1 |
23:56:36 |
rus-ger |
gen. |
антикоррупционное уголовное законодательство |
Korruptionsstrafrecht |
marinik |
2 |
23:53:47 |
rus-ger |
gen. |
антикоррупционное законодательство |
Antikorruptionsrecht |
marinik |
3 |
23:47:19 |
rus-ger |
med. |
обострение |
akuter Schub |
Лорина |
4 |
23:47:02 |
rus-ger |
med. |
первичное лечение |
Erstbehandlung |
Лорина |
5 |
23:46:04 |
rus-ger |
gen. |
мобилизационное предписание |
Einberufungsbefehl |
marinik |
6 |
23:37:07 |
eng-rus |
gen. |
strange |
необъяснимый |
sergeidorogan |
7 |
23:28:51 |
eng-rus |
bot. |
Peelu |
пилу (Salvadora oleiodes) |
erelena |
8 |
23:25:44 |
eng-rus |
comp., net. |
amplification attack |
атака с лавинообразным умножением данных (тип DNS-атак, когда, бот, скажем, принимает пакет из 20 байтов и превращает его в пакет 8500 байтов) |
schyzomaniac |
9 |
23:17:18 |
eng-rus |
busin. |
confidential destruction |
уничтожение документов |
Alexander Matytsin |
10 |
23:16:13 |
eng-rus |
busin. |
paper only |
только для бумаги |
Alexander Matytsin |
11 |
23:15:14 |
rus-spa |
winemak. |
терруарное вино |
vino de terroir |
Alexander Matytsin |
12 |
23:05:51 |
eng-rus |
product. |
top off system |
системой долива |
Yeldar Azanbayev |
13 |
23:02:01 |
rus-ger |
hotels |
двухместный номер |
Zweibettzimmer |
Лорина |
14 |
22:45:13 |
eng-rus |
gen. |
I'm off! |
с меня хватит! |
Lana Falcon |
15 |
22:44:04 |
eng-rus |
gen. |
forked stick |
двухконечная палочка |
sergeidorogan |
16 |
22:32:43 |
eng-rus |
comp., MS |
support plan |
план поддержки |
stachel |
17 |
22:31:45 |
eng-rus |
gen. |
ring member |
сообщник (контекстово) |
dreamjam |
18 |
22:27:38 |
rus-spa |
mexic. |
не пересекайте сплошную линию |
rebasar ej.: no rebase con raya contínua |
serdelaciudad |
19 |
22:26:47 |
eng-rus |
product. |
crankcase explosion relief valve |
разрывной клапан картера |
Yeldar Azanbayev |
20 |
22:23:07 |
eng-rus |
chem. |
hexahydrotriazine |
гексагидротриазин |
leaskmay |
21 |
22:20:56 |
eng-rus |
comp., MS |
support contract |
контракт на техническую поддержку |
stachel |
22 |
22:17:01 |
rus-ger |
med. |
земельная клиника |
Landesklinikum |
Лорина |
23 |
22:14:56 |
rus-spa |
mexic. |
полицейский пост |
caseta de policía |
serdelaciudad |
24 |
22:14:29 |
eng-rus |
comp., MS |
open a support ticket |
создать запрос в службу поддержки |
stachel |
25 |
22:13:53 |
eng-rus |
comp., MS |
create a support ticket |
создать запрос в службу поддержки |
stachel |
26 |
22:12:36 |
rus-spa |
mexic. |
лежачий полицейский |
topas |
serdelaciudad |
27 |
22:10:06 |
rus-ger |
med. |
отделение педиатрии |
kinderinterne Abteilung |
Лорина |
28 |
22:04:30 |
eng-rus |
med. |
debilitating pain |
изнуряющая боль |
WAHinterpreter |
29 |
22:03:09 |
rus-ger |
med. |
лёгочная хирургия |
Lungenchirurgie |
Лорина |
30 |
21:59:22 |
rus-ger |
med. |
медико-социальный центр |
sozialmedizinisches Zentrum |
Лорина |
31 |
21:57:57 |
eng-rus |
med. |
girdling pain |
опоясывающая боль (painful band-like pressure around the body) |
