1 |
23:59:19 |
eng-rus |
cloth. |
lived in |
поношенный |
maystay |
2 |
23:58:53 |
eng-rus |
progr. |
data object consistency |
согласованность объекта данных |
ssn |
3 |
23:57:37 |
rus-ger |
inet. |
отказаться от рассылки |
abmelden |
Роджер |
4 |
23:57:01 |
eng-rus |
progr. |
data object metadata |
метаданные объекта данных |
ssn |
5 |
23:52:26 |
rus-fre |
med. |
трудотерапия |
occupation therapy |
mazurov |
6 |
23:51:29 |
rus-fre |
med. |
эрготерапия |
occupation therapy |
mazurov |
7 |
23:50:52 |
eng-rus |
furn. |
patio furniture |
мебель для сада |
maystay |
8 |
23:49:30 |
eng-rus |
gen. |
furnished |
укомплектованный |
Don Sebastian |
9 |
23:45:31 |
eng-rus |
gen. |
give individual attention |
уделять персональное внимание (кому-то) |
maystay |
10 |
23:43:43 |
eng-rus |
fig. |
shine on |
блистать (в чем-то; You really shine on the oboe. – Ты действительно блистательно играешь на гобое.) |
maystay |
11 |
23:43:22 |
rus-fre |
med. |
ортопедический |
orthotic (http://moscow-translator.ru/medical-translation) |
mazurov |
12 |
23:41:37 |
eng-rus |
gen. |
be all for |
быть обеими руками за |
maystay |
13 |
23:41:33 |
eng-rus |
O&G |
Oil Gathering, Processing and Transportation System |
Система сбора, подготовки и транспортировки нефти |
Johnny Bravo |
14 |
23:41:13 |
eng-rus |
O&G |
Karatun East Field |
месторождение "Каратун Восточный" |
Johnny Bravo |
15 |
23:40:37 |
eng-rus |
gen. |
Rules are rules. |
Правила есть правила |
maystay |
16 |
23:38:12 |
eng-rus |
O&G |
Gravity-magnetic survey |
гравимагниторазведочные работы |
Johnny Bravo |
17 |
23:37:26 |
eng-rus |
O&G |
Assembly and Commissioning |
Монтаж и Пуск |
Johnny Bravo |
18 |
23:37:19 |
eng-rus |
med. |
Functional Assessment of Chronic Illness Therapy |
функциональная оценка терапии хронического заболевания (FACIT) |
Andy |
19 |
23:36:32 |
eng-rus |
O&G |
Berm Construction |
Строительство Бермы |
Johnny Bravo |
20 |
23:35:46 |
rus-ger |
law |
провести переговоры |
Verhandlungen führen |
Лорина |
21 |
23:35:40 |
eng-rus |
O&G |
EP Section |
Раздел ООС |
Johnny Bravo |
22 |
23:35:09 |
eng-rus |
O&G |
Demobilization of Drilling Rig |
Демобилизация Буровой Установки |
Johnny Bravo |
23 |
23:34:05 |
eng-rus |
O&G |
Tabynai Field |
месторождение Табынай |
Johnny Bravo |
24 |
23:33:18 |
rus-ger |
gen. |
становится очевидным |
es wird offensichtlich |
Лорина |
25 |
23:32:38 |
eng-rus |
O&G |
Atash Landfill |
полигон Аташ |
Johnny Bravo |
26 |
23:32:14 |
eng-rus |
O&G |
Bautino offshore support base |
База поддержки морских операций Баутино |
Johnny Bravo |
27 |
23:31:43 |
eng-rus |
abbr. |
N.S. |
по новому стилю |
Morning93 |
28 |
23:30:30 |
eng-rus |
abbr. |
O.S. |
по старому стилю |
Morning93 |
29 |
23:30:13 |
eng-rus |
abbr. |
O.S. |
по юлианскому календарю |
Morning93 |
30 |
23:29:57 |
eng-rus |
O&G |
Appraisal Well Drilling |
Бурение оценочной скважины |
Johnny Bravo |
31 |
23:29:35 |
eng-rus |
O&G |
Bautino Base Jetty Extension |
Проект расширение причала в Бухте Баутино |
Johnny Bravo |
32 |
23:29:22 |
eng-rus |
O&G |
Bautino Base |
Бухта Баутино |
Johnny Bravo |
33 |
23:27:32 |
eng-rus |
O&G |
Kashagan Field Experimental Program Facilities Construction Project |
Проект обустройства объектов ОПР месторождения Кашаган |
Johnny Bravo |
34 |
23:26:51 |
rus-dut |
gen. |
приложение к диплому |
cijferlijst (с оценками) |
harassmenko |
35 |
23:25:12 |
eng-rus |
O&G |
Project Update |
Корректировка проекта |
Johnny Bravo |
36 |
23:24:41 |
eng-rus |
O&G |
Start-Up Facilities |
пусковых комплексы |
Johnny Bravo |
37 |
23:23:26 |
eng-rus |
gen. |
reattribution |
реатрибуция (Метод когнитивно-поведенческой терапии) |
AKarp |
38 |
23:15:44 |
rus-ger |
med. |
обычного строения |
regulär konfiguriert |
jurist-vent |
39 |
23:05:21 |
rus-est |
law |
заявление о возбуждении исполнительного производства |
täitmisavaldus |
Censonis |
40 |
22:49:50 |
eng-rus |
O&G |
NE Caspian |
Северо-Восток Каспия |
Johnny Bravo |
41 |
22:45:19 |
rus-ger |
gen. |
никакой спешки |
no rush (нет необходимости куда-либо спешить) |
Alice Volkov |
42 |
22:34:58 |
rus-ger |
geol. |
месторождение полезных ископаемых |
Bodenschatzvorkommen |
Андрей Клименко |
43 |
22:28:29 |
rus-ita |
tech. |
контактный штепсель |
spina di contatto |
tania_mouse |
44 |
22:27:32 |
rus-ita |
tech. |
приёмный бассейн |
vasca ricevente |
tania_mouse |
45 |
22:27:00 |
rus-ita |
tech. |
откос оконного проёма |
strombatura della finestra |
tania_mouse |
46 |
22:26:23 |
rus-ita |
tech. |
бак-отстойник |
vasca di decantazione |
tania_mouse |
47 |
22:25:33 |
rus-ita |
tech. |
охладительный бассейн |
vasca di raffreddamento |
tania_mouse |
48 |
22:21:33 |
eng-rus |
med. |
Zarit Burden Interview |
опросник бремени Зарита |
Andy |
49 |
22:13:05 |
eng-rus |
gen. |
emotional |
пылкий |
nadi_slo |
50 |
22:11:57 |
eng-rus |
O&G |
ice model testing facility |
ледовая опытовая лаборатория |
Johnny Bravo |
51 |
22:11:28 |
eng-rus |
O&G |
ice-going ship |
судно ледового плавания |
Johnny Bravo |
52 |
22:11:09 |
eng-rus |
tech. |
severely cold conditions |
низкотемпературные условия |
Johnny Bravo |
53 |
22:10:53 |
eng-rus |
pulm. |
limited-stage disease |
локализованная стадия (рака лёгких) |
irinaloza23 |
54 |
22:10:46 |
eng-rus |
tech. |
full-scale testing services |
натурные испытания |
Johnny Bravo |
55 |
22:09:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put economic pressure on |
вводить экономические санкции в отношении (кого-либо; ситуативно!) |
Игорь Миг |
56 |
22:08:48 |
rus-ita |
|
пояснительная записка |
nota descrittiva |
tania_mouse |
57 |
22:08:00 |
eng-rus |
footb. |
spiritual home |
духовное пристанище |
nadi_slo |
58 |
22:07:48 |
eng-rus |
cables |
All-Russian Scientific, Design, Development and Research Institute of Technology for Cable Industry |
Всероссийский научно-исследовательский, проектно-конструкторский и технологический институт кабельной промышленности |
V.Sok |
59 |
22:07:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pressure |
прижучить |
Игорь Миг |
60 |
22:06:08 |
rus-ger |
|
проблемный |
fraglich |
jurist-vent |
61 |
22:05:44 |
eng-rus |
clin.trial. |
efficacy pharmacology |
фармакологические исследования эффективности |
Andy |
62 |
22:03:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
last observation visit |
визит последнего наблюдения |
Andy |
63 |
22:01:55 |
eng-rus |
busin. |
noteworthy achievement |
важный рубеж (Completing a decade is a noteworthy achievement) |
Johnny Bravo |
64 |
22:01:02 |
eng-rus |
busin. |
yours faithfully |
с искренним уважением |
Johnny Bravo |
65 |
21:59:28 |
eng-rus |
|
hapax |
гапакс (слово, встретившееся в некотором корпусе текстов только один раз) |
mskaravaev |
66 |
21:53:09 |
eng-rus |
footb. |
return leg |
ответный матч |
nadi_slo |
67 |
21:47:23 |
rus-ger |
cardiol. |
положение оси сердца |
Lagetyp |
Лорина |
68 |
21:45:19 |
eng-rus |
|
First Aid Case |
Случай оказания первой медицинской помощи |
raissa09 |
69 |
21:40:39 |
rus-spa |
|
извиняться от имени корпорации |
disculparse a título corporativo |
MilagrosA |
70 |
21:39:32 |
eng-rus |
|
Lost Workday Case |
Несчастный случай с потерей рабочего времени |
raissa09 |
71 |
21:39:06 |
rus-spa |
|
извиняться лично |
disculparse a título personal |
MilagrosA |
72 |
21:31:18 |
rus-xal |
|
особь |
итгІд |
Arsalang |
73 |
21:29:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
megalomaniacally |
колоссально (контекстно!) |
Игорь Миг |
74 |
21:29:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
megalomaniacally |
колоссальным образом |
Игорь Миг |
75 |
21:29:33 |
rus-xal |
|
популяция |
бїлгмдл |
Arsalang |
76 |
21:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
need |
крайность |
Gruzovik |
77 |
21:29:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
megalomaniacally |
c невероятным размахом |
Игорь Миг |
78 |
21:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the extreme |
до крайности |
Gruzovik |
79 |
21:27:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
megalomaniacally |
в чудовищных масштабах |
Игорь Миг |
80 |
21:27:16 |
rus-ger |
law |
возникновение простоя |
Entstehung der Stillstandszeit |
Лорина |
81 |
21:27:08 |
eng-rus |
bot. |
brownseed paspalum |
паспалум складчатый (Paspalum plicatulum) |
renfan |
82 |
21:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
go to extremes |
впадать в крайность |
Gruzovik |
83 |
21:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the last resort |
в крайности |
Gruzovik |
84 |
21:25:49 |
eng |
abbr. O&G |
KRLF |
The Karaganski Rock Load-out Facility |
Johnny Bravo |
85 |
21:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
outside forward |
крайний нападающий |
Gruzovik |
86 |
21:25:09 |
eng |
abbr. O&G |
TWS |
technical water supply |
Johnny Bravo |
87 |
21:24:45 |
eng |
abbr. O&G |
technical water supply |
TWS |
Johnny Bravo |
88 |
21:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
wing |
крайний |
Gruzovik |
89 |
21:23:50 |
eng-rus |
O&G |
Karaganski Rock |
Мыс Тюб-Караган (на полуострове Мангышлак на восточном берегу Каспийского моря) |
Johnny Bravo |
90 |
21:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
if it comes to the worst |
в самом крайнем случае |
Gruzovik |
91 |
21:21:27 |
eng-rus |
progr. |
data object resource |
ресурс объекта данных |
ssn |
92 |
21:20:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
megalomaniac |
мегаломанский (Церетели посылал в Волгоград ещё и гипсовую копию 1:10, но она разбилась в ... Он навязывает свои бронзовые мегаломанские фантазии городам и государствам...) |
Игорь Миг |
93 |
21:20:03 |
eng-rus |
progr. |
data object resource operations |
операции с ресурсами объекта данных |
ssn |
94 |
21:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
complete exhaustion |
крайнее истощение |
Gruzovik |
95 |
21:19:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
the lowest price |
крайняя цена |
Gruzovik |
96 |
21:18:22 |
eng-rus |
progr. |
resource operations |
операции с ресурсами |
ssn |
97 |
21:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most drastic measure |
самая крайняя мера |
Gruzovik |
98 |
21:17:05 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
the extreme left |
крайняя левая |
Gruzovik |
99 |
21:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
ultraism |
крайний взгляд |
Gruzovik |
100 |
21:15:43 |
rus-ger |
|
нетленный |
zeitlos (о произведении искусства и т. п.) |
Николай Бердник |
101 |
21:15:21 |
rus-ger |
transp. |
подача транспортного средства |
Bereitstellung des Verkehrsmittels |
Лорина |
102 |
21:15:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
lowest |
крайний |
Gruzovik |
103 |
21:14:11 |
eng-rus |
progr. |
HTTP status codes |
коды состояния HTTP |
ssn |
104 |
21:13:42 |
eng-rus |
cardiol. |
flatline |
изолиния |
ParanoIDioteque |
105 |
21:13:31 |
eng-rus |
|
protect |
уберечь (The system is dumb and will only do as told and will not protect you from an error.) |
I. Havkin |
106 |
21:12:44 |
eng-rus |
progr. |
HTTP status code |
код состояния HTTP |
ssn |
107 |
21:10:52 |
eng |
abbr. O&G |
Ice Rubble Generator |
IRG |
Johnny Bravo |
108 |
21:08:54 |
eng-rus |
O&G |
Ice Rubble Generator |
Баржа-понтон для ледовой защиты буровых установок |
Johnny Bravo |
109 |
21:08:27 |
eng-rus |
progr. |
creating a new data object |
создание нового объекта данных |
ssn |
110 |
21:08:24 |
rus |
abbr. O&G |
БЛЗ |
Баржа для ледовой защиты буровых установок |
Johnny Bravo |
111 |
21:07:52 |
eng-rus |
O&G |
Ice Rubble Generator |
БЛЗ |
Johnny Bravo |
112 |
21:05:15 |
eng-rus |
GOST. |
Federal State Unitary Enterprise "All-Russian Research Institute for Standardization and Certification in Machine Building Industry" |
Федеральным государственным унитарным предприятием "Всероссийский научно-исследовательский институт стандартизации и сертификации в машиностроении" (ФГУП "ВНИИНМАШ"; FSUE "VNIINMASH") |
V.Sok |
113 |
21:04:50 |
eng-rus |
oil |
Load-out Facility |
терминал разгрузки грузов |
Johnny Bravo |
114 |
21:00:45 |
rus-ger |
law |
выявление повреждения |
Feststellung der Beschädigung |
Лорина |
115 |
20:55:02 |
eng-rus |
progr. |
thin provisioning |
тонкое резервирование (технология распределения физической емкости тома или файловой системы по мере записи данных приложением вместо предварительного резервирования) |
ssn |
116 |
20:54:39 |
eng-rus |
med. |
paraffin-embedded tumor cell |
материал опухоли, залитый в парафин |
irinaloza23 |
117 |
20:48:02 |
eng-rus |
O&G |
Ice Rubble Generator |
устройство защиты береговых сооружений от движения льдов |
Johnny Bravo |
118 |
20:44:54 |
eng-rus |
progr. |
overview of cloud storage |
обзор облачного хранения |
ssn |
119 |
20:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
party committee of a territory |
крайком партии (краевой комитет партии) |
Gruzovik |
120 |
20:42:09 |
eng-rus |
progr. |
key word requirements |
требования к ключевым словам |
ssn |
121 |
20:40:05 |
rus-ger |
|
размещение в гробу |
Einsargung (ритуальные услуги) |
Tiraspol |
122 |
20:39:48 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
krai committee |
крайком (краевой комитет) |
Gruzovik |
123 |
20:39:32 |
eng-rus |
progr. |
as a service |
как служба |
ssn |
124 |
20:38:58 |
eng-rus |
O&G |
soil surveys |
почвенно-грунтовые изыскания |
Johnny Bravo |
125 |
20:38:56 |
eng-rus |
progr. |
data storage as a service |
хранение данных как служба |
ssn |
126 |
20:37:47 |
eng-rus |
O&G |
ice testing |
испытание на обледенение |
Johnny Bravo |
127 |
20:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
executive committee of a krai |
крайисполком (краевой исполнительный комитет) |
Gruzovik |
128 |
20:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
krai |
край (administrative division of the USSR) |
Gruzovik |
129 |
20:31:49 |
eng-rus |
O&G |
oil drilling activities |
бурение нефтяных скважин |
Johnny Bravo |
130 |
20:31:10 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
rib steak |
толстый край |
Gruzovik |
131 |
20:30:48 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
side of meat |
край |
Gruzovik |
132 |
20:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
