1 |
23:28:52 |
rus-ger |
post |
заказным письмом |
eingeschrieben |
Brücke |
2 |
23:24:23 |
eng-rus |
gen. |
I've had a pit in my stomach |
у меня внутри всё оборвалось |
Taras |
3 |
23:17:51 |
eng-rus |
electr.eng. |
equivalent body resistance |
эквивалент сопротивления тела человека |
sheetikoff |
4 |
23:17:23 |
eng-rus |
clin.trial. |
process-based inspection |
инспекция процедур |
Rada0414 |
5 |
23:16:55 |
eng-rus |
clin.trial. |
facility-based inspection |
инспекция испытательной лаборатории |
Rada0414 |
6 |
23:16:36 |
ger-ukr |
fin. |
Staatsanleihen |
облігації внутрішньої державної позики |
Brücke |
7 |
23:15:59 |
ukr |
fin. |
ОВДП |
облігації внутрішньої державної позики |
Brücke |
8 |
23:15:07 |
eng-rus |
clin.trial. |
study-based inspection |
инспекция исследования (bazanpa.ru) |
Rada0414 |
9 |
23:04:20 |
eng-rus |
gen. |
in the land of the blind, the one-eyed man is king |
в стране слепых и одноглазый король |
Taras |
10 |
22:59:20 |
rus-spa |
construct. |
метод вычисления стоимости участка с завершенным строительством и при вычитании затрат на строительство и запуск в эксплуатацию |
método residual para el cálculo del valor del suelo |
BCN |
11 |
22:58:31 |
rus-spa |
construct. |
метод вычисления стоимости объекта на основе доходов, которые приносит/может принести его эксплуатация |
método de actualización |
BCN |
12 |
22:57:33 |
eng-rus |
gen. |
relieve of duties |
отстранять от обязанностей (какое-либо должностн. лицо) |
Taras |
13 |
22:57:02 |
rus-spa |
construct. |
метод расчета стоимости объекта по суммарной стоимости всех элементов объекта |
método del coste (aparejadoresalicante.org) |
BCN |
14 |
22:39:49 |
eng-rus |
media. |
staggering development |
шокирующее развитие событий |
Taras |
15 |
22:35:48 |
eng-rus |
gen. |
electromagnetic pulse attack |
нападение с применением электромагнитного импульса (Электромагнитный импульс (EMP), также иногда называемый переходным электромагнитным возмущением, представляет собой короткую вспышку электромагнитной энергии.: Dr. Peter Pry, who served as chief of staff to the Commission to Assess the Threat to the United States from Electromagnetic Pulse (EMP) Attack, which Congress unwisely chose to disband late last year, currently serves as Executive Director of the EMP Task Force on National and Homeland Security. s. military in a war?) |
Evgeny Shamlidi |
16 |
22:33:55 |
eng-rus |
gen. |
fast friend |
хороший друг |
Taras |
17 |
22:18:06 |
rus-ger |
journ. |
хулиган |
Chaot |
Bedrin |
18 |
22:09:49 |
ger-ukr |
gen. |
sich auf etwas einstellen |
налаштуватися |
Brücke |
19 |
21:16:29 |
eng-rus |
for.pol. |
detente |
ослабление международной напряжённости |
Taras |
20 |
21:00:19 |
eng-rus |
electr.eng. |
coupled voltage |
индуцированное напряжение |
sheetikoff |
21 |
20:57:14 |
eng-rus |
inf. |
concrete carbuncle |
бетонное уродство |
suburbian |
22 |
20:55:48 |
eng-rus |
inf. |
concrete carbuncle |
здание, на которое крайне неприятно смотреть (a building that is extremely unpleasant to look at
concrete carbuncles macmillandictionary.com) |
suburbian |
23 |
20:41:33 |
eng-rus |
idiom. |
the main chance |
личные цели (особ. корыстные) |
Bobrovska |
24 |
20:41:10 |
eng-rus |
idiom. |
the main chance |
путь к обогащению |
Bobrovska |
25 |
20:40:06 |
rus-ger |
chem.ind. |
ХАССП |
HACCP (анализ рисков и критические контрольные точки) |
marinik |
26 |
20:37:34 |
eng-rus |
austral. |
have as much chance as a snowflake in hell |
совершенно никаких шансов |
Bobrovska |
27 |
20:37:04 |
rus-ger |
gen. |
анализ рисков по критическим контрольным точкам |
Gefahrenanalyse und kritische Kontrollpunkte |
marinik |
28 |
20:36:50 |
eng-rus |
gen. |
nice |
безобидный |
Bartek2001 |
29 |
20:35:40 |
rus-ger |
agric. |
анализ рисков и критические контрольные точки |
Gefahrenanalyse und kritische Kontrollpunkte (ХАСП) |
marinik |
30 |
20:32:45 |
eng-rus |
idiom. |
give someone a chance |
отпустить на этот раз |
Bobrovska |
31 |
20:29:50 |
eng-rus |
idiom. |
fighting chance |
шансы на успех в очень трудном деле |
Bobrovska |
32 |
20:29:30 |
eng-rus |
idiom. |
fighting chance |
надежда на успех в очень трудном деле (о преодолении трудностей, препятствий, сопротивления и т. п.) |
Bobrovska |
33 |
20:24:32 |
eng-rus |
med. |
unit of blood |
пакет крови (для переливания) |
Taras |
34 |
20:22:35 |
eng-rus |
law, court |
challenge to the palls |
отвод некоторых присяжных |
Bobrovska |
35 |
20:18:10 |
eng-rus |
idiom. |
not to make chalk from one and cheese of the other |
одинаково относиться |
Bobrovska |
36 |
20:10:34 |
ger-ukr |
gen. |
Zusammenstoß |
сутичка |
Brücke |
37 |
20:10:12 |
rus-fre |
dipl. |
нерасширение |
non-élargissement |
Alex_Odeychuk |
38 |
20:09:05 |
ger-ukr |
gen. |
Demonstrant |
мітингувальник |
Brücke |
39 |
20:08:53 |
rus-fre |
psychol. |
действовать нам на нервы |
jouer avec nos nerfs (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:08:40 |
ger-ukr |
gen. |
Demonstrant |
мітингар |
Brücke |
41 |
20:07:59 |
eng-rus |
inf. |
boy, what a twist! |
вот так история с географией! |
Bartek2001 |
42 |
20:07:01 |
eng-rus |
idiom. |
below the chair |
не занимавший поста лорд-мэра (об ольдерменах лондонского городского управления) |
Bobrovska |
43 |
20:05:23 |
rus-fre |
mil. |
