1 |
23:59:16 |
eng-rus |
comp., MS |
bell icon |
значок колокольчика |
Andy |
2 |
23:56:32 |
eng-rus |
names |
Leakey |
Лики |
igisheva |
3 |
23:50:22 |
eng-rus |
gen. |
two-volumer |
двухтомник |
Tamerlane |
4 |
23:46:27 |
eng-rus |
comp., MS |
alert icon |
значок оповещения |
Andy |
5 |
23:42:31 |
rus |
abbr. choreogr. |
ЗЛК |
заслуженный любительский коллектив |
shpak_07 |
6 |
23:30:41 |
rus-fre |
sec.sys. |
самопомощь |
auto-assistance |
kopeika |
7 |
23:30:05 |
eng-rus |
comp., MS |
left to right arrow |
двунаправленная стрелка |
Andy |
8 |
23:25:39 |
eng-rus |
ophtalm. |
Normal ON in PPA |
нормальный зрительный нерв при перипапиллярной атрофии |
Инесса Шляк Абидор |
9 |
23:19:17 |
rus-ita |
euph. |
в интересном положении |
in stato di gravidanza |
I. Havkin |
10 |
23:18:50 |
rus-ita |
gen. |
в положении |
in stato di gravidanza (о беременной женщине) |
I. Havkin |
11 |
23:18:35 |
eng-rus |
gen. |
cottage |
сельский дом |
z484z |
12 |
23:14:22 |
rus-ita |
med. |
нимфофил |
ninfofilo |
I. Havkin |
13 |
23:12:51 |
rus-ita |
gen. |
извращенец |
perverso |
I. Havkin |
14 |
23:02:30 |
rus-ger |
med. |
паническое расстройство |
Panikstörung |
Egorenkova |
15 |
23:01:53 |
eng-rus |
amer. |
be back in business |
возобновить (нормальную деятельность; The stock market is back in business after its Christmas break.) |
Val_Ships |
16 |
23:01:25 |
rus-fre |
med. |
внебольничная пневмония |
pneumonie communautaire |
netu_logina |
17 |
22:56:57 |
eng-rus |
dog. |
Tosa Inu |
тоса-ину, тоса-кен, японский мастиф |
vex06 |
18 |
22:54:57 |
eng-rus |
amer. |
edict |
постановление (имеющее обязательную силу; The school board's edict put a new student dress code into effect.) |
Val_Ships |
19 |
22:53:53 |
rus-ita |
sexol. |
нимфофилия |
ninfofilia |
I. Havkin |
20 |
22:44:15 |
eng-rus |
gen. |
have a hard time doing |
испытывать трудности (With all the traffic noise, Mr. Packard had a hard time hearing the reporters' questions) |
Tina Green |
21 |
22:41:32 |
eng-rus |
slang |
playah |
гуляка |
Кинопереводчик |
22 |
22:39:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
exploration phase |
стадия разведки |
Yeldar Azanbayev |
23 |
22:38:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
making up a joint |
стык труб |
Yeldar Azanbayev |
24 |
22:36:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
mixing mud |
смешанный буровой раствор |
Yeldar Azanbayev |
25 |
22:34:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
synthetic rubber |
синтетическая резина |
Yeldar Azanbayev |
26 |
22:32:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Litigation and Arbitration Manager |
менеджер по надзору за судебными и арбитражными делами |
Yeldar Azanbayev |
27 |
22:26:36 |
eng-rus |
dog. |
Northern Inuit Dog |
северный инуит |
vex06 |
28 |
22:21:36 |
eng-rus |
unions. |
food conditions |
рацион питания |
Кунделев |
29 |
22:02:34 |
rus-ita |
med. |
эротомания |
iperafrodisia |
I. Havkin |
30 |
22:02:27 |
rus-ita |
med. |
гиперафродизия |
iperafrodisia |
I. Havkin |
31 |
22:00:25 |
rus-ita |
med. |
эротомания |
erotomania |
I. Havkin |
32 |
21:57:03 |
rus-ita |
med. |
гиперафродизия |
erotomania |
I. Havkin |
33 |
21:54:51 |
rus-ita |
med. |
андромания |
andromania |
I. Havkin |
34 |
21:54:25 |
rus-fre |
IT |
очистить |
mettre à blanc (поле) |
eugeene1979 |
35 |
21:54:24 |
rus-ita |
med. |
нимфомания |
ninfomania |
I. Havkin |
36 |
21:52:32 |
rus-fre |
med. |
чистовой проход, "набело" |
mise à blanc |
eugeene1979 |
37 |
21:51:07 |
rus-fre |
med. |
внепроизводственный |
Hors production |
eugeene1979 |
38 |
21:50:30 |
rus-ita |
cloth. |
ткань букле |
tessuto ammagliato |
AnastasiaRI |
39 |
21:48:53 |
rus-fre |
pharm. |
диспергируемый |
dispersible |
netu_logina |
40 |
21:46:46 |
eng-rus |
gen. |
legal awareness |
правовое сознание |
omsksp |
41 |
21:45:07 |
rus-fre |
gen. |
стояночный тормоз |
frein de stationnement |
kopeika |
42 |
21:44:00 |
eng-rus |
med. |
respiratory therapist |
пульмонолог |
anglichanin |
43 |
21:42:32 |
rus-fre |
gen. |
выполнить указания |
suivre les instructions |
kopeika |
44 |
21:40:26 |
rus-spa |
gen. |
вероломство |
mala fe |
Townsend |
45 |
21:35:56 |
rus-fre |
auto. |
угон автомобиля |
vol de voiture |
kopeika |
46 |
21:24:33 |
eng-rus |
med.appl. |
diagnostic mammography |
диагностическая маммография (Применяется в целях ранней диагностики онкологических заболеваний молочной железы у женщин) |
Maxim Pyshniak |
47 |
21:19:33 |
eng-rus |
gen. |
parlour fire |
место у камина |
Влад93 |
48 |
21:12:21 |
rus-fre |
auto. |
тосол |
liquide de refroidissement |
kopeika |
49 |
21:12:04 |
eng-rus |
cook. |
flipper |
лопатка (для блинов, например) |
NightHunter |
50 |
21:10:54 |
eng-rus |
comp., MS |
Log File Settings |
параметры файла журнала (Windows Server 2008) |
Rori |
51 |
21:10:17 |
eng-rus |
comp., MS |
log on settings |
параметры входа в систему (Windows Server 2008) |
Rori |
52 |
21:08:42 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Network Services Supervisor |
начальник центра по обслуживанию компьютерной сети |
Yeldar Azanbayev |
53 |
21:07:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
HR Site Services Manager |
менеджер по управлению кадрами и трудовыми отношениями |
Yeldar Azanbayev |
54 |
21:06:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Field Wireline Supervisor |
начальник участка по подземному ремонту скважин |
Yeldar Azanbayev |
55 |
21:05:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Associate Attorney |
юрисконсульт |
Yeldar Azanbayev |
56 |
21:03:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Senior Trainer |
старший преподаватель |
Yeldar Azanbayev |
57 |
21:03:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Vibration Technician |
техник по вибрации |
Yeldar Azanbayev |
58 |
21:02:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Drilling Representative |
специалист по бурению |
Yeldar Azanbayev |
59 |
21:01:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Specialist Internal Security |
специалист по внутреннему контролю и безопасности |
Yeldar Azanbayev |
60 |
20:58:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Lead Supply Specialist |
ведущий специалист по снабжению |
Yeldar Azanbayev |
61 |
20:58:24 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Lead Specialist Supply |
ведущий специалист по снабжению |
Yeldar Azanbayev |
62 |
20:51:09 |
rus-fre |
mil. |
миротворческий |
de maintien de la paix (Ce porte-hélicoptères peut être intégré à des missions de maintien de la paix sous mandat de l'ONU.) |
I. Havkin |
63 |
20:47:34 |
rus-fre |
mil. |
миротворческая миссия |
mission de maintien de la paix |
I. Havkin |
64 |
20:42:38 |
eng-rus |
med. |
surgical pulmonary biopsy |
хирургическая биопсия легкого |
I. Havkin |
65 |
20:42:13 |
eng-rus |
gen. |
population surge |
популяционный всплеск |
yerlan.n |
66 |
20:41:01 |
rus-fre |
med. |
хирургическая биопсия легкого |
BPC |
I. Havkin |
67 |
20:40:48 |
rus-fre |
med. |
хирургическая биопсия легкого |
biopsie pulmonaire chirurgicale |
I. Havkin |
68 |
20:35:24 |
rus-fre |
mil., navy |
десантный вертолётоносец корабль-док |
BPC |
I. Havkin |
69 |
20:35:10 |
fre |
mil., navy |
BPC |
bâtiment de projection et de commandement (десантный вертолётоносец корабль-док) |
I. Havkin |
70 |
20:34:32 |
rus-fre |
mil., navy |
десантный вертолётоносец корабль-док |
bâtiment de projection et de commandement |
I. Havkin |
71 |
20:33:34 |
eng-rus |
med. |
perennial rhinitis |
круглогодичный ринит |
Скоробогатов |
72 |
20:31:22 |
eng-rus |
mil., navy |
LHD |
десантный вертолётоносец |
I. Havkin |
73 |
20:30:03 |
eng-rus |
cook. |
trippa |
триппа |
TatEsp |
74 |
20:28:16 |
ger |
econ. |
POT |
Potential Analysis (анализ потенциалов) |
norbek rakhimov |
75 |
20:27:44 |
eng-rus |
med. |
axial spondyloarthritis |
аксиальный спондилоартрит |
wolferine |
76 |
20:25:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Training Specialist |
специалист по подготовке кадров |
Yeldar Azanbayev |
77 |
20:24:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Personnel Issues |
кадровые вопросы |
Yeldar Azanbayev |
78 |
20:23:46 |
rus-fre |
gen. |
ослабевать |
s'éteindre (L'intérêt s'éteint progressivement.) |
I. Havkin |
79 |