overhear |
краем уха слышать |
Gruzovik |
133 |
20:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
in plenty |
через край |
Gruzovik |
134 |
20:28:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world-beater |
феноменальный |
Игорь Миг |
135 |
20:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
to the brim |
до краёв |
Gruzovik |
136 |
20:28:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world-beater |
единственный в своём роде |
Игорь Миг |
137 |
20:27:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
along the edges |
по краям |
Gruzovik |
138 |
20:25:18 |
eng-rus |
|
lingo |
местный говор |
Artjaazz |
139 |
20:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
at the very edge |
на самом краю |
Gruzovik |
140 |
20:22:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
first line |
передний край |
Gruzovik |
141 |
20:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
anterior end |
передний край |
Gruzovik |
142 |
20:21:05 |
eng-rus |
|
niche |
найти свою нишу (в профессии) |
Artjaazz |
143 |
20:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
margin of the eyelid |
край века |
Gruzovik |
144 |
20:19:31 |
eng-rus |
O&G |
Preparation of designs |
Разработка рабочей документации |
Johnny Bravo |
145 |
20:18:06 |
eng-rus |
el.chem. |
IR |
сопротивление изоляции |
Rele |
146 |
20:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
country |
краина |
Gruzovik |
147 |
20:16:11 |
eng-rus |
|
digital nomad |
цифровой номад |
Artjaazz |
148 |
20:15:23 |
eng-rus |
|
digital nomad |
"цифровой кочевник" |
Artjaazz |
149 |
20:14:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chance to hear something |
слышать что-н. краешком уха |
Gruzovik |
150 |
20:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
border |
краешек |
Gruzovik |
151 |
20:12:47 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
cornerstone |
краеугольное основание |
Gruzovik |
152 |
20:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
cornerstone |
краеугольный камень |
Gruzovik |
153 |
20:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
basic |
краеугольный |
Gruzovik |
154 |
20:07:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cheilanthifolious |
краекучниколистный |
Gruzovik |
155 |
20:07:26 |
eng |
abbr. |
run-to-failure |
Run to Fail |
Denis_Sakhno |
156 |
20:07:16 |
eng |
abbr. |
run-to-failure |
Run to Break |
Denis_Sakhno |
157 |
20:07:10 |
eng-rus |
pulm. |
Mandibulomaxillary advancement |
мандибуломаксиллярное смещение |
iwona |
158 |
20:06:56 |
eng |
abbr. |
run-to-failure |
RTF |
Denis_Sakhno |
159 |
20:06:42 |
eng-rus |
|
run-to-failure |
эксплуатация до отказа |
Denis_Sakhno |
160 |
20:05:15 |
eng-rus |
med. |
Lung Cancer Mutation Consortium |
Европейский Консорциум по известным мутациям при раке легкого |
irinaloza23 |
161 |
20:02:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put pressure upon |
поприжать (кого-либо) |
Игорь Миг |
162 |
20:02:34 |
eng-rus |
|
workers' housing cooperative |
жилищный кооператив трудящихся |
erelena |
163 |
20:02:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put pressure upon |
прессовать (кого-либо) |
Игорь Миг |
164 |
20:00:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put pressure on |
поприжать (кого-либо) |
Игорь Миг |
165 |
19:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
study of local lore, history, and economy |
краеведение |
Gruzovik |
166 |
19:51:26 |
eng-rus |
math. |
weighted Euclidian norm |
взвешенная евклидова норма |
A.Rezvov |
167 |
19:49:25 |
eng-rus |
math. |
Euclidian distance function |
функция евклидова расстояния |
A.Rezvov |
168 |
19:49:00 |
eng-rus |
pharm. |
Universal Medical Device Nomenclature System |
Универсальная система классификации медицинских изделий (УСКМИ) |
estherik |
169 |
19:48:36 |
eng-rus |
math. |
Euclidian norm |
евклидова норма |
A.Rezvov |
170 |
19:45:10 |
eng-rus |
pharm. |
moisture heat |
влажное тепло |
estherik |
171 |
19:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
student of local lore, history, and economy |
краевед |
Gruzovik |
172 |
19:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
sparrow hawk |
крагуй (Accipiter nisus) |
Gruzovik |
173 |
19:36:44 |
eng-rus |
pulm. |
ventilatory drive |
активность дыхательного центра |
iwona |
174 |
19:30:13 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
cuff of a glove |
крага |
Gruzovik |
175 |
19:29:24 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
coral crag |
коралловый краг |
Gruzovik |
176 |
19:29:07 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
coral crag |
белый краг |
Gruzovik |
177 |
19:28:59 |
rus-ger |
sport. |
специализация |
Paradedisziplin (1. sportliche Disziplin, die jemandes besondere Stärke ist. etwas, was jemand besonders gut beherrscht. duden.de) |
SBSun |
178 |
19:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
crag |
краг |
Gruzovik |
179 |
19:26:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pressure |
поднажать на |
Игорь Миг |
180 |
19:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik fishery |
crab fisher |
краболов |
Gruzovik |
181 |
19:25:58 |
eng-rus |
med. |
В lymphocyte stimulator |
стимулятор В-лимфоцитов (BLyS) |
Andy |
182 |
19:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
crab-canning |
крабовоконсервный |
Gruzovik |
183 |
19:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
canned crab meat |
крабы |
Gruzovik |
184 |
19:23:00 |
rus-ger |
|
централизованное тестирование |
zentrale Abschlussprüfung |
Николай Бердник |
185 |
19:21:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pressure |
наседать на ("Я вчера разговаривал с Джоном Керри по телефону, задал ему этот вопрос относительно статьи, которая появилась в WSJ со ссылкой на некое совещание в Белом доме, в ходе которого главы Пентагона и ЦРУ требовали наседать на Россию, заниматься именно давлением на нас, а не выполнением того, о чем договорились президенты" РИАН (2016)) |
Игорь Миг |
186 |
19:20:00 |
eng |
abbr. O&G |
Mechanical, Electrical, Instrumentation |
MEI |
Johnny Bravo |
187 |
19:18:13 |
eng |
abbr. O&G |
steam turbine generator |
STG |
Johnny Bravo |
188 |
19:17:56 |
eng-rus |
|
Prospective Airborne Complex of Shipborne Aviation |
перспективный авиационный комплекс корабельной авиации |
rechnik |
189 |
19:17:13 |
eng-rus |
O&G |
Kashagan Utility Area |
зона инженерного обслуживания (на м/р Кашаган) |
Johnny Bravo |
190 |
19:16:24 |
eng |
abbr. O&G |
KUT |
Kashagan Utility Area |
Johnny Bravo |
191 |
19:15:58 |
rus-fre |
inf. |
Не о чем говорить. |
Vous êtes tout excusés. ((ответ на извинение) М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы") |
I. Havkin |
192 |
19:15:45 |
eng-rus |
O&G |
Kashagan Utility Area |
зона инженерного обслуживания |
Johnny Bravo |
193 |
19:14:47 |
rus-fre |
inf. |
Не лезьте не в своё дело. |
Mêlez-vous de vos affaires. |
I. Havkin |
194 |
19:13:49 |
eng-rus |
O&G |
PSA area |
участок технологического обеспечения |
Johnny Bravo |
195 |
19:05:07 |
eng |
abbr. O&G |
logistic support area |
LSA |
Johnny Bravo |
196 |
19:02:39 |
eng-rus |
econ. |
Nonsubstitution Theorem |
теорема об отсутствии замещения |
A.Rezvov |
197 |
19:00:56 |
eng-rus |
|
spring to defense |
бросаться защищать |
erelena |
198 |
19:00:44 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
robber crab |
краб пальмовый вор (Birgus latro) |
Gruzovik |
199 |
18:59:55 |
rus-ger |
alp.ski. |
затачивать канты лыж |
Kanten schleifen |
Alexander Dolgopolsky |
200 |
18:58:12 |
eng-rus |
econ. |
productive matrix |
производительная матрица (в линейных моделях производства) |
A.Rezvov |
201 |
18:54:22 |
rus-fre |
avia. |
учебно-тренировочный самолёт первичной лётной подготовки |
avion d'écolage primaire (ПО-2, например) |
Sergei Aprelikov |
202 |
18:48:18 |
eng-rus |
econ. |
net output |
чистый продукт |
A.Rezvov |
203 |
18:47:35 |
eng-rus |
econ. |
net input |
чистый ресурс |
A.Rezvov |
204 |
18:46:55 |
eng-rus |
econ. |
net production vector |
вектор чистого производства |
A.Rezvov |
205 |
18:45:46 |
rus-lav |
|
загнивающий |
trūdošs |
edtim7 |
206 |
18:44:30 |
rus-ger |
avia. |
учебно-тренировочный самолёт первичной лётной подготовки |
primäres Schulflugzeug (ПО-2, напр.) |
Sergei Aprelikov |
207 |
18:43:43 |
eng-rus |
mil., AAA |
in elevation |
по углу места (A mainlobe with xxx° width in azimuth and xxx° in elevation.) |
4uzhoj |
208 |
18:43:28 |
eng-rus |
econ. |
linear production model |
линейная модель производства |
A.Rezvov |
209 |
18:41:44 |
eng-rus |
econ. |
activities |
виды производственной деятельности |
A.Rezvov |
210 |
18:40:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Crimeans |
население Крыма |
Игорь Миг |
211 |
18:38:36 |
eng-rus |
econ. |
activity analysis model |
модель анализа производственной деятельности |
A.Rezvov |
212 |
18:37:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
forward |
кпереди |
Gruzovik |
213 |
18:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
mortality rate coefficient |
коэффициент смертности |
Gruzovik |
214 |
18:34:44 |
eng-rus |
math. |
positional voting method |
метод взвешенного голосования |
A.Rezvov |
215 |
18:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
efficiency factor |
коэффициент полезного действия |
Gruzovik |
216 |
18:34:01 |
eng-rus |
|
subtle |
тактичный (по контексту) |
Moscowtran |
217 |
18:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik sociol. |
natural population migration coefficient |
коэффициент естественного движения населения |
Gruzovik |
218 |
18:33:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pro-Moscow |
поддерживающий Россию |
Игорь Миг |
219 |
18:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
coferment |
коэнзим |
Gruzovik |
220 |
18:29:50 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
co-energy |
коэнергия |
Gruzovik |
221 |
18:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
heresy |
кощунство |
Gruzovik |
222 |
18:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
miser |
Кощей |
Gruzovik |
223 |
18:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
tall, emaciated old man |
Кощей |
Gruzovik |
224 |
18:26:49 |
rus-lav |
|
инаковость |
citādība |
edtim7 |
225 |
18:23:35 |
eng-rus |
|
National Core Indicators |
ключевые национальные показатели |
Alina_Demidova |
226 |
18:22:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
at Government expense |
на казённом коште |
Gruzovik |
227 |
18:22:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spurious |
сфабрикованный |
Игорь Миг |
228 |
18:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
expense |
кошт |
Gruzovik |
229 |
18:21:17 |
eng-rus |
med. |
treatment areas |
категории медицинских вмешательств |
amatsyuk |
230 |
18:19:00 |
eng-rus |
|
National Association of State Directors of Developmental Disabilities Services |
Национальная ассоциация директоров государственных программ охраны психического здоровья |
Alina_Demidova |
231 |
18:18:28 |
eng-rus |
|
Human Services Research Institute |
Научно-исследовательский институт социального обеспечения |
Alina_Demidova |
232 |
18:17:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
basketful |
кошолка (= кошёлка) |
Gruzovik |
233 |
18:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
basket |
кошолка (= кошёлка) |
Gruzovik |
234 |
18:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
wide and deep sledge lined with felt, bast mat, etc |
кошовка (= кошёвка) |
Gruzovik |
235 |
18:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
basket |
кошница |
Gruzovik |
236 |
18:11:29 |
eng-rus |
|
give as an example |
приводить в качестве примера |
Stas-Soleil |
237 |
18:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
large piece of felt |
кошма |
Gruzovik |
238 |
18:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
buyer of cats |
кошкодёр (= кошкодав) |
Gruzovik |
239 |
18:10:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
buyer of cats |
кошкодав |
Gruzovik |
240 |
18:09:46 |
rus-ger |
med. |
синдром Патау трисомия 13 |
Paetau |
tanchen_86 |
241 |
18:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
spit |
кошка (a narrow, pointed, usually sandy peninsula) |
Gruzovik |
242 |
18:09:00 |
eng-rus |
|
give |
приводить (give as an example – приводить в качестве примера) |
Stas-Soleil |
243 |
18:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
bar |
кошка (a ridge, as of sand or gravel, on a shore or stream bed, that is formed by the action of tides or currents) |
Gruzovik |
244 |
18:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
prostitute |
кошка |
Gruzovik |
245 |
18:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
woman |
кошка |
Gruzovik |
246 |
17:56:26 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
pole climbers |
кошки |
Gruzovik |
247 |
17:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
mountaineering boot |
кошка |
Gruzovik |
248 |
17:54:33 |
eng-rus |
O&G |
Kairan |
Кайран (морское нефтяное месторождение Казахстана) |
Johnny Bravo |
249 |
17:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
pulley block |
кошка |
Gruzovik |
250 |
17:53:11 |
rus-ita |
inf. |
ворчание |
mugugno |
Avenarius |
251 |
17:52:59 |
eng-rus |
O&G |
satellite island |
сателлитный остров |
Johnny Bravo |
252 |
17:52:18 |
eng-rus |
O&G |
Aktote |
Актоты (морское нефтяное месторождение Казахстана) |
Johnny Bravo |
253 |
17:51:54 |
eng-rus |
med. |
blistering rash |
пузырчатая сыпь |
WiseSnake |
254 |
17:41:26 |
eng-rus |
slang |
flaming Nora! |
офигеть! |
suburbian |
255 |
17:41:19 |
rus-ger |
law |
возникновение угрозы |
Entstehung der Gefahr |
Лорина |
256 |
17:36:45 |
eng-rus |
|
general residential complex |
ОЖК (общий жилой комплекс) |
rechnik |
257 |
17:33:06 |
eng-rus |
progr. |
coding standard |
стандарт программирования |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:32:54 |
eng-rus |
invest. |
Bollinger bands |
волны Боллинджера |
bigmaxus |
259 |
17:27:38 |
eng-rus |
O&G |
multi phase export |
многофазная откачка (airpump.ru) |
Johnny Bravo |
260 |
17:25:18 |
eng-rus |
|
fall into |