сосредоточение сил и средств вооружённой борьбы |
l'escalade de la force (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:05:16 |
eng-rus |
idiom. |
past the chair |
бывший лорд-мэром (об ольдерменах лондонского городского управления) |
Bobrovska |
45 |
20:04:19 |
eng-rus |
idiom. |
above the chair |
бывший лорд-мэром (об ольдерменах лондонского городского управления) |
Bobrovska |
46 |
20:01:05 |
rus-fre |
formal |
письменный ответ |
réponse écrite (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
47 |
20:00:40 |
rus-fre |
dipl. |
предоставить письменный ответ |
présenter une réponse écrite (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
48 |
19:58:53 |
rus-fre |
mil. |
вывод войск |
retrait des forces (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:58:31 |
rus-fre |
for.pol. |
потребовать вывода войск |
demander un retrait des forces (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
50 |
19:57:13 |
rus-fre |
rhetor. |
без особых успехов |
sans grand succès (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
51 |
19:56:17 |
rus-fre |
dipl. |
разрядить напряжённость |
désamorcer les tensions (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
52 |
19:55:26 |
rus-fre |
dipl. |
дипломатическая инициатива |
initiative diplomatique (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
53 |
19:54:31 |
rus-fre |
mil. |
угрожать безопасности |
menacer sa sécurité (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
54 |
19:52:24 |
rus-fre |
mil. |
регулярные войска |
les forces régulières (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
55 |
19:51:12 |
rus-fre |
geogr. |
восток Украины |
l'est de l'Ukraine (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
56 |
19:50:30 |
rus-tgk |
geogr. |
Каменск-Шахтинский |
Каменск-Шахтинский |
В. Бузаков |
57 |
19:50:20 |
rus-fre |
for.pol. |
требовать гарантий безопасности |
demander des garanties pour sa sécurité (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
58 |
19:50:14 |
rus-tgk |
geogr. |
Каменск-Уральский |
Каменск-Уралский |
В. Бузаков |
59 |
19:48:40 |
rus-tgk |
geogr. |
Калифорния |
Калифорния |
В. Бузаков |
60 |
19:48:05 |
rus-tgk |
geogr. |
Калабрия |
Калабрия |
В. Бузаков |
61 |
19:48:04 |
rus-fre |
dipl. |
эвакуация семей дипломатов |
évacuation des familles de diplomates (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:46:39 |
rus-tgk |
geogr. |
озеро Ильмень |
кӯли Илмен |
В. Бузаков |
63 |
19:45:21 |
rus-tgk |
geogr. |
Курильск |
Курилск |
В. Бузаков |
64 |
19:43:58 |
rus-tgk |
geogr. |
Котельнич |
Котелнич |
В. Бузаков |
65 |
19:43:40 |
rus-tgk |
geogr. |
Котельниково |
Котелниково |
В. Бузаков |
66 |
19:42:25 |
rus-tgk |
geogr. |
Констанца |
Константса |
В. Бузаков |
67 |
19:41:36 |
rus-tgk |
geogr. |
Комсомольск-на-Амуре |
Комсомолски лаби Амур |
В. Бузаков |
68 |
19:40:33 |
rus-tgk |
geogr. |
Колпино |
Колпино |
В. Бузаков |
69 |
19:40:05 |
ger-ukr |
gen. |
beschwichtigen |
заспокоювати |
Brücke |
70 |
19:38:26 |
rus-tgk |
geogr. |
Кишинёв |
Кишинёв |
В. Бузаков |
71 |
19:38:01 |
rus-tgk |
geogr. |
Ставропольский край |
кишвари Ставропол |
В. Бузаков |
72 |
19:37:30 |
rus-tgk |
geogr. |
Алтайский край |
кишвари Олтой |
В. Бузаков |
73 |
19:37:00 |
rus-tgk |
geogr. |
Краснодарский край |
кишвари Краснодар |
В. Бузаков |
74 |
19:36:23 |
rus-tgk |
gen. |
демократическая страна |
кишвари демократӣ |
В. Бузаков |
75 |
19:34:46 |
rus-tgk |
gen. |
книговедение |
китобшиносӣ |
В. Бузаков |
76 |
19:34:25 |
rus-tgk |
gen. |
книговед |
китобшинос |
В. Бузаков |
77 |
19:34:08 |
eng-rus |
gen. |
the great Creator |
Создатель (To every sane man in all climes and ages the great Creator has given a moral compass to enable him to avoid the wrong and follow the right) |
Taras |
78 |
19:33:50 |
rus-tgk |
gen. |
районная библиотека |
китобхонаи ноҳиявӣ |
В. Бузаков |
79 |
19:33:20 |
rus-tgk |
gen. |
отраслевая библиотека |
китобхонаи соҳавӣ |
В. Бузаков |
80 |
19:32:55 |
rus-tgk |
gen. |
электронная библиотека |
китобхонаи электронӣ |
В. Бузаков |
81 |
19:32:32 |
rus-tgk |
gen. |
публичная библиотека |
китобхонаи умумӣ |
В. Бузаков |
82 |
19:32:11 |
rus-tgk |
gen. |
передвижная библиотека |
китобхонаи сайёр |
В. Бузаков |
83 |
19:31:51 |
rus-tgk |
gen. |
цифровая библиотека |
китобхонаи рақамӣ |
В. Бузаков |
84 |
19:31:30 |
rus-tgk |
gen. |
публичная библиотека |
китобхонаи оммавӣ |
В. Бузаков |
85 |
19:31:01 |
rus-tgk |
gen. |
виртуальная библиотека |
китобхонаи виртуалӣ |
В. Бузаков |
86 |
19:30:29 |
rus-tgk |
gen. |
детская библиотека |
китобхонаи бачагона |
В. Бузаков |
87 |
19:30:00 |
rus-tgk |
gen. |
областная публичная библиотека |
китобхонаи вилоятии оммавӣ |
В. Бузаков |
88 |
19:29:37 |
rus-tgk |
gen. |
областная детская библиотека |
китобхонаи вилоятии бачагона |
В. Бузаков |
89 |
19:29:01 |
ger-ukr |
gen. |
keinen Finger krumm machen |
палець об палець не вдарити |
Brücke |
90 |
19:27:02 |
eng-rus |
gen. |
moral compass |
моральный компас (used in reference to a person's ability to judge what is right and wrong and act accordingly: To every sane man in all climes and ages the great Creator has given a moral compass to enable him to avoid the wrong and follow the right) |
Taras |
91 |
19:23:57 |
rus-tgk |
gen. |
строительный подъёмник |