20:23:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Emergency Response Team Fire Chief |
начальник аварийно-спасательной службы |
Yeldar Azanbayev |
80 |
20:22:25 |
eng-rus |
gen. |
international authority |
международно признанный авторитет (о человеке) |
Azaroff |
81 |
20:20:28 |
eng-rus |
sport. |
involving strength |
Силовая работа (силовые упражнения, силовой приём) |
BAndreC1 |
82 |
20:18:48 |
eng-rus |
hist. |
class affiliation |
классовая принадлежность |
Sergei Aprelikov |
83 |
20:18:43 |
rus-spa |
inet. |
пост |
post |
I. Havkin |
84 |
20:17:41 |
rus-ita |
inet. |
пост |
post |
I. Havkin |
85 |
20:13:07 |
rus-fre |
inet. |
пост |
post |
I. Havkin |
86 |
20:13:05 |
eng-rus |
gen. |
hopeless situation |
безысходная ситуация |
omsksp |
87 |
20:12:49 |
eng-rus |
gen. |
desperate situation |
безысходная ситуация |
omsksp |
88 |
20:07:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Instrumentation Supervisor |
начальник цеха автоматизации производственного процесса |
Yeldar Azanbayev |
89 |
20:06:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Paramedic Supervisor |
старший фельдшер |
Yeldar Azanbayev |
90 |
20:04:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Emergency Response Squad Commander |
командир оперативного взвода пожарно-аварийной службы |
Yeldar Azanbayev |
91 |
20:02:36 |
eng-rus |
tech. |
restoration coating |
реставрационное покрытие |
alexasmile |
92 |
20:02:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Applications Support Specialist |
специалист по поддержке прикладных программ |
Yeldar Azanbayev |
93 |
20:01:08 |
eng-rus |
gen. |
kiosk |
павильон (в парке) |
Pickman |
94 |
20:00:03 |
rus-fre |
mil. |
авиационный и морской |
aéronavale |
I. Havkin |
95 |
19:56:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Senior Dispatcher |
старший диспетчер |
Yeldar Azanbayev |
96 |
19:55:44 |
eng-rus |
fig. |
invested |
заинтересованный (not financially but psychologically or emotionally) |
Liv Bliss |
97 |
19:55:20 |
rus-fre |
gen. |
субмарина |
submersible |
I. Havkin |
98 |
19:54:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Unit Maintenance Coordinator |
координатор ОТО по установке |
Yeldar Azanbayev |
99 |
19:53:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
turnaround coordinator |
координатор по капитальному ремонту |
Yeldar Azanbayev |
100 |
19:52:45 |
rus-fre |
biol. |
совокупность ветвей дерева |
branchage |
I. Havkin |
101 |
19:52:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Operations Unit Coordinator |
координатор установки от эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
102 |
19:51:40 |
rus-fre |
biol. |
рёв оленя лани в период гона |
bramement |
I. Havkin |
103 |
19:51:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DERM |
БГРМ |
Yeldar Azanbayev |
104 |
19:51:07 |
rus-fre |
biol. |
обыкновенный морской лещ |
brame (Brama) |
I. Havkin |
105 |
19:50:46 |
rus-fre |
biol. |
рёв оленя лани в период гона |
brame |
I. Havkin |
106 |
19:49:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Lead Electrical Reliability Engineer |
ведущий инженер по надёжности электрооборудования |
Yeldar Azanbayev |
107 |
19:49:26 |
eng-rus |
gen. |
visit |
пожаловать (на праздник пожаловала даже Елизавета II.) |
Moscowtran |
108 |
19:49:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Lead Electrical Projects Engineer |
ведущий проектный инженер по электрике |
Yeldar Azanbayev |
109 |
19:47:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Electrical Maintenance |
электроцех |
Yeldar Azanbayev |
110 |
19:47:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ETS Engineer |
инженер ИТП |
Yeldar Azanbayev |
111 |
19:46:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
instrumentation group |
отдел КИПиА |
Yeldar Azanbayev |
112 |
19:45:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Maintenance Supervisor |
начальник службы техобслуживания и ремонта |
Yeldar Azanbayev |
113 |
19:45:06 |
eng-rus |
gen. |
treatment of the problem |
подход к проблеме |
Stas-Soleil |
114 |
19:45:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Fabrication Coordination Designer |
проектировщик по координации изготовления |
Yeldar Azanbayev |
115 |
19:43:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Field Expeditor |
экспедитор отдела ИТСС |
Yeldar Azanbayev |
116 |
19:42:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Lead Cost Engineer |
ведущий инженер по затратам |
Yeldar Azanbayev |
117 |
19:40:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Chief Office |
головной офис |
Yeldar Azanbayev |
118 |
19:37:04 |
eng-rus |
gen. |
treat the problem |
подходить к проблеме |
Stas-Soleil |
119 |
19:27:52 |
rus-ita |
cloth. |
шов втачку |
cucitura a sorgetto |
AnastasiaRI |
120 |
19:20:49 |
rus-ger |
gen. |
преподаватель-ассистент |
Tutor |
Vera Cornel |
121 |
19:20:12 |
eng-rus |
brit. |
troop deck |
кубрик |
Махонский |
122 |
19:18:51 |
eng-rus |
gen. |
in the framework of |
в составе |
Ivan Pisarev |
123 |
19:15:53 |
rus-fre |
met. |
вихретоковая дефектоскопия |
contrôle par courants de Foucault |
Vera Fluhr |
124 |
18:54:48 |
eng-rus |
med. |
testicular tumour |
рак яичка, опухоль яичка |
Olden_N |
125 |
18:54:04 |
eng-rus |
gen. |
focus |
сконцентрировать усилия |
Ivan Pisarev |
126 |
18:52:35 |
eng-rus |
gen. |
non-exclusivity |
неисключительность |
Stas-Soleil |
127 |
18:48:25 |
eng-rus |
econ. |
non-rivalry |
неконкурентность |
Stas-Soleil |
128 |
18:44:50 |
rus-ger |
logist. |
карантинный склад |
Sperrlager |
norbek rakhimov |
129 |
18:43:59 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
ИТСС |
инженерно- техническое сопровождение строительства |
Yeldar Azanbayev |
130 |
18:42:44 |
rus-fre |
med. |
чашка Петри |
Boite de Petri |
eugeene1979 |
131 |
18:40:49 |
rus-fre |
health. |
антисанитарные условия |
conditions contraires aux normes sanitaires |
mayay4ik |
132 |
18:29:59 |
eng-rus |
gen. |
declawing |
удаление когтей (у кошек) |
Azaroff |
133 |
18:26:26 |
rus-fre |
med. |
фонд взаимопомощи "Здоровье в первую очередь" |
PSM (Priorité Santé Mutualiste) |
eugeene1979 |
134 |
18:26:20 |
rus-ger |
gen. |
толкаться |
durchquetschen |
Sviat_lana |
135 |
18:24:51 |
eng-rus |
med. |
microbiome |
кишечная флора |
WAHinterpreter |
136 |
18:19:36 |
eng-rus |
med. |
large intestine |
толстый кишечник (cecum, colon, rectum and anal canal; слепая кишка, ободочная (толстая) кишка, прямая кишка, анальный канал) |
WAHinterpreter |
137 |
18:18:55 |
rus-ger |
mech. |
Портальный фрезерный станок с ЧПУ |
CNC-Portalfräse |
Irina Semjonov |
138 |
18:16:51 |
ger |
real.est. |
IMV |
Immobilienmakler-Verordnung |
iuli |
139 |
18:12:46 |
eng-rus |
gen. |
have the guts to do something |
иметь смелость |
Moscowtran |
140 |
18:11:13 |
rus-ita |
electr.eng. |
супрессор устройство защиты от электрических помех |
soppressore |
carinadiroma |
141 |
18:10:56 |
rus-ger |
mech. |
с возможностью выполнения симультанной обработки |
simultanfähig |
Irina Semjonov |
142 |
18:09:46 |
rus-ger |
fig. |
скрывать |
kaschieren |
Andrey Truhachev |
143 |
18:05:46 |
rus-spa |
med. |
вмещающая ёмкость |
cabidad |
samba |
144 |
18:02:05 |
eng-rus |
gen. |
potentially misleading |
могущий вводить в заблуждение |
Stas-Soleil |
145 |
17:59:38 |
eng-rus |
med. |
GI |
желудочно-кишечный (gastrointestinal (GI)) |
WAHinterpreter |
146 |
17:50:03 |
rus-ger |
gen. |
вращающаяся чаша |
Rührschüssel |
Sviat_lana |
147 |
17:48:41 |
eng-rus |
market. |
Hosted Networking Stands |
необорудованный стенд, необорудованная площадь (застраиваемая площадь на выставке) |
Nickolay_D |
148 |
17:41:27 |
eng-rus |
met. |
ladle sample |
ковшевая проба |
Yanafriend |
149 |
17:37:39 |
ger |
gen. |
mit fliegenden Fahnen untergehen |
besiegt werden (besiegt werden) |
Sviat_lana |
150 |
17:36:42 |
eng-rus |
comp., MS |
protected administrator |
защищённый администратор (An account in the Administrators group of Windows Vista. Users with this account type must consent to perform administrative activities.) |
Rori |
151 |
17:32:43 |
eng-rus |
gen. |
T5 tube |
Флуоресцентная лампа T5 |
Millie |
152 |
17:31:04 |
eng-rus |
gen. |
T12 tube |
T12 светодиодная флуоресцентная труба |
Millie |
153 |
17:30:14 |
eng-rus |
vet.med. |
bloat |
