1 |
23:42:40 |
rus-ita |
inf. |
хитрец |
ganzo |
Avenarius |
2 |
23:35:24 |
rus-ita |
uncom. |
бельмо |
nefelio |
Avenarius |
3 |
23:33:45 |
rus-ita |
fig. |
ошеломлённый |
senza fiato |
Avenarius |
4 |
23:33:33 |
rus-ita |
fig. |
потрясённый |
senza fiato |
Avenarius |
5 |
23:32:01 |
rus-fre |
gen. |
дни удлиняются |
les jours rallongent (с конца декабря) |
z484z |
6 |
23:30:47 |
rus-ger |
gen. |
находить отражение |
einfließen (в художественном произведении) |
Ремедиос_П |
7 |
23:30:25 |
rus-fre |
swiss. |
развесить бельё |
suspendre la lessive |
z484z |
8 |
23:27:02 |
eng-rus |
health. |
quarantine |
карантинизировать |
MichaelBurov |
9 |
23:26:57 |
rus-fre |
med. |
клизма |
poire à lavement |
z484z |
10 |
23:13:43 |
rus-ger |
gen. |
привлекать |
sich D jn an die Seite holen (напр., эксперта) |
Ремедиос_П |
11 |
23:01:06 |
eng |
abbr. school |
JSS |
junior secondary school |
Alexander Oshis |
12 |
22:51:21 |
eng-rus |
commer. |
struggling company |
убыточная компания |
Logofreak |
13 |
22:43:06 |
rus-ger |
idiom. |
кто не жалеет других, пусть не ждёт жалости к себе |
wer austeilt, muss auch einstecken können |
Ремедиос_П |
14 |
22:42:22 |
eng-rus |
gen. |
echo conch |
раковина |
Taras |
15 |
22:41:24 |
eng-rus |
fin. |
receiving currency |
валюта получения |
sankozh |
16 |
22:40:56 |
eng-rus |
fin. |
sending currency |
валюта отправки |
sankozh |
17 |
22:40:35 |
rus-ger |
idiom. |
как аукнется, так и откликнется |
wer austeilt, muss auch einstecken können (о грубости, критике и т.п.) |
Ремедиос_П |
18 |
22:33:43 |
eng-rus |
nautic. |
full rudder! |
полный поворот вправо! (context-specific, also full turn to starboard!) |
Taras |
19 |
22:33:34 |
eng-rus |
inf. |
quarantine |
сидеть на карантине (we are quarantining) |
MichaelBurov |
20 |
22:33:08 |
eng-rus |
nautic. |
full rudder! |
лево руля! (context-specific, also full (turn to) port!) |
Taras |
21 |
22:32:37 |
eng-rus |
nautic. |
full rudder! |
право на борт! (context-specific) |
Taras |
22 |
22:32:18 |
eng-rus |
nautic. |
full rudder! |
лево на борт! (context-specific) |
Taras |
23 |
22:28:24 |
rus-ger |
gen. |
забавный |
unterhaltsam |
Ремедиос_П |
24 |
22:27:14 |
eng-rus |
nautic. |
full rudder! |
поворот на...! (specify the desired degree of turn for precise maneuvering) |
Taras |
25 |
22:20:37 |
eng-rus |
nautic. |
full rudder! |
право руля! (also right rudder!) |
Taras |
26 |
22:19:03 |
ger-ukr |
bank. |
Betrag in Worten |
сума прописом |
Лорина |
27 |
22:18:53 |
rus-ger |
gen. |
даже |
eben |
Ремедиос_П |
28 |
22:18:48 |
ger-ukr |
bank. |
Betrag in Worten |
сума словами |
Лорина |
29 |
22:14:32 |
eng-rus |
nautic. |
full rudder! |
ложись на курс! (meaning "lay on course!" and implies using the rudder to adjust trajectory quickly and precisely) |
Taras |
30 |
22:11:50 |
eng-rus |
nautic. |
full rudder! |
руль на борт! (also "rudder to the side!" emphasizes the urgency and decisive nature of the maneuver) |
Taras |
31 |
22:09:40 |
eng-rus |
nautic. |
full rudder! |
до упора! (implies turning the rudder as far as it can physically go) |
Taras |
32 |
22:08:57 |
rus-ger |
bank. |
предоставитель платёжных услуг |
Zahlungsdienstleister |
Лорина |
33 |
22:08:37 |
ger-ukr |
bank. |
Zahlungsdienstleister |
надавач платіжних послуг |
Лорина |
34 |
22:05:14 |
eng-rus |
fin. |
destination currency |
валюта получения (при денежных переводах) |
sankozh |
35 |
22:04:55 |
rus-ger |
fin. |
платёжная услуга |
Zahlungsdienstleistung |