борбардори сохтмонӣ |
В. Бузаков |
92 |
19:23:35 |
rus-tgk |
gen. |
траволатор |
траволатор |
В. Бузаков |
93 |
19:23:10 |
rus-tgk |
gen. |
солист театра |
яккасарои театр |
В. Бузаков |
94 |
19:21:18 |
rus-tgk |
gen. |
измельчитель |
резакунак |
В. Бузаков |
95 |
19:20:51 |
rus-tgk |
gen. |
грузовой лифт |
лифти боркашонӣ |
В. Бузаков |
96 |
19:20:17 |
rus-tgk |
gen. |
грузовой лифт |
лифти борбардорӣ |
В. Бузаков |
97 |
19:19:36 |
rus-tgk |
gen. |
гастроли |
сафари ҳунарӣ |
В. Бузаков |
98 |
19:16:10 |
eng-rus |
gen. |
biotech company |
биотехнологическая компания |
Taras |
99 |
19:11:39 |
eng-rus |
gen. |
draw back a stump |
потерять руку приставая к кому-нибудь |
driven |
100 |
19:09:30 |
eng-rus |
med. |
drug-resistant epilepsy |
фармакорезистентная эпилепсия (судя по поиску, этот вариант является основным в медицинской среде) |
Max70 |
101 |
19:09:03 |
eng-rus |
formal |
key performance indicator |
целевой показатель деятельности (Целевые показатели деятельности высшего учебного заведения определяются контрактом с ректором согласно статьям 34 и 79 Закона Украины "О высшем образовании".) |
Alex_Odeychuk |
102 |
18:59:35 |
eng-rus |
amer. |
med-tech |
лаборант (тж. см. medical technologist: ...they appeared to be med-techs of some kind) |
Taras |
103 |
18:56:59 |
ger-ukr |
gen. |
Impfgegner |
антищепленець |
Brücke |
104 |
18:50:36 |
ger-ukr |
R&D. |
Mitglied der Akademie der Wissenschaften |
академік |
Brücke |
105 |
18:50:21 |
ger-ukr |
R&D. |
Akademiemitglied |
академчиня (weibliche Form) |
Brücke |
106 |
18:47:35 |
ger-ukr |
gen. |
Selbstheilung |
самозцілення |
Brücke |
107 |
18:45:01 |
ger-ukr |
gen. |
Schilf |
троща |
Brücke |
108 |
18:40:48 |
ger-ukr |
gen. |
reinpassen |
вписуватися |
Brücke |
109 |
18:31:24 |
ger-ukr |
inf. |
vom Kopf her |
теоретично |
Brücke |
110 |
18:31:09 |
ger-ukr |
gen. |
theoretisch |
теоретично |
Brücke |
111 |
18:24:09 |
eng-rus |
med. |
exposure to infectious diseases |
эпидемиологическое окружение |
Aleks_Teri |
112 |
18:03:51 |
eng-rus |
post philat. |
squared-circle postmark |
круглый почтовый штемпель с угловыми линиями (wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
113 |
18:00:22 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrical rubber grommet |
изолирующая резиновая проходная муфта |
iwona |
114 |
17:53:13 |
rus-swe |
progr. |
разработка |
utveckling |
Alex_Odeychuk |
115 |
17:52:18 |
rus-swe |
progr. |
главный архитектор языка программирования |
chefsarkitekt för språket |
Alex_Odeychuk |
116 |
17:51:55 |
rus-swe |
progr. |
главный архитектор |
chefsarkitekt |
Alex_Odeychuk |
117 |
17:50:40 |
rus-swe |
progr. |
объектно-ориентированный язык программирования |
objektorienterat programspråk |
Alex_Odeychuk |
118 |
17:50:16 |
rus-swe |
progr. |
объектно-ориентированный |
objektorienterat |
Alex_Odeychuk |
119 |
17:48:58 |
rus-swe |
progr. |
язык программирования |
programspråk |
Alex_Odeychuk |
120 |
17:38:45 |
eng-rus |
electr.eng. |
immunity margin |
запас помехоустойчивости |
sheetikoff |
121 |
17:35:48 |
eng-rus |
bank. |
Specialized financial-credit institutions |
специализированные финансово-кредитные учреждения (nbkr.kg) |
Civa13 |
122 |
17:15:08 |
rus-ger |
law |
доля в обществе |
Beteiligung an der Gesellschaft |
Лорина |
123 |
16:56:28 |
rus-por |
gen. |
политика импортзамещения |
política de substituição de importações |
JIZM |
124 |
16:55:36 |
rus-por |
gen. |
нужды |
necessidades |
JIZM |
125 |
16:52:15 |
eng |
abbr. bus.styl. |
CRR |
customer retention rate |
ВосьМой |
126 |
16:46:23 |
rus-por |
gen. |
литературный памятник |
monumento literário |
JIZM |
127 |
16:45:23 |
rus-por |
gen. |
песня |
canção |
JIZM |
128 |
16:44:03 |
rus-por |
gen. |
понимание |
entendimento |
JIZM |
129 |
16:43:36 |
rus-por |
gen. |
объединить |
fundir |
JIZM |
130 |
16:43:30 |
eng |
gen. |
med-tech |
medical technology |
Taras |
131 |
16:42:26 |
rus-por |
gen. |
кафедра например, проповедника |
púlpito |
JIZM |
132 |
16:41:15 |
rus-por |
gen. |
подавляющее большинство |
esmagadora maioria |
JIZM |
133 |
16:40:46 |
rus-por |
gen. |
католическая церковь |
Igreja Católica |
JIZM |
134 |
16:40:17 |
rus-por |
gen. |
неоднородный |
heterogêneo |
JIZM |
135 |
16:39:26 |
rus-por |
gen. |
объединение |
unificação |
JIZM |
136 |
16:38:38 |
rus-por |
gen. |
исключительно |
exclusivamente |
JIZM |
137 |
16:38:27 |
eng-rus |
disappr. |
rumored |
пресловутый |
Abysslooker |
138 |
16:37:14 |
rus-por |
gen. |
железная дорога |
estrada de ferro |
JIZM |
139 |
16:36:20 |
rus-por |
gen. |
быстро |
rapidamente |
JIZM |
140 |
16:35:55 |
rus-por |
gen. |
вытеснить |
suplantar |
JIZM |
141 |
16:33:03 |
rus-por |
gen. |
ежедневный |
diário |
JIZM |
142 |
16:32:20 |
rus-por |
gen. |
например |
por exemplo |
JIZM |
143 |
16:30:23 |
rus-por |
gen. |
медленный |
lento |
JIZM |
144 |
16:28:12 |
eng-rus |
gen. |
med-tech company |
медико-технологическая компания |
Taras |
145 |
16:26:05 |
rus-por |
gen. |
превратиться |
tornar-se |
JIZM |
146 |
16:25:46 |
eng-rus |
gen. |
med-tech company |
медтехкомпания |
Taras |
147 |
16:25:07 |
rus-por |
gen. |
потомство |
prole |
JIZM |
148 |
16:24:26 |
rus-por |
gen. |
жаргон |
linguajar |
JIZM |
149 |
16:23:32 |
rus-pol |
rude |
либерасты |
liberały (te liberały) |