непроходимость кишечника |
Azaroff |
154 |
17:29:24 |
rus-fre |
tech. |
сверхчистые помещения |
salles propre |
eugeene1979 |
155 |
17:28:49 |
eng |
abbr. med. |
PGTC |
primary generalised tonic clonic seizures |
ННатальЯ |
156 |
17:26:39 |
eng-rus |
gen. |
public tender offer |
публичная оферта (Федеральный закон "Об акционерных обществах" (Об АО) от 26.12.1995 N 208-ФЗ: Лицо, которое имеет намерение приобрести более 30 процентов общего количества обыкновенных акций и привилегированных акций открытого общества, предоставляющих право голоса в соответствии с пунктом 5 статьи 32 настоящего Федерального закона, с учетом акций, принадлежащих этому лицу и его аффилированным лицам, вправе направить в открытое общество публичную оферту, адресованную акционерам – владельцам акций соответствующих категорий © КонсультантПлюс, 1992-2014 consultant.ru) |
Homebody |
157 |
17:22:22 |
eng-rus |
polygr. |
area |
плашка |
nikvas |
158 |
17:19:49 |
eng-rus |
gen. |
demi bold |
полужирный |
Laskin |
159 |
17:19:05 |
eng-rus |
gen. |
bold |
жирный шрифт (полужирный будет demi bold; Ласкин Д) |
Laskin |
160 |
17:15:05 |
eng-rus |
health. |
capitated rate |
подушная ставка (управление здравоохранением) |
tiranuz |
161 |
17:13:29 |
rus-ita |
cloth. |
меланжевое полотно |
tessuto fiammato |
AnastasiaRI |
162 |
17:11:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Work Permit Coordinator |
координатор по разрешениям на работу |
Yeldar Azanbayev |
163 |
17:08:01 |
eng-rus |
nucl.pow. |
review meeting |
совещание по рассмотрению |
Luxuria |
164 |
17:06:01 |
eng-rus |
sport. |
invitational |
закрытое состязание (только для приглашенных участников) |
Pickman |
165 |
17:03:30 |
rus-spa |
gen. |
вздор, чушь |
jerigonza |
TatEsp |
166 |
17:02:23 |
eng-rus |
geophys. |
demultiple |
подавлять кратные волны |
Belk |
167 |
16:59:54 |
eng-rus |
med. |
renal hilum |
ворота почки (Latin hilum renale; or renal pedicle) |
WAHinterpreter |
168 |
16:56:32 |
eng-rus |
gen. |
come across |
казаться (She is very different in reality to what she comes across to the public.) |
Moscowtran |
169 |
16:50:06 |
ger |
real.est. |
Gfl. |
Grundfläche |
iuli |
170 |
16:44:28 |
rus-ger |
inf. |
общее правило |
Faustregel |
Andrey Truhachev |
171 |
16:38:01 |
eng-rus |
telecom. |
goniometer |
внешняя индикация |
art_fortius |
172 |
16:36:21 |
rus-ger |
gen. |
соревнование |
Wettkampf |
Риза Хоукай |
173 |
16:28:30 |
eng-rus |
media. |
boo and whistle |
освистать (The mayor of Sevastopol appointed from Kiev, Vladimir Yatsuba, was booed and whistled on Sunday when he told a pro-Russian rally that Crimea was a part of Ukraine.) |
4uzhoj |
174 |
16:26:11 |
eng-rus |
media. |
police chief |
начальник УМВД (It was not immediately clear whether local security forces would back Chaliy, but earlier in the day Sevastopol police chief Alexander Goncharov said that his officers would refuse to carry out "criminal orders" issued by Kiev.) |
4uzhoj |
175 |
16:23:05 |
rus-ita |
gen. |
энергоэффективность |
efficienza energetica |
livebetter.ru |
176 |
16:22:49 |
rus-ger |
idiom. |
в качестве общего правила |
als Faustregel |
Andrey Truhachev |
177 |
16:22:23 |
eng-rus |
idiom. |
as a rule of thumb |
в качестве общего правила |
Andrey Truhachev |
178 |
16:22:00 |
eng-rus |
idiom. |
as a rough guide |
в качестве общего правила |
Andrey Truhachev |
179 |
16:21:11 |
rus-ger |
auto. |
уполномоченный за безопасность продукции |
Produktsicherheitsbeauftragte |
norbek rakhimov |
180 |
16:20:38 |
eng-rus |
idiom. |
as a rule of thumb |
в виде общего правила |
Andrey Truhachev |
181 |
16:20:23 |
eng-rus |
idiom. |
as a rough guide |
в виде общего правила |
Andrey Truhachev |
182 |
16:20:13 |
rus-ita |
cloth. |
ремень с якорьком |
cintura con chiusura a perno |
AnastasiaRI |
183 |
16:17:03 |
rus-ger |
inf. |
в качестве грубого ориентира |
als Faustregel |
Andrey Truhachev |
184 |
16:16:47 |
rus-ger |
gen. |
параллельный подъём |
Parallelhub |
Ovcharov |
185 |
16:16:46 |
rus-ger |
inf. |
как грубый ориентир |
als Faustregel |
Andrey Truhachev |
186 |
16:16:40 |
rus-fre |
gen. |
путаница |
incohérence |
intolerable |
187 |
16:16:21 |
eng-rus |
inf. |
as a rule of thumb |
в качестве грубого ориентира |
Andrey Truhachev |
188 |
16:16:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
hand switch |
ручной переключатель |
Aiduza |
189 |
16:15:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
handswitch |
ручной переключатель |
Aiduza |
190 |
16:15:41 |
eng-rus |
inf. |
as a rule of thumb |
как грубый ориентир |
Andrey Truhachev |
191 |
16:15:16 |
eng-rus |
inf. |
as a rough guide |
как грубый ориентир |
Andrey Truhachev |
192 |
16:14:41 |
eng-rus |
media. |
public coffers |
государственная казна (Ukrainians want those in power and their accomplices who used their positions to pillage the public coffers held to account, and measures taken around the globe to make sure this cannot happen again.) |
4uzhoj |
193 |
16:14:03 |
rus-ger |
gen. |
усилие удаления шлака |
Schlacke – Brechkraft |
Ovcharov |
194 |
16:13:49 |
eng-rus |
inf. |
as a rough guide |
в качестве грубого ориентира |
Andrey Truhachev |
195 |
16:12:06 |
rus-fre |
gen. |
метод, основанный на 3D-печати |
technique à la base de l'impression 3D |
Vlastimir |
196 |
16:10:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Vendor Rep Coordinator |
координатор представителей поставщика |
Yeldar Azanbayev |
197 |
16:10:39 |
rus-fre |
gen. |
Лазерная стереолитография |
Stéréolithographie ( одна из технологий быстрого прототипирования.Технология лазерной стереолитографии основана на фотоинициированной лазерным излучением или излучением ртутных ламп полимеризации фотополимеризующейся композиции (ФПК)) |
Vlastimir |
198 |
16:10:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Safety Supervisor |
супервайзер по ТБ |
Yeldar Azanbayev |
199 |
16:09:55 |
eng-rus |
law |
discretionary nature |
диспозитивный характер |
Stas-Soleil |
200 |
16:09:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Lead Document Control Clerk |
ведущий работник по контролю документации |
Yeldar Azanbayev |
201 |
16:08:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
HVAC Engineer |
инженер ОВВК |
Yeldar Azanbayev |
202 |
16:07:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
InVision Coordinator |
координатор по программному обеспечению InVision |
Yeldar Azanbayev |
203 |
16:07:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
mechanical inspector |
инспектор-механик |
Yeldar Azanbayev |
204 |
16:06:57 |
eng-rus |
gen. |
V.V. Tikhomirov Scientific Research Institute of Instrument Design |
Научно-исследовательский институт приборостроения имени В.В. Тихомирова |
Serger |
205 |
16:06:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cable tray dropout |
опускание с кабельного лотка |
Yeldar Azanbayev |
206 |
16:06:24 |
rus-ger |
tech. |
часовое значение |
Stundenwert |
deleted_user |
207 |
16:06:09 |
eng-rus |
comp., MS |
reporting services |
службы отчётов (Office System 2010) |
Rori |
208 |
16:05:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable termination |
подсоединение кабеля |
Yeldar Azanbayev |
209 |
16:04:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable installation drawing |
чертёж прокладки кабеля |
Yeldar Azanbayev |
210 |
16:03:57 |
eng-rus |
gen. |
ground level |
первый этаж |
iki-luk |
211 |
16:03:54 |
eng-rus |
comp., MS |
Reporting Upgrade |
Обновление компонента создания отчётов (System Center Essentials 2007 SP1) |
Rori |
212 |
16:03:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
be equal to the requirements |
отвечать требованиям |
Yeldar Azanbayev |
213 |
16:01:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
beyond the maximum permissible values |
выход за пределы максимально допустимых значений |
Yeldar Azanbayev |
214 |
16:01:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
busbar fault |
короткое замыкание шинопровода |
Yeldar Azanbayev |
215 |
16:00:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
automatic start control mode |
режим автоматического управления за пуском |
Yeldar Azanbayev |
216 |
15:59:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
automatic connection procedure |