WAHinterpreter |
32 |
21:54:11 |
eng-rus |
chem. |
Polymethylenepolyaminedipropionamides |
Полиметиленполиаминдипропионамиды |
leaskmay |
33 |
21:50:52 |
eng-rus |
agric. |
sparking |
сверкающий |
Andrey250780 |
34 |
21:38:24 |
eng-rus |
chem. |
di-acetates |
ди-ацетаты |
leaskmay |
35 |
21:34:20 |
eng-rus |
chem. |
amphocarboxyglycinates |
амфокарбоксиглицинаты |
leaskmay |
36 |
21:31:23 |
eng-rus |
chem. |
alkylamidoamineglycinates |
алкиламидоаминглицинаты |
leaskmay |
37 |
21:24:46 |
eng-rus |
chem. |
alkylhydroxyethyl |
алкилгидроксиэтил |
leaskmay |
38 |
21:23:35 |
rus-ger |
neurol. |
неврологическая клиника |
Nervenklinik |
Лорина |
39 |
21:22:38 |
eng-rus |
HR |
it's all about the people |
кадры решают всё |
fluent |
40 |
21:19:34 |
eng-rus |
chem. |
ring-opened derivatives |
производные с раскрытым циклом |
leaskmay |
41 |
21:19:06 |
eng-rus |
gen. |
formal |
официально признанный |
Lana Falcon |
42 |
21:13:34 |
eng-rus |
law |
binding |
сшивка (document) |
Andrew052 |
43 |
21:08:06 |
rus-ger |
med. |
многопрофильный государственный |
allgemein öffentlich |
Лорина |
44 |
21:05:40 |
eng-rus |
chem. |
thiourea group |
группа тиомочевины |
leaskmay |
45 |
21:00:51 |
eng-rus |
chem. |
Oleylimidazolines |
олеилимидазолины |
leaskmay |
46 |
20:56:15 |
rus-ger |
med. |
посещение |
Aufsuchen (врача) |
Лорина |
47 |
20:56:14 |
rus-ita |
gen. |
во власти. на произвол |
in balia di... |
Faina40 |
48 |
20:48:50 |
eng-rus |
comp., MS |
management portal |
портал управления |
stachel |
49 |
20:42:21 |
eng-rus |
mil. |
military affiliation |
статус в ВС США (Напр. active duty/active reserve/pre-commission и т.д.) |
lyoha_lingvo |
50 |
20:42:00 |
rus-lav |
gen. |
дуб дубом |
īsts auns |
Anglophile |
51 |
20:37:01 |
eng-rus |
chem. |
amphosulfonates |
амфо-сульфонаты |
leaskmay |
52 |
20:36:11 |
rus-ger |
insur. |
время страхования |
Versicherungszeit |
Лорина |
53 |
20:30:15 |
eng-rus |
zool. |
earthworm burrows |
ходы дождевых червей (galleries) |
irinaloza23 |
54 |
20:24:27 |
rus-spa |
saying. |
нет дыма без огня |
no hay primero sin segundo |
Tatian7 |
55 |
20:23:04 |
eng-rus |
gen. |
sap the soul |
вгонять в депрессию ("reading of horror and foreboding hour by hour, day after day, can sap the soul." –) |
gtr |
56 |
20:18:07 |
eng-rus |
gen. |
put on music |
поставить музыку |
RiverJ |
57 |
20:11:50 |
eng-rus |
gen. |
quickly and effectively |
оперативно |
tfennell |
58 |
20:02:36 |
rus-ger |
med. |
ветряная оспа |
Varicella |
Лорина |
59 |
19:39:33 |
rus-ita |
ling. |
сопоставительная грамматика |
grammatica contrastiva |
Хыка |
60 |
19:31:55 |
rus-ger |
insur. |
учреждение страхования |
Versicherungseinrichtung |
Лорина |
61 |
19:21:30 |
eng-rus |
scient. |
gloss unit |
единица блеска |
a_goryachevsky |
62 |
19:20:52 |
rus-ger |
shipb. |
трап |
Gangway |
Маковка |
63 |
19:20:45 |
eng-rus |
scient. |
GU |
единица блеска |
a_goryachevsky |
64 |
19:18:57 |
rus-ger |
law |
месяц рождения |
Geburtsmonat |
Лорина |
65 |