Shabe |
150 |
16:23:03 |
rus-por |
gen. |
неизбежно |
inevitavelmente |
JIZM |
151 |
16:22:46 |
rus-por |
gen. |
поддержка |
apoio |
JIZM |
152 |
16:19:45 |
rus-por |
gen. |
упадок |
declínio |
JIZM |
153 |
16:16:29 |
rus-por |
gen. |
словарный запас |
vocabulário |
JIZM |
154 |
16:16:20 |
rus-por |
gen. |
вокабуляр |
vocabulário |
JIZM |
155 |
16:14:53 |
rus-por |
gen. |
учить преподавать |
ensinar |
JIZM |
156 |
16:14:12 |
rus-por |
gen. |
федеральный |
federal |
JIZM |
157 |
16:14:02 |
rus-por |
gen. |
федеральный закон |
lei federal |
JIZM |
158 |
16:10:18 |
rus-por |
gen. |
обе |
ambos |
JIZM |
159 |
16:08:14 |
rus-por |
gen. |
статус |
estatuto |
JIZM |
160 |
16:07:39 |
eng-rus |
inf. |
nincompoop |
дуранчоус |
Bartek2001 |
161 |
16:07:21 |
eng-rus |
inf. |
nitwit |
дуранчоус |
Bartek2001 |
162 |
16:06:13 |
eng-rus |
tech. |
initial gauge length |
начальная расчётная длина |
xmoffx |
163 |
16:05:46 |
rus-por |
gen. |
в последнем десятилетии |
na última década |
JIZM |
164 |
16:05:16 |
rus-por |
gen. |
иммигрант |
imigrante |
JIZM |
165 |
16:04:05 |
eng-rus |
d.b.. |
server-level role |
роль уровня сервера (Server-level roles are server-wide in their permissions scope. – Разрешения ролей уровня сервера распространяются на весь сервер.) |
Alex_Odeychuk |
166 |
16:01:31 |
rus-ger |
ed. |
мировая история искусств |
Weltkunstgeschichte |
dolmetscherr |
167 |
16:00:30 |
rus-pol |
rude |
мужланы |
mężczyzny (te mężczyzny) |
Shabe |
168 |
16:00:29 |
rus-por |
gen. |
особенно |
sobretudo |
JIZM |
169 |
15:56:12 |
eng-rus |
gen. |
teeming |
густой (dense or bustling) |
Taras |
170 |
15:55:48 |
eng-rus |
gen. |
-adjusted |
с поправкой на (risk-adjusted – с поправкой на риск) |
Stas-Soleil |
171 |
15:50:22 |
rus-por |
gen. |
разновидность |
variação |
JIZM |
172 |
15:48:59 |
eng-rus |
d.b.. |
user-defined server role |
определяемая пользователем роль уровня сервера |
Alex_Odeychuk |
173 |
15:40:24 |
eng-rus |
gen. |
teeming mane |
густая шевелюра |
Taras |
174 |
15:37:17 |
rus-por |
gen. |
потомки |
descendentes |
JIZM |
175 |
15:34:37 |
rus-por |
gen. |
быть целью |
ser alvo |
JIZM |
176 |
15:22:37 |
eng-rus |
agric. |
EFFPA |
Европейская ассоциация переработчиков пищевых отходов (The European Former Foodstuffs Processors Association) |
Poco-loca |
177 |
15:16:41 |
eng |
abbr. dat.proc. |
RSC |
research supercluster |
Alex_Odeychuk |
178 |
15:16:32 |
eng-rus |
dat.proc. |
research supercluster |
научно-исследовательский суперкомпьютерный вычислительный кластер |
Alex_Odeychuk |
179 |
15:16:09 |
rus-por |
gen. |
действующий |
vigente |
JIZM |
180 |
15:13:39 |
rus-por |
geogr. |
Галисия |
Galiza (Автономная область в Испании.) |
JIZM |
181 |
15:12:52 |
eng-rus |
dat.proc. |
supercluster |
суперкомпьютерный вычислительный кластер |
Alex_Odeychuk |
182 |
15:10:06 |
eng-rus |
inf. |
be busted |
обанкротиться (to become bankrupt, financially ruined; син.: go bust, go broke: Who knew that the brokerage firm would be busted?) |
Taras |
183 |
15:03:59 |
eng-rus |
mil., lingo |
get busted |
быть пониженным в звании (to be demoted. The usage originated in the military and still most often denotes a reduction in rank: If you're caught gambling you'll get busted to private) |
Taras |
184 |
15:01:07 |
eng-ukr |
gov. |
National Agency of Ukraine for Finding, Tracing and Management of Assets Derived from Corruption and Other Crimes |
Національне агентство України з питань виявлення, розшуку та управління активами, одержаними від корупційних та інших злочинів |
Yuriy Sokha |
185 |
14:59:57 |
eng |
abbr. gov. |
ARMA |
Asset Recovery and Management Agency |
Yuriy Sokha |
186 |
14:58:25 |
eng-ukr |
gov. |
Asset Recovery and Management Agency |
Агентство з розшуку та менеджменту активів (АРМА) |
Yuriy Sokha |
187 |
14:57:18 |
rus-ger |
gen. |
старший по возрасту |
der an Jahren älteste |
Лорина |
188 |
14:56:46 |
ukr |
abbr. gov. |
АРМА |
Агентство з розшуку та менеджменту активів |
Yuriy Sokha |
189 |
14:55:57 |
rus-fre |
law |
Регламент Евросоюза о требованиях к капиталу |
CRR (Capital Requirements Regulation
) |
Rys' |
190 |
14:52:20 |
eng-rus |
inf. |
be busted |
поломаться |
Taras |
191 |
14:41:26 |
rus-por |
gen. |
Рождество |
natal |
JIZM |
192 |
14:40:47 |
rus-por |
gen. |
родной город |
cidade natal |
JIZM |
193 |
14:37:07 |
rus-swe |
hist. |
король Дании |
konungen av Danmark |
Alex_Odeychuk |
194 |
14:35:21 |
rus-swe |
med. |
леденец от кашля |
bröstkaramell (мн.ч. - bröstkarameller: Одним из спорных моментов использования окончания родительного падежа "-s" в шведском языке является случай, когда родительный падеж относится не к одному слову, а к целому словосочетанию. Хрестоматийный пример: по-шведски сказать "Леденцы от кашля короля Дании" можно 1) "Konungens av Danmark bröstkarameller" или 2) "Konungen av Danmarks bröstkarameller". Раньше специалисты по грамматике рекомендовали использовать первый вариант, но теперь всё чаще склоняются ко второму варианту.) |
Alex_Odeychuk |
195 |
14:33:36 |
eng-rus |
gen. |
preference |
пристрастие |
Abysslooker |
196 |
14:32:31 |
eng-rus |
med. |
coformulation |
комбинированная лекарственная форма |
Andy |
197 |
14:28:26 |
rus-por |
gen. |
зарисовка |
esboço |
JIZM |
198 |
14:20:32 |
rus-por |
geogr. |