Лорина |
36 |
22:04:17 |
rus-ger |
fig. |
отталкиваться |
anknüpfen (an alte Traditionen/an früher Gesagtes anknüpfen) |
Ремедиос_П |
37 |
22:03:07 |
eng-rus |
nautic. |
full rudder! |
полный вперёд! (while not technically equivalent, this command signifies maximum maneuverability, implying turning the rudder to its full extent in the desired direction) |
Taras |
38 |
22:01:34 |
eng-rus |
fin. |
destination country |
страна получателя (денежного перевода) |
sankozh |
39 |
21:55:17 |
rus |
abbr. busin. |
ФЛП |
физическое лицо – предприниматель |
Лорина |
40 |
21:54:44 |
eng-rus |
humor. |
fishmonger |
царь кильки |
Taras |
41 |
21:54:24 |
rus-ger |
law |
ФЛП |
Einzelunternehmer (физическое лицо-предприниматель) |
Лорина |
42 |
21:53:52 |
eng-rus |
humor. |
fishmonger |
повелитель минтая |
Taras |
43 |
21:53:47 |
ger-ukr |
busin. |
Einzelunternehmer |
ФОП |
Лорина |
44 |
21:41:28 |
eng-rus |
nautic. |
bilge rat |
грязная крыса (dirty rat) |
Taras |
45 |
21:41:03 |
eng-rus |
nautic. |
bilge rat |
бездельник (laggard) |
Taras |
46 |
21:40:44 |
eng-rus |
nautic. |
bilge rat |
паршивец (син. scoundrel) |
Taras |
47 |
21:39:37 |
eng-rus |
nautic. |
bilge rat |
вонючая крыса (руг. stinky rat) |
Taras |
48 |
21:30:42 |
rus-ger |
gen. |
проказы |
Ausgelassenheit |
Ремедиос_П |
49 |
21:24:43 |
rus-ger |
gen. |
фарс |
Klamauk |
Ремедиос_П |
50 |
21:22:48 |
rus-ger |
fig. |
визитная карточка |
Markenzeichen |
Ремедиос_П |
51 |
21:20:41 |
rus-ger |
gen. |
преувеличенный |
überzeichnet |
Ремедиос_П |
52 |
21:19:33 |
rus-ger |
gen. |
комический |
comichaft |
Ремедиос_П |
53 |
21:14:10 |
rus-heb |
gen. |
бежать впереди паровоза |
לקפוץ בראש |
Баян |
54 |
21:09:05 |
eng-rus |
idiom. |
broke as a joke |
гол как сокол |
whysa |
55 |
21:06:46 |
rus-ger |
gen. |
любовь к скорости |
Geschwindigkeitsrausch |
Ремедиос_П |
56 |
21:02:30 |
rus-ger |
gen. |
скоблить |
raspeln |
Ремедиос_П |
57 |
21:01:55 |
rus-ger |
gen. |
соскребать |
wegraspeln |
Ремедиос_П |
58 |
20:58:13 |
rus-ger |
gen. |
пацанка |
Backfisch |
Ремедиос_П |
59 |
20:54:16 |
rus-ger |
gen. |
бестселлер |
Knüller |
Ремедиос_П |
60 |
20:50:20 |
rus-ger |
gen. |
вонючая нога |
Stinkefuß |
Ремедиос_П |
61 |
20:37:03 |
eng-rus |
inorg.chem. |
reactive metal |
активный металл |
igisheva |
62 |
20:36:28 |
eng-rus |
gen. |
representation object, object of representation |
предмет изображения |
GeorgeK |
63 |
20:36:02 |
eng-rus |
polym. |
free-radical initiator |
источник свободных радикалов |
igisheva |
64 |
19:57:35 |
eng-rus |
gen. |
data community |
сообщество специалистов по работе с данными |
vladibuddy |
65 |
19:51:51 |
rus-spa |
cinema |
прямая линия |
renglón |
oyorl |
66 |
19:38:45 |
rus-ita |
admin.geo. |
объединение муниципалитетов |
consorzio comunale |
alesssio |
67 |
19:20:00 |
ger-ukr |
gen. |
Büroalltag |
повсякденне офісне життя |
User_me |
68 |
19:15:50 |
ger-ukr |
gen. |
angestrebt |
очікуваний |
User_me |
69 |
18:47:11 |
eng-rus |
comp., MS |
warning icon |
значок предупреждения |
Andy |
70 |
18:45:01 |
rus-tur |
bus.styl. |
строго соблюдать требования ч.-л. |
gereksinimlerine titiz bir şekilde uymak |
Natalya Rovina |
71 |
18:35:52 |
eng-rus |
gen. |
align |
поравняться (~ with – ~ с) |
Баян |
72 |
18:34:37 |
rus-tur |
gen. |
строгий |
katı |
Natalya Rovina |
73 |
18:34:09 |
rus-tur |
gen. |
строго взглянуть |
sert bakış atmak |
Natalya Rovina |
74 |
18:33:35 |
eng-rus |
gen. |
line up |
поравняться (~ with – ~ с чем-л.) |