процедура автоматического подключения |
Yeldar Azanbayev |
217 |
15:58:33 |
rus-ger |
auto. |
Пиропредохранитель |
Pyrofuse (пиротехнический патрон, в случае аварии автомобиля обрывающий цепь стартера) |
MAKSIAN |
218 |
15:57:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
application of non-linear loads |
подключение нелинейных нагрузок |
Yeldar Azanbayev |
219 |
15:56:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
allowable voltage drop |
допустимое падение напряжения |
Yeldar Azanbayev |
220 |
15:55:25 |
eng-rus |
med. |
Walcher's position |
вальхеровское (положение роженицы со свободно свисающими с кровати ногами при родах с узким тазом) |
flamingovv |
221 |
15:54:25 |
eng-rus |
comp., MS |
Build and Share Reports |
Построение отчётов и совместная работа с ними |
Rori |
222 |
15:53:53 |
rus-fre |
gen. |
Как правило |
Classiquement |
Vlastimir |
223 |
15:50:22 |
rus-fre |
gen. |
соединяться |
se conjuguer (Les efforts se conjuguent pour empêcher la propagation du feu.) |
intolerable |
224 |
15:46:19 |
eng-rus |
law |
discretionary nature |
дискреционность |
Stas-Soleil |
225 |
15:45:04 |
rus-ger |
tech. |
микросрез |
Schliffbild (англ.:microsection) |
Andrey Truhachev |
226 |
15:44:22 |
rus-ger |
tech. |
микрошлиф |
Schliffbild |
Andrey Truhachev |
227 |
15:43:55 |
eng-rus |
comp., MS |
content developers |
разработчики содержания (Project 2007) |
Rori |
228 |
15:40:27 |
eng-rus |
law |
discretionary nature |
дискреционный характер |
Stas-Soleil |
229 |
15:36:07 |
rus-ger |
electr.eng. |
витой провод |
Litzenleiter |
Andrey Truhachev |
230 |
15:35:46 |
rus-ger |
electr.eng. |
витой провод |
Litzenkabel |
Andrey Truhachev |
231 |
15:35:19 |
rus-ger |
electr.eng. |
витой провод |
Drahtseil |
Andrey Truhachev |
232 |
15:35:17 |
eng-rus |
geophys. |
surface consistent amplitude compensation |
поверхностно-согласованная компенсация амплитуд (SCAC) |
Belk |
233 |
15:34:43 |
eng-rus |
electr.eng. |
stranded conductor |
витой провод |
Andrey Truhachev |
234 |
15:34:19 |
eng-rus |
electr.eng. |
stranded wire |
витой провод |
Andrey Truhachev |
235 |
15:31:43 |
eng-rus |
media. |
deliver benefits |
обеспечить преимущества |
iki-luk |
236 |
15:24:33 |
eng-rus |
oil.proc. |
partially-cooled |
частично охлаждённый |
olga garkovik |
237 |
15:20:27 |
rus-ger |
law |
миграционная служба |
Migrationsamt |
Лорина |
238 |
15:19:09 |
rus-ger |
law |
миграционная служба |
Migrationsdienst |
Лорина |
239 |
15:15:57 |
eng-rus |
gen. |
between now and then |
за это время (The situation continues to develop, an early presidential election is set for May, and much can change between now and then.) |
4uzhoj |
240 |
15:14:57 |
rus-dut |
gen. |
столовая ложка |
el (сокращение от eetlepel) |
Delamoure |
241 |
15:14:06 |
eng-rus |
gen. |
under near-natural conditions |
в условиях приближённых к натурным |
crimea |
242 |
15:13:56 |
rus-dut |
gen. |
чайная ложка |
tl (сокращение от theelepel) |
Delamoure |
243 |
15:10:57 |
eng-rus |
avia. |
cart |
сервисная тележка |
Emilia M |
244 |
15:04:12 |
rus-ger |
tech. |
отрезать по размеру |
konfektionieren |
Andrey Truhachev |
245 |
15:02:48 |
rus-ger |
tech. |
резать по размеру |
konfektionieren |
Andrey Truhachev |
246 |
14:55:20 |
eng-rus |
comp., MS |
referenced key |
ключ, на который указывает ссылка (A primary key or unique key referenced by a foreign key.) |
Rori |
247 |
14:49:51 |
ger |
humor. |
Morgen |
Kräht der Hahn laut auf dem Mist, so weiß man, dass es Morgen ist. |
Vas Kusiv |
248 |
14:48:05 |
ger |
humor. |
Mai |
Ist der Mai warm und trocken, braucht der Bauer keine Socken! |
Vas Kusiv |
249 |
14:47:32 |
rus-ger |
archaeol. |
афанасьевская культура |
Afanassjewo-Kultur (южносибирская археологическая культура бронзового века) |
Alice_Kingsleigh |
250 |
14:47:11 |
ger |
humor. |
Oktober |
Stirbt der Bauer im Oktober, braucht er im Winter keinen Pullover! |
Vas Kusiv |
251 |
14:43:51 |
rus-ger |
gen. |
финансовая помощь |
Finanzhilfen |
Vas Kusiv |
252 |
14:43:10 |
rus-ger |
gen. |
спонсор |
Geldgeber |
Vas Kusiv |
253 |
14:41:39 |
rus-ger |
gen. |
оказание помощи |
Hilfsleistung |
Vas Kusiv |
254 |
14:39:00 |
rus-ger |
gen. |
находиться в розыске |
mit Haftbefehl gesucht werden |
Vas Kusiv |
255 |
14:36:59 |
rus-ger |
gen. |
опубликовать в интернете |
ins Internet stellen |
Vas Kusiv |
256 |
14:35:50 |
rus-ger |
gen. |
оппозиционный |
regierungskritisch |
Vas Kusiv |
257 |
14:34:36 |
rus-ger |
gen. |
низвергнутый |
gestürzt (z.B. Der gestürzte ukrainische Präsident Wiktor Janukowitsch ist weiter auf der Flucht – jetzt gelangen brisante Dokumente aus seiner Amtszeit an die Öffentlichkeit.) |
Vas Kusiv |
258 |
14:33:57 |
eng |
abbr. geophys. |
SCAC |
surface consistent amplitude compensation |
Belk |
259 |
14:32:36 |
eng-rus |
plumb. |
air and dirt separator |
сепаратор микропузырьков и шлама (Spirovent) |
Linnda |
260 |
14:32:03 |
eng-rus |
plumb. |
air dirt separator |
сепаратор микропузырьков и шлама (Spirovent) |
Linnda |
261 |
14:31:40 |
eng-rus |
med. |
spine surgery |
хирургия позвоночника |
Artemie |
262 |
14:26:11 |
eng-rus |
busin. |
add card |
привязать карту (to a service, to an account) |
eugeene1979 |
263 |
14:24:49 |
eng-rus |
gen. |
titanium nitride coating |
булатирования (покрытия нитридом титана) |
rechnik |
264 |
14:24:38 |
eng-rus |
dog. |
Dutch Smoushond |
голландский смоусхонд |
vex06 |
265 |
14:22:22 |
eng-rus |
busin. |
best execution obligation |
обязательство наилучшего исполнения сделки |
Alexander Matytsin |
266 |
14:21:17 |
eng-rus |
gen. |
bare minimum |
допустимый минимум |
Anne Grinko |
267 |
14:12:29 |
eng-rus |
st.exch. |
knock out of the market |
выбить с рынка (участника рынка) |
dimock |
268 |
14:09:45 |
eng-rus |
dog. |
Danish Swedish Farmdog |
датско-шведский гардхунд |
vex06 |
269 |
14:08:08 |
eng-rus |
gen. |
grouped payment |
объединённые платежи |
4uzhoj |
270 |
14:05:12 |
eng-rus |
invest. |
investment image |
инвестиционный имидж (используется редко, но иногда встречается ebrd.com) |
Nivakaame |
271 |
14:02:08 |
rus-ger |
geogr. |
Центральная Азия |
Zentralasien |
Alice_Kingsleigh |
272 |
13:59:11 |
eng-rus |
fin. |
public debt management |
обслуживание государственного долга |
Alexander Matytsin |
273 |
13:57:15 |
eng-rus |
gen. |
giftshop |
сувенирный магазин |
Tink |
274 |
13:49:59 |
eng-rus |
geogr. |
Sillamae |
Силламяэ (город в Эстонии) |
Ilyanna |
275 |
13:47:07 |
rus-spa |
gen. |
надоесть |
estoy harto de |
DiBor |
276 |
13:45:21 |
eng-rus |
dril. |
joint |
трубка |
Xeg |
277 |
13:39:48 |
rus-ita |
footwear |
взъем ноги |
collo del piede |
клаумтт |
278 |
13:34:20 |
rus-fre |
ed. |
отлично |
très bien (балл, оценка (именно "très bien", а не "excellent" - сообщил франкофон)) |
Morning93 |
279 |
13:26:14 |
eng-rus |
electric. |
cable tail |
свободный конец кабеля |
Andrey Truhachev |
280 |
13:25:54 |
rus-ger |
electr.eng. |
свободный конец кабеля |
Kabelschwanz (unconnected cable end) |
Andrey Truhachev |
281 |
13:25:24 |
eng-rus |
electric. |
unconnected cable end |
свободный конец кабеля |
Andrey Truhachev |
282 |
13:21:49 |
rus-ger |
gen. |
орава, толпа детей |
Kinderschar |
Sviat_lana |
283 |
13:19:01 |
eng-rus |
gen. |
the kind of attention |
толика внимания |
Alex Pike |
284 |
13:18:06 |
rus-ger |
sl., drug. |
нюхать клей |
leimschnüffeln |
Sviat_lana |
285 |
13:15:27 |
rus-ger |
auto. |
блок центрального интерфейса |
ZGW (дословно – центральный шлюз (Zentral Gateway) CAN шин) |
MAKSIAN |
286 |
13:15:15 |
rus-lav |
gen. |
заработная плата для страховых взносов |
iemaksu alga |
feihoa |
287 |
13:10:17 |
rus-lav |
dentist. |
базисная паста |
veidošanas pasta |
feihoa |
288 |
13:09:31 |
rus-lav |
gen. |
отборочная документация |
atlases dokumenti |
feihoa |
289 |
13:09:04 |
eng-rus |
dentist. |
reverse bite |
мезиальный прикус (the upper teeth bite inside the lower teeth) |
grafleonov |
290 |
13:08:32 |
rus-lav |
gen. |
пометка |
norāde |
feihoa |
291 |
13:07:50 |
rus-lav |
abbr. |
совместное предприятие |
KU (kopuzņēmums) |
feihoa |
292 |
13:06:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
adjustable current setting range |
диапазон установок регулирования тока |
Yeldar Azanbayev |
293 |
13:04:00 |
eng-rus |
hist. |
the Vestalia |
Весталии |
Boris54 |