Федерати́вная Респу́блика Брази́лия |
República Federativa do Brasil |
JIZM |
199 |
14:15:47 |
rus-swe |
geogr. |
название улицы |
gatas namn (Gatornas namn står på kartan. — Названия улиц есть на карте (нанесены на карту). Грамматические пояснения: "gator" - множественное число от слова "gata" (улица), "na" - определённый артикль множественного числа, "s" - окончание родительного падежа, слово "namn" (название) осталось в единственном числе, "står" - форма настоящего времени глагола "stå" (стоять).) |
Alex_Odeychuk |
200 |
14:13:59 |
eng-rus |
rhetor. |
and your work there is done |
и у вас всё получилось |
Alex_Odeychuk |
201 |
14:11:20 |
rus-swe |
geogr. |
столица Швеции |
Sveriges huvudstad (Sveriges huvudstad heter Stockholm. – Столица Швеции называется Стокгольм.) |
Alex_Odeychuk |
202 |
14:10:51 |
eng-rus |
audit. |
cash generated from operations |
денежные средства полученные от операционной деятельности (Cash flow from operations is the section of a company's cash flow statement that represents the amount of cash a company generates (or consumes) from carrying out its operating activities over a period of time. corporatefinanceinstitute.com) |
Anchovies |
203 |
14:09:40 |
rus-ita |
gen. |
с тем, чтобы |
onde (assume valore finale equivalendo ad ‘affinché') |
Olya34 |
204 |
14:02:44 |
eng-rus |
audit. |
interest-bearing loans |
процентные кредиты и займы |
Anchovies |
205 |
14:01:52 |
eng-rus |
Braz. |
narco-pentecostal |
член наркомафии из пятидесятников (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
206 |
14:01:41 |
rus-fre |
patents. |
существующее право право, вытекающее из ранее поданных опубликованных заявок или предшествующих патентов |
droit d'anteriorié |
Raz_Sv |
207 |
14:00:53 |
eng-rus |
gen. |
mum's the word! |
клянусь! |
Taras |
208 |
14:00:04 |
eng-rus |
gen. |
mum's the word |
даю слово (- You have to promise me, you will not talk to R. about this – Mum's the word) |
Taras |
209 |
13:57:13 |
rus-ita |
pharma. |
наполнять |
ripartire |
OKokhonova |
210 |
13:52:44 |
ger-ukr |
gen. |
die Möglichkeit nehmen |
позбавити можливості (когось = jemandem) |
Brücke |
211 |
13:44:03 |
eng-rus |
gen. |
plural form of past participle |
форма множественного числа причастия прошедшего времени (существует, напр., в шведском языке) |
Alex_Odeychuk |
212 |
13:43:01 |
rus-swe |
ling. |
на латыни |
på latin (Alla gamla böcker var skrivna på latin. – Все старые книги написаны на латыни.) |
Alex_Odeychuk |
213 |
13:41:15 |
rus-swe |
ling. |
по-английски |
på engelska |
Alex_Odeychuk |
214 |
13:40:03 |
eng-rus |
gen. |
harbourmaster |
начальник порта |
Taras |
215 |
13:38:26 |
rus-spa |
idiom. |
безутешно плакать |
llorar como una magdalena |
Noia |
216 |
13:36:06 |
eng-rus |
ethnogr. |
native Swede |
уроженец Швеции |
Alex_Odeychuk |
217 |
13:26:15 |
eng-rus |
cinema |
Resident Alien |
Засланец из космоса (американский фантастический телесериал) |
Taras |
218 |
13:18:42 |
rus-ita |
pharma. |
наполнение |
ripartizione |
OKokhonova |
219 |
13:11:30 |
ukr |
insur. |
МТСБУ |
Моторне транспортне страхове бюро України |
Brücke |
220 |
13:09:19 |
ger-ukr |
data.prot. |
Hack |
злам |
Brücke |
221 |
13:06:05 |
ger-ukr |
pwr.lines. |
Umspannwerk |
підстанція |
Brücke |
222 |
12:57:39 |
ger-ukr |
gen. |
NATO- |
євроатлантичний |
Brücke |
223 |
12:55:17 |
rus-ger |
gen. |
иметь важное значение |
von erheblicher Relevanz sind |
Лорина |
224 |
12:51:43 |
rus-ger |
law.enf. |
нарколиберальный |
drogenliberal (Drogenliberale Trends in Europa nehmen zu.) |
Paul Siebert |
225 |
12:51:42 |
ger-ukr |
gen. |
evakuieren |
евакуйовувати |
Brücke |
226 |
12:51:09 |
eng-rus |
med. |
mucus secretion |
выделение слизи |
Rada0414 |
227 |
12:51:08 |
eng-rus |
gen. |
not be able to shake the feeling |
не мочь отделаться от чувства |
4uzhoj |
228 |
12:49:45 |
ger-ukr |
gen. |
Vorkehrungen treffen |
підготуватися |
Brücke |
229 |
12:49:22 |
eng-rus |
tech. |
Federal State Autonomous Institution |
Федеральное государственное автономное учреждение |
Raz_Sv |
230 |
12:46:11 |
eng-rus |
met. |
replacement |
перестрел (стакана) |
ipesochinskaya |
231 |
12:45:44 |
eng-rus |
met. |
nozzle fail to reach the mark |
недострел (стакана) |
ipesochinskaya |
232 |
12:44:47 |
eng-rus |
gen. |
get back to your stations |
по местам |
4uzhoj |
233 |
12:42:59 |
ger-ukr |
gen. |
sprunghafter Anstieg |
стрибок |
Brücke |
234 |
12:42:39 |
eng |
abbr. NATO |
COPD |
comprehensive operations planning directive |
PX_Ranger |
235 |
12:41:21 |
ger-ukr |
gen. |
hüpfend |
стрибками |
Brücke |
236 |
12:40:18 |
ger-ukr |
gen. |
sprunghaft |
стрибком |
Brücke |
237 |
12:35:51 |
eng-rus |
inf. |
raise hell |
икру метать |
Mikhail11 |
238 |
12:29:24 |
eng-rus |
d.b.. comp., MS |
membership in the public role |
членство в роли public |
Alex_Odeychuk |
239 |
12:29:00 |
eng-rus |
excl. |
for the love of |
Господи! |
4uzhoj |
240 |
12:28:46 |
eng-rus |
comp., MS |
at parse time |
во время синтаксического разбора |
Alex_Odeychuk |
241 |
12:27:10 |
eng-rus |
gen. |
sucked dry |
выжатый как лимон |
Taras |
242 |
12:25:47 |
eng-rus |
gen. |
depleted |
выжатый как лимон |
Taras |
243 |
12:24:54 |
eng-rus |
gen. |
knackered |
выжатый как лимон |
Taras |
244 |
12:23:38 |
eng-rus |
gen. |
knackered |