Баян |
75 |
18:31:36 |
rus-tur |
gen. |
смотреть внимательно |
dikkatle bakmak |
Natalya Rovina |
76 |
18:31:06 |
rus-tur |
gen. |
смотреть прямо в глаза |
göze dik dik bakmak |
Natalya Rovina |
77 |
18:27:48 |
rus-tur |
inf. |
смотреть вызывающе |
dik dik bakmak |
Natalya Rovina |
78 |
17:45:32 |
eng-rus |
gen. |
get out via ejection route |
покидать самолёт путём катапультирования |
Taras |
79 |
17:05:07 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Unified Industry Methodological Guidelines |
ЕОМУ ЕДИНЫЕ ОТРАСЛЕВЫЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ |
dmitryq |
80 |
15:42:56 |
eng-rus |
gen. |
efficiency savings |
экономия за счёт эффективности |
Stas-Soleil |
81 |
15:37:31 |
eng-rus |
gen. |
Coupled Model Intercomparison Project |
Проект взаимного сравнения связанных моделей |
YuriTranslator |
82 |
15:35:52 |
eng-rus |
waste.man. |
disposal container |
отходосборник |
igisheva |
83 |
15:15:38 |
eng-rus |
water.res. |
water-polluting |
водозагрязняющий |
igisheva |
84 |
14:24:28 |
rus |
abbr. uncom. |
ПГ |
противогаз |
igisheva |
85 |
14:14:43 |
rus-ukr |
neol. |
пользователь |
користувальник |
Alex_Odeychuk |
86 |
14:13:45 |
rus-ukr |
comp., MS |
пользовательский |
користувацький |
Alex_Odeychuk |
87 |
14:12:51 |
rus-ukr |
tech. |
пользовательский |
користувальницький |
Alex_Odeychuk |
88 |
14:12:28 |
rus-ukr |
tech. |
пользовательские характеристики |
користувальницькі характеристики |
Alex_Odeychuk |
89 |
14:01:22 |
rus-heb |
gen. |
поспешить на помощь |
להיחלץ לעזרתו (ему) |
Баян |
90 |
14:00:28 |
eng-rus |
AI. |
ladder network |
лестничная сеть (нейронная) |
sas_proz |
91 |
13:48:34 |
eng-rus |
idiom. |
broke as a joke |
ветер гуляет в карманах |
NumiTorum |
92 |
13:47:46 |
eng-rus |
gen. |
broke as a joke |
бедный как церковная мышь |
NumiTorum |
93 |
13:23:59 |
eng-ukr |
gen. |
favorably |
сприятливо |
ZVP |
94 |
13:20:27 |
eng |
inf. |
beef to pick with |
to be annoyed with someone about something, and want to talk to them about it ("I got a beef to pick with your collegue") |
maxim_nesterenko |
95 |
13:17:54 |
eng-rus |
toxicol. |
overexposure |
отравление (контекстный перевод) |
igisheva |
96 |
13:17:33 |
eng-rus |
toxicol. |
over-exposure |
отравление (контекстный перевод) |
igisheva |
97 |
13:09:51 |
eng-rus |
oncol. |
biliary tract cancer |
холангиокарцинома |
Rada0414 |
98 |
13:08:52 |
eng-rus |
oncol. |
biliary tract cancer |
рак желчевыводящих путей |
Rada0414 |
99 |
12:37:08 |
eng-rus |
org.chem. |
besylate |
безилат, соль или эфир бензолсульфоновой кислоты, бензолсульфонат (tolstyslovar.com) |
yakush |
100 |
12:27:43 |
eng-rus |
cloth. |
lace-topped |
с кружевной резинкой (о чулках без пояса) |
Abysslooker |
101 |
12:25:45 |
eng-rus |
org.chem. |
mesylate |
мезилат, соль метансульфоновой кислоты, метилсульфонат (мезилат представляет собой любую соль или сложный метансульфоновой кислоты (CH3SO3H) turbopages.org) |
yakush |
102 |
12:20:51 |
eng-rus |
org.chem. |
esylate |
эзилат, этилсульфонат, соль этансульфоновой кислоты (пиминодина этилсульфонат (эзилат) academic.ru) |
yakush |
103 |
11:55:45 |
eng-rus |
tech. |
high-functioning |
высокофункциональный (high-functioning environments) |
ART Vancouver |
104 |
11:53:07 |
rus-heb |
gen. |
вдохновение |
שאר רוח |
Баян |
105 |
11:49:13 |
eng-rus |
respect. |
highly regarded |
высокочтимый (The highly-regarded Chief of Police must have known how controversial this decision would be.
