196 |
12:43:25 |
rus-fre |
gen. |
проверить апостиль можно по следующему адресу |
ce Apostille peut être vérifié a l'adresse ci-dessous |
ROGER YOUNG |
197 |
12:39:11 |
eng-rus |
law |
it is the case of |
как утверждает (It is the case of the claimant that he needs to get a compensation from the respondent) |
sankozh |
198 |
12:31:37 |
eng-ukr |
law |
describe |
розповідати (He describes how...) |
sankozh |
199 |
12:27:46 |
eng-rus |
gen. |
bridesmen |
шафера (на свадьбе) |
В.И.Макаров |
200 |
12:27:08 |
eng-ukr |
law |
witness statement |
письмові свідчення (сторони, не обов'язково свідка) |
sankozh |
201 |
12:20:55 |
rus-ita |
law |
наёмный работник |
prestatore di lavoro subordinato (lavoratore subordinato: E' prestatore di lavoro subordinato chi si obbliga mediante retribuzione a collaborare nell'impresa, prestando il proprio lavoro intellettuale o manuale alle dipendenze e sotto la direzione dell'imprenditore (Art. 2094 cc)) |
massimo67 |
202 |
12:14:50 |
rus-ita |
gen. |
за вознаграждение |
mediante retribuzione (E' prestatore di lavoro subordinato chi si obbliga mediante retribuzione a collaborare nell'impresa, prestando il proprio lavoro intellettuale o manuale alle dipendenze e sotto la direzione dell'imprenditore (Art. 2094 cc)) |
massimo67 |
203 |
12:11:39 |
eng-rus |
ed. |
state complaint |
жалоба в органы штата (в контексте специального образования (special education): In addition to requesting mediation and filing a state complaint, parents and school districts have the right to request an impartial due process hearing.) |
Phoenix Fei'Ren |
204 |
12:11:33 |
rus-heb |
mus. |
подпевки |
חיזוקים (в форме речитатива; рэп-музыка) |
Баян |
205 |
12:09:46 |
rus-fre |
gen. |
дополнительная информация о привязке сертификата об апостиле к основному документу |
plus d'information pour lier le certificat Apostille au document sous-adjacent (
) |
ROGER YOUNG |
206 |
12:09:36 |
rus-ita |
gen. |
позаимствовать |
mutuare (взять, получить: Va ricordato che gli elementi definitori del reddito di lavoro dipendente sono mutuati dall’art. 2094 del c.c.; La maggior parte delle definizioni contenute in questo articolo sono mutuate essenzialmente dalla Convenzione Schengen; частью позаимствованными от профессиональных машин) |
massimo67 |
207 |
12:09:03 |
rus-heb |
gen. |
поощрение |
חיזוק |
Баян |
208 |
12:07:57 |
rus-heb |
gen. |
подкрепление |
חיזוק |
Баян |
209 |
12:07:43 |
rus-heb |
gen. |
усиление |
חיזוק |
Баян |
210 |
12:07:06 |
eng-rus |
ed. |
due process complaint |
жалоба в рамках должного процесса (в контексте специального образования (special education)) |
Phoenix Fei'Ren |
211 |
12:04:40 |
eng-rus |
med. |
manual lymphatic drainage |
лимфодренажный массаж |
Баян |
212 |
12:03:01 |
rus-ita |
gen. |
определяющие элементы |
elementi definitori (признаки, факторы, параметры, компоненты: Va ricordato che gli elementi definitori del reddito di lavoro dipendente sono mutuati dall’art. 2094 del c.c.) |
massimo67 |
213 |
12:02:13 |
rus-heb |
med. |
лимфодренажный массаж |
עיסוי לימפטי |
Баян |
214 |
11:55:16 |
rus-fre |
gen. |
административное отделение |
annexe administrative (Марокко
) |
ROGER YOUNG |
215 |
11:55:15 |
eng-rus |
fig. |
in mid-call |
на полуслове |
Abysslooker |
216 |
11:54:18 |
eng-rus |
gen. |
in mid-call |
посреди разговора (телефонного: The conversation sounded pretty heated and finished with him hanging up in mid-call.) |
Abysslooker |
217 |
11:53:43 |
rus-fre |
gen. |
временно исполняющий обязанности служащего коммунальной администрации |
fonctionnaire communal par interim |
ROGER YOUNG |
218 |
11:52:50 |
rus-ita |
gen. |
следует отметить, что |
va ricordato che (Va ricordato che, secondo la giurisprudenza della Corte di giustizia) |
massimo67 |
219 |
11:52:00 |
rus-ita |
gen. |
следует иметь в виду, что |
va ricordato che |
massimo67 |
220 |
11:47:59 |
eng-rus |
med. |
retropectoral |
загрудинный |
Баян |
221 |
11:34:05 |
eng-rus |
nucl.pow. |
DDLE data display and logging equipment |
АОП аппаратура отображения и протоколирования |
natty0208 |
222 |
11:31:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
PDME power distribution monitoring equipment |
АКЭ аппаратура контроля энергораспределения |
natty0208 |