впасть в |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:23:45 |
eng-rus |
ironic. |
not helping |
не легче (Тhat music's not helping. – Мне от этой музыки не легче.) |
ParanoIDioteque |
262 |
17:21:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
catlike |
кошечий (= кошачий) |
Gruzovik |
263 |
17:20:45 |
rus-est |
tech. |
тяговый ролик |
veorull |
ВВладимир |
264 |
17:19:52 |
eng-rus |
cinema |
postproduction |
последующая обработка материала после съёмок эпизодов фильма |
Alex_Odeychuk |
265 |
17:19:23 |
eng-rus |
cinema |
production |
полный художественный процесс создания фильма (включающий процесс организации производства, определение техники и технологии создания фильма, последующая обработка материала после съёмок эпизодов фильма) |
Alex_Odeychuk |
266 |
17:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
mowed grass |
кошенина |
Gruzovik |
267 |
17:18:31 |
eng-rus |
cinema |
postproduction |
период обработки материала после съёмочного процесса (может включать в себя компьютерную графику, титрование, монтаж, озвучание) |
Alex_Odeychuk |
268 |
17:17:07 |
eng-rus |
snd.rec. |
mastering |
процесс подготовки и переноса записанной и сведённой фонограммы на носитель информации для последующего размножения |
Alex_Odeychuk |
269 |
17:17:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
carmine |
кошенильный |
Gruzovik |
270 |
17:16:48 |
eng-rus |
|
be caught off balance by something |
потерять равновесие из-за (чего-либо; I was caught off balance by the sudden gust of wind. – Я потерял равновесие из-за неожиданного порыва ветра.) |
TarasZ |
271 |
17:16:09 |
eng-rus |
|
be thrown off balance by something |
потерять равновесие из-за (чего-либо; I was thrown off balance by the sudden gust of wind. – Я потерял равновесие из-за неожиданного порыва ветра.) |
TarasZ |
272 |
17:16:01 |
eng-rus |
cinema |
mastering |
подготовка и перевод изображения и звука с киноплёнки или другого носителя в цифровую или аналоговую форму для последующего тиражирования на оптических видеодисках или других носителях информации |
Alex_Odeychuk |
273 |
17:15:52 |
eng-rus |
sl., drug. |
drug trip |
галлюцинации, вызванные приёмом наркотиков |
Ant493 |
274 |
17:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
cochineal insect |
кошениль мексиканский (Dactylopius cacti) |
Gruzovik |
275 |
17:14:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
assent |
согласие несовершеннолетнего |
Andy |
276 |
17:13:35 |
eng-rus |
|
throw someone off balance |
заставить кого-либо потерять равновесие (An eminently powerful punch threw him off balance, so he had to grab hold of a table beside him in order not to fall. – Невероятно сильный удар заставил его потерять равновесие, так что ему пришлось ухватиться за стол около него, чтобы не упасть.) |
TarasZ |
277 |
17:12:59 |
eng-rus |
theatre. |
production |
театральная постановка |
Alex_Odeychuk |
278 |
17:12:02 |
eng-rus |
softw. |
production |
промышленная эксплуатация (программного обеспечения конечным пользователем) |
Alex_Odeychuk |
279 |
17:11:40 |
eng-rus |
cook. |
artichoke alla romana |
артишок по-римски |
Bambolina |
280 |
17:10:38 |
eng-rus |
arts. |
pre-production |
процесс создания проекта или творческого продукта (англ. термин часто употребим в сферах кино-, теле- и радиопроизводства) |
Alex_Odeychuk |
281 |
17:10:15 |
eng-rus |
O&G |
concept phase |
проверка необходимости в проекте |
Johnny Bravo |
282 |
17:08:34 |
eng-rus |
|
at the time of receiving documents |
на момент получения документов |
Stas-Soleil |
283 |
17:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bush calceolaria |
кошельки цельнолистные (Calceolaria integrifolia) |
Gruzovik |
284 |
17:06:44 |
eng-rus |
|
at the time documents are received |
на момент получения документов |
Stas-Soleil |
285 |
17:06:20 |
eng-rus |
O&G |
preliminary MTO |
предварительная ведомость материалов |
Johnny Bravo |
286 |
17:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik fishery |
basketlike trap for catching fish or crabs |
кошель (= кошелёк) |
Gruzovik |
287 |
17:06:13 |
rus-ger |
inf. |
заложить за воротник |
sich einen hinter die Binde kippen |
yo-york |
288 |
17:06:09 |
eng-rus |
|
cosmopolitan setting |
космополитическая обстановка |
erelena |
289 |
17:05:50 |
eng-rus |
|
catch someone off balance |
заставить кого-либо потерять равновесие (A sudden gust of wind threw the boy off balance. – Неожиданный порыв ветра заставил мальчика потерять равновесие.) |
TarasZ |
290 |
17:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
net bag |
кошель |
Gruzovik |
291 |
17:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
tightly-filled purse |
тугой кошель |
Gruzovik |
292 |
17:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
tightly-filled purse |
толстый кошель |
Gruzovik |
293 |
17:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
purse |
кошель |
Gruzovik |
294 |
17:01:50 |
rus |
oil |
Эскизная проработка проекта |
Concept study |
Johnny Bravo |
295 |
17:01:39 |
rus-est |
|
кантовка |
servamine |
ВВладимир |
296 |
17:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bag |
кошёлка |
Gruzovik |
297 |
17:00:28 |
eng-rus |
|
institutional alignment |
оптимизация институциональных структур |
erelena |
298 |
17:00:18 |
eng-rus |
auto. |
car park stacker |
многоуровневая парковочная система, многоуровневая автоматизированная парковка |
ridman |
299 |
16:58:16 |
eng-rus |
progr. |
manual QA |
ручное тестирование программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik fishery |
basketlike trap for catching fish or crabs |
кошелёк |
Gruzovik |
301 |
16:57:41 |
eng-rus |
progr. |
.NET Auto QA |
автоматизированное тестирование приложений на платформе .NET |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:57:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hair net |
кошелёк |
Gruzovik |
303 |
16:56:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play to someone's script |
плясать по чьей-либо чужой дудке (иноск.) действовать не по своей воле) |
Игорь Миг |
304 |
16:55:16 |
rus-ger |
inf. |
бухло |
Gesöff |
yo-york |
305 |
16:54:11 |
rus-ger |
adm.law. |
отдел госдокументации |
Staatendokumentation (австр., bfa.gv.at) |
Андрей Клименко |
306 |
16:51:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
commander of Cossack camp |
кошевой атаман |
Gruzovik |
307 |
16:50:38 |
eng-rus |
progr. |
.NET development |
разработка программного обеспечения на платформе .NET |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
wide and deep sledge lined with felt, bast mat, etc |
кошёвка (= кошева) |
Gruzovik |
309 |
16:49:20 |
eng-rus |
pharm. |
hyprolose |
гипролоза |
AFilinovTranslation |
310 |
16:49:17 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
wide and deep sledge |
кошевая (= кошева; lined with felt, bast mat, etc.) |
Gruzovik |
311 |
16:47:31 |
eng-rus |
|
established practice |
сложившаяся практика |
Stas-Soleil |
312 |
16:47:01 |
eng-rus |
pharm. |
hyprolose |
гидроксипропилцеллюлоза |
AFilinovTranslation |
313 |
16:46:03 |
eng-rus |
real.est. |
real estate |
объект недвижимости |
Ася Кудрявцева |
314 |
16:44:58 |
eng-rus |
progr. |
QA |
тестирование программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
315 |
16:44:41 |
eng-rus |
progr. |
auto QA |
автоматизированное тестирование программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
316 |
16:43:22 |
eng-rus |
pharm. |
sodium carboxymethyl starch |
карбоксиметилкрахмал натрия |
AFilinovTranslation |
317 |
16:40:03 |
eng-rus |
pharm. |
docusate sodium |
докузат натрия |
AFilinovTranslation |
318 |
16:39:29 |
rus-ger |
transp. |
справка о стоимости услуг по перевозке |
Bescheinigung über den Wert der Beförderungsdienste |
Лорина |
319 |
16:33:16 |
eng-rus |
ed. |
workplace-based assessment |
оценка на рабочем месте (WPBA) |
anakin82 |
320 |
16:27:57 |
rus-ger |
|
услуги связи |
Kommunikationsdienstleistungen |
SKY |
321 |
16:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
felids |
кошачьи (Felidae) |
Gruzovik |
322 |
16:27:13 |
eng-rus |
R&D. |
ARDEC |
Научно-технический инженерный центр армии США |
silver_glepha |
323 |
16:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
catlike ways |
кошачьи ухватки |
Gruzovik |
324 |
16:25:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hooting |
кошачий концерт |
Gruzovik |
325 |
16:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
catlike |
кошачий |
Gruzovik |
326 |
16:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
cat catcher |
кошатник |
Gruzovik |
327 |
16:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
flesh of cat |
кошатина |
Gruzovik |
328 |
16:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
conical basket for catching birds or fish |
кош |
Gruzovik |
329 |
16:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
artel |
кош |
Gruzovik |
330 |
16:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
camp of Zaporozhian Cossacks |
кош |
Gruzovik |
331 |
16:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
nomads' tent |
кош |
Gruzovik |
332 |
16:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
abounding in mounds |
кочковатый |
Gruzovik |
333 |
16:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tussocky |
кочкастый (= кочкарный) |
Gruzovik |
334 |
16:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hummocky |
кочкастый (= кочкарный) |
Gruzovik |
335 |
16:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grumous |
кочкастый (= кочкарный) |
Gruzovik |
336 |
16:17:48 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
grumose |
кочкарный |
Gruzovik |
337 |
16:16:55 |
eng-rus |
OHS |
Emergency situations communication chart |
Схема оповещения при аварийных ситуациях |
Penguine0001 |
338 |
16:15:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
protege |
протеже (Pl. / protégés) |
Игорь Миг |
339 |
16:13:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
protégé |
протеже |
Игорь Миг |
340 |
16:13:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
EIRR |
внутренняя экономическая ставка дохода |
Yeldar Azanbayev |
341 |
16:12:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
economic internal rate of return |
внутренняя экономическая ставка дохода |
Yeldar Azanbayev |
342 |
16:12:18 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
European Investment Fund |
EIF |
Yeldar Azanbayev |
343 |
16:11:54 |
rus-ger |
|
Международный форум по аккредитации |
IAF (The International Accreditation Forum) |
Katharina Nova |
344 |
16:11:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
EGAP |
компания по гарантированию и страхованию экспорта |
Yeldar Azanbayev |
345 |
16:11:42 |
eng-rus |
fash. |
catwalk show |
подиумный показ (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
346 |
16:11:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
EGAP |
чешское экспортно-кредитное агентство |
Yeldar Azanbayev |
347 |
16:11:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Exportno Garancni a Poistovaci Spolecnost |
ЭГАП |
Yeldar Azanbayev |
348 |
16:10:32 |
rus-tur |
cook. |
трюфель чёрный |
dolmalan |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
349 |
16:10:29 |
eng-rus |
|
permitted disclosure |
разрешённое раскрытие (информации) |
Dude67 |
350 |
16:09:46 |
rus-tur |
cook. |
голубцы из молодых виноградных листьев |
sarma |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
351 |
16:09:26 |
rus-tur |
cook. |
голубцы из молодых виноградных листьев |
yaprak dolması |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
352 |
16:09:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Exportno Garancni a Poistovaci Spolecnost |
чешское экспортно-кредитное агентство |
Yeldar Azanbayev |
353 |
16:08:50 |
rus-tur |
cook. |
"пустые" голубцы |
bos dolma |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
354 |
16:08:42 |
rus-ger |
|
период творчества |
Schaffensphase |
Николай Бердник |
355 |
16:08:18 |
rus-tur |
cook. |
голубец |
dolma |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
356 |
16:08:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
EIАА |
ОВОСА |
Yeldar Azanbayev |
357 |
16:07:42 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
environmental impact assessment and audit |
ОВОСА |
Yeldar Azanbayev |
358 |
16:07:38 |
rus-tur |
cook. |
фаршированный баклажан |
patlıcan dolması |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
359 |
16:07:06 |
rus-tur |
cook. |
фаршированный перец |
biber dolması |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
360 |
16:06:35 |
rus-tur |
cook. |
начинка, фарш, фаршированный |
dolma |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
361 |
16:06:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ESAF |
механизм расширенного финансирования структурной перестройки |
Yeldar Azanbayev |
362 |
16:06:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Enhanced Structural Adjustment Facility |
ЕСАФ |
Yeldar Azanbayev |
363 |
16:05:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ERP |
проект структурной перестройки предприятий |
Yeldar Azanbayev |
364 |
16:05:23 |
rus-tur |
cook. |
обсыпанный фисташками |
fıstıklı dolama |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
365 |
16:04:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DOC |
прямые эксплуатационные расходы |
Yeldar Azanbayev |
366 |
16:04:32 |
rus-tur |
cook. |
резать |
doğramak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
367 |
16:03:42 |
rus-ger |
transp. |
время выбытия |
Abfahrtzeit (о транспорте) |
Лорина |
368 |
16:03:39 |
rus-tur |
cook. |
кусками |
doğram doğram |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
369 |
16:03:12 |
rus-tur |
cook. |
отрезанный кусок |
doğram (хлеба, пирога и пр.) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
370 |
16:03:02 |
rus-lav |
|
горючие ископаемые |
degizrakteni |
edtim7 |
371 |
16:02:52 |
rus-est |
|
стоячее положение |
püstiasend |
ВВладимир |
372 |
16:02:24 |
rus-tur |
cook. |
диета |
diyet |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
373 |
16:01:56 |
rus-tur |
cook. |
дно |
dip |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
374 |