) |
ART Vancouver |
106 |
11:32:39 |
rus-fre |
fig. |
комок в горле |
boule dans la gorge (avoir une boule dans la gorge) |
z484z |
107 |
11:29:33 |
eng-rus |
gen. |
national counterparts |
проживающие в других городах (страны, напр., поставленные в равные условия: "In one question respondents were asked to choose any or all out of 14 attributes or habits they would consider a first date deal breaker. Across the board – from showing up late to eating with mouth open, from talking about money to not picking up the tab – B.C. women ticked off more no-nos than their national counterparts." (The Province, February 14, 2014)) |
ART Vancouver |
108 |
11:26:10 |
eng-rus |
gen. |
live a life |
прожить жизнь (Peter has lived a good life.) |
ART Vancouver |
109 |
11:18:57 |
eng-rus |
names |
Claudine |
Клодин (женское имя французского происхождения, ударение на второй слог) |
Abysslooker |
110 |
11:09:07 |
rus-heb |
gen. |
горизонталь |
אוֹפֶק ר' אוֹפָקים |
Баян |
111 |
11:07:53 |
rus-heb |
prop.&figur. |
перспектива |
אופק ר' אופָקים |
Баян |
112 |
11:05:25 |
eng-rus |
gen. |
get through life |
прожить жизнь (--Thank you, Abysslooker, for directing my attention to a typo.: "It seems the easiest way to get through life is just accept it and live in the moment." -- Willie Nelson) |
ART Vancouver |
113 |
11:04:41 |
rus-heb |
idiom. |
дальновидный |
עיניו בראשו (о челов.) |
Баян |
114 |
11:04:34 |
rus-heb |
idiom. |
соображающий |
עיניו בראשו (о челов.) |
Баян |
115 |
11:04:21 |
rus-heb |
idiom. |
разумный |
עיניו בראשו (о челов.) |
Баян |
116 |
11:03:24 |
rus-heb |
gen. |
см. ⇒ בן שיח |
בת שיח נ |
Баян |
117 |
11:01:10 |
rus-heb |
gen. |
трезвомыслящий человек |
בת דעת (ж.р.) |
Баян |
118 |
11:00:48 |
rus-heb |
gen. |
трезвомыслящий человек |
בר דעת |
Баян |
119 |
10:51:23 |
eng-rus |
gen. |
actually |
взять да и (употребляется для выражения внезапного, неожиданного или непривычного действия, см. wiktionary.org) |
Abysslooker |
120 |
10:26:24 |
eng-rus |
disappr. |
attitude |
гонор (That teen who sold you groceries is full of attitude. • If you get on her bad side, this girl will make your life a living hell. She's got quite the attitude, so don't make her angry. • Not friendly bank teller, had a bad attitude. -- с гонором) |
ART Vancouver |
121 |
10:18:06 |
eng-rus |
AI. |
variational overpruning |
вариационное истощение |
sas_proz |
122 |
10:05:01 |
eng-rus |
gen. |
platelet release |
отшнуровывание тромбоцитов (отшнуровываение тромбоцитов от мегакариоцитов) |
paseal |
123 |
10:04:55 |
eng-bul |
law |
validate a trust |
признавам за действителни отношения на доверителна собственост |
алешаBG |
124 |
9:49:00 |
eng-rus |
nano |
High NA EUV |
система EUV-литографии с высокой числовой апертурой |
MichaelBurov |
125 |
9:47:18 |
eng-rus |
nano |
EUV lithography system |
система литографии в экстремальном ультрафиолете |
MichaelBurov |
126 |
9:47:08 |
eng-rus |
nano |
EUV system |
система литографии в экстремальном ультрафиолете |
MichaelBurov |
127 |
9:45:47 |
eng-rus |
nano |
EUV |
система литографии в экстремальном ультрафиолете |
MichaelBurov |
128 |
9:45:11 |
eng-rus |
nano |
High NA EUV |
система литографии в экстремальном ультрафиолетовом диапазоне с высокой числовой апертурой |
MichaelBurov |
129 |
9:37:54 |
eng-rus |
nano |
high numerical aperture |
высокая числовая апертура |