294 |
13:01:36 |
rus-ger |
auto. |
блок силовых предохранителей |
Vorsicherungsdose |
MAKSIAN |
295 |
13:01:30 |
eng-rus |
gen. |
Cool white fluorescent |
холодный флуоресцент |
Millie |
296 |
12:54:05 |
eng-rus |
dentist. |
lingual braces |
лингвальные брекеты |
grafleonov |
297 |
12:53:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bus line |
шинопровод |
Yeldar Azanbayev |
298 |
12:52:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bus guide |
шинопровод |
Yeldar Azanbayev |
299 |
12:52:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
grounding conductor |
шина заземления |
Yeldar Azanbayev |
300 |
12:50:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
start-up power generation |
выработка электроэнергии для систем запуска |
Yeldar Azanbayev |
301 |
12:50:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
steam start-up heater |
пусковой нагреватель пара |
Yeldar Azanbayev |
302 |
12:49:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
steam trap connection |
патрубки конденсационного горшка |
Yeldar Azanbayev |
303 |
12:49:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
strip reinforced concrete foundation |
ленточный железобетонный фундамент |
Yeldar Azanbayev |
304 |
12:48:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pumped lines |
напорные трубы |
Yeldar Azanbayev |
305 |
12:46:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
produced water storage |
установка сбора пластовой воды |
Yeldar Azanbayev |
306 |
12:45:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
rail loading gantry |
портальный кран |
Yeldar Azanbayev |
307 |
12:44:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
receiver scraper trap |
ловушка приёма скребка |
Yeldar Azanbayev |
308 |
12:43:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
regenerator reflux pump |
насос орошения колонны регенератора |
Yeldar Azanbayev |
309 |
12:43:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
regenerator reflux pump |
насос для орошения колонны регенератора |
Yeldar Azanbayev |
310 |
12:43:04 |
eng-rus |
UN |
APPC |
АТКН (Asia and the Pacific Population Conference – Азиатско-тихоокеанская конференция по народонаселению) |
Adamodeus |
311 |
12:42:35 |
rus-ger |
electr.eng. |
скрученный многожильный провод |
Litzenleiter |
Andrey Truhachev |
312 |
12:42:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
permitting overall plot plan index |
схема и общий перечень участков |
Yeldar Azanbayev |
313 |
12:42:14 |
rus-ger |
electr.eng. |
скрученный многожильный кабель |
Litzenleiter |
Andrey Truhachev |
314 |
12:42:00 |
rus-ita |
geol. |
разжижение грунта |
liquefazione del terreno |
Avenarius |
315 |
12:41:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Pilot Camp |
административно-гостиничный комплекс (начальная стадия) |
Yeldar Azanbayev |
316 |
12:41:30 |
rus-ger |
electr.eng. |
скрученный многопроволочный провод |
Litzenleiter |
Andrey Truhachev |
317 |
12:41:11 |
rus-ger |
electr.eng. |
скрученный многопроволочный кабель |
Litzenleiter |
Andrey Truhachev |
318 |
12:41:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
plant facilities and operations control centre |
центральная технологическая диспетчерская |
Yeldar Azanbayev |
319 |
12:40:30 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Plant Facilities and Operations Control Centre |
PFOCC |
Yeldar Azanbayev |
320 |
12:39:29 |
eng-rus |
gen. |
stress buster |
средство для снятия стресса |
Anglophile |
321 |
12:39:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pre-engineered building |
сборное здание |
Yeldar Azanbayev |
322 |
12:38:14 |
eng-rus |
IT |
text screen |
текстовый экран |
Andy |
323 |
12:36:37 |
eng-rus |
arabic |
Design and Build Project |
Проект разработки и строительства |
elena.kazan |
324 |
12:31:30 |
eng-rus |
dentist. |
functional appliance |
функциональный аппарат |
grafleonov |
325 |
12:31:29 |
eng-rus |
gen. |
descend into a fit of giggles |
расхихикаться |
Anglophile |
326 |
12:28:42 |
eng-rus |
inf. |
get comfortable |
устроиться поудобнее |
Alex Pike |
327 |
12:23:39 |
rus-ita |
gen. |
автоподъёмник |
montauto |
livebetter.ru |
328 |
12:21:31 |
eng-rus |
gen. |
registration holder |
субъект регистрации |
4uzhoj |
329 |
12:19:53 |
rus-fre |
auto. |
фактическая масса |
masse réelle |
kopeika |
330 |
12:19:35 |
eng-rus |
med. |
ketophenylhydrazones |
кетофенилгидразоны |
pirat_ka |
331 |
12:18:20 |
eng-rus |
gen. |
innuendo-laden |
двусмысленный (о фамилии, названии улицы и т.п.) |
Anglophile |
332 |
12:17:06 |
eng-rus |
dentist. |
fixed braces |
несъёмные брекеты |
grafleonov |
333 |
12:12:02 |
eng-rus |
cook. |
bean sprouts |
ростки фасоли |
АнжеликаАн |
334 |
12:08:28 |
eng-rus |
gen. |
dental health |
здоровье зубов |
grafleonov |
335 |
12:07:38 |
eng-rus |
arabic |
engineers' registry |
реестр инженеров |
elena.kazan |
336 |
12:07:35 |
eng-rus |
pharma. |
preformulation study |
предварительное исследование компонентов лекарственной формы |
kat_j |
337 |
12:07:29 |
rus-lav |
gen. |
доброжелательность |
labestība |
Vladimir Orehovsky |
338 |
12:05:58 |
rus-lav |
gen. |
убийца |
slakteris |
Vladimir Orehovsky |
339 |
11:59:36 |
eng-rus |
dril. |
reciprocation stroke |
амплитуда расхаживания |
serikjal |
340 |
11:59:10 |
eng-rus |
gen. |
surfacе |
всплывать (тж. перен.: Ukrainian journalists are going through thousands of papers they say were found near Yanukovych's opulent residence near Kiev after he fled the capital, and some documents have already started to surface in the internet. (The Guardian)) |
4uzhoj |
341 |
11:58:56 |
eng-rus |
gen. |
data gateway |
шлюз передачи данных |
Cyn |
342 |
11:55:27 |
eng-rus |
gen. |
have you seen this man? |
внимание, розыск |
4uzhoj |
343 |
11:55:08 |
eng-rus |
media. |
have you seen this man? |
разыскивается |
4uzhoj |
344 |
11:53:42 |
eng-rus |
comp., MS |
invocation ID |
идентификатор вызова (один из глобальных уникальных идентификаторов – идентификатор контроллера домена, полученный во время репликации osp.ru) |
bojana |
345 |
11:52:36 |
eng-rus |
wood. |
oil-type preservative |
масляная пропитка |
marishoy |
346 |
11:52:04 |
eng |
abbr. account. |
Selling, Administrative, and General |
SAG |
slitely_mad |
347 |
11:44:58 |
eng-rus |
med. |
adelhydfenihydrazones |
альдегидфенигидразоны |
pirat_ka |
348 |
11:41:26 |
rus-ita |
rude |
раздолбай |
cazzaro |
Avenarius |
349 |
11:40:30 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
PFOCC |
Plant Facilities and Operations Control Centre |
Yeldar Azanbayev |
350 |
11:35:42 |
eng |
abbr. |
Chem.Eng. |
chemical engineering (химико-технологических (наук)) |
kat_j |
351 |
11:35:07 |
rus-spa |
gen. |
с закрытыми глазами |
con los ojos cerrados |
DiBor |
352 |
11:34:17 |
eng-rus |
inet. |
under control |
контролируемый (originating from the User's IP addresses or computers under the User's control) |
ART Vancouver |
353 |
11:33:22 |
eng-rus |
gen. |
with eyes closed |
с закрытыми глазами |
DiBor |
354 |
11:33:18 |
eng-rus |
polish. |
Podlasie |
Подляшье (историко-географическая область на востоке Польши между Холмщиной на юге и рекой Нарев на севере. |
schmidtd |
355 |
11:33:11 |
rus-ger |
med. |
сахарная крупка |
Zuckerpellet |
Oksana |
356 |
11:30:12 |
rus-ger |
med. |
капсула пролонгированного действия |
Retardkapsel |
Oksana |
357 |
11:24:58 |
eng-rus |
pharma. |
polyamp duofit |
полиамп дуофит (тип упаковки раствора для инъекций: полипропиленовые ампулы, разработанные для отсасывания содержимого без использования иглы, что позволяет обеспечить защиту от стеклянных частиц, не использовать иглы и латекс) |
kat_j |
358 |
11:24:25 |
eng-rus |
inet. |
invalid query |
ошибочный запрос |
ART Vancouver |
359 |
11:21:34 |
eng-rus |
law |
Notwithstanding any other provision in this Agreement |
Невзирая на любое другое положение в данном Договоре |
ART Vancouver |
360 |
11:20:59 |
eng-rus |
law |
notwithstanding |
невзирая (Notwithstanding any other provision in this Agreement, ... – Невзирая на любое другое положение в данном Договоре, ...) |
ART Vancouver |
361 |
11:18:45 |
eng-rus |
gen. |
fight one's corner |
бороться |
Vonbuffon |
362 |
11:09:40 |
rus-fre |
comp. |
Программное обеспечение для 3D моделирования |
logiciels de conception 3D |