16:01:23 |
rus-tur |
cook. |
подошедшее тесто |
dinlenen hamur |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
375 |
16:00:40 |
rus-tur |
cook. |
подходить |
dinlenmek (о тесте) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
376 |
16:00:00 |
rus-tur |
cook. |
званный обед |
dine |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
377 |
15:59:25 |
rus-tur |
cook. |
сорт молодого сыра |
dilpeyniri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
378 |
15:58:51 |
rus-tur |
cook. |
кусок |
dilim |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
379 |
15:57:57 |
rus-tur |
cook. |
блюдо из сладкого теста в форме губ |
dilberdudağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
380 |
15:57:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DSO |
оборачиваемость дебиторской задолженности |
Yeldar Azanbayev |
381 |
15:57:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
days sales outstanding |
оборачиваемость дебиторской задолженности |
Yeldar Azanbayev |
382 |
15:57:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
DGSE |
военная разведка и контрразведка Франции |
Игорь Миг |
383 |
15:56:59 |
rus-tur |
fishery |
морской язык |
dilbalığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
384 |
15:56:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DSM |
управление спросом |
Yeldar Azanbayev |
385 |
15:56:27 |
rus-tur |
fishery |
ёрш |
dikenlice |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
386 |
15:56:20 |
eng-rus |
med. |
barre |
упражнения у балетного станка |
amatsyuk |
387 |
15:55:54 |
rus-tur |
cook. |
ежевика |
dikendudu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
388 |
15:55:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
EAC |
экологический консультативный совет |
Yeldar Azanbayev |
389 |
15:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
place covered with hillocks |
кочкарник |
Gruzovik |
390 |
15:55:32 |
eng-rus |
math. |
Borda count |
правило Борда (система голосования, предложенная французским математиком Жан-Шарлем де Борда, wikipedia.org, wikipedia.org, wikipedia.org) |
A.Rezvov |
391 |
15:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
place covered with hillocks |
кочкари (= кочкарник) |
Gruzovik |
392 |
15:55:09 |
rus-tur |
cook. |
укроп |
dereotu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
393 |
15:54:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
debt service reserve account |
РСОД |
Yeldar Azanbayev |
394 |
15:54:33 |
rus-tur |
cook. |
морепродукты |
deniz ürünleri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
395 |
15:54:06 |
rus-tur |
cook. |
заварочный чайник |
demlik |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
396 |
15:54:05 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DFRP |
проект документации к окончательному рассмотрению |
Yeldar Azanbayev |
397 |
15:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
flat, bent awl |
кочетык (= кочедык; used in weaving bast shoes) |
Gruzovik |
398 |
15:53:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
draft final review package |
проект документации к окончательному рассмотрению |
Yeldar Azanbayev |
399 |
15:53:37 |
eng-rus |
rhetor. |
possess that chameleon-like quality |
обладать прямо таки способностями хамелеона (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
400 |
15:53:30 |
rus-tur |
cook. |
заваривать |
demlemek (чай) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
401 |
15:53:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DFC |
финансовая компания развития |
Yeldar Azanbayev |
402 |
15:53:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
development finance company |
финансовая компания развития |
Yeldar Azanbayev |
403 |
15:52:59 |
rus-tur |
cook. |
индийский финик, тамаринд |
demirhindi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
404 |
15:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cock |
кочет |
Gruzovik |
405 |
15:52:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Direct Investment Facility |
механизм прямого инвестирования |
Yeldar Azanbayev |
406 |
15:51:53 |
rus-tur |
cook. |
пучок петрушки |
bir demet maydanoz |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
407 |
15:51:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Deutsche mark |
германская марка |
Yeldar Azanbayev |
408 |
15:51:27 |
eng-rus |
fash. |
fresh-faced beauty |
молодо выглядящая красавица (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
409 |
15:51:20 |
rus-tur |
cook. |
пучок, связка |
demet |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
410 |
15:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cabbage stump |
кочерыга (= кочерыжка) |
Gruzovik |
411 |
15:51:10 |
eng |
abbr. pharma. |
EBR |
executed batch record |
Игорь_2006 |
412 |
15:50:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DOT |
день отъезда |
Yeldar Azanbayev |
413 |
15:50:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
date of travel |
день отъезда |
Yeldar Azanbayev |
414 |
15:50:37 |
rus-tur |
cook. |
крепкая чайная заварка, чифирь |
dem |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
415 |
15:49:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
digital overlay network |
ЦНС |
Yeldar Azanbayev |
416 |
15:49:23 |
rus-tur |
cook. |
лавровый лист |
defne yaprağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
417 |
15:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
corncob |
кочень (= кочан) |
Gruzovik |
418 |
15:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
head of cabbage |
кочень (= кочан) |
Gruzovik |
419 |
15:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
cabbagehead |
кочень (= кочан) |
Gruzovik |
420 |
15:48:07 |
rus-tur |
cook. |
лавр |
defne |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
421 |
15:47:47 |
eng-rus |
fash. |
high fashion world |
мир высокой моды (Daily Telegraph; the ~) |
Alex_Odeychuk |
422 |
15:47:40 |
rus-tur |
cook. |
телятина |
dana eti |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
423 |
15:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
immobilize |
коченить |
Gruzovik |
424 |
15:47:10 |
rus-tur |
cook. |
теленок |
dana |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
425 |
15:46:46 |
rus-tur |
cook. |
мясо, приготовленное в глиняном горшке |
dağar kebabı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
426 |
15:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
become numb with cold |
коченеть (impf of закоченеть, окоченеть) |
Gruzovik |
427 |
15:46:18 |
rus-tur |
cook. |
глиняный сосуд с широкой горловиной |
dağar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
428 |
15:45:33 |
rus-tur |
cook. |
чернушка посевная |
çörek otu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
429 |
15:43:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
polypodies |
кочедыжниковые (Polypodiaceae) |
Gruzovik |
430 |
15:43:29 |
eng-rus |
fash. |
lingerie giant |
крупнейший производитель женского нижнего белья (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
431 |
15:43:16 |
rus-tur |
cook. |
чурек |
çörek (сдобная круглая лепешка) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
432 |
15:42:40 |
rus-tur |
cook. |
суповой |
çorbalık |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
433 |
15:42:22 |
rus-ger |
cust. |
Таможенная конвенция о международной перевозке грузов с применением книжки МДП |
Zollabkommen über die grenzüberschreitende Beförderung der Frachten unter Verwendung von Carnet TIR |
Лорина |
434 |
15:42:19 |
rus-tur |
cook. |
луковый суп |
soğan çorbası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
435 |
15:42:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
black operation |
секретная операция |
Игорь Миг |
436 |
15:41:54 |
rus-tur |
cook. |
щи |
lahana çorbası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
437 |
15:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
boiler room |
кочегарня (= кочегарка) |
Gruzovik |
438 |
15:41:30 |
rus-tur |
cook. |
суп с фрикадельками |
köfte çorbası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
439 |
15:40:58 |
rus-tur |
cook. |
суп с вермишелью |
kesme çorbası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
440 |
15:40:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
black op |
секретная операция |
Игорь Миг |
441 |
15:40:15 |
eng-rus |
rhetor. |
stratospheric success |
запредельный успех (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
442 |
15:39:43 |
rus-tur |
cook. |
суп |
çorba |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
443 |
15:39:41 |
eng-rus |
|
confusing love life |
запутанная личная жизнь (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
444 |
15:39:05 |
rus-tur |
cook. |
стерлядь |
çoka |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
445 |
15:38:19 |
rus-tur |
bot. |
портулак |
semizotu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
446 |
15:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik heat. |
boiler room |
кочегарная (= кочегарка) |
Gruzovik |
447 |
15:37:13 |
rus-ger |
law |
международно-правовой акт |
völkerrechtlicher Akt |
Лорина |
448 |
15:36:33 |
rus-tur |
bot. |
ярутка |
çobandağarcığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
449 |
15:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
paederast |
кочегар |
Gruzovik |
450 |
15:35:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
be working closely with |
работать в тесном контакте с (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
451 |
15:35:01 |
rus-tur |
cook. |
мережник серебристый |
çipura |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
452 |
15:34:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
Ukrainian counterparts |
украинские коллеги (напр., в органах безопасности и внутренних дел; Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
453 |
15:34:35 |
eng-rus |
law |
as to priority or otherwise |
касающихся приоритетности их выпуска или каких-либо иных (о ценных бумагах) |
eugeene1979 |
454 |
15:34:23 |
rus-tur |
cook. |
чипсы, хрустящий картофель, картофель фри |
cips |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
455 |
15:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
nomad camp |
кочевье |
Gruzovik |
456 |
15:33:30 |
rus-tur |
fishery |
луфарь |
çinakop |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
457 |
15:32:51 |
rus-tur |
cook. |
клубника |
çilek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
458 |
15:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pose |
кочевряжиться |
Gruzovik |
459 |
15:32:17 |
rus-tur |
cook. |
шоколад |
çikolata |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
460 |
15:31:44 |
rus-tur |
cook. |
жвачка |
sakız |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
461 |
15:31:01 |
rus-tur |
cook. |
жвачка |
çiğnenti |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
462 |
15:31:00 |
rus-ger |
law |
взаимосогласительная процедура |
Verständigungsverfahren |
osterhase |
463 |
15:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
migratory of birds and animals |
кочевой |
Gruzovik |
464 |
15:30:33 |
rus-tur |
cook. |
жевать |
çiğnemek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
465 |
15:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
nomadic life |
кочевничество |
Gruzovik |
466 |
15:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
nomad |
кочевнический |
Gruzovik |
467 |
15:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
nomad |
кочёвница |
Gruzovik |
468 |
15:28:48 |
rus-tur |
cook. |
чикёфте |
Çiğ köfte (острые котлетки из сырого фарша и мелкого булгура) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
469 |
15:28:24 |
eng-rus |
sec.sys. |
community policing team |
сводный отряд по охране общественного порядка (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
470 |
15:28:08 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
migrant of birds and animals |
кочевник |
Gruzovik |
471 |
15:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
migrator of birds and animals |
кочевник |
Gruzovik |
472 |
15:27:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
nomad camp |
кочёвка |
Gruzovik |
473 |
15:26:48 |
eng-rus |
O&G |
Kashagan Offshore Production |
Морской комплекс месторождения Кашаган |
Johnny Bravo |
474 |
15:26:27 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
migrate of birds and animals |
кочевать |
Gruzovik |
475 |
15:25:59 |
rus-tur |
cook. |
некипяченое молоко |
çiğ süt |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
476 |
15:25:46 |
eng-rus |
med. |
catheter guide |
проводник катетера |
teterevaann |
477 |
15:25:31 |
rus-tur |
cook. |
сырое мясо |
çiğ et |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
478 |
15:25:05 |
rus-ger |
intell. |
легендироваться |
legendieren ((проф.жаргон) создавать легенду, то есть ложные биографический данные) |
starling52 |
479 |
15:25:01 |
rus-tur |
cook. |
сырой, неприготовленный, незрелый |
çiğ |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
480 |
15:24:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be a nomad |
кочевать |
Gruzovik |
481 |
15:24:14 |
rus-tur |
cook. |
хруст, хрустящий |
çıtır |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
482 |
15:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
nomadic life |
кочевание |
Gruzovik |
483 |
15:23:47 |
eng-rus |
st.exch. |
block chain |
блок транзакций (структура для записи операций в системе Биткойн) |
Ksenia_Kobiakova |
484 |
15:23:27 |
rus-tur |
cook. |
приправа, заправка |
çeşni |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
485 |
15:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
cabbagehead |
кочан |
Gruzovik |
486 |
15:22:43 |
rus-tur |
cook. |
топлёное сало, сок приготовленного блюда |
çerviş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
487 |
15:22:29 |
eng-rus |
|
business driver |
рычаг бизнеса |
Moscowtran |
488 |
15:21:40 |
rus-tur |
cook. |
сациви с курицей |
Çerkez tavuğu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
489 |
15:20:56 |
rus-tur |
|
черкес, черкесский |
Çerkez |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