MichaelBurov |
130 |
9:37:29 |
eng-rus |
nano |
high NA |
высокая числовая апертура |
MichaelBurov |
131 |
8:52:00 |
eng-rus |
busin. |
custom |
по индивидуальному заказу (изготовленный, выполненный) |
ART Vancouver |
132 |
8:19:44 |
eng-rus |
cliche. |
to_say is an understatement |
сказать, что -- это ничего не сказать (Checked out the new seafood place in Lincoln Square… to say it is popular is an understatement. Had to wait in line for two hours if you can believe it! (Twitter)) |
ART Vancouver |
133 |
8:05:34 |
eng-rus |
gen. |
cool cat |
франт (о битниках 1950-х) |
Grana |
134 |
8:05:15 |
eng-rus |
gen. |
cool cat |
щёголь (о битниках 1950-х) |
Grana |
135 |
8:03:00 |
eng-rus |
gen. |
lampblack |
гарь |
Grana |
136 |
8:02:25 |
eng-rus |
gen. |
lampblack |
нагар |
Grana |
137 |
8:01:37 |
eng-rus |
gen. |
in-room Internet access |
доступ к/выход в Интернет из номера отеля |
Grana |
138 |
8:00:32 |
eng-rus |
trav. |
in-room Internet access |
доступ к Интернет в номере отеля |
Grana |
139 |
7:54:36 |
eng-rus |
electr.eng. |
dimmable lighting |
освещение с возможностью приглушения с диммером |
Grana |
140 |
7:40:22 |
eng-rus |
comp., net. |
the issue has now been resolved |
неполадка устранена (The issue has now been resolved. -- В настоящее время техническая неполадка устранена.) |
ART Vancouver |
141 |
7:39:43 |
eng-rus |
comp., net. |
the issue has now been resolved |
проблема устранена |
ART Vancouver |
142 |
6:09:31 |
eng-rus |
cliche. |
I'm fine with that |
я не возражаю |
ART Vancouver |
143 |
6:09:20 |
eng-rus |
cliche. |
I'm fine with that |
я не против |
ART Vancouver |
144 |
6:09:09 |
eng-rus |
cliche. |
I'm fine with that |
меня это вполне устраивает |
ART Vancouver |
145 |
6:07:23 |
eng-rus |
cliche. |
it just blows me away! |
меня это просто поражает! (expressing anger, indignation) |
ART Vancouver |
146 |
6:06:49 |
eng-rus |
inf. |
it just boggles my mind |
меня это просто поражает (expressing frustration) |
ART Vancouver |
147 |
6:06:11 |
eng-rus |
gen. |
this isn't exactly what I'm looking for |
меня это не совсем устраивает |
ART Vancouver |
148 |
6:05:29 |
eng-rus |
gen. |
I have always wondered about that |
меня это всегда интересовало (какой-л. вопрос) |
ART Vancouver |
149 |
6:03:30 |
eng-rus |
gen. |
cheque is fine |
меня устроит чек ("Cheque or cash?" "Cheque is fine.") |
ART Vancouver |
150 |
6:01:26 |
eng-rus |
cliche. |
it dawned on me |
меня осенило (After visiting Point Roberts several times a week for a number of years it dawned on me I should move here and focus my professional real estate energies in an area I truly loved.) |
ART Vancouver |
151 |
5:54:33 |
eng-rus |
auto. |
give a boost |
подзарядить аккумулятор (от другого автомобиля, электровелосипеда и т.п.: Carmen's car had a dead battery the other day. Fortunately had an ebike handy to give it a boost. (Twitter)) |
ART Vancouver |
152 |
5:45:34 |
eng-rus |
gen. |
exhaust fans |
вытяжная вентиляция (And there's super loud parkade exhaust fans running where they put the tables for people to sit. They are so loud you can hear them a block away. -- работает вытяжная вентиляция (Twitter)) |
ART Vancouver |
153 |
5:34:34 |
eng-rus |
dig.curr. |
initial appeal |
привлекательность на начальном этапе (What was the initial appeal of cryptocurrencies? -- В чём состояла привлекательность криптовалют в самом начале?) |