19:14:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
incongruously-titled |
неудачно озаглавленный (напр., документ) |
Игорь Миг |
66 |
19:13:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
incongruously |
неудачно |
Игорь Миг |
67 |
19:09:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
flow arrow |
стрелочный указатель направления потока (среды) |
Aiduza |
68 |
19:09:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
product legend |
условные обозначения продукта |
Aiduza |
69 |
19:04:44 |
rus-est |
energ.ind. |
распределительное устройство |
jaotla |
SBS |
70 |
18:59:11 |
eng-rus |
nucl.phys. |
SHC-IDN – software-hardware complex of information and diagnostics network |
программно-технический комплекс информационно-диагностической сети |
Millie |
71 |
18:58:25 |
eng-rus |
agric. |
cultivation bed |
грядка (Источник: Jane Eyre by Charlotte Bronte) |
Bilbo2003 |
72 |
18:57:09 |
eng-rus |
busin. |
in an open and co-operative way |
в духе открытости и сотрудничества |
andrew_egroups |
73 |
18:54:40 |
eng-rus |
construct. |
purlin |
прогон покрытия |
Olga_Lari |
74 |
18:46:52 |
eng-rus |
nucl.phys. |
individual static characteristic |
индивидуальная статическая характеристика |
Millie |
75 |
18:44:03 |
rus-est |
fire. |
препятствующий огню |
tuldtakistav (TP2) |
SBS |
76 |
18:43:44 |
rus |
|
ИК |
импульсный клапан |
Millie |
77 |
18:42:05 |
eng-rus |
|
condition |
восстанавливать (напр., кожу-о косметическом средстве) |
silverwayg |
78 |
18:40:48 |
rus-ger |
law |
быть приостановленным |
gehemmt sein (о сроке) |
Лорина |
79 |
18:40:26 |
rus-est |
fire. |
чувствительный к огню |
tuldkartev (TP3) |
SBS |
80 |
18:33:11 |
eng-rus |
railw. |
4ax |
4-осный (вагон) |
spanishru |
81 |
18:32:22 |
rus-ger |
law |
на время |
für die Dauer |
Лорина |
82 |
18:31:03 |
eng-rus |
yiddish. |
Beth Din |
Бейт Дин (еврейский религиозный суд) |
erelena |
83 |
18:30:26 |
eng-rus |
|
coolant level monitoring system |
система контроля уровня теплоносителя |
Millie |
84 |
18:26:55 |
eng-rus |
|
level measurement instruments |
аппаратура индикатора уровня |
Millie |
85 |
18:23:48 |
rus-ger |
|
несогласный |
Andersdenkender |
AlexandraM |
86 |
18:23:05 |
rus-ger |
|
полномасштабный |
intensiv |
AlexandraM |
87 |
18:20:45 |
eng |
abbr. scient. |
GU |
gloss unit |
a_goryachevsky |
88 |
18:19:30 |
rus-ger |
|
защитник правопорядка |
Ordnungsschützer |
AlexandraM |
89 |
18:10:37 |
eng-rus |
met. |
oxidising atmosphere |
окислительная атмосфера |
golos-tatiana |
90 |
18:09:17 |
rus |
abbr. nucl.phys. |
АСУЗ-УСБИ |
аппаратура для системы управления и защиты и инициирующей управляющей системы безопасности |
Millie |
91 |
18:02:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
knee rail |
низкое ограждение (высотой примерно до колен, hence the English term) |
Aiduza |
92 |
17:58:55 |
rus |
abbr. nucl.phys. |
ПТК ИДС |
программно-технический комплекс информационно-диагностической сети |
Millie |
93 |
17:58:28 |
rus-ger |
med. |
национальная образовательная программа по холестерину |