490 |
15:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik topogr. |
hillock |
коча (= кочка) |
Gruzovik |
491 |
15:19:45 |
eng-rus |
st.exch. |
T-instant |
мгновенные расчёты, расчёты в реальном времени (в противопоставлении T0 или T+2) |
Ksenia_Kobiakova |
492 |
15:19:27 |
rus-tur |
cook. |
молоть кофе |
kahve çekmek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
493 |
15:19:02 |
rus-tur |
cook. |
молоть, перемалывать |
çekmek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
494 |
15:18:21 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
cochleovestibular |
кохлео-вестибулярный |
Gruzovik |
495 |
15:18:16 |
rus-tur |
cook. |
яблочное семечко |
elma çekirdeği |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
496 |
15:18:08 |
eng-rus |
mil. |
contain nails |
содержать стреловидные поражающие элементы (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
497 |
15:17:50 |
eng-rus |
st.exch. |
SITG |
ответственность собственным капиталом (skin in the game) |
Ksenia_Kobiakova |
498 |
15:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
belvedere summer cypress |
кохия веничная (Kochia scoparia) |
Gruzovik |
499 |
15:17:28 |
eng-rus |
mil. |
nails |
стреловидные поражающие элементы (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
500 |
15:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
summer cypress |
кохия (Kochia) |
Gruzovik |
501 |
15:17:00 |
rus-tur |
cook. |
семечко, косточка, сердцевина |
çekirdek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
502 |
15:16:30 |
eng-rus |
st.exch. |
T2S |
единая расчётная платформа ЕЦБ (Target to Securities) |
Ksenia_Kobiakova |
503 |
15:15:59 |
eng-rus |
Gruzovik poultr. |
Cochin-China fowl |
кохинхинка |
Gruzovik |
504 |
15:15:52 |
rus-tur |
cook. |
льняное семя |
çedene |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
505 |
15:15:18 |
rus-tur |
cook. |
сорт нежной брынзы |
çaypeyniri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
506 |
15:14:54 |
rus-tur |
cook. |
чайник |
çaydanlık |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
507 |
15:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik poultr. |
cochin |
кохинхина (= кохинхинка) |
Gruzovik |
508 |
15:14:33 |
rus-tur |
cook. |
чайный пакетик |
sallama çay |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
509 |
15:13:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
documents against payment |
документы под расчёт |
Yeldar Azanbayev |
510 |
15:13:27 |
eng-rus |
st.exch. |
Kreg |
регуляторный капитал, минимальный капитал (в требованиях EMIR – minimum capital) |
Ksenia_Kobiakova |
511 |
15:13:03 |
rus-ita |
geogr. |
перевал Дятлова |
passo di Djatlov |
Himera |
512 |
15:12:46 |
rus-tur |
cook. |
некрепкий чай |
açık çay |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
513 |
15:12:15 |
rus-tur |
cook. |
крепкий чай |
demli çay |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
514 |
15:11:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
design, build, finance and operate |
РСФЭ |
Yeldar Azanbayev |
515 |
15:11:48 |
rus-tur |
cook. |
яблочный чай |
elma çayı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
516 |
15:11:37 |
eng-rus |
|
release time |
высвобождать время |
chobotar |
517 |
15:11:20 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
design, build, finance and operate |
разработка-строительство-финансирование-эксплуатация |
Yeldar Azanbayev |
518 |
15:11:18 |
rus-ita |
chem. |
первичный распад |
decadimento prima |
Himera |
519 |
15:10:46 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
design-build-finance-operate |
DBFO |
Yeldar Azanbayev |
520 |
15:10:25 |
rus-tur |
cook. |
ржаной хлеб |
çavdar ekmeği |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
521 |
15:09:51 |
rus-tur |
cook. |
рожь |
çavdar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
522 |
15:09:36 |
rus-ita |
idiom. |
На протяжение многих лет |
Per molti anni |
Himera |
523 |
15:09:24 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
CPB |
Corporate Planning, Budgeting and Financial Policy |
Yeldar Azanbayev |
524 |
15:09:22 |
rus-tur |
cook. |
десертная вилка |
tatlı çatalı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
525 |
15:08:56 |
rus-tur |
cook. |
рыбная вилка |
balık çatalı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
526 |
15:08:47 |
rus-ita |
nucl.pow. |
период полураспада |
emivita |
Himera |
527 |
15:08:30 |
rus-tur |
cook. |
вилка |
çatal |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
528 |
15:08:05 |
rus-ita |
nucl.pow. |
отработанное ядерное топливо |
combustibile nucleare esaurito |
Himera |
529 |
15:08:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Compagnie Francaise d'Assurance pour le Commerce Exterieur |
Французская компания по страхованию внешнеторговых операций |
Yeldar Azanbayev |
530 |
15:08:00 |
rus-tur |
cook. |
лещ |
çapakbalığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
531 |
15:07:37 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
COFACE |
Compagnie Francaise d'Assurance pour le Commerce Exterieur |
Yeldar Azanbayev |
532 |
15:07:22 |
rus-tur |
cook. |
глиняная чашка, миска, блюдо |
çanak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
533 |
15:06:49 |
rus-tur |
cook. |
линь |
çamurcuk |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
534 |
15:06:33 |
rus-ita |
|
промышленная добыча |
estrazione industriale |
Himera |
535 |
15:06:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
CIR |
обзор осуществления программы по стране |
Yeldar Azanbayev |
536 |
15:06:26 |
rus-ger |
transp. |
международные смешанные перевозки |
internationaler gemischter Verkehr |
Лорина |
537 |
15:06:20 |
rus-tur |
cook. |
кедровый орех |
çamfıstığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
538 |
15:05:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
CMEA |
совет экономической взаимопомощи |
Yeldar Azanbayev |
539 |
15:05:50 |
rus-tur |
cook. |
заправлять суп мукой |
çorbaya un çalmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
540 |
15:05:33 |
rus-ita |
chem.comp. |
хлорид родия |
cloruro di rodio |
Himera |
541 |
15:05:20 |
rus-tur |
cook. |
приправлять, заправлять что-л. |
çalmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
542 |
15:05:17 |
eng-rus |
O&G |
Complex D |
комплекс Д (Каспийское море. Морской комплекс месторождения Кашаган) |
Johnny Bravo |
543 |
15:05:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
CFP |
программа фондов сотрудничества |
Yeldar Azanbayev |
544 |
15:04:55 |
rus-ita |
chem.comp. |
цианид палладия |
cianuro di palladio |
Himera |
545 |
15:04:26 |
rus-tur |
cook. |
съедобные косточковые зелёные фрукты |
çağla (абрикос, миндаль, слива и пр.) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
546 |
15:04:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
CBSS |
Совет государств Балтийского моря |
Yeldar Azanbayev |
547 |
15:04:16 |
rus-ita |
chem.comp. |
хлорид аммония |
cloruro d'ammonio |
Himera |
548 |
15:03:45 |
rus-fre |
|
прачечная |
Laverie |
Kathrin O'Melly |
549 |
15:03:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
BAN |
краткосрочная муниципальная облигация |
Yeldar Azanbayev |
550 |
15:03:10 |
rus-tur |
cook. |
шпроты |
çaçabalığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
551 |
15:03:09 |
rus-ita |
geogr. |
Южная Америка |
Sudamerica |
Himera |
552 |
15:02:43 |
rus-tur |
cook. |
джин |
cin |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
553 |
15:02:24 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
BLASCO |
Черноморское пароходство |
Yeldar Azanbayev |
554 |
15:02:17 |
rus-tur |
cook. |
жареная печёнка |
ciğer kavurması |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
555 |
15:01:14 |
rus-tur |
cook. |
печёнка по-албански |
arnavut ciğeri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
556 |
15:00:54 |
rus-ita |
idiom. |
был обнаружен в |
fu scoperto nel (году) |
Himera |
557 |
15:00:43 |
rus-tur |
cook. |
ливер, потроха |
ciğer |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
558 |
15:00:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
build-operate-transfer |
договор подряда под готовую продукцию |
Yeldar Azanbayev |
559 |
14:59:49 |
rus-tur |
cook. |
котлеты, жаренные в жаровне |
cızbız köftesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
560 |
14:59:23 |
rus-ita |
auto. |
выхлопная система |
sistema di scappamento |
Himera |
561 |
14:59:20 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ALCO |
комитет по активам и пассивам |
Yeldar Azanbayev |
562 |
14:59:17 |
eng-rus |
med. |
IPSS |
международная шкала оценки симптомов со стороны предстательной железы |
MichaelBurov |
563 |
14:58:41 |
rus-ita |
auto. |
каталитический нейтрализатор |
marmitta catalitica |
Himera |
564 |
14:58:39 |
rus-tur |
cook. |
жаркое на вертеле |
cızbız kebabı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
565 |
14:58:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
AMA |
счёт управления активами |
Yeldar Azanbayev |
566 |
14:58:23 |
eng-rus |
mech.eng. |
technology of machine building |
технология машиностроения (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
567 |
14:58:11 |
rus-tur |
cook. |
мясо, жаренное на жаровне, вертеле |
cızbız |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
568 |
14:57:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
AMR |
годовой контрольный отчёт |
Yeldar Azanbayev |
569 |
14:57:39 |
rus-tur |
cook. |
турка для кофе |
cezve |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
570 |
14:56:56 |
rus-tur |
cook. |
чурчхела с орехами |
ceviz sucuğu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
571 |
14:56:52 |
eng-rus |
product. |
ARP |
ПСПСХ |
Yeldar Azanbayev |
572 |
14:56:33 |
rus-ita |
chem. |
гальванический метод |
elettrodeposizione |
Himera |
573 |
14:56:30 |
eng-rus |
product. |
Agricultural Restructuring Project |
ПСПСХ |
Yeldar Azanbayev |
574 |
14:56:06 |
rus-tur |
|
ядро грецкого ореха |
ceviz içi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
575 |
14:55:20 |
rus-tur |
|
грецкий орех |
ceviz |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
576 |
14:54:55 |
eng-rus |
product. |
СPC Quality Bank |
банк качества КТК |
Yeldar Azanbayev |
577 |
14:54:40 |
rus-ita |
chem. |
лабораторный тигель |
crogiolo di laboratorio |
Himera |
578 |
14:54:34 |
rus-tur |
|
ювелир |
cevherci |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
579 |
14:53:43 |
rus-tur |
cook. |
джаджик, цацики |
cacık (холодный соус-закуска из йогурта, свежего огурца и чеснока) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
580 |
14:53:36 |
eng-rus |
product. |
Provide a safe workplace and be environmentally responsible |
Обеспечение безопасности рабочего места и забота об окружающей среде |
Yeldar Azanbayev |
581 |
14:52:50 |
rus-ita |
chem. |
при соприкосновении с воздухом |
esposto all'aria |
Himera |
582 |
14:51:39 |
rus-tur |
cook. |
слой сливок |
bir bürüm kaymak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
583 |
14:51:22 |
rus-ita |
nonferr. |
серебристо-белый |
bianco-argenteo |
Himera |
584 |
14:51:02 |
rus-tur |
cook. |
слой, покров, оболочка |
bürüm |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
585 |
14:50:19 |
rus-tur |
cook. |
соловьиное гнездо |
bülbül yuvası (вид пирожных) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
586 |
14:49:37 |
rus-ita |
nautic. |
вспомогательное судно |
nave di supporto |
Himera |
587 |
14:49:21 |
rus-tur |
cook. |
со льдом |
buzlu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
588 |
14:48:36 |
rus-ita |
mil. |
военного назначения |
di impiego militare |
Himera |
589 |
14:48:16 |
eng-rus |
product. |
CUSA Products Co. |
Отделение корпорации Шеврон в США по производству продукции |
Yeldar Azanbayev |
590 |
14:48:03 |
rus-tur |
cook. |
куриная ножка |
tavuk budu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
591 |
14:47:36 |
rus-ita |
tech. |
температура вспышки |
punto di infiammabilita |
Himera |
592 |
14:47:32 |
rus-tur |
cook. |
баранья ножка |
kuzu budu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
593 |
14:46:59 |
rus-tur |
cook. |
ляжка, окорок |
but |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
594 |
14:46:51 |
eng-rus |
railw. |
on-sight mode |
под ответственность машиниста (движение поезда) |
railwayman |
595 |
14:46:47 |
rus-ita |
chem.comp. |
ароматические соединения |
composti aromatici |
Himera |
596 |
14:46:23 |
rus-tur |
bot. |
горошек посевной |
burçak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
597 |
14:45:56 |
rus-ita |
chem.comp. |
алканы |
alcani |
Himera |
598 |
14:45:50 |
eng-rus |
slang |
pawsy |
мерзкий (Don't be too pawsy – keep your mitts to yourself – Не распускай клешни, держи их при себе; That guy over there looks really pawsy, don't hook up with him – Этот тип похож на урода какого-то, не связывайся с ним) |
vogeler |
599 |
14:45:44 |
rus-tur |
|
дымить, чадить |
buram buram tütmek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
600 |
14:45:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
be operating alone |
действовать в одиночку (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
601 |
14:45:07 |
rus-tur |
|
издавать сильный запах |
buram buram kokmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
602 |
14:44:09 |
rus-tur |
cook. |
похлёбка из пшеничной крупы |
bulgur aşı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
603 |
14:43:32 |
rus-ita |
zool. |
полосатая гиена |
iena striata |
Himera |
604 |
14:43:25 |
rus-tur |
cook. |
булгур |
bulgur (пшеница крупного помола) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
605 |
14:43:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
completely ill-informed |
превратно информированный (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
606 |
14:42:49 |
rus-ita |
zool. |
дикий як |
yak selvatico |
Himera |
607 |
14:42:33 |
rus-tur |
cook. |
посудомоечная машина |
bulaşık makinesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
608 |
14:42:10 |
rus-ita |
zool. |
гангский дельфин |
delfino del Gange |
Himera |
609 |
14:41:57 |