ART Vancouver |
154 |
5:00:32 |
rus-spa |
med. |
игровая аудиометрия |
audiometría de juego |
Karine Mirzoeva |
155 |
3:55:13 |
rus-ara |
neol. |
аккаунт |
حساب (aawsat.com) |
Alex_Odeychuk |
156 |
3:54:01 |
rus-ara |
neol. |
фейковый аккаунт |
حساب زائف (aawsat.com) |
Alex_Odeychuk |
157 |
3:53:15 |
rus-ara |
|
حساب زائف |
حسابات زائفة (حسابات زائفة – мн.ч. от حساب زائف) |
Alex_Odeychuk |
158 |
3:51:34 |
rus-ara |
|
زائف |
زائفة (زائفة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от زائف) |
Alex_Odeychuk |
159 |
3:50:18 |
rus-ara |
neol. |
фейковый |
زائف (aawsat.com) |
Alex_Odeychuk |
160 |
3:46:53 |
rus-ara |
PR cliche. |
шаг в правильном направлении |
خطوة بالاتجاه الصحيح (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
161 |
3:43:56 |
eng-rus |
gen. |
vast implications |
масштабные последствия (The implications of Whale-SETI are vast. It not only enriches our understanding of marine life but also provides insights into the evolution of communication and intelligence. earth.com) |
ART Vancouver |
162 |
3:18:57 |
eng-rus |
gen. |
snowbound |
засыпанный снегом (If people or vehicles are snowbound, they cannot go anywhere because of heavy snow. (Collins Dictionary): The village became snowbound. -- Деревню засыпало снегом. (Collins Dictionary) • Special greetings to the millions of people who are snowbound tonight, as the snow is still falling at the rate of an inch per hour.) |
ART Vancouver |
163 |
3:15:54 |
eng-rus |
gen. |
snowbound |
отрезанный от остального мира (из-за снегопада: prevented from traveling or going out by snow or snowy weather; covered in snow or inaccessible because of it (Oxford Dictionary) | (of vehicles or people) unable to travel because of heavy snow, or (of roads) not able to be travelled on or reached because of heavy snow (Cambridge Dictionary): Special greetings to the millions of people who are snowbound tonight, as the snow is still falling at the rate of an inch per hour.) |
ART Vancouver |
164 |
3:06:15 |
eng-rus |
fig. |
nuts-and-bolts |
физический (по своей структуре: He said they were known as “transmorphic entities” in the MJ12 documentation, and, “are pure mind energy (that) come from another dimension.” He said while there are some nuts-and-bolts UFOs – like the craft that crashed near Roswell, NM – others are simply a manifestation of these non-corporeal entities. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
165 |
1:57:38 |
eng-rus |
polit. |
spin doctor |
политтехнолог (представитель, нанятый для благоприятной интерпретации событий в средствах массовой информации, особенно от имени политического сообщества -- Wikipedia: Prince Charles hired a spin doctor to help him overcome tensions in his confrontation with Diana. The spin doctors from both sides were already declaring victory for their candidates as soon as the debate ended.) |
mahavishnu |
166 |
0:39:49 |
eng-rus |
inf. |
urge |
подбивать (уговаривать, подстрекать) |
Abysslooker |
167 |
0:25:54 |
eng-rus |
cook. |
vindaloo |
виндалу (разновидность карри; пользуется большой популярностью в Великобритании; из южноиндийской кухни) |
Taras |
168 |
0:12:19 |
rus-ita |
ophtalm. |
помутнение роговицы глаза |
nubecola |
Avenarius |
169 |
0:04:42 |
rus-ita |
bot. |
нефелиум |
nefelio |
Avenarius |