223 |
11:30:50 |
eng-rus |
nucl.pow. |
RMI reactivity monitoring instrumentation |
АКР аппаратура контроля реактивности |
natty0208 |
224 |
11:29:54 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Automatic Power Control Equipment |
АРМ аппаратура автоматического регулирования мощности реактора |
natty0208 |
225 |
11:28:44 |
eng-rus |
nucl.pow. |
PRLD power reduction and limitation device |
АРОМ аппаратура разгрузки и ограничения мощности |
natty0208 |
226 |
11:27:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ECGI emergency commands generating instrumentation |
АФАК аппаратура формирования аварийных команд |
natty0208 |
227 |
11:26:50 |
eng-rus |
nucl.pow. |
signals multiplication instrumentation |
АРС аппаратура размножения сигналов |
natty0208 |
228 |
11:25:59 |
eng-rus |
nucl.pow. |
IME Internals Monitoring Equipment |
АК ВКУ аппаратура контроля фиксации внутрикорпусных устройств реактора |
natty0208 |
229 |
11:24:30 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Pilot protective valves control unit |
Блок управления импульсными предохранительными клапанами |
natty0208 |
230 |
11:24:02 |
eng-rus |
nucl.pow. |
antiseismic protection instrumentation |
АИАЗ аппаратура индустриальной антисейсмической защиты |
natty0208 |
231 |
11:22:57 |
eng-rus |
nucl.pow. |
MCPI main circulation pump instrumentation |
АГЦН автоматика главных циркулярных насосов |
natty0208 |
232 |
11:21:46 |
eng-rus |
nucl.pow. |
SMD seismic monitoring device |
УКС устройство контроля сейсмичности |
natty0208 |
233 |
11:20:51 |
rus-ita |
hist. |
луддит |
luddista (chi si oppone alla sostituzione della manodopera umana da parte di macchinari automatici) |
Avenarius |
234 |
11:15:55 |
rus-heb |
med., dis. |
поздняя стадия |
שלב מתקדם |
Баян |
235 |
11:12:56 |
eng-rus |
gen. |
make rapid progress |
быстро продвигаться |
Stas-Soleil |
236 |
11:11:44 |
eng-rus |
gen. |
make slow progress |
медленно продвигаться |
Stas-Soleil |
237 |
10:58:09 |
eng-rus |
law |
hear an oral evidence |
получать устные показания (Judge X heard the oral evidence of...) |
sankozh |
238 |
10:54:37 |
rus-heb |
gen. |
абсурдный |
לא הגיוני |
Баян |
239 |
10:47:45 |
eng-rus |
humor. |
noddle |
кивало |
Vadim Rouminsky |
240 |
10:43:07 |
eng-rus |
law |
set out one's reasons |
излагать свои доводы |
sankozh |
241 |
10:29:02 |
eng-rus |
law |
summary return of a child |
немедленное возвращение ребенка (ст. 12 Гаагской конвенции 1980 г.) |
sankozh |
242 |
10:21:13 |
rus-ita |
tech. |
отклонение от плоскостности |
scostamento dalla planarità |
Rossinka |
243 |
10:09:09 |
eng-rus |
astr. |
Earth and Planetary Science Letters |
Бюллетень исследований Земли и планет (EPSL (портал)) |
MichaelBurov |
244 |
10:00:28 |
eng |
abbr. astr. |
EPSL |
Earth and Planetary Science Letters (портал) |
MichaelBurov |
245 |
7:28:31 |
eng-rus |
inf. |
nothing is off limits |
ничто не слишком |
Clint Ruin |
246 |
6:27:57 |
eng-rus |
formal |
socio-economic walks of life |
социально-экономические слои (Children from all socio-economic walks of life benefit from early education. – дети из всех социально-экономических слоёв общества) |
ART Vancouver |
247 |
6:26:29 |
eng-rus |
gen. |
make efficient use of |
рационально использовать (The display makes efficient use of retail space. • The purpose of the program is to make efficient use of land, increase the capacity of housing and promote walkable neighbourhoods.) |
ART Vancouver |
248 |
6:25:22 |
eng-rus |
obs. |
militia fighter |
ратник ополчения (из архивной справки, Российская империя: "Мещанин (ФИО) являлся к исполнению воинской повинности при призыве 1882 г. и, по вынутому им № ... жеребья зачислен в ратники ополчения.") |
ART Vancouver |
249 |
5:26:09 |
eng-rus |
confect. |
chocolate covered raisins |
изюм в шоколаде (milk chocolate covered raisins) |
ART Vancouver |
250 |
5:24:20 |
eng-rus |
tech. |
find the means |
изыскивать средства (не финансовые, а технологию: Once we have perfected the original version, we then find the means to produce it in much larger quantities.) |
ART Vancouver |
251 |
5:21:35 |
eng-rus |
market. |
ethically sourced |
изысканный с использованием этических методов (All aspects of our production are ethically sourced.) |