Vlastimir |
363 |
11:07:25 |
rus-fre |
gen. |
дополнительное отделение |
agence auxiliaire |
ich_bin |
364 |
11:04:42 |
eng-rus |
formal |
rights holder |
владелец авторских прав |
ART Vancouver |
365 |
11:02:20 |
eng-rus |
formal |
royalty holder |
лицо, владеющее правами на лицензионные выплаты (роялти) |
ART Vancouver |
366 |
11:01:55 |
eng-rus |
gen. |
keep lid on something |
держать что-то в секрете |
TatEsp |
367 |
11:01:45 |
rus-fre |
gen. |
валюта счёта |
devises de compte |
ich_bin |
368 |
10:58:51 |
eng-rus |
inet. |
client login |
вход для клиентов (раздел на сайте) |
dimock |
369 |
10:57:49 |
eng-rus |
formal |
procurement of rights |
получение прав |
ART Vancouver |
370 |
10:53:57 |
eng-rus |
formal |
procuring |
соискание |
ART Vancouver |
371 |
10:52:04 |
eng |
abbr. account. |
SAG |
Selling, Administrative, and General |
slitely_mad |
372 |
10:51:32 |
rus-ger |
med. |
вбрызгивание |
Sprühstoß (при применении спрея) |
Oksana |
373 |
10:51:17 |
rus-ger |
med. |
печёночная недостаточность |
Leberinsuffizienz |
Spinelli |
374 |
10:48:09 |
eng-rus |
abbr. |
recommended daily allowance |
РНП |
gatamontesa |
375 |
10:46:15 |
eng-rus |
law |
will not be liable for |
не несёт ответственности за |
ART Vancouver |
376 |
10:44:50 |
eng-rus |
gen. |
in tune with the times |
в ногу со временем |
TatEsp |
377 |
10:43:37 |
eng-rus |
cook. |
veloute |
соус велюте (как и в случае с другими соусами обычно не пишут veloute sauce, а пишут просто veloute) |
nabokov |
378 |
10:42:04 |
eng-rus |
gen. |
slack in time |
недостаток времени |
TatEsp |
379 |
10:38:50 |
eng-rus |
toxicol. |
LD50 oral rat |
ЛД50 орально для крыс (wikipedia.org) |
maxim_nesterenko |
380 |
10:38:43 |
eng-rus |
gen. |
English-speaking countries |
страны изучаемого языка (и по аналогии для других языков) |
m_rakova |
381 |
10:33:49 |
eng-rus |
cook. |
come out well |
выходить хорошо |
TatEsp |
382 |
10:33:18 |
eng-rus |
polish. |
Podlasie |
Подляшье (историко-географическая область на востоке Польши между Холмщиной (на юге) и рекой Нарев (на севере)) |
schmidtd |
383 |
10:26:01 |
eng-rus |
gen. |
best hated |
самый ненавистный (best-hated man – самый ненавистный человек) |
Pinai |
384 |
10:22:51 |
eng-rus |
gen. |
interdisciplinarity |
интердисциплинарность |
omsksp |
385 |
10:22:08 |
eng-rus |
gen. |
interdisciplinary |
интердисциплинарный |
omsksp |
386 |
10:12:41 |
eng-rus |
gen. |
bet |
лотерея |
Pinai |
387 |
10:09:17 |
eng-rus |
fin. |
earned balance |
заработанный баланс |
ART Vancouver |
388 |
10:01:52 |
eng-rus |
hockey. |
tweener |
игрок, умеющий обработать вести шайбу с обеих сторон (журнал клуба Toronto Maple Leafs Leafs Nation 2013-14 Official Program) |
amorgen |
389 |
9:53:45 |
rus-fre |
auto. |
радиальные шины |
pneus à carcasse radial |
kopeika |
390 |
9:52:53 |
rus-fre |
auto. |
диагональные шины |
pneus à carcasse diagonale |
kopeika |
391 |
9:48:09 |
rus |
abbr. |
РНП |
рекомендуемая норма потребления |
gatamontesa |
392 |
9:35:43 |
eng-rus |
gen. |
explanatoriness |
экспланаторность |
Tamerlane |
393 |
9:34:45 |
eng |
abbr. mil. |
GAF |
german armed forces |
harser |
394 |
9:32:07 |
rus-ger |
med. |
эластичное бинтование |
elastisches Bandagieren |
Лорина |
395 |
9:31:40 |
eng-rus |
cook. |
muffin pan |
форма для выпечки булочек (North American English) |
АнжеликаАн |
396 |
9:30:28 |
eng-rus |
cook. |
bun tin |
форма для выпечки булочек (British English) |
АнжеликаАн |
397 |
9:25:21 |
rus-ger |
med. |
основной вариант диеты |
Grundvariante der Diät |
Лорина |
398 |
9:24:58 |
rus |
abbr. med. |
ОВД |
основной вариант диеты |
Лорина |
399 |
9:22:49 |
eng-rus |
bot. |
japanese knotweed |
горец сахалинский (лат. Fallópia sachalinénsis) |
Lana Falcon |
400 |
9:15:05 |
rus-fre |
gen. |
исполнить обязательства |
remplir ses obligations |
Alexandra N |
401 |
8:58:35 |
rus-ger |
med. |
ИФТ |
ileofemorale Thrombose |
Лорина |
402 |
8:56:34 |
rus |
med. |
илеофеморальный тромбоз |
ИФТ |
Лорина |
403 |
8:54:45 |
rus |
abbr. med. |
ИФТ |
илеофеморальный тромбоз |
Лорина |
404 |
8:39:43 |
eng-rus |
gen. |
Cascadia |
республика Каскадия (wikipedia.org) |
Ася Кудрявцева |
405 |
8:22:14 |
rus |
med. |
сафено-феморальное соединение |
СФС |
Лорина |
406 |
8:18:53 |
eng-rus |
hist. |
Mars Ultor |
Марс Ультор (Mars the Avenger) |
Boris54 |
407 |
8:14:45 |
rus |
med. |
нижняя полая вена |
НПВ |
Лорина |
408 |
8:14:08 |
eng-rus |
hist. |
Porticus Argonautarum |
портик аргонавтов (где-то в Риме) |
Boris54 |
409 |
8:04:31 |
rus-ger |
med. |
НПВВ |
unteres Hüftblutader |
Лорина |
410 |
7:52:59 |
rus-ger |
med. |
общая бедренная вена |
gemeinsame Oberschenkelvene |
Лорина |
411 |
7:48:46 |
rus-ger |
med. |
сафено-феморальное соединение |
saphenofemorale Verbindung |
Лорина |
412 |
7:45:11 |
eng-rus |
busin. |
lay groundwork |
закладывать фундамент |
Labutina Marina |
413 |
7:42:53 |
rus |
abbr. med. |
ППБПВ |
передний приток большой подкожной вены |
Лорина |
414 |
7:39:52 |
rus |
abbr. med. |
СПС |
сафено-подколенное соединение |
Лорина |
415 |
7:38:48 |
rus |
abbr. med. |
СФС |
сафено-феморальное соединение |
Лорина |
416 |
7:29:22 |
eng |
abbr. tech. |
LFNP |
liquid fuel nozzle pressure |
IgBar |
417 |
7:26:52 |
eng |
abbr. tech. |
BHV |
bearing housing vibration |
IgBar |
418 |
7:25:32 |
eng |
abbr. tech. |
RV |
rotor vibration |
IgBar |
419 |
7:24:44 |
rus-ger |
med. |
эхогенная масса |
echogene Masse |
Лорина |
420 |
7:24:04 |
eng |
abbr. comp. |
GV |
gear box vibration |
IgBar |
421 |
7:02:46 |
eng-rus |
gen. |
how very true |
очень верно подмечено |
Technical |
422 |
6:46:29 |
rus-ger |
med. |
МНО |
INR |
Лорина |
423 |
6:45:59 |
rus |
abbr. geophys. |
МКВ |
микрокаверномер |
n.lysenko |
424 |
6:32:29 |
rus-ger |
med. |
белок мочи |
Harneiweiß |
Лорина |
425 |
6:18:34 |
rus-ger |
med. |
щёлочная фосфотаза |
alkalische Phosphatase |
Лорина |
426 |
5:17:18 |
eng-rus |
tech. |
systemic |
обусловленный системными факторами |
Andrey Truhachev |
427 |
5:16:56 |
eng-rus |
tech. |
determined by the system |
обусловленный системными факторами |
Andrey Truhachev |
428 |
5:16:26 |
eng-rus |
gen. |
not rest on one's laurels |
не стоять на месте |
Technical |
429 |
5:15:44 |
rus-ger |
tech. |
обусловленный системными факторами |
systembedingt |
Andrey Truhachev |
430 |
5:02:20 |
rus-ger |
tech. |
присоединение |
Anbindung |
Andrey Truhachev |
431 |
5:01:55 |
rus-ger |
tech. |
примыкание |
Anbindung |
Andrey Truhachev |
432 |
4:56:52 |
rus-ger |
med. |
Ед. |
Einheit |
Лорина |
433 |
4:52:39 |
rus-ger |
med. |
проводившееся лечение |
durchgeführte Behandlung |
Лорина |
434 |
4:13:33 |
eng-rus |
idiom. |
fallout with |
спор (They have fallen out and are no longer speaking to each other.) |
Interex |
435 |
4:08:47 |
rus-spa |
adv. |
стикер |
pegatina |
DiBor |
436 |
3:58:28 |
rus-ger |
tech. |
аттестат качества |
Qualitätsnachweis |
Andrey Truhachev |
437 |
3:55:03 |
eng-rus |
tech. |
quality proof |
подтверждение качества |
Andrey Truhachev |
438 |
3:28:34 |
eng-rus |
amer. |
aridosol |
аридисол (not Aridosil) |
olgasot |
439 |
3:18:58 |
rus-spa |
adv. |
корпоративный стиль |
identidad corporativa |
DiBor |
440 |
3:10:48 |
eng-rus |
gen. |
hereto attached |
к настоящему Договору прилагается |
WiseSnake |
441 |
3:01:26 |
eng-rus |
med. |
mamillate |
пузыриться (Truncal lesions may become mamillated with pseudovesicles) |
Pablo10 |
442 |
2:59:27 |
eng-rus |
media. |
Statement of Grant of protection |
акт о предоставлении правовой охраны товарному знаку |
4uzhoj |
443 |
2:54:43 |
rus-ger |
tech. |
ненадлежащим образом |
unsachgemäß |
Andrey Truhachev |
444 |
2:52:59 |
rus-ger |
gen. |
неподобающий |
unsachgemäß |
Andrey Truhachev |
445 |
2:52:11 |
rus-ger |
philos. |
самоотношение |
Selbstverhältnis |
vadim_shubin |
446 |
2:48:20 |
rus-dut |
gen. |
обречённый |
veroordeeld tot ("veroordeeld" как решение судьбы. Ze zijn tot elkaar veroordeeld.) |
Vasstar |
447 |
2:48:17 |
rus-ger |
cloth. |
подходящая случаю одежда |
korrekte Kleidung |
Andrey Truhachev |
448 |
2:47:33 |
eng-rus |
cloth. |
decent clothes |
одежда, подобающая случаю |
Andrey Truhachev |
449 |
2:46:14 |
eng-rus |
cloth. |
decent clothes |
уместная одежда |
Andrey Truhachev |
450 |
2:45:40 |
eng-rus |
cloth. |