rus-tur |
cook. |
грязная посуда |
bulaşık |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
610 |
14:41:53 |
eng-rus |
polit. |
extreme right wing literature |
ультраправая литература (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
611 |
14:41:24 |
eng-rus |
|
zestful |
увлечённый |
AKarp |
612 |
14:41:23 |
eng-rus |
|
zestful |
заядлый |
AKarp |
613 |
14:41:21 |
eng-rus |
|
form |
быть (form a part of something – быть частью чего-либо) |
Stas-Soleil |
614 |
14:41:19 |
rus-tur |
cook. |
каша, кашица |
bulamaç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
615 |
14:40:46 |
rus-tur |
cook. |
испаряться, выпариваться |
buharlaşmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
616 |
14:40:44 |
rus-ita |
|
многоножка |
centipede |
Himera |
617 |
14:40:33 |
rus-ita |
|
многоножка |
centogambe |
Himera |
618 |
14:40:20 |
rus-ita |
|
многоножка |
millepiedi |
Himera |
619 |
14:39:57 |
rus-tur |
cook. |
на пару |
buharda |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
620 |
14:39:56 |
eng-rus |
sec.sys. |
remain emotionless |
сохранять хладнокровие (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
621 |
14:39:51 |
rus-ger |
inf. |
встречаться с кем-то |
gehen (mit D) |
lillie-hammer |
622 |
14:39:47 |
eng-rus |
furn. |
four-wheel screed |
каретная стяжка |
karnup |
623 |
14:39:08 |
rus-tur |
cook. |
паровая рыба |
buğulama balık |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
624 |
14:38:40 |
rus-ita |
zool. |
кузнечик |
cavalletta |
Himera |
625 |
14:38:38 |
rus-tur |
cook. |
выпаривать, готовить на пару |
buğulamak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
626 |
14:38:29 |
eng-rus |
|
form part |
представлять собой часть |
Stas-Soleil |
627 |
14:38:23 |
eng-rus |
sec.sys. |
lone wolf far right |
ультраправый радикал, действующий в одиночку (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
628 |
14:38:02 |
rus-tur |
cook. |
водяной пар |
buğu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
629 |
14:37:26 |
eng-rus |
|
form part |
быть частью |
Stas-Soleil |
630 |
14:37:03 |
rus-tur |
cook. |
гречиха |
kara buğday |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
631 |
14:36:43 |
rus-tur |
cook. |
пшеница |
buğday |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
632 |
14:36:38 |
eng-rus |
O&G |
Kalamkas West |
западное поднятие месторождения Каламкас-море |
Johnny Bravo |
633 |
14:36:19 |
eng-rus |
|
regions and republics |
субъекты федерации (of the Russian Federation) |
Yakov F. |
634 |
14:35:27 |
eng-rus |
O&G |
West |
западное поднятие (Запланирована поэтапная разработка месторождения начиная с Западного поднятия, где сосредоточены наибольшие запасы нефти) |
Johnny Bravo |
635 |
14:35:12 |
rus-tur |
cook. |
минога |
bufabalığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
636 |
14:34:45 |
rus-tur |
cook. |
половина |
buçuk |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
637 |
14:34:20 |
rus-tur |
cook. |
пирог с мясным фаршем |
kıymalı börek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
638 |
14:33:51 |
rus-tur |
cook. |
пирог |
börek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
639 |
14:33:19 |
rus-tur |
cook. |
разделенный на двое |
ikiye bölünmüs |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
640 |
14:32:56 |
eng-rus |
inf. |
one doesn't need much brains to |
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы ("He was a thief. He was ripping somebody off." "You sure?" I said. "It don't need much brains to figure it out," she said. (Lee Child)) |
4uzhoj |
641 |
14:30:00 |
rus-tur |
cook. |
ежевика |
böğurtlen |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
642 |
14:29:50 |
rus-ita |
zool. |
криволапый геккон |
cyrtodactylus |
Himera |
643 |
14:29:08 |
rus-tur |
bot. |
лагенария обыкновенная |
su kabağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
644 |
14:28:05 |
rus-ita |
zool. |
щитомордник |
gloydius |
Himera |
645 |
14:27:30 |
rus-tur |
cook. |
разновидность крупноплодной продолговатой тыквы |
borukabağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
646 |
14:26:51 |
rus-ita |
biol. |
под угрозой исчезновения |
a rischio costante di estinzione |
Himera |
647 |
14:26:39 |
eng-rus |
fash. |
began modelling in the fashion industry |
начать карьеру модели |
Alex_Odeychuk |
648 |
14:25:44 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
they made something out of nothing |
они делают из мухи слона |
Alex_Odeychuk |
649 |
14:25:26 |
rus-ita |
zool. |
красная панда |
panda rosso |
Himera |
650 |
14:24:25 |
rus-ita |
zool. |
мраморная кошка |
gatto marmorizzato |
Himera |
651 |
14:23:22 |
rus-ita |
zool. |
индийский слон |
elefante indiano |
Himera |
652 |
14:22:51 |
rus-ita |
zool. |
индийский носорог |
rinoceronte indiano |
Himera |
653 |
14:22:26 |
rus-spa |
relig. |
подвижничество |
devoción |
Javier Cordoba |
654 |
14:22:12 |
rus-ita |
zool. |
бенгальский тигр |
tigre del Bengala |
Himera |
655 |
14:21:56 |
rus-tur |
cook. |
борщ |
borş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
656 |
14:21:38 |
rus-ita |
biol. |
вымерший вид |
specie estinto |
Himera |
657 |
14:21:05 |
rus-tur |
cook. |
борани |
borani (блюдо из риса, кислого молока, шпината и др. овощей) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
658 |
14:21:01 |
eng-rus |
fash. |
girl-next-door look |
внешний вид обыкновенной девушки (e.g., she has the girl-next-door look and she's also incredible beautiful. It means women are not intimidated by her looks and guys think they might be able to talk to her. It's a fantastic combination. People want to be around her. She's fun on a shoot and she's smart.) |
Alex_Odeychuk |
659 |
14:20:27 |
rus-ita |
biol. |
эндемический вид |
specie endemica |
Himera |
660 |
14:20:21 |
rus-tur |
cook. |
филе, филейная часть |
bonfile |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
661 |
14:19:47 |
rus-tur |
cook. |
конфетница |
bonbonyer |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
662 |
14:19:29 |
eng-rus |
|
interview guidelines |
план проведения интервью |
singeline |
663 |
14:19:26 |
rus-tur |
cook. |
конфеты |
bonbon |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
664 |
14:19:03 |
rus-tur |
cook. |
квадратный пирожок |
bohça böreği |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
665 |
14:18:38 |
rus-tur |
cook. |
квадрат, квадратный |
bohça |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
666 |
14:18:07 |
rus-tur |
cook. |
деревянный кувшин |
boduç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
667 |
14:17:42 |
rus-ita |
|
дикая природа |
fauna selvatica |
Himera |
668 |
14:17:26 |
rus-tur |
cook. |
лекарственные растения |
şifalı bitkiler |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
669 |
14:16:14 |
rus-tur |
cook. |
бисквит |
bisküvi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
670 |
14:15:59 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
tempered water cooling |
охлаждение оборотной водой (в температурных пределах от 29 до 43 °C) |
sheetikoff |
671 |
14:15:17 |
rus-tur |
cook. |
тёмное пиво |
koyu bira |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
672 |
14:14:48 |
rus-tur |
cook. |
лёгкое пиво |
hafif bira |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
673 |
14:14:21 |
rus-tur |
cook. |
бочковое пиво |
fıçı birası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
674 |
14:14:15 |
eng-rus |
fash. |
celebrity photographer |
модный фотограф (фотограф знаменитостей) |
Alex_Odeychuk |
675 |
14:13:34 |
rus-tur |
cook. |
пиво |
bira |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
676 |
14:13:13 |
rus-tur |
cook. |
отбивная |
bifteklik |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
677 |
14:12:48 |
rus-tur |
cook. |
бифштекс из индейки |
hindi biftek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
678 |
14:12:21 |
rus |
abbr. |
в.н.с. |
ведущий научный сотрудник |
Лорина |
679 |
14:12:04 |
rus-tur |
cook. |
бифштекс |
biftek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
680 |
14:11:51 |
eng-rus |
|
masquerading as |
прикидывающийся (кем-либо) |
Alex_Odeychuk |
681 |
14:11:40 |
rus-ger |
wood. |
выдержанная ДСП |
konditionierte Holzspanplatte |
Ksenini |
682 |
14:11:13 |
rus-tur |
cook. |
розмарин |
biberiye |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
683 |
14:10:50 |
rus-tur |
cook. |
перечница |
biberlik |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
684 |
14:10:45 |
eng-rus |
mil. |
defend with our lives |
положить свои жизни за (что-либо; CNN) |
Alex_Odeychuk |
685 |
14:10:17 |
rus-tur |
cook. |
жареный сладкий перец с йогуртом |
kızarmıs biber |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
686 |
14:09:45 |
rus-tur |
cook. |
зелёный перец |
yeşil biber |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
687 |
14:09:25 |
rus-ger |
oncol. |
высокодифференцированный |
hoch differenziert |
Лорина |
688 |
14:09:11 |
eng-rus |
inf. |
Grow up, for God's sake! |
что за детский сад! ("So he was doing well for the first three years?" Roscoe asked her. Judy gave her a look. "Doing well?" she said. "Grow up, for God's sake. He was a thief. He was ripping somebody off." (c)) |
4uzhoj |
689 |
14:08:59 |
rus-tur |
cook. |
красный перец |
kırmızı biber |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
690 |
14:08:49 |
eng-rus |
|
targeting |
целеполагание |
Супру |
691 |
14:08:24 |
rus-tur |
cook. |
перец |
biber |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
692 |
14:07:57 |
rus-tur |
cook. |
перепелиное яйцо |
bıldırcın yumurtası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
693 |
14:07:06 |
rus-ger |
med. |
иммуноморфофенотип |
immunologischer morphologischer Phänotyp |
Лорина |
694 |
14:06:36 |
rus-tur |
cook. |
десертный нож |
tatlı bıçağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
695 |
14:05:58 |
rus-tur |
cook. |
рыбный нож |
balık bıçağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
696 |
14:05:23 |
rus-tur |
cook. |
нож |
bıçak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
697 |
14:04:29 |
rus-tur |
cook. |
горох |
bezelye |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
698 |
14:04:00 |
rus-tur |
cook. |
тесто в виде кругляша |
beze |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
699 |
14:03:24 |
rus-tur |
cook. |
соус бешамель |
beşamel |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
700 |
14:02:01 |
rus-tur |
cook. |
крыжовник |
bektaşıüzümü |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
701 |
14:00:58 |
rus-tur |
cook. |
кочанная капуста |
başlahana |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
702 |
13:59:41 |
rus-tur |
cook. |
накладывать, уминать, прессовать, плотно укладывать |
bastırmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
703 |
13:58:53 |
rus-tur |
cook. |
фруктовая пастила |
bastık |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
704 |
13:58:12 |
rus-tur |
cook. |
овощное блюдо с мясным фаршем, рагу с тушеными овощами |
bastı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
705 |
13:56:33 |
rus-tur |
bot. |
мята мелкоцветная |
barsama |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
706 |
13:56:10 |
rus-ger |
law |
служба оказания помощи свидетелям |
Zeugenbetreuung |
dolmetscherr |
707 |
13:55:43 |
rus-tur |
cook. |
скумбрия |
barlam |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
708 |
13:54:38 |
rus-ger |
med. |
дата анализа |
Analysendatum |
Лорина |
709 |
13:51:01 |
eng-rus |
UN |
road safety action programme |
программа действий по обеспечению безопасности на дороге |
Dinara Makarova |
710 |
13:47:40 |
rus-spa |
relig. |
искупительный |
redentor |
Javier Cordoba |
711 |
13:46:45 |
rus-spa |
|
плита |
Estufa |
francisrivas |
712 |
13:39:18 |
rus |
abbr. invest. |
ДЦ |
Дилинговый центр (посредник, предоставляющий услуги на валютном рынке форекс) |
bigmaxus |
713 |
13:38:54 |
rus |
abbr. med. |
л/н |
лист нетрудоспособности |
Лорина |
714 |
13:38:21 |
rus-spa |
relig. |
преитие |
transición |
Javier Cordoba |
715 |
13:32:54 |
eng-rus |
oil |
construction design |
строительно-проектная документация |
Johnny Bravo |
716 |
13:32:11 |
eng-rus |
law |
warrantless |
без ордера (CNN) |
Alex_Odeychuk |
717 |
13:31:34 |
eng-rus |
law |
warrantless |
без санкции суда (CNN) |
Alex_Odeychuk |
718 |
13:29:29 |
rus-ger |
alp.ski. |
перевал |
Wegübergang |
Alexander Dolgopolsky |
719 |
13:26:42 |
eng-rus |
watchm. |
twin barrels |
двойной заводной барабан |
yu-teneta |
720 |
13:24:07 |
rus-ger |
med. |
спецлечение |
Spezialbehandlung |
Лорина |
721 |
13:23:42 |
eng-rus |
product. |
motor coil |
катушка в двигателе |
Yeldar Azanbayev |
722 |
13:22:41 |
eng-rus |
product. |
motor coil |
катушка двигателя |
Yeldar Azanbayev |
723 |
13:21:44 |
eng-rus |
construct. |
beam reaction |
реакция балки |
Yerkwantai |
724 |
13:20:13 |
eng-rus |
product. |
oil supply |
маслоснабжение |
Yeldar Azanbayev |
725 |
13:17:42 |
rus-ger |
med. |
ПАО |
pathologisch-anatomische Station |
Лорина |
726 |
13:17:17 |
rus |
abbr. med. |
патологоанатомическое отделение |
ПАО |
Лорина |
727 |
13:16:57 |
rus-ger |
med. |
патологоанатомическое отделение |
pathologisch-anatomische Station |
Лорина |
728 |
13:16:29 |
rus |
abbr. med. |
ПАО |
патологоанатомическое отделение |
Лорина |
729 |
13:07:06 |
rus-ita |
construct. |
АПС |
sistema di rilevazione incendio (аварийно-предупредительная сигнализация) |
balina |
730 |
13:05:34 |
eng-rus |
polit. |
GOP party leaders and community leaders |
ответственные работники и партийные организаторы Республиканской партии США (CNN) |
Alex_Odeychuk |
731 |
13:04:17 |
eng-rus |
polit. |
party leader |
ответственный работник партии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
732 |
12:55:07 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Heat transfer fluid |
высокотемпературный органический теплоноситель |
sheetikoff |
733 |
12:51:46 |
eng-rus |
market. |
CX |
обслуживание клиентов (customer experience) |
dron1 |
734 |
12:50:10 |
rus-ger |
alp.ski. |
весенний склон с подтаявшим снегом и т.п. |
Frühjahrshang |
Alexander Dolgopolsky |
735 |
12:49:30 |
eng-rus |