ART Vancouver |
252 |
5:13:21 |
eng-rus |
gen. |
bear a striking resemblance |
отличаться удивительным сходством (to sb. – на кого-л.: A cairn near Ceannacroc Bridge marks the place where, in 1746, Roderick Mackenzie, one of Bonnie Prince Charlie's bodyguards, was killed by English troops. Mackenzie bore a striking resemblance to the prince, and said as he was dying, 'You have murdered your prince'. The soldiers, in their eagerness to get the £30,000 ransom for the prince, believed him, and the search was abandoned until the mistake was discovered. By this time, the prince had made good his escape. (AA Illustrated Guide To Britain) -- Маккензи внешностью был удивительно похож на принца) |
ART Vancouver |
253 |
4:07:37 |
eng-rus |
inf. |
beastly |
пренеприятный ((British) very unpleasant (Oxford Dictionary)) |
ART Vancouver |
254 |
3:54:16 |
eng-rus |
gen. |
bear a striking resemblance |
быть удивительно похожим (to sb. – на кого-л.: A cairn near Ceannacroc Bridge marks the place where, in 1746, Roderick Mackenzie, one of Bonnie Prince Charlie's bodyguards, was killed by English troops. Mackenzie bore a striking resemblance to the prince, and said as he was dying, 'You have murdered your prince'. The soldiers, in their eagerness to get the £30,000 ransom for the prince, believed him, and the search was abandoned until the mistake was discovered. By this time, the prince had made good his escape. (AA Illustrated Guide To Britain) -- Маккензи был удивительно похож на принца) |
ART Vancouver |
255 |
3:53:54 |
eng-rus |
gen. |
bear a striking resemblance |
быть поразительно похожим (to sb. – на кого-л.: A cairn near Ceannacroc Bridge marks the place where, in 1746, Roderick Mackenzie, one of Bonnie Prince Charlie's bodyguards, was killed by English troops. Mackenzie bore a striking resemblance to the prince, and said as he was dying, 'You have murdered your prince'. The soldiers, in their eagerness to get the £30,000 ransom for the prince, believed him, and the search was abandoned until the mistake was discovered. By this time, the prince had made good his escape. (AA Illustrated Guide To Britain) -- Маккензи был поразительно похож на принца) |
ART Vancouver |
256 |
3:01:19 |
eng-rus |
gen. |
speculate about the possibility |
предположить возможность (of – чего-л.: A caller named David reminisced about his father's service with the Airborne Rangers alongside Fred Rogers and Bob Ross. He shared a strange experience he had in Idaho Falls around 2008, when all radio stations were playing music from the 1920s or 1930s instead of their usual programming. David recalled hearing news broadcasts mentioning an atmospheric event and wondered if anyone else experienced it. Richard speculated about the possibility of a time slip or time dilation as a cause for the strange radio phenomenon David experienced. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
257 |
2:53:01 |
eng-rus |
cliche. |
reach one's full potential |
реализовать свои возможности в полной мере (He highlighted the prevalence of trauma and abuse in America and the need for therapy to help people reach their full potential. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
258 |
2:28:19 |
eng-rus |
canad. |
Old Age Security |
социальная пенсия (OAS) |
ART Vancouver |
259 |
2:24:14 |
eng-rus |
gen. |
heavy footfalls |
звук тяжёлых шагов |
Taras |
260 |
2:22:20 |
eng-rus |
gen. |
heavy footfalls |
тяжёлая поступь |
Taras |
261 |
2:12:29 |
rus-ger |
gen. |
снести |
umreißen |
ichplatzgleich |
262 |
1:12:09 |
eng-rus |
law |
before |
судья (только для перевода вступительной части судебного решения: Before: (судья) The Honorable Mr Justice ... Between: (стороны) X – and – Y) |
sankozh |
263 |
0:54:35 |
rus-spa |
ed. |
переподготовка |
cambio de especialidad (Diploma de Cambio de Especialidad) |
Roman_Kosinov |
264 |
0:39:08 |
rus-ara |
intell. |
Национальная разведывательная служба Ирака |
جهاز المخابرات الوطني العراقي (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
265 |
0:28:04 |
eng-rus |
gen. |
fit in the box |
отвечать представлениям (о чём-л.) |
Abysslooker |
266 |
0:26:12 |
eng-rus |
sport. |
all-time |
лучшие в истории (NBA All-Time Points Leaders) |
VLZ_58 |