выжат как лимон (Honey, I'm absolutely knackered after working all day, so just shut up and let me play my frigging Dota) |
Taras |
245 |
12:16:20 |
eng-rus |
auto. |
United States domestic market |
внутренний рынок США |
snowleopard |
246 |
12:15:33 |
eng |
abbr. auto. |
USDM |
United States domestic market (There are several posts from people who've swapped their USDM mirrors for JDM mirrors.) |
snowleopard |
247 |
12:14:33 |
eng-rus |
gen. |
close up |
писать слитно с close up to (If the sign is not part of an equation, it should be closed up to the number) |
askandy |
248 |
12:14:25 |
eng-rus |
auto. |
I can't see out of my mirrors |
ничего не вижу в зеркалах (There are several posts from people who've swapped their USDM mirrors for JDM mirrors and they're like, "I can't see out of my mirrors!") |
snowleopard |
249 |
12:14:04 |
ger-ukr |
mil. |
Söldner |
найманець |
Brücke |
250 |
12:08:31 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ИИ |
инженерные изыскания |
Boris54 |
251 |
12:08:08 |
eng-rus |
appr. |
as you should! |
так-то! |
Shabe |
252 |
12:08:01 |
eng-rus |
inf. |
practical joker |
приколист |
4uzhoj |
253 |
11:56:51 |
ger-ukr |
gen. |
Schmalz |
смалець |
Brücke |
254 |
11:52:59 |
eng-rus |
econ. |
capital formation |
формирование инвестиций в основной капитал |
gaintolose |
255 |
11:47:34 |
eng-rus |
gen. |
lay out |
объяснять (The financial considerations are laid out in a booklet called How to Borrow Money) |
vogeler |
256 |
11:45:26 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ИИ |
извещение об изменении |
Boris54 |
257 |
11:34:13 |
eng-rus |
quot.aph. |
if the Mountain won't go to Mohammed, then Mohammed must come to the Mountain |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе (medium.com) |
4uzhoj |
258 |
11:34:02 |
rus-ger |
EBRD |
Баденский кооперативный банк для государственных служащих |
Badische Beamtenbank |
Лорина |
259 |
11:19:59 |
rus-ger |
ed. |
образовательный курс |
Bildungsgang |
Лорина |
260 |
11:14:09 |
rus-por |
gen. |
губернатор |
governador |
JIZM |
261 |
10:46:05 |
rus-por |
mil. |
осада |
cerco |
JIZM |
262 |
10:44:21 |
rus-por |
gen. |
зарядное устройство |
carregador |
JIZM |
263 |
10:43:27 |
eng-rus |
microsc. |
Bonghan channels |
Каналы Бонгана (Каналы называются в честь Ким Бонгана, северокорейца, опубликовавшего статьи с их описанием в 1960-х годах acupuncturetoday.com) |
Dmitriy27 |
264 |
10:32:39 |
rus-por |
gen. |
управляющий орган |
órgão regente |
JIZM |
265 |
10:31:56 |
rus-tur |
context. |
уязвимость |
hassasiyet |
Natalya Rovina |
266 |
10:25:37 |
rus-por |
footb. |
футбольный клуб |
clube de futebol |
JIZM |
267 |
10:17:14 |
rus-ger |
law |
реестр права |
Rechtsregister |
Евгения Ефимова |
268 |
10:01:10 |
rus-por |
gen. |
многочисленный |
numeroso |
JIZM |
269 |
9:58:12 |
rus-por |
food.ind. |
срок годности |
prazo de validade |
JIZM |
270 |
9:43:26 |
rus-spa |
gen. |
как ни крути |
por donde se mire |
dbashin |
271 |
9:43:00 |
rus-spa |
gen. |
как ни посмотри |
por donde se mire |
dbashin |
272 |
9:42:52 |
rus-spa |
gen. |
куда ни глянь |
por donde se mire |
dbashin |
273 |
9:39:38 |
eng-rus |
gen. |
lurid |
сальный |
DianaZh |
274 |
9:31:15 |
eng |
abbr. mil. |
DSI |
Dienst Speciale Interventies (голландское спецподразделение) |
CRINKUM-CRANKUM |
275 |
9:30:04 |
rus-por |
gen. |
прославиться |
tornar-se célebre |
JIZM |
276 |
9:29:02 |
rus-por |
gen. |
известный |
célebre |
JIZM |
277 |
9:28:06 |
rus-por |
geogr. |
граничить с |
fazer fronteira com |
JIZM |
278 |
9:25:45 |
rus-por |
geogr. |
Флоренция |
Florença |
JIZM |
279 |
9:07:59 |
rus-por |
gen. |
речь |
discurso |
JIZM |
280 |
9:07:40 |
rus-por |
gen. |
с этого момента |
a partir deste momento |
JIZM |
281 |
9:07:17 |
rus-por |
gen. |
в дальнейшем |
de agora em diante |
JIZM |
282 |
9:06:52 |
rus-por |
gen. |
по-русски |
em russo |
JIZM |
283 |
9:06:29 |
rus-por |
gen. |
отлично |
perfeitamente |
JIZM |
284 |
9:06:06 |
rus-por |
gen. |
акцент |
sotaque |
JIZM |
285 |
9:05:35 |
rus-por |
gen. |
родной язык |
língua nativa |
JIZM |
286 |
9:03:49 |
rus-por |
gen. |
как-то |
de alguma forma |
JIZM |
287 |
9:03:27 |
rus-por |
gen. |
басня |
fábula |
JIZM |
288 |
9:03:14 |
rus-por |
gen. |
баснописец |
fabulista |
JIZM |
289 |
9:02:39 |
rus-por |
gen. |
исчерпывающий |
exaustivo |
JIZM |
290 |
9:02:09 |
rus-por |
gen. |
исчерпывающе |
de forma exaustiva |
JIZM |
291 |
9:01:48 |
rus-por |
gen. |
археолог |
arqueólogo |
JIZM |
292 |
9:01:25 |
rus-por |
gen. |
любитель |
amador |
JIZM |
293 |
9:01:02 |
rus-por |
gen. |
язык международного общения |
língua de comunicação internacional |
JIZM |
294 |
9:00:37 |
rus-por |
gen. |
действующий например, закон |
em vigor |
JIZM |
295 |
8:39:36 |
rus-ger |
fin. |
с добавлением |
unter Hinzurechnung |
Лорина |
296 |
8:24:02 |
eng |
abbr. astrophys. |
BH |
black hole |
Ying |
297 |
8:23:08 |
rus-ger |
fin. |
подлежащий оплате |
zu bezahlend |
Лорина |
298 |
8:22:37 |
eng |
abbr. astrophys. |
SDSS |
Sloan Digital Sky Survey |
Ying |
299 |
8:21:18 |
rus-ger |
law |
выйти из общества |
aus der Gesellschaft ausscheiden |
Лорина |
300 |
8:20:25 |
rus-ger |
law |
осуществление адвокатской деятельности |
Ausübung der Rechtsanwaltschaft |
Лорина |
301 |
8:14:37 |
rus-ger |