radioloc. |
clutter |
радиозатмение (не утверждаю, что вариант верен во всех случаях) |
4uzhoj |
736 |
12:47:50 |
rus-ger |
med. |
НБПНПГ |
inkompletter Rechtsschenkelblock |
Лорина |
737 |
12:47:22 |
eng-rus |
rhetor. |
there are no ifs, ands or buts about it |
никакие отговорки, увёртки и извинения не принимаются (CNN) |
Alex_Odeychuk |
738 |
12:46:51 |
eng-rus |
rhetor. |
ifs, ands or buts |
отговорки, увёртки и извинения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
739 |
12:45:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
walk in the streets with safety |
безопасно ходить по улицам (CNN) |
Alex_Odeychuk |
740 |
12:40:18 |
eng-rus |
busin. |
enormous issues |
вопрос, имеющий особую значимость |
Alex_Odeychuk |
741 |
12:39:53 |
eng-rus |
med. |
cancer immunotherapy |
иммунотерапия рака |
Jasmine_Hopeford |
742 |
12:38:57 |
eng-rus |
product. |
packaged modular equipment |
блочно-модульное оборудование |
Yeldar Azanbayev |
743 |
12:38:56 |
eng-rus |
O&G, karach. |
workmanlike manner |
профессиональным образом |
bumblbee89 |
744 |
12:38:48 |
ger |
abbr. med. |
ALAT |
Alaninaminotransferase |
Лорина |
745 |
12:36:33 |
eng-rus |
HR |
youth underemployment |
неполная занятость среди молодёжи |
Alex_Odeychuk |
746 |
12:36:08 |
rus-ger |
med. |
глюкоза венозная |
Glukose venös |
Лорина |
747 |
12:35:25 |
eng-rus |
HR |
underemployment |
занятость на условиях неполного рабочего дня |
Alex_Odeychuk |
748 |
12:34:00 |
eng-rus |
HR |
underemployment |
занятость неполный рабочий день |
Alex_Odeychuk |
749 |
12:31:23 |
rus-ger |
|
развенчать славу |
enspektakeln |
Miloserdova__ |
750 |
12:26:24 |
eng-rus |
law |
financial arrangements |
финансовые схемы |
Elina Semykina |
751 |
12:26:07 |
rus-ger |
mil. |
решительный бросок |
schneidiger Vorstoß |
Andrey Truhachev |
752 |
12:25:34 |
rus-ger |
mil. |
решительным броском |
im schneidigen Vorstoß |
Andrey Truhachev |
753 |
12:24:30 |
rus-ger |
surg. |
послеоперационный рубец |
Postoperationsnarbe (женский род) |
Лорина |
754 |
12:22:41 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
deinventory |
слив |
sheetikoff |
755 |
12:19:06 |
rus-spa |
busin. |
компенсационный |
indemnizatorio |
Alexander Matytsin |
756 |
12:17:08 |
eng-rus |
electric. |
power control cable |
кабель питания |
sixthson |
757 |
12:16:30 |
rus-ger |
med. |
при поступлении |
bei der Aufnahme |
Лорина |
758 |
12:15:51 |
eng-rus |
rhetor. |
in a logical way |
логически (CNN) |
Alex_Odeychuk |
759 |
12:14:13 |
eng-rus |
O&G |
Shell Development Kashagan B.V. |
ШДК |
Johnny Bravo |
760 |
12:09:27 |
eng-rus |
polygr. |
ripping |
RIP-обработка |
translator911 |
761 |
12:08:45 |
rus-ger |
law |
уважительная причина |
genügende Entschuldigung |
dolmetscherr |
762 |
12:06:42 |
rus-ger |
med. |
находиться под динамическим наблюдением |
unter Verlaufsbeobachtung stehen |
Лорина |
763 |
12:05:28 |
eng-rus |
|
the 20-something |
молодой человек, выглядящий лет на двадцать (CNN) |
Alex_Odeychuk |
764 |
12:05:27 |
eng-rus |
|
the 20-something |
девушка в возрасте около 20 лет (CNN) |
Alex_Odeychuk |
765 |
12:04:45 |
rus-ita |
auto. |
одометр |
contachilometri |
dmitry_b |
766 |
12:04:26 |
eng-rus |
|
NVS No Vital Signs |
без признаков жизни |
Vera27 |
767 |
12:00:42 |
eng-rus |
polit. |
ignore political correctness |
игнорировать нормы политической корректности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
768 |
11:57:29 |
rus-ger |
mil. |
первые потери |
die ersten Ausfälle |
Andrey Truhachev |
769 |
11:56:19 |
eng-rus |
busin. |
be held accountable |
понести ответственность (CNN) |
Alex_Odeychuk |
770 |
11:53:18 |
rus-ger |
med. |
цитологическое заключение |
zytologischer Befund |
Лорина |
771 |
11:52:58 |
eng-rus |
met. |
Ladle treatment stand |
Установка доводки металла |
TeenageImposter |
772 |
11:51:36 |
rus-ger |
psychol. |
одолеть |
niederkämpfen |
Andrey Truhachev |
773 |
11:51:01 |
rus-ger |
psychol. |
справиться с чем-либо |
niederkämpfen |
Andrey Truhachev |
774 |
11:50:18 |
rus-ger |
med. |
сегментарная резекция |
Segmentektomie |
Лорина |
775 |
11:49:54 |
rus-ger |
psychol. |
подавить гнев |
Ärger niederkämpfen |
Andrey Truhachev |
776 |
11:49:51 |
rus-ger |
med. |
сегментэктомия |
Segmentektomie |
Лорина |
777 |
11:49:36 |
eng-rus |
|
in the very near future |
в самое ближайшее время |
Alex_Odeychuk |
778 |
11:49:18 |
eng-rus |
|
in the very near future |
в самом ближайшем будущем |
Alex_Odeychuk |
779 |
11:49:06 |
rus-ger |
med. |
сегментарная резекция лёгкого |
Lungensegmentektomie |
Лорина |
780 |
11:46:19 |
rus-ger |
med. |
билиарный |
biliär |
Лорина |
781 |
11:45:42 |
rus-ger |
oncol. |
билиарная аденома |
biliäres Adenom |
Лорина |
782 |
11:41:35 |
eng-rus |
|
deserve to have a better life |
заслуживать жить лучше (CNN) |
Alex_Odeychuk |
783 |
11:40:40 |
rus-ger |
mil., lingo |
укрепиться |
sich festsetzen |
Andrey Truhachev |
784 |
11:40:39 |
rus-ger |
mil., lingo |
засесть |
sich festsetzen (о противнике) |
Andrey Truhachev |
785 |
11:38:16 |
eng-rus |
|
reach a level of a good life |
зажить в достатке |
Alex_Odeychuk |
786 |
11:37:45 |
eng-rus |
med. |
Mobitz type II heart block |
атриовентрикулярная блокада II степени типа Мобитц 2 |
tahana |
787 |
11:37:44 |
eng-rus |
|
reach a level of a good life |
зажить хорошей жизнью (CNN) |
Alex_Odeychuk |
788 |
11:37:34 |
rus-ger |
agric. |
поле, занятое зерновыми культурами |
Getreidefeld |
Andrey Truhachev |
789 |
11:36:18 |
eng-rus |
agric. |
cornfield |
поле зерновых |
Andrey Truhachev |
790 |
11:35:51 |
eng-rus |
agric. |
cornfield |
зерновое поле |
Andrey Truhachev |
791 |
11:35:19 |
rus-ger |
pharm. |
адриамицин |
Adriamycinum |
Лорина |
792 |
11:33:12 |
rus-ger |
agric. |
поле зерновых |
Kornfeld (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
793 |
11:32:41 |
rus-ger |
agric. |
зерновое поле |
Kornfeld (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
794 |
11:32:14 |
rus-ger |
agric. |
зерновое поле |
Getreidefeld |
Andrey Truhachev |
795 |
11:31:15 |
rus-ger |
law |
отдел по уголовным делам |
Strafabteilung |
dolmetscherr |
796 |
11:30:18 |
rus-ger |
agric. |
поле зерновых |
Getreidefeld |
Andrey Truhachev |
797 |
11:29:27 |
rus-ger |
oncol. |
АПХТ |
adjuvante palliative Chemotherapie |
Лорина |
798 |
11:29:13 |
rus-fre |
sport. |
бенчрест |
tir sur appui |
Vera Fluhr |
799 |
11:29:04 |
rus |
abbr. oncol. |
адъювантная паллиативная химиотерапия |
АПХТ |
Лорина |
800 |
11:28:38 |
rus-ger |
oncol. |
адъювантная паллиативная химиотерапия |
adjuvante palliative Chemotherapie |
Лорина |
801 |
11:28:04 |
rus-fre |
sport. |
бенчрест |
tir en appui |
Vera Fluhr |
802 |
11:27:02 |
rus-fre |
sport. |
стрельба со станка |
tir en appui |
Vera Fluhr |
803 |
11:26:58 |
rus |
abbr. oncol. |
АПХТ |
адъювантная паллиативная химиотерапия |
Лорина |
804 |
11:24:08 |
rus-ger |
pharm. |
дактиномицин |
Dactinomycinum |
Лорина |
805 |
11:23:23 |
rus-ger |
pharm. |
винкристин |
Vincristinum |
Лорина |
806 |
11:22:24 |
eng-rus |
media. |
state-run news site |
официальный новостной сайт (CNN) |
Alex_Odeychuk |
807 |
11:21:29 |
eng-rus |
intell. |
hit relations with |
подорвать отношения с (CNN) |
Alex_Odeychuk |
808 |
11:18:37 |
eng-rus |
PR |
counter-narrative |
диаметрально противоположная информационная картина |
Alex_Odeychuk |
809 |
11:17:48 |
eng-rus |
PR |
narrative |
информационная картина |
Alex_Odeychuk |
810 |
11:17:46 |
rus-ger |
oncol. |
ПМЗН |
primäre multiple bösartige Neubildung |
Лорина |
811 |
11:17:18 |
rus |
abbr. oncol. |
первично-множественное злокачественное новообразование |
ПМЗН |
Лорина |
812 |
11:16:52 |
rus-ger |
oncol. |
первично-множественное злокачественное новообразование |
primäre multiple bösartige Neubildung |
Лорина |
813 |
11:16:42 |
eng-rus |
philos. |
perspectives and ideas |
взгляды и идеи (CNN) |
Alex_Odeychuk |
814 |
11:14:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
counter-ISIS messaging |
распространение сообщений, направленных на борьбу с ИГИЛ (в социальных сетях; CNN) |
Alex_Odeychuk |
815 |
11:13:37 |
rus |
abbr. oncol. |
ПМЗН |
первично-множественное злокачественное новообразование |
Лорина |
816 |
11:13:25 |
eng-rus |
PR |
optimistic messaging |
распространение жизнеутверждающих сообщений (CNN) |
Alex_Odeychuk |
817 |
11:12:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
counter-narratives |
контрпропагандистская работа |
Alex_Odeychuk |
818 |
11:09:43 |
eng-rus |
sec.sys. |
plan to counteract the terrorist propaganda |
план противодействия пропаганде терроризма (CNN) |
Alex_Odeychuk |
819 |
11:08:14 |
eng-rus |
sec.sys. |
counteract the terrorist propaganda |
противодействовать пропаганде терроризма (CNN) |
Alex_Odeychuk |
820 |
11:07:34 |
eng-rus |
sec.sys. |
terrorist propaganda |
пропаганда терроризма (CNN) |
Alex_Odeychuk |
821 |
11:07:27 |
rus-ger |
mil. |
боекомплект к автомату |
Maschinenpistolen-Munition |
Andrey Truhachev |
822 |
11:06:40 |
eng-rus |
inet. |
messaging strategy |
стратегия рассылки сообщений (CNN) |
Alex_Odeychuk |
823 |
11:06:39 |
rus-ger |
mil. |
боеприпас для автомата |
Maschinenpistolen-Munition |
Andrey Truhachev |
824 |
11:05:57 |
ger |
abbr. mil. |
MP-Munition |
Maschinenpistolen-Munition |
Andrey Truhachev |
825 |
11:05:56 |
rus-ita |
inf. |
возобновить |
ripigliare |
Avenarius |
826 |
11:05:46 |
eng-rus |
uncom. |
incumbent |
похороненный, погребённый (One of Kensal Green's most curious incumbents is ...) |
honeysty |
827 |
11:05:44 |
eng-rus |
O&G |
drilling barge rig Sunkar |
ПБУ "Сункар" |
Johnny Bravo |
828 |
11:05:25 |
eng-rus |
polit. |
U.S. government agencies |
федеральные органы исполнительной власти США (CNN) |
Alex_Odeychuk |
829 |
11:04:26 |
eng-rus |
expl. |
energetic condensed systems |
ЭКС (энергетические конденсированные системы) |
silver_glepha |
830 |
11:00:26 |
rus-ger |
mil. |
патроны для автоматов |
MP-Munition |
Andrey Truhachev |
831 |
10:59:54 |
rus-ger |
mil. |
боеприпас для автомата |
MP-Munition |
Andrey Truhachev |
832 |
10:59:41 |
eng-rus |
O&G |
Kashagan East-2 |
ВК-2 (скважина) |
Johnny Bravo |
833 |
10:56:30 |
eng-rus |
progr. |
high-tech firm |
предприятие промышленности программной продукции (CNN) |
Alex_Odeychuk |
834 |
10:55:03 |
eng-rus |
inet. |
across social media platforms |
на сайтах социальных сетей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
835 |
10:52:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
terrorist army |
террористическая армия (CNN) |
Alex_Odeychuk |
836 |
10:52:06 |
rus-ger |
hotels |
гостиничные услуги |
Beherbergungsleistungen |
Malligan |
837 |
10:52:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
combating ISIS on social media |
борьба с ИГИЛ в социальных сетях (CNN) |
Alex_Odeychuk |
838 |
10:51:33 |
eng-rus |
|
be making strides |
делать успехи (in ... – в (области/сфере) ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
839 |
10:51:10 |
rus-ita |
drv. |
дизель-электрический привод |
azionamento diesel-elettrico |
Sergei Aprelikov |
840 |
10:49:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
Director of the National Counterterrorism Center |
директор Национального контртеррористического центра (CNN) |
Alex_Odeychuk |
841 |
10:48:47 |
eng |
abbr. med. |
Company Core Device Manual |
CCDM |
amatsyuk |
842 |
10:48:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
seamless |
целостный |
Игорь Миг |
843 |
10:45:33 |
rus-spa |
drv. |
дизель-электрический привод |
accionamiento diesel-eléctrico |
Sergei Aprelikov |
844 |
10:42:51 |
eng-rus |
intell. |
industry source |
источник в промышленных кругах (CNN) |
Alex_Odeychuk |
845 |
10:42:16 |
eng-rus |
sec.sys. |
top counter intelligence officials |
ответственные работники контрразведывательных органов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
846 |
10:42:00 |
rus-fre |
|
рассматриваемый |
afférent |
smaginn |
847 |
10:40:30 |
eng-rus |
inet. |
messaging on social media |
обмен сообщениями в социальных сетях (CNN) |
Alex_Odeychuk |
848 |
10:39:56 |
eng-rus |
inet. |
messaging |
рассылка сообщений (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
849 |
10:38:46 |
eng-rus |
progr. |
tech giant |
крупнейшее предприятие промышленности программной продукции (CNN) |
Alex_Odeychuk |
850 |
10:38:01 |
eng-rus |
progr. |
tech company |
предприятие промышленности программной продукции (CNN) |
Alex_Odeychuk |
851 |
10:37:38 |
rus-ger |
inet. |
кошелёк |
Wallet |
SKY |
852 |
10:37:06 |
eng-rus |
progr. |
tech company |
субъект индустрии программной продукции (CNN) |
Alex_Odeychuk |
853 |
10:33:45 |
rus-ita |
jarg. |
вертушка |
elicottero |
Sergei Aprelikov |
854 |
10:32:06 |
rus-spa |
jarg. |
вертушка |
helicóptero |
Sergei Aprelikov |
855 |
10:31:40 |
rus-ger |
ed. |
экономист-международник |
internationaler Ökonom |
dolmetscherr |
856 |
10:30:29 |
eng-rus |
inet. |
group account |
групповая учётная запись (на сайте социальной сети; электронный клуб по интересам) |
Alex_Odeychuk |
857 |
10:29:51 |
rus-fre |
jarg. |
вертушка |
hélicoptère |
Sergei Aprelikov |
858 |
10:29:24 |
eng-rus |
O&G |
Well Head Protection Structure |
защитное сооружение для устья скважины |
Johnny Bravo |
859 |
10:25:23 |
rus-ger |
jarg. |
вертушка |
Hubschrauber |
Sergei Aprelikov |
860 |
10:25:14 |
rus-ger |
|
неэффективно |
uneffektiv |
Лорина |
861 |
10:25:01 |
eng-rus |
polit. |
GOP establishment |
республиканцы, входящие в состав партийной элиты (руководство Республиканской партии США) |
Alex_Odeychuk |
862 |
10:24:46 |
rus-ger |
|
нерационально |
irrational |
Лорина |
863 |
10:24:40 |
eng-rus |
O&G |
DC 10 |
искусственный остров DC-10 (в Каспийском море) |
Johnny Bravo |
864 |
10:23:42 |
eng |
abbr. pharma. |
EBR |
Electronic Batch Records |
Игорь_2006 |
865 |
10:21:15 |
eng-rus |
oil |
drilling barge rig |
плавучая буровая установка баржевого типа |
Johnny Bravo |
866 |
10:19:36 |
rus-ger |
construct. |
застроить |
zubauen |
Лорина |
867 |
10:19:14 |
rus-ger |
construct. |
застроить |
bebauen |
Лорина |
868 |
10:17:07 |
rus-ger |
ed. |
диплом о высшем образовании |
Diplom über eine Hochschulbildung |
dolmetscherr |
869 |
10:13:52 |
rus-fre |
drv. |
дизель-электрический привод |