decent clothes |
соответствующая случаю одежда |
Andrey Truhachev |
451 |
2:44:06 |
rus-ger |
cloth. |
соответствующая случаю одежда |
korrekte Kleidung |
Andrey Truhachev |
452 |
2:42:03 |
rus-ger |
gen. |
корректное поведение |
korrektes Benehmen |
Andrey Truhachev |
453 |
2:40:51 |
rus-ger |
gram. |
предложение построено неправильно |
der Satz ist nicht korrekt gebildet |
Andrey Truhachev |
454 |
2:39:01 |
rus-ger |
fig. |
соответствующий |
korrekt |
Andrey Truhachev |
455 |
2:35:30 |
eng-rus |
busin. |
decent clothes |
подобающая одежда |
Andrey Truhachev |
456 |
2:34:14 |
eng-rus |
gen. |
she is planning to come on a trip on May |
она планирует приехать в это путешествие 16 мая |
ninawaters |
457 |
2:12:37 |
rus-ger |
tech. |
не важный в функциональном отношении |
funktionsunbedeutend |
Andrey Truhachev |
458 |
2:11:59 |
rus-ger |
tech. |
не важный с точки зрения функционирования |
funktionsunbedeutend |
Andrey Truhachev |
459 |
2:09:47 |
rus-fre |
gen. |
находить |
penser (Je pense que ce cet inconvénient est des plus graves.) |
I. Havkin |
460 |
2:09:11 |
rus-fre |
gen. |
бросаться в глаза |
crever les yeux (Il est amoureux d'elle, ça crève les yeux.) |
intolerable |
461 |
2:08:03 |
eng-rus |
gen. |
believe |
находить (в значении "считать", "думать", "полагать") |
I. Havkin |
462 |
2:06:47 |
rus-spa |
med. |
мукология |
mucología (раздел медицины, посвященный лечению патологий слизистых оболочек) |
I. Havkin |
463 |
2:04:18 |
rus-dut |
med. |
ворсинки кишечника |
villi |
kiliani |
464 |
2:02:27 |
eng-rus |
polym. |
PETF |
ПЭТФ |
Mia_Wallace |
465 |
2:02:15 |
rus-ger |
ecol. |
загазованность |
Abgasbelastung der Atmosphäre |
Rolka |
466 |
1:59:28 |
rus-ita |
med. |
мукология |
mucologia (раздел медицины, посвященный лечению патологий слизистых оболочек) |
I. Havkin |
467 |
1:47:18 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
waterproof membrane |
гидромембрана |
saigon |
468 |
1:37:49 |
eng-rus |
gen. |
nuanced answer |
ответ с уточнением |
Albonda |
469 |
1:29:14 |
rus-spa |
gen. |
низкобюджетная авиакомпания |
aerolínea de bajo coste |
DiBor |
470 |
1:24:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
neutralisation drum |
нейтрализационный ёмкость |
Yeldar Azanbayev |
471 |
1:23:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
neutralisation pit |
нейтрализационный колодец |
Yeldar Azanbayev |
472 |
1:23:07 |
rus-fre |
met. |
усталостная бороздка |
strie de fatigue |
Vera Fluhr |
473 |
1:22:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
nitrogen package |
блок получения азота |
Yeldar Azanbayev |
474 |
1:21:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
metal wall cladding |
металлическая обшивка стен |
Yeldar Azanbayev |
475 |
1:20:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
mobile scraper trap |
передвижная ловушка скребков |
Yeldar Azanbayev |
476 |
1:19:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ladies complex |
женское общежитие |
Yeldar Azanbayev |
477 |
1:19:05 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
lagoon area |
участок пруда-отстойника |
Yeldar Azanbayev |
478 |
1:17:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
kicker valve |
клапан на нагнетательной линии запуска скребка |
Yeldar Azanbayev |
479 |
1:16:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
land allocation boundary |
граница отвода земли |
Yeldar Azanbayev |
480 |
1:15:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
hot oil system |
установка подогрева нефти |
Yeldar Azanbayev |
481 |
1:15:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
incineration system |
система сжигания |
Yeldar Azanbayev |
482 |
1:14:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
incident response management centre |
кабинет для экстренных совещаний |
Yeldar Azanbayev |
483 |
1:13:02 |
eng-rus |
gen. |
put into action |
воплотить в жизнь |
Александр_10 |
484 |
1:12:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
hold-up tank |
резервуар выдержки |
Yeldar Azanbayev |
485 |
1:12:16 |
eng-rus |
comp., MS |
Driver Package File |
файл пакета драйвера (Windows 8) |
Rori |
486 |
1:12:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
high salinity water collection pit |
коллекторный отстойник для сбора воды с повышенным содержанием солей |
Yeldar Azanbayev |
487 |
1:11:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
high salinity waste water system |
система водных стоков с повышенным содержанием солей |
Yeldar Azanbayev |
488 |
1:11:29 |
eng-rus |
comp., MS |
Diagnostic Package File |
файл диагностического пакета (Visual Studio 2013) |
Rori |
489 |
1:11:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
induced gas flotation unit |
флотационное устройство приточного газа |
Yeldar Azanbayev |
490 |
1:10:45 |
eng-rus |
comp., MS |
Service Package file |
файл пакета служб (System Center App Controller 2012 SP1) |
Rori |
491 |
1:10:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
hypochlorite injection system |
система впрыска гипохлорита |
Yeldar Azanbayev |
492 |
1:10:03 |
rus-fre |
Ukraine |
Слава Украине! — Героям слава! |
Gloire à l'Ukraine ! — Gloire aux héros ! |
z484z |
493 |
1:09:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
High Point of Paving |
отметка верха отмостки |
Yeldar Azanbayev |
494 |
1:09:46 |
eng-rus |
comp., MS |
DAC package file |
файл пакета приложения уровня данных (The XML file that is the container of a DAC package.) |
Rori |
495 |
1:09:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
gravity flow sewer |
самотёчный канализационный коллектор |
Yeldar Azanbayev |
496 |
1:08:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
glycol regeneration package |
блок регенерации гликоля |
Yeldar Azanbayev |
497 |
1:08:19 |
rus-fre |
gen. |
небесная сотня |
le bataillon du ciel (les héros de l'Ukraine, les combattants dont l'âme s'est envolée) |
z484z |
498 |
1:07:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
gas gas exchanger condensate pump |
насос откачки конденсата из сепаратора теплообменников "газ-газ" |
Yeldar Azanbayev |
499 |
1:07:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
foundation for launcher scraper trap |
фундамент ловушки скребков устройства запуска |
Yeldar Azanbayev |
500 |
1:06:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
gap action |
срабатывание на максимальный и минимальный уровень |
Yeldar Azanbayev |
501 |
1:05:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Early Marketing Unit |
участок сбыта ранней нефти |
Yeldar Azanbayev |
502 |
1:04:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Glycol Package |
колонна гликолиевого абсорбера |
Yeldar Azanbayev |
503 |
1:03:41 |
rus-fre |
inf. |
вкалывать как проклятый |
bosser comme un fou |
Lana Falcon |
504 |
1:03:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
drawing Limit |
граница чертежа |
Yeldar Azanbayev |
505 |
1:02:38 |
eng-rus |
comp., MS |
Export Location |
расположение экспорта (Small Business Services 2003) |
Rori |
506 |
1:01:32 |
eng-rus |
comp., MS |
Export Location |
расположение для экспорта (Office System 2010) |
Rori |
507 |
0:58:42 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
discharge drum |
сливная ёмкость |
Yeldar Azanbayev |
508 |
0:57:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
diesel storage tank |
резервуар хранения дизельного топлива |
Yeldar Azanbayev |
509 |
0:56:46 |
rus-fre |
gen. |
жаркое из говядины |
rôti de boeuf |
z484z |
510 |
0:56:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Desalter Feed Drum Recycle Water Pump |
рециркуляционный водяной насос расходной ёмкости установки для обессоливания |
Yeldar Azanbayev |
511 |
0:55:58 |
rus-fre |
gen. |
идти по тропинке |
longer le sentier |
z484z |
512 |
0:55:17 |
rus-fre |
gen. |
отрицательно качать головой |
faire non de la tête |
z484z |
513 |
0:52:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
depropanizer column |
пропаноотгонная колонна |
Yeldar Azanbayev |
514 |
0:52:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
depropaniser column |
пропаноотгонная колонна |
Yeldar Azanbayev |
515 |
0:45:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
demineralised feed water pumps |
насосы для подачи деминерализованной воды |