law |
выходить на пенсию |
in den Ruhestand treten |
Лорина |
302 |
8:01:00 |
eng-rus |
gen. |
deter |
предотвращать (The main aim of cruise missiles is to deter an attack) |
vogeler |
303 |
8:00:55 |
rus-por |
gen. |
просить |
pedir |
JIZM |
304 |
8:00:19 |
rus-por |
gen. |
попросить помощи |
pedir ajuda |
JIZM |
305 |
7:59:56 |
rus-por |
gen. |
с помощью |
com a ajuda de |
JIZM |
306 |
7:59:32 |
rus-por |
gen. |
помогать |
ajudar |
JIZM |
307 |
7:59:06 |
rus-por |
gen. |
помощь |
ajuda |
JIZM |
308 |
7:58:41 |
rus-por |
gen. |
вряд ли |
improvável |
JIZM |
309 |
7:57:33 |
rus-por |
gen. |
невозможный |
impossível |
JIZM |
310 |
7:55:37 |
rus-por |
gen. |
в середине |
no meio |
JIZM |
311 |
7:54:42 |
rus-por |
gen. |
неправдоподобный |
incrível |
JIZM |
312 |
7:53:56 |
rus-por |
gen. |
с невероятной скоростью |
com incrível rapidez |
JIZM |
313 |
7:53:28 |
rus-por |
gen. |
костёр |
fogueira |
JIZM |
314 |
7:53:01 |
rus-por |
biol. |
термитник |
cupinzeiro |
JIZM |
315 |
7:52:42 |
rus-por |
biol. |
pl. cupins термит |
cupim |
JIZM |
316 |
7:51:53 |
rus-por |
gen. |
путешествовать |
viajar |
JIZM |
317 |
7:51:36 |
rus-por |
gen. |
путешествовать заграницей |
viajar para fora |
JIZM |
318 |
7:51:15 |
rus-por |
gen. |
быть легендой |
ser lendário |
JIZM |
319 |
7:51:10 |
rus-ita |
pharma. |
магнитный якорь для перемешивания |
ancoretta magnetica |
OKokhonova |
320 |
7:50:54 |
rus-por |
gen. |
легенда |
lenda |
JIZM |
321 |
7:50:32 |
rus-por |
gen. |
легендарный |
lendário |
JIZM |
322 |
7:50:21 |
eng |
abbr. law |
FHA-HAMP |
FHA Home Affordable Modification Program |
Ying |
323 |
7:50:14 |
rus-por |
gen. |
кардинал |
cardeal |
JIZM |
324 |
7:49:58 |
rus-por |
gen. |
хранитель |
curador |
JIZM |
325 |
7:49:38 |
rus-por |
gen. |
с лёгкостью |
com facilidade |
JIZM |
326 |
7:49:06 |
rus-por |
gen. |
курсы учебные |
cursos |
JIZM |
327 |
7:48:41 |
rus-por |
mil. |
военное положение |
lei marcial |
JIZM |
328 |
7:47:32 |
rus-por |
gen. |
боевой |
marcial |
JIZM |
329 |
7:46:50 |
rus-por |
gen. |
мастер боевых искусств |
artista marcial |
JIZM |
330 |
7:46:14 |
rus-por |
gen. |
животное |
animal |
JIZM |
331 |
7:46:11 |
rus-ger |
post |
заказным письмом |
mittels Einschreibebriefes |
Лорина |
332 |
7:45:47 |
rus-por |
food.ind. |
продукт животного происхождения |
produto de origem animal |
JIZM |
333 |
7:45:06 |
rus-por |
gen. |
майонез |
maionese |
JIZM |
334 |
7:44:50 |
rus-por |
gen. |
статья |
artigo |
JIZM |
335 |
7:44:27 |
rus-por |
gen. |
основные правила |
regras básicas |
JIZM |
336 |
7:43:59 |
rus-por |
gen. |
в интернете |
na internet |
JIZM |
337 |
7:43:40 |
rus-por |
gen. |
тёмные очки |
óculos de sol |
JIZM |
338 |
7:43:20 |
rus-por |
gen. |
спальный мешок |
saco-cama |
JIZM |
339 |
7:43:03 |
rus-por |
gen. |
предпочтительно |
preferencialmente |
JIZM |
340 |
7:42:38 |
rus-por |
gen. |
подъём |
subida |
JIZM |
341 |
7:42:17 |
rus-por |
gen. |
спуск с вершины |
descida |
JIZM |
342 |
7:41:59 |
rus-por |
gen. |
экспедиция |
expedição |
JIZM |
343 |
7:41:37 |
rus-por |
gen. |
вершина горы |
cume da montanha |
JIZM |
344 |
7:41:07 |
rus-por |
gen. |
гребень |
crista |
JIZM |
345 |
7:40:50 |
rus-por |
gen. |
альпинист |
montanhista |
JIZM |
346 |
7:40:29 |
rus-por |
gen. |
альпинизм |
montanhismo |
JIZM |
347 |
7:39:46 |
rus-por |
gen. |
альпинисткая группа |
grupo de montanhismo |
JIZM |
348 |
7:39:06 |
rus-por |
gen. |
расположенный |
localizado |
JIZM |
349 |
7:38:40 |
rus-por |
geogr. |
Гималаи |
Himalaias |
JIZM |
350 |
7:38:16 |
rus-por |
gen. |
недалеко от |
perto de |
JIZM |
351 |
7:37:51 |
rus-por |
gen. |
висячий мост |
ponte suspense |
JIZM |
352 |
7:37:25 |
rus-por |
gen. |
студия |
estúdio |
JIZM |
353 |
7:37:09 |
rus-por |
multimed. |
студийный альбом |
álbum de estúdio |
JIZM |
354 |
7:36:40 |
rus-por |
gen. |
мёртвый |
morto |
JIZM |
355 |
7:36:17 |
rus-por |
gen. |
пожар |
incêndio |
JIZM |
356 |
7:35:42 |
rus-por |
geol. |
подводный вулкан |
vulcão submarino |
JIZM |
357 |
7:34:20 |
rus-ger |
law |
присоединение к расторжению договора |
Anschlusskündigung (участник общества заявляет о расторжении договора, затем остальные участники общества также заявляют о расторжении договора) |
Лорина |
358 |
7:32:02 |
rus-ger |
law |
в тот же день |
zum selben Stichtag |
Лорина |
359 |
7:29:19 |
rus-uzb |
transp. |
тормозная передача |
tormoz uzatmasi |
NodiraSaidova |
360 |
7:28:39 |
rus-uzb |
transp. |
противоскользящая опора |
tisarilishga qarshi tirgak |
NodiraSaidova |
361 |
7:20:07 |
eng |
abbr. tech. |
MBF |
methylene blue value |
Boris54 |
362 |
6:57:05 |
rus-ger |
law |
руководство общества |
Geschäftsführung der Gesellschaft |
Лорина |
363 |
6:49:52 |
rus-ger |
law |
оспариваемый |
bekämpfbar |
Лорина |
364 |
6:10:49 |
eng-rus |
virol. |
focus forming virus |
фокус-формирующий вирус |
Olga47 |
365 |
5:59:12 |
ger |
law |
EuRAG |
Закон о деятельности европейских адвокатов в Германии |
Лорина |
366 |
5:56:07 |
ger |
law |
EuRAG |
Gesetz über die Tätigkeit europäischer Rechtsanwälte in Deutschland |
Лорина |
367 |
5:28:08 |
rus-ger |
law |
вступать в общество |
der Gesellschaft beitreten |
Лорина |
368 |
4:52:37 |
eng-rus |
UN |
Hyogo |
Хиогский |
'More |
369 |
4:51:38 |
eng-rus |
UN |
Hyogo Declaration |