NCEP |
Kolomia |
94 |
17:51:14 |
eng-rus |
|
issue the visa |
дать визу |
igor_2014 |
95 |
17:49:17 |
rus-ger |
fin. |
средний курс валюты |
Devisenmittelkurs |
Лорина |
96 |
17:49:15 |
eng-rus |
tech. |
inter-gasket cavity |
межпрокладочная полость |
Millie |
97 |
17:47:52 |
eng-rus |
cook. |
layer dessert |
слоистый десерт |
Sloneno4eg |
98 |
17:47:37 |
rus-ger |
railw. |
щёточное устройство |
Kehranlage |
Vadimuss |
99 |
17:46:35 |
rus-ger |
fin. |
расходы на перевод |
Übersetzungskosten |
Лорина |
100 |
17:46:00 |
rus |
abbr. nucl.phys. |
ИСХ |
индивидуальная статическая характеристика |
Millie |
101 |
17:45:56 |
eng-rus |
electr.eng. |
ageing of insulation |
старение изоляции |
Rozik |
102 |
17:45:55 |
eng-rus |
med. |
truncal pain |
трункальная боль (характеризуется, как ноющая, временами режущая, ломящая. К этому же типу можно отнести и мышечную боль, проявляющуюся судорогами, тянущедавящими ощущениями и болезненностью мышц при пальпации. Она обычно протекает длительно, может менять интенсивность. Трункальная боль встречается при компрессии спинномозговых корешков, туннельных невропатиях) |
WAHinterpreter |
103 |
17:43:44 |
rus |
abbr. |
ИК |
импульсный клапан |
Millie |
104 |
17:39:29 |
rus-ger |
fin. |
причитающийся |
entfallend (о сумме денег) |
Лорина |
105 |
17:37:01 |
rus-ita |
|
концертный зал |
auditorium |
gorbulenko |
106 |
17:36:41 |
eng-rus |
med. |
dysesthesia |
дизестезическая боль (Поверхностная дизестезическая или деафферентационная боль описывается пациентами, как жгучая, саднящая, вызывающая ощущение ожога, зуда, ползания мурашек, стянутости, прохождения электрического тока различной длительности (перемежающиеся, колющие, пронзающие или стреляющие)) |
WAHinterpreter |
107 |
17:32:55 |
rus-spa |
|
заранее спасибо |
gracias de antemano |
dabaska |
108 |
17:31:49 |
eng-rus |
geophys. |
Dual calliper log |
кривая профилеметрии (замера диаметра ствола в двух взаимно-перпендикулярных направлениях) |
evermore |
109 |
17:30:58 |
eng-rus |
mining. |
weight on bit |
усилие на забой |
Kenny Gray |
110 |
17:29:06 |
rus |
abbr. |
СКУТ |
система контроля уровня теплоносителя |
Millie |
111 |
17:25:39 |
rus |
abbr. |
АИУ |
аппаратура индикатора уровня |
Millie |
112 |
17:23:57 |
rus |
abbr. |
ТП |
термоэлектрический преобразователь |
Millie |
113 |
17:23:02 |
rus-ita |
fig. |
вливаться |
incanalarsi |
gorbulenko |
114 |
17:22:42 |
eng-rus |
dril. |
replaceable sleeve stabilizer |
съёмный КЛС |
Kazuroff |
115 |
17:21:58 |
eng-rus |
auto. |
circle work |
кольцо |
felog |
116 |
17:21:43 |
rus |
abbr. |
ЭНИУ |
электронагреватель индикатора уровня |
Millie |
117 |
17:21:41 |
eng-rus |
dril. |
integral spiral blade stabilizer |
КЛС |
Kazuroff |
118 |
17:18:56 |
eng-rus |
dril. |
sleeve |
съёмный КЛС |
Kazuroff |
119 |
17:14:22 |
rus-ger |
med. |
ширина распределения эритроцитов |
Ery-Vert. breite |
Kolomia |
120 |
17:14:01 |
eng-rus |
dril. |
standoff sub |
толстостенный переводник |
Kazuroff |
121 |
17:10:41 |