Yeldar Azanbayev |
516 |
0:45:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
demineralized feed water pumps |
насосы для подачи деминерализованной воды |
Yeldar Azanbayev |
517 |
0:43:55 |
eng-rus |
rude |
put a sock in it |
заткни пасть! |
Himera |
518 |
0:43:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
dehydration package |
блок обезвоживания |
Yeldar Azanbayev |
519 |
0:43:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
deluge valve skid |
блок клапана дренчерной системы |
Yeldar Azanbayev |
520 |
0:42:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
desalter recycle water pump |
рециркуляционный водяной насос установки для обессоливания |
Yeldar Azanbayev |
521 |
0:41:51 |
eng-rus |
fig. |
pull the plug |
отказаться (в контексте: Moore has now given an interview to The Guardian, where he talks about the point where he decided to pull the plug on the Dreamcast project. • The saga surrounding Leeds United's chase for then-Swansea City star Daniel James rumbled on throughout the January transfer window and came to a dramatic halt on deadline day, with the Welsh side pulled the plug on the deal in the 11th hour.) |
Himera |
522 |
0:40:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
deep bed filters |
фильтры глубокого слоя |
Yeldar Azanbayev |
523 |
0:40:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
deethanizer offgas compressor discharge cooler |
охладитель нагнетания компрессора отходящего газа деэтанизатора |
Yeldar Azanbayev |
524 |
0:39:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DEG space heating system |
система обогрева помещения диэтиленгликолем |
Yeldar Azanbayev |
525 |
0:38:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DEG package |
система диэтиленгликоля |
Yeldar Azanbayev |
526 |
0:37:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
deethaniser reflux drum |
сборник орошающей фракции деэтанизатора |
Yeldar Azanbayev |
527 |
0:36:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
covered walkway |
крытый коридор |
Yeldar Azanbayev |
528 |
0:35:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
TAP position |
позиция отводов |
Yeldar Azanbayev |
529 |
0:35:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
continued on Drawing |
продолжение на чертеже ¹ |
Yeldar Azanbayev |
530 |
0:34:26 |
eng-rus |
inet. |
Request Email Address |
Адрес эл. почты запросившего (Windows 8.1) |
Rori |
531 |
0:34:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
common fault alarm |
сигнал общей неисправности |
Yeldar Azanbayev |
532 |
0:33:17 |
eng-rus |
inet. |
Incoming email server |
Сервер входящей электронной почты (Communication apps – Mail, Calendar, People (Windows 8.1)) |
Rori |
533 |
0:33:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cold header |
коллектор холодной среды |
Yeldar Azanbayev |
534 |
0:32:29 |
eng-rus |
inet. |
Incoming email server |
Сервер входящей почты (Windows Phone 8) |
Rori |
535 |
0:32:20 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
condensate fiscal metering package |
блок коммерческих замеров конденсата |
Yeldar Azanbayev |
536 |
0:31:37 |
eng-rus |
inet. |
Invalid email address |
Недействительный адрес электронной почты (Skype for Windows 5.10) |
Rori |
537 |
0:31:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
atmospheric flash drum |
атмосферная испарительная ёмкость |
Yeldar Azanbayev |
538 |
0:30:52 |
rus-ita |
construct. |
ручной душ |
doccetta |
Veroliga |
539 |
0:28:33 |
eng-rus |
inet. |
AutoCorrect in Email |
автозамена в электронных письмах (Word 2007) |
Rori |
540 |
0:28:05 |
eng-rus |
gen. |
discrepancy list |
файл расхождений |
WiseSnake |
541 |
0:27:24 |
eng-rus |
inet. |
Checked In By Email |
Возвращено адресом электронной почты (Visual Studio 2013) |
Rori |
542 |
0:26:46 |
eng-rus |
inet. |
Sender of the email |
отправитель сообщения (System Center Orchestrator 2012) |
Rori |
543 |
0:25:33 |
eng-rus |
inet. |
Starting your email |
запуск электронной почты (Windows 8.1) |
Rori |
544 |
0:24:45 |
eng-rus |
inet. |
Mail Merge to EMail |
слияние по электронной почте (Word 2013) |
Rori |
545 |
0:23:14 |
eng-rus |
inet. |
Enable Email Alerts |
Включить оповещения по электронной почте (Visual Studio 2012 VS Update) |
Rori |
546 |
0:22:36 |
eng-rus |
inet. |
Email settings form |
форма параметров электронной почты (Windows 8.1) |
Rori |
547 |
0:21:03 |
eng-rus |
inet. |
Send Email Details |
сведения об отправке сообщения (System Center Orchestrator 2012) |
Rori |
548 |
0:19:49 |
eng-rus |
inet. |
Welcome Email Body |
текст приветственного сообщения (SharePoint Server 2013) |
Rori |
549 |
0:19:36 |
eng-rus |
ophtalm. |
CCT |
Центральная толщина роговицы (ЦТР; Central Corneal Thickness) |
Инесса Шляк Абидор |
550 |
0:19:28 |
eng-rus |
med. |
asymmetrical teeth |
косой прикус (in some people, the centre of their upper and lower teeth do not match, giving their teeth an asymmetrical or crooked appearance) |
grafleonov |
551 |
0:19:05 |
eng-rus |
inet. |
Notification email |
уведомление по электронной почте (System Center Configuration Manager 2012 SP1) |
Rori |
552 |
0:18:42 |
eng-rus |
busin. |
assimilated premium |
освоенная прибыль |
eugeene1979 |
553 |
0:18:10 |
eng-rus |
inet. |
Send Welcome Email |
Отправить приветственное сообщение (SharePoint Server 2013) |
Rori |
554 |
0:17:19 |
eng-rus |
inet. |
Assigned To Email |
Назначено на адрес электронной почты (Visual Studio 2013) |
Rori |
555 |
0:16:10 |
eng-rus |
inet. |
Cannot send email |
не удалось отправить сообщение электронной почты (Windows 8.1) |
Rori |
556 |
0:14:55 |
eng-rus |
inet. |
email attachments |
вложения электронной почты (InfoPath 2013) |
Rori |
557 |
0:13:47 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
IRMC |
incident response management centre |
Yeldar Azanbayev |
558 |
0:13:38 |
eng-rus |
inet. |
Changed By Email |
Изменённые по адресу электронной почты (Visual Studio 2012 VS Update) |
Rori |
559 |
0:12:41 |
eng-rus |
gen. |
curtain tieback |
подхват (для штор) |
warsheep |
560 |
0:12:10 |
eng-rus |
inet. |
Email Recipients |
Получатели сообщений электронной почты (Windows 8.1) |
Rori |
561 |
0:11:31 |
eng-rus |
gen. |
curtain holdback |
штородержатель |
warsheep |
562 |
0:11:28 |
eng-rus |
inet. |
Created By Email |
Созданные по адресу электронной почты (Visual Studio 2012 VS Update) |
Rori |
563 |
0:10:36 |
eng-rus |
inet. |
Enter work email |
Введите рабочий адрес электронной почты (Windows 8.1) |
Rori |
564 |
0:09:28 |
eng-rus |
inet. |
Preferred Email |
Предпочтительная эл. почта (Visual Studio 2012 VS Update) |
Rori |
565 |
0:08:23 |
eng-rus |
inet. |
Email frequency |
Частота доставки электронной почты (Windows Live Family Safety Wave 6) |
Rori |
566 |
0:08:22 |
rus-ger |
gen. |
окружная клиника |
Kreisklinik |
Sviat_lana |
567 |
0:07:32 |
eng-rus |
inet. |
Accessing email |
Доступ к электронной почте (Windows Live ServiceStatus Wave 5) |
Rori |
568 |
0:06:41 |
eng-rus |
inet. |
Email Templates |
шаблоны сообщений электронной почты (Forefront Identity Manager 2010 R2) |
Rori |
569 |
0:05:41 |
eng-rus |
inet. |
Alternate email |
Запасной адрес электронной почты (Windows Live ID Wave 6) |
Rori |
570 |
0:04:46 |
eng-rus |
inet. |
Shared by email |
Доступ предоставлен по электронной почте (Outlook.com Wave 6) |
Rori |
571 |
0:04:03 |
eng-rus |
inet. |
Preferred email |
Основной адрес электронной почты (Microsoft Online Services (MOS) – Microsoft Office 365 Wave 15 GA – March 2013) |
Rori |
572 |
0:03:57 |
rus-epo |
gen. |
теория |
teorio |
urbrato |
573 |
0:03:17 |
eng-rus |
inet. |
Email Post Link |
ссылка отправки электронной почты (SharePoint Server 2013) |
Rori |
574 |
0:01:47 |
eng-rus |
inet. |
Email Previewer |
средство предварительного просмотра электронной почты (Windows 7) |
Rori |
575 |
0:01:18 |
rus-ger |
gen. |
повар, награждённый тремя звёздами Michelin |
Drei-Sterne-Koch |
Sviat_lana |
576 |
0:00:53 |
rus-epo |
gen. |
держать |
teni |
urbrato |
577 |
0:00:36 |
rus-epo |
gen. |
собор |
templo |
urbrato |
578 |
0:00:10 |
rus-epo |
gen. |
храм |
templo |
urbrato |
579 |
0:00:00 |
eng-rus |
inet. |
Personal email |
Личная электронная почта (Communication apps – Mail, Calendar, People (Windows 8.1)) |
Rori |