Хиогская декларация (un.org) |
'More |
370 |
4:50:03 |
eng-rus |
UN |
disaster reduction |
уменьшение опасности бедствий (См. Хиогскую декларацию, принятую на Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий (Кобе, Япония, 2005 г.) Не путать с "natural disaster".) |
А.Шатилов |
371 |
4:48:07 |
eng-rus |
UN |
World Conference on Disaster Reduction |
Всемирная конференция по уменьшению опасности (Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий состоялась 18–22 января 2005 года в Кобе, префектура Хиого, Япония. На конференции были приняты Хиогская декларация и Рамочная программа действий на 2005–2015 годы. Конференция обеспечила уникальную возможность для пропаганды стратегического и систематического подхода к снижению уязвимости к опасностям и их рисков. Она подчеркнула необходимость и определила пути создания потенциала противодействия государств и сообществ бедствиям) |
'More |
372 |
4:29:33 |
eng-rus |
law |
reverse charge mechanism |
механизм обратного обложения (Вместо концепции "налогового агента" во многих странах ЕС используется близкая, но отличающаяся концепция "обратного налогообложения" (reverse charge), согласно которой местный плательщик отчитывается по НДС как если бы он был и продавцом, и покупателем по сделке (основанием служит 6-я Директива, подп. a п. 1 ст. 21).) |
'More |
373 |
4:28:03 |
rus-ger |
law |
получить вознаграждение |
Vergütung beziehen |
Лорина |
374 |
4:23:33 |
eng-rus |
law |
reverse charge mechanism |
механизм обратного начисления (НДС – наиболее частотный вариант перевода англ. термина: Отметим, что в странах ЕС в случае поставок "цифровых услуг" в сегменте B2B используется механизм обратного начисления НДС – reverse charge, когда обязанность по уплате налога переносится с продавца на покупателя*(86). Покупатель уплачивает НДС в бюджет и одновременно, если совершает операции, облагаемые НДС, может принять сумму налога к вычету. В этой связи мы рекомендуем не проводить предлагаемую реформу и оставить в силе действующий в России механизм налогового агента, аналогичный механизму обратного начисления НДС, действующему в странах ЕС. (Пинская М.Р., Милоголов Н.С., Тихонова А.В., Митин Д.А. Налог на добавленную стоимость в секторе электронной коммерции: монография (под ред. д.ю.н. М.Р. Пинской). – "Прометей", 2019 г.) // в законодательстве Европейского Союза нет понятия "налоговый агент". Однако, по сути, применяется тот же механизм, но называется он "обратное начисление" (reverse charge)* (Налоговое право. Курс лекций (Тютин Д.В.) Гарант 2021 г.)) |
'More |
375 |
2:47:43 |
pol |
univer. |
r. a. |
rok akademicki |
Shabe |
376 |
2:46:52 |
eng-rus |
inf. |
in a nutshell |
коротко о ("The Lion King" in a nutshell – Коротко о "Короле Льве"/"Король Лев" в дух словах) |
Bartek2001 |
377 |
2:43:21 |
eng-rus |
context. |
sum up |
дать краткое описание |
Bartek2001 |
378 |
2:43:02 |
eng-rus |
context. |
sum up |
описать вкратце |
Bartek2001 |
379 |
2:36:06 |
eng-rus |
inf. |
bitch-slap |
прописать леща |
Bartek2001 |
380 |
2:33:30 |
rus-ger |
gen. |
название профессии |
Berufsbezeichnung |
Лорина |
381 |
2:21:56 |
ger-ukr |
inf. austrian |
spiel dich nicht! |
не заривайся! |
Brücke |
382 |
2:21:24 |
ger-ukr |
inf. austrian |
Billigsdorfer- |
дешманський |
Brücke |
383 |
2:21:00 |
rus-ger |
law |
просьба указывать при обращении |
bitte in allen Eingaben anführen |
SKY |
384 |
2:20:49 |
ger-ukr |
gen. |
wie im Hamsterrad |
як білка в колесі |
Brücke |
385 |
2:11:15 |
eng-rus |
inf. |
I haven't got all day |
я человек занятой |
Bartek2001 |
386 |
2:07:49 |
ger-ukr |
gen. |
Nachricht |
звістка |
Brücke |
387 |
2:03:55 |
eng-rus |
pharma. |
final vector |
конечный вектор |
Olga47 |
388 |
2:01:43 |
eng-rus |
busin. |
Lead Consultant |
ведущий консультант |
Bartek2001 |
389 |
1:14:27 |
ger-ukr |
gen. |
ausschlafen |
спати досхочу |
Brücke |
390 |
1:11:41 |
rus-ita |
ophtalm. |
солнцезащитные очки с диоптриями |
occhiali da sole graduati |
Avenarius |
391 |
1:07:11 |
eng-rus |
inf. |
sounds about right |
похоже на правду |
fluggegecheimen |
392 |
0:58:53 |
eng-rus |
bot. |
basal plate |
пазуха (луковицы у цветка) |
shutah |
393 |
0:53:28 |
ger-ukr |
gen. |
Small Talk |
світська бесіда |
Brücke |
394 |
0:51:37 |
rus-ita |
fr. |
аррогантный |
arrogante |
Avenarius |
395 |
0:49:23 |
ger-ukr |
gen. |
Konversation machen |
вести світську бесіду |
Brücke |
396 |
0:48:40 |
ger-ukr |
ling. |
Sprechakt |
мовленнєвий акт |
Brücke |
397 |
0:45:21 |
ger-ukr |
gen. |
die Koffer packen |
збирати валізи |
Brücke |
398 |
0:42:23 |
eng-rus |
food.ind. |
turning station |
опрокидыватель (напр., пончиков) |
BabaikaFromPechka |
399 |
0:33:27 |
ger-ukr |
inf. |
Börsianer |
біржовик |
Brücke |
400 |
0:18:06 |
ger-ukr |
gen. |
unterdrücken |
затлумити |
Brücke |
401 |
0:09:59 |
eng-rus |
electr.eng. |
eye wash facility |
пункт промывки глаз |
riant |
402 |
0:01:40 |
eng-rus |
telecom. |
hypercardioid |
гиперкардиодный (Hypercardioid microphones are generally used for the recording of instrumentals. Cardioid polar patterns (which is the parent polar pattern of hypercardioid polar pattern) has a completely positive polarity for pickups, while the bidirectional is positive at the front and negative at the back. yourfreesounds.com) |
'More |