rus-ita |
|
государственный знак |
segno istituzionale |
gorbulenko |
122 |
17:07:39 |
rus-epo |
phonet. |
гармония гласных |
vokala harmonio |
alboru |
123 |
17:06:40 |
rus-epo |
phonet. |
сингармония |
vokala harmonio |
alboru |
124 |
17:04:49 |
rus-fre |
|
приводить себя в порядок макияж, причёска |
se faire belle |
z484z |
125 |
17:03:40 |
rus-ger |
exhib. |
планшет |
Bildschirmwand |
vbiveini |
126 |
17:00:29 |
rus |
abbr. |
КНИТУ |
канал нейтронный измерительный температурный уровня |
Millie |
127 |
17:00:06 |
rus-epo |
phonet. |
огублённый |
labiala |
alboru |
128 |
16:59:51 |
rus-fre |
|
усиливаться |
s'intensifier |
Lucile |
129 |
16:59:13 |
rus-ita |
|
отождествление |
introiezione (собственное) |
gorbulenko |
130 |
16:58:57 |
eng-rus |
med.appl. |
be associated with |
быть сопряжённым с (is associated with – сопряжено с) |
Bursa_Pastoris |
131 |
16:58:16 |
rus-ita |
|
отождествлять |
introiettare (себя) |
gorbulenko |
132 |
16:56:56 |
rus-ger |
med. |
единица измерения |
Einheit Anm. |
Kolomia |
133 |
16:53:14 |
rus-spa |
law |
колония поселение |
asentamiento penitenciario |
ebkhadji |
134 |
16:52:39 |
rus-spa |
railw. |
плечевой механизм |
timonería |
mummi |
135 |
16:51:13 |
rus-ger |
law |
прямой |
ausdrücklich |
Лорина |
136 |
16:50:06 |
eng-rus |
|
invite competition |
закрытый конкурс |
gorbulenko |
137 |
16:44:27 |
rus-fre |
|
бессмысленный |
en trop |
z484z |
138 |
16:43:49 |
eng-rus |
med. |
punctured out |
извлечённый с помощью пункции |
Vitaly Lavrov |
139 |
16:43:19 |
eng-rus |
mining. |
Geological and Mining Information System |
горно-геологическая информационная система |
Kenny Gray |
140 |
16:42:54 |
eng-rus |
|
motorboating |
делать моторный шум ртом на груды женщины |
kyrcant |
141 |
16:42:49 |
rus-fre |
|
бесполезный |
en trop |
z484z |
142 |
16:41:13 |
rus-fre |
|
лишний |
en trop (Auriez vous du pain en trop ?) |
z484z |
143 |
16:38:23 |
rus-ita |
|
отдать последние почести |
dare l'estremo saluto |
spanishru |
144 |
16:38:11 |
eng-rus |
|
blue back fishes |
морская рыба |
iwona |
145 |
16:37:04 |
rus-ita |
construct. |
в стеснённых условия напр. устройство котлована |
in sezione ristretta |
polivarka |
146 |
16:36:25 |
rus-fre |
|
усиливать влияние |
augmenter l'influence |
Lucile |
147 |
16:33:15 |
rus-fre |
|
"линейка" |
gamme |
z484z |
148 |
16:33:01 |
rus-ger |
sl., drug. |
злоупотребление наркотиками |
Suchtgiftmissbrauch |
Лорина |
149 |
16:31:29 |
rus-fre |
|
принц на белом коне |
prince charmant (прибл.) |
z484z |
150 |
16:30:33 |
rus-fre |
progr. |
программа проверки орфографии |
vérificateur d'orthographe |
ssn |
151 |
16:20:47 |
rus-ita |
|
воздвигаться |
ergersi |
gorbulenko |
152 |
16:19:47 |
rus-ita |
|
выдержанность |
compostezza |
gorbulenko |
153 |
16:17:44 |
eng |
abbr. |
SMART |
Stormwater Management and Road Tunnel (в Малайзии) |
dragonfly_89 |
154 |
16:17:14 |
eng-ger |
progr. |
spelling checking |
Rechtschreibprüfung |
ssn |
155 |
16:15:18 |
rus-ger |
progr. |
проверка правописания |