entraînement diesel-électrique |
Sergei Aprelikov |
870 |
10:12:52 |
rus-ger |
|
возле |
in der Nähe von (возле Киева) |
Лорина |
871 |
10:10:58 |
rus-ger |
|
иметь в пользовании |
besitzen |
Лорина |
872 |
10:10:40 |
rus-ita |
mil. |
уличный бой |
battaglia di strada |
Andrey Truhachev |
873 |
10:08:07 |
rus-spa |
mil. |
уличный бой |
batalla callejera |
Andrey Truhachev |
874 |
10:05:21 |
rus-ger |
|
улучшить условия |
Bedingungen verbessern |
Лорина |
875 |
10:04:46 |
rus-ger |
|
улучшать условия |
Bedingungen verbessern |
Лорина |
876 |
10:04:30 |
eng-rus |
|
keep the event |
провести мероприятие |
loengreen |
877 |
10:04:25 |
eng-rus |
cinema |
come out in theaters |
выходить на экраны |
Ремедиос_П |
878 |
10:03:45 |
rus-ger |
crim.law. |
содержание в СИЗО |
Verwahrung in der Untersuchungsanstalt |
Лорина |
879 |
10:03:09 |
eng-rus |
inf. |
sneak in |
пронести (что-либо запретное) |
Ремедиос_П |
880 |
10:01:48 |
eng-rus |
mil. |
military operations in urban terrain |
уличные бои (MOUT) |
Andrey Truhachev |
881 |
10:00:17 |
eng-rus |
mil. |
urban warfare |
уличные бои |
Andrey Truhachev |
882 |
9:56:00 |
rus-ger |
law |
Государственная пенитенциарная служба |
Staatlicher Strafvollzugsdienst der Ukraine |
Лорина |
883 |
9:54:34 |
eng-rus |
|
Unitary Customer Service |
Служба Единого Заказчика |
Peter Cantrop |
884 |
9:51:32 |
rus-ger |
media. |
взаимодействие со СМИ |
PR |
Лорина |
885 |
9:50:18 |
rus-ger |
mil. |
карта оперативной обстановки |
Karte der operativen Gesamtlage |
Andrey Truhachev |
886 |
9:46:08 |
eng-rus |
inet. |
Your download will begin automatically |
Загрузка начнётся автоматически |
dimock |
887 |
9:45:34 |
eng-rus |
tech. |
Electric Power Quality Automated Control System |
АСККЭ (Автоматизированные системы контроля качества электроэнергии) |
Илья Лобачев |
888 |
9:44:31 |
eng-rus |
tech. |
Electric Power Quality Automated Control System |
Автоматизированные системы контроля качества электроэнергии (АСККЭ) |
Илья Лобачев |
889 |
9:43:05 |
eng-rus |
O&G |
wellhead protection |
защитное сооружение для устья скважины (caravan.kz) |
Johnny Bravo |
890 |
9:40:17 |
rus-ita |
|
тепляк |
fabbricato di protezione contro il freddo |
vpp |
891 |
9:33:55 |
eng-rus |
busin. |
manufacturer's certificate of conformance |
свидетельство-подтверждение производителя |
felog |
892 |
9:33:21 |
eng-rus |
mil. |
operation battle map |
карта оперативной обстановки |
Andrey Truhachev |
893 |
9:25:58 |
rus-ger |
|
зерно сомнения |
Keim des Zweifels |
Николай Бердник |
894 |
9:25:25 |
eng-rus |
law |
shall be authorised to require |
имеют полное право потребовать (Member States shall be authorised to require that the device is set in such a way that those vehicles cannot exceed a maximum speed of 10090 kilometres per hour.) |
Dinara Makarova |
895 |
9:24:42 |
eng-rus |
|
Alcohol Abuse and Drug Policy |
Политика в отношении злоупотребления наркотиками и алкоголем |
feyana |
896 |
9:22:18 |
eng-rus |
O&G |
concrete caissons enclosure |
железобетонное кессонное перекрытие |
Johnny Bravo |
897 |
9:21:28 |
eng-rus |
O&G |
upgrade |
улучшение состояния |
Johnny Bravo |
898 |
9:19:47 |
eng-rus |
O&G |
river upgrade |
улучшение состояния реки |
Johnny Bravo |
899 |
9:10:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
strobe warning light |
импульсное светосигнальное устройство |
Noso4ek |
900 |
9:06:52 |
eng-rus |
spectr. |
interferometer spectrometer |
интерференционный спектрометр |
igisheva |
901 |
9:04:16 |
eng-rus |
O&G |
Fluor Int. Ltd |
Флюор Интернэшнл Лимитед |
Johnny Bravo |
902 |
9:00:37 |
eng-rus |
O&G |
Parsons E&C |
Парсонс И Энд Си |
Johnny Bravo |
903 |
9:00:08 |
rus-ger |
med. |
клеточная гиперплазия |
Zellhyperplasie |
norbek rakhimov |
904 |
8:59:53 |
eng-rus |
|
opened umbrella |
открытый зонтик |
Andrey Truhachev |
905 |
8:59:35 |
eng-rus |
|
opened umbrella |
раскрытый зонт |
Andrey Truhachev |
906 |
8:59:22 |
eng-rus |
|
opened umbrella |
раскрытый зонтик |
Andrey Truhachev |
907 |
8:58:21 |
eng-rus |
|
open umbrella |
раскрытый зонтик |
Andrey Truhachev |
908 |
8:58:00 |
rus-ger |
|
раскрытый зонтик |
aufgespannter Regenschirm |
Andrey Truhachev |
909 |
8:57:22 |
eng-rus |
polit. |
Preparatory Action report |
Отчёт о подготовительной работе |
pavelkim |
910 |
8:57:01 |
eng-rus |
chem. |
Triglycidylisocyanurate |
триглицидилизоцианурат |
Ahalmena |
911 |
8:56:39 |
eng |
abbr. O&G |
Kazakh Projects Joint Venture |
KPJV |
Johnny Bravo |
912 |
8:56:11 |
rus-ger |
|
открытый зонтик |
aufgespannter Regenschirm |
Andrey Truhachev |
913 |
8:55:22 |
eng-rus |
|
open umbrella |
открытый зонтик |
Andrey Truhachev |
914 |
8:53:31 |
eng-rus |
product. |
centralized hot-water supply system |
централизованное горячее водоснабжение |
Yeldar Azanbayev |
915 |
8:50:44 |
rus-ger |
polit. |
лицо, формирующее общественное мнение |
Meinungsmacher |
Andrey Truhachev |
916 |
8:50:13 |
eng-rus |
O&G |
River Access |
подходной канал реки |
Johnny Bravo |
917 |
8:41:56 |
eng-rus |
O&G |
access canal |
подходной канал |
Johnny Bravo |
918 |
8:40:19 |
eng-rus |
med. |
IPL |
ИФЛ (idiopathic pulmonary fibrosis; фиброз лёгких идиопатический doctornet.ru) |
Dana2727 |
919 |
8:24:58 |
eng-rus |
O&G |
artificial rock fill island |
искусственный остров с каменно-набросным ограждением |
Johnny Bravo |
920 |
8:24:19 |
eng-rus |
busin. |
RTBS |
вопрос ожидает решения (remains to be solved) |
Dimohod |
921 |
8:21:45 |
eng-rus |
O&G |
Technip France |
Текнип Франс |
Johnny Bravo |
922 |
8:20:13 |
eng-rus |
product. |
gas consumption rate |
норма расхода газа |
Yeldar Azanbayev |
923 |
8:16:10 |
eng-rus |
O&G |
port operator |
портовый оператор |
Johnny Bravo |
924 |
8:04:30 |
eng-rus |
weld. |
weaver |
блок колебаний (механизм перемещения сварочной горелки) |
sixthson |
925 |
7:57:09 |
eng-rus |
pharma. |
field flow fractionation |
поточное фракционирование в поле |
peregrin |
926 |
7:45:31 |
rus-ger |
ed. |
ткнуть носом |
jemanden mit der Nase auf etwas stoßen umgangssprachlich: jemanden deutlich auf etwas hinweisen (duden.de) |
Dominator_Salvator |
927 |
7:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweetheart |
коханка (Polish, Ukrainian) |
Gruzovik |
928 |
7:28:15 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
opinion leader |
властитель дум |
Andrey Truhachev |
929 |
7:28:05 |
eng-rus |
opt. |
high-refractive-index |
сильнопреломляющий |
igisheva |
930 |
7:27:32 |
eng-rus |
opt. |
low-refractive-index |
низкопреломляющий |
igisheva |
931 |
7:26:11 |
eng-rus |
opt. |
low-refractive-index material |
материал с низким показателем преломления |
igisheva |
932 |
7:25:53 |
eng-rus |
opt. |
high-refractive-index material |
материал с высоким показателем преломления |
igisheva |
933 |
7:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cardigan jacket |
вязаная кофта |
Gruzovik |
934 |
7:25:00 |
rus-ger |
media. |
законодатели общественного мнения |
Meinungsmacher |
Andrey Truhachev |
935 |
7:24:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
trunk |
кофр |
Gruzovik |
936 |
7:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
coffee server |
кофешенк |
Gruzovik |
937 |
7:19:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
electric coffee grinder |
кофемолка |
Gruzovik |
938 |
7:19:07 |
eng-rus |
auto. |
automotive safety integrity level |
уровень полноты безопасности автомобиля (cntd.ru) |
DRE |
939 |
7:18:59 |
eng-rus |
product. |
Mangistau District |
Мангистауская область |
Yeldar Azanbayev |
940 |
7:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
spider hoop |
кофель-бугель |
Gruzovik |
941 |
7:17:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
coffee-colored |
кофейный |
Gruzovik |
942 |
7:16:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
coffeehouse |
кофейный дом |
Gruzovik |
943 |
7:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drink coffee |
кофейничать |
Gruzovik |
944 |
7:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
female fortuneteller who forecasts by reading coffee grounds |
кофейница |
Gruzovik |
945 |
7:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a woman fond of coffee |
кофейница |
Gruzovik |
946 |
7:13:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
coffee grinder |
кофейница |
Gruzovik |
947 |
7:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
coffeehouse |
кофейная (= кофейня) |
Gruzovik |
948 |
7:12:42 |
rus-ger |
scient. |
устойчивый |
feststehend |
Andrey Truhachev |
949 |
7:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
coffee |
кофей |
Gruzovik |
950 |
7:10:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
caffeinic |
кофеиновый |
Gruzovik |
951 |
7:10:26 |
rus-ger |
scient. |
устойчивый термин |
feststehender Begriff |
Andrey Truhachev |
952 |
7:09:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
coffee bean |
кофеинка |
Gruzovik |
953 |
7:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
caffeine poisoning |
кофеинизм |
Gruzovik |
954 |
7:08:33 |
eng-ger |
scient. |
established term |
feststehender Begriff |
Andrey Truhachev |
955 |
7:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Arabian coffee |
кофе арабский (Coffea arabica) |
Gruzovik |
956 |
7:06:05 |
eng-rus |
|
step-wise manner |
поэтапно |
Yu_kovali |
957 |
7:05:38 |
eng-rus |
|
established term |
устойчивое выражение |
Andrey Truhachev |
958 |
7:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
coffee tree |
кофе (Coffea) |
Gruzovik |
959 |
7:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
clew ring |
коуш шкотового угла |
Gruzovik |
960 |
7:02:28 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
heart-shaped thimble |
треугольный коуш |
Gruzovik |
961 |
7:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
light-chestnut |
коурный (= каурый; of color of horse) |
Gruzovik |
962 |
7:00:13 |
eng-rus |
polit. |
Nine-dash line |
спорная демаркационная линия (в центр. части ЮКМ; refers to the demarcation line used initially by the government of China for their claims of the major part of the South China Sea) |
Val_Ships |
963 |
6:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
Cowper stove |
коупер (= кaупер) |
Gruzovik |
964 |
6:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common ground ivy |
котятник (Glechoma hederacea) |
Gruzovik |
965 |
6:54:16 |
ger |
abbr. fire. |
FF |
freiwillige Feuerwehr |
Andrey Truhachev |
966 |
6:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
whoremaster |
котяга |
Gruzovik |
967 |
6:51:39 |
eng-rus |
fire. |
volunteer fire department |
добровольная пожарная дружина (Am.) |
Andrey Truhachev |
968 |
6:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
woman's fur slippers |
коты |
Gruzovik |
969 |
6:49:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
assume a tragic tone |
становиться на котурны |
Gruzovik |
970 |
6:48:19 |
eng-rus |
inf. |
was at stake |
поставлено под удар |
Val_Ships |
971 |
6:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
cottonin |
коттонин (= котонин) |
Gruzovik |
972 |
6:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
cottonize |
коттонизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
973 |
6:46:06 |
eng-rus |
inf. |
was at stake |
поставлено на кон |
Val_Ships |
974 |
6:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
cottonizing |
коттонизация (= котонизация) |
Gruzovik |
975 |
6:44:10 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
cottonizer |
коттонизатор (= котонизатор) |
Gruzovik |
976 |
6:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik folk. |
cat |
котофей |
Gruzovik |
977 |
6:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
some |
который-либо (= который-нибудь) |
Gruzovik |
978 |
6:39:51 |
rus-ger |
|
Агентский договор |
Agentenvertrag |
ich_bin |
979 |
6:38:52 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
cottonize |
котонизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
980 |
6:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
cottonization |
котонизация |
Gruzovik |
981 |
6:32:44 |
eng-rus |
inf. |
kindling |
хворост (для костра; twigs used for starting a fire) |
Val_Ships |
982 |
6:30:55 |
eng-rus |
spectr. |
wavelength |
спектральный (контекстный перевод) |
igisheva |
983 |
6:22:10 |
eng-rus |
opt. |
tunable filter |
настраиваемый светофильтр |
igisheva |
984 |
6:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
cottonizer |
котонизатор |
Gruzovik |
985 |
6:17:47 |
eng-rus |
amer. |
dodging the law |
умение обходить закон (it made hin an expert in dodging the law) |
Val_Ships |
986 |
6:17:09 |
rus-ger |
law |
младший юрист |
Unterjurist |
Лорина |
987 |
6:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik trav. |
traveling bag |
котомка |
Gruzovik |
988 |
6:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
knapsack |
котома (= котомка) |
Gruzovik |
989 |
6:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
one who makes fur slippers |
котовщик |
Gruzovik |
990 |
6:14:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nepeta-leaved |
котовниколистный |
Gruzovik |
991 |
6:13:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
catmint |
котовник мятный (Nepeta cataria) |
Gruzovik |
992 |
6:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
be courting |
котовать |
Gruzovik |
993 |
6:11:55 |
eng-rus |
opt. |
fixed filter |
неперестраиваемый светофильтр |
igisheva |
994 |
6:11:52 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
catlike |
котов |
Gruzovik |
995 |
6:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
pregnancy of a cat, ewe, etc |
котность |
Gruzovik |
996 |
6:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
pregnant of a cat, ewe, etc |
котная |
Gruzovik |
997 |
6:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
caldron-shaped |
котлообразный |
Gruzovik |
998 |
6:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
basin-shaped |
котлообразный |
Gruzovik |
999 |
6:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
foundation ditch |
котлован |
Gruzovik |
1000 |
6:04:27 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
minced meat |
котлетное мясо |
Gruzovik |