Rechtschreibprüfung |
ssn |
156 |
16:11:28 |
eng-rus |
real.est. |
colaudation |
Ввод недвижимости в эксплуатацию, новоселье (термин встречается в текстах восточно-европейского происхождения) |
Rapunzel |
157 |
16:11:23 |
rus-ger |
progr. |
контроль правописания |
Rechtschreibprüfung |
ssn |
158 |
16:10:30 |
eng-rus |
|
come up with |
определиться с |
TarasZ |
159 |
16:06:00 |
rus-ita |
|
нарочито |
volutamente |
gorbulenko |
160 |
16:05:29 |
rus-ger |
progr. |
программа орфографического контроля |
Rechtschreibprüfprogramm |
ssn |
161 |
16:04:05 |
rus-ger |
progr. |
программа контроля правописания |
Rechtschreibprüfprogramm |
ssn |
162 |
15:56:45 |
eng-rus |
energ.ind. |
CSG |
coal seam gas, газ угольных пластов (Название Coal Seam Gas (CSG) принято у австралийцев, у американцев – Coal Seam Methane (CSM) and Coal Bed Methane (CBM). Coal Mine Methane (CMM) – шахтный метан, сопутствующий добыче угля и до недавнего времени оценивавшийся только с точки зрения его опасности для шахтных работ) |
Beforeyouaccuseme |
163 |
15:54:12 |
rus-ger |
ed. |
аудиторные занятия |
Präsenzstudium |
aschenputtel |
164 |
15:54:07 |
eng-rus |
inf. |
be twisted up |
отложить на некоторое время (идею, замысел; e.g. I'm twisted up over the idea of a divorce, but I do know that if my wife and I can't repair the relationship, a divorce may actually be the better solution for the children.) |
Soulbringer |
165 |
15:52:48 |
rus-ger |
food.ind. |
травы |
Kräuter (которые можно есть-мята, шалфей..) |
Ulq |
166 |
15:52:03 |
eng-rus |
tech. |
QA specialist |
Специалист по контролю качества (тестировщик) |
Rapunzel |
167 |
15:49:52 |
rus-dut |
hist. |
рыцарь-разбойник |
roofridder |
Сова |
168 |
15:49:29 |
rus-ger |
|
цыплёнок |
hähnchen |
Ulq |
169 |
15:49:28 |
eng-rus |
O&G. tech. |
gas dispensing column |
газораздаточная колонка |
Inmar |
170 |
15:49:04 |
rus-ger |
tech. |
завод по переработке |
Recyclingbetrieb |
Александр Рыжов |
171 |
15:48:35 |
eng-rus |
inf. |
if not downright |
если не сказать (e.g. Even after breaking up I remained quite cordial, if not downright friendly, with all of them. – Даже после расставания с каждым из моих бывших, я оставалась для них хорошим человеком, и даже другом.) |
Soulbringer |
172 |
15:46:58 |
eng-rus |
pharm. |
Confidential Statement of Formula |
Конфиденциальное заявление о рецептуре (CFS) |
Zhelezniakova |
173 |
15:46:45 |
eng-rus |
geogr. |
Poundbury |
Паундбери |
erelena |
174 |
15:45:47 |
eng |
abbr. |
Confidential Statement of Formula |
CSF |
Zhelezniakova |
175 |
15:45:41 |
rus-fre |
law |
дополнительное соглашение к контракту |
avenant au contrat |
elenajouja |
176 |
15:39:10 |
rus-spa |
electr.eng. |
система защиты масла |
Sistema de preservación del aceite (в трансформаторе) |
alambre |
177 |
15:37:50 |
rus-fre |
busin. |
предоставить подтвердительную документацию |
justifier de quelque chose |
elenajouja |
178 |
15:36:49 |
rus |
abbr. mining. |
ГГИС |
горно-геологическая информационная система |
Kenny Gray |
179 |
15:36:42 |
eng-rus |
comp., MS |
customer requirements |
требования, предъявляемые к клиенту |
stachel |
180 |
15:35:05 |
eng-rus |
slang |
Wat up? |
что ты делаешь |
z484z |
181 |
15:32:39 |
eng-rus |
O&G |
surge protector |
ограничитель перенапряжения |
timmy_pit |
182 |
15:32:23 |
rus-ger |
law |
юридически действительный |
rechtlich einwandfrei |
Александр Рыжов |
183 |
15:31:34 |
rus-ger |
med. |
щипцовая эктомия резекция |
Zangenektomie |
Kolomia |
184 |
15:31:05 |
rus-ger |
ed. |
условия поступления |
Aufnahmebedingungen |
aschenputtel |
185 |
15:31:00 |
eng-rus |
scient. |
CER |
исследования сравнительной эффективности |
a_goryachevsky |
186 |
15:30:15 |
eng-rus |
scient. |
comparative effectiveness research |
исследование сравнительной эффективности |
a_goryachevsky |
187 |
15:29:37 |
eng-rus |
mining. |
quarry contour |
контур карьера (The whole surface of mined-out space is named quarry contour. I) |
Kenny Gray |
188 |
15:27:13 |
rus-dut |
|
цветной |
kleurling |
Сова |
189 |
15:27:11 |
eng-rus |
book. |
going back even further |
если углубиться в воспоминания |
Soulbringer |
190 |
15:26:29 |
rus-ger |
insur. |
Общие условия страхования для страхования медицинских расходов и страхования на определённую сумму на случай болезни |
AVBK |
Лорина |
191 |
15:25:18 |
rus-fre |
law |
расторгнуть Контракт без уплаты штрафных санкций |
résilier le contrat sans indemnité |
elenajouja |
192 |
15:22:57 |
eng-rus |
unions. |
relief mission |
бригада спасателей (при стихийных бедствиях, добровольные) |
Кунделев |
193 |
15:22:23 |
rus-ita |
econ. |
закрытый конкурс |
competizione ad inviti |
gorbulenko |
194 |
15:21:24 |
eng-rus |
inf. |
be heavily into |
увлекаться чем-либо, отдавая этому занятию всё своё свободное время (e.g. I am heavily into foreign languages.) |
Soulbringer |
195 |
15:19:35 |
rus-ger |
insur. |
ограничение услуги |
Leistungseinschränkung |
Лорина |
196 |
15:18:47 |
ger |
|
AS |
Arbeitsschutz |
vbiveini |
197 |
15:18:13 |
rus-fre |
law |
отзыв продукции |
retrait des produits |
elenajouja |
198 |
15:17:54 |
rus-dut |
|
полнота |
vleezigheid |
Сова |
199 |
15:16:29 |
rus-ita |
bank. |
банковское поручительство |
fidejussione |
s_somova |
200 |
15:15:02 |
rus-fre |
progr. |
синтаксический корректор |
vérificateur de grammaire |
ssn |
201 |
15:14:53 |
eng-rus |
food.ind. |
Queens Award for Enterprise |
Королевская премия за достижения в области экспорта |
erelena |
202 |
15:14:12 |
rus-fre |
progr. |
спелчекер |
vérificateur de grammaire (проф.; программа, проверяющая грамматическую правильность предложения. Может находить, подчёркивать и рекомендовать изменить неудачные обороты, орфографические ошибки, пропущенные запятые, ошибки склонения и т.п. Имеется в большинстве развитых текстовых процессоров) |
ssn |
203 |
15:12:44 |
rus-fre |
progr. |
модуль проверки грамматических ошибок |
vérificateur de grammaire |
ssn |
204 |
15:12:20 |
rus-fre |
progr. |
блок проверки грамматических ошибок |
vérificateur de grammaire |
ssn |
205 |
15:12:03 |
rus-ita |
adm.law. |
ИРИ-Институт для реконструкции промышленности Италии |
IRI - Istituto di Ricostruzione Italiana |
s_somova |
206 |
15:11:42 |
rus-fre |
progr. |
программа проверки грамматических ошибок |
vérificateur de grammaire (программа, проверяющая грамматическую правильность предложения. Может находить, подчёркивать и рекомендовать изменить неудачные обороты, орфографические ошибки, пропущенные запятые, ошибки склонения и т.п. Имеется в большинстве развитых текстовых процессоров) |
ssn |
207 |
15:08:42 |
rus-ita |
logic |
сокращённый силлогизм |
entitema |
s_somova |
208 |
15:07:38 |
rus-fre |
progr. |
программа проверки грамматики |
vérificateur de grammaire |
ssn |
209 |
15:06:23 |
rus-ita |
|
возвышающийся |
sovraelevato |
gorbulenko |
210 |
15:06:16 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
EINECS |
Европейский реестр существующих химических веществ |
estherik |
211 |
15:04:38 |
rus-ita |
logic |
эпихейрема |
epicherema |
s_somova |
212 |
15:01:48 |
rus-ita |
hist. |
гелиея |
eliea |
s_somova |
213 |
14:58:38 |
rus-ger |
med. |
полип в прямой кишке |
Rektumpolyp |
Kolomia |
214 |
14:55:33 |
eng-rus |
med. |
Hair Tissue Mineral Analysis |
Анализ минерального состава волос |
iwona |
215 |
14:55:13 |
rus-ger |
med. |
фиброаденома |
FA |
Kolomia |
216 |
14:54:32 |
rus-ger |
|
переводческая практика |
Übersetzungspraktikum |
aschenputtel |
217 |
14:54:20 |
rus-ita |
|
связанный с торговлей |
paracommerciale |
gorbulenko |
218 |
14:53:01 |
rus-fre |
law |
условия и положения контракта |
termes et conditions du contrat |
elenajouja |
219 |
14:50:56 |
rus-ita |
bible.term. |
язычники библейское |
gentili |
s_somova |
220 |
14:48:50 |
ger |
med. |
Nerve Agent |
VE (http://en.academic.ru/dic.nsf/enwiki/571248) |
Kolomia |
221 |
14:47:37 |
ger |
med. |
VE |
Nerv Agent |
Kolomia |
222 |
14:47:35 |
ger |
busin. |
AL |
Abteilingsleitung |
vbiveini |
223 |
14:47:21 |
rus-fre |
market. |
изучение рынка сбыта |
études promotionnelles |
elenajouja |
224 |
14:46:04 |
ger |
busin. |
GF |
Geschäftsführung |
vbiveini |
225 |
14:45:47 |
eng |
abbr. |
CSF |
Confidential Statement of Formula |
Zhelezniakova |
226 |
14:41:39 |
rus-ger |
product. |
Instandhaltung und Wartung: Эксплуатация и техническое обслуживание |
IW (имеется ввиду отдел) |
vbiveini |
227 |
14:40:04 |
rus-fre |
busin. |
контракта на оказание услуг по распространению продукции |
contrat de distribution |
elenajouja |
228 |
14:39:07 |
rus-fre |
ed. |
УМК |
Ensemble didactique et méthodique (Учебно-методический комплекс) |
eugeene1979 |
229 |
14:38:34 |
rus-ger |
med. |
жужжащий сухой хрип |
Brummen |
darwinn |
230 |
14:37:59 |
eng-rus |
anat. |
para-isthmic |
параистмический (paraisthmic) |
iwona |
231 |
14:37:53 |
rus-ger |
med. |
свистящий сухой хрип |
giemen |
darwinn |
232 |
14:37:30 |
rus-ger |
tech. |
травмоопасное препятствие |
Stolperstelle |
Александр Рыжов |
233 |
14:36:50 |
rus-ita |
|
ведущий напр.,вечера |
moderatore |
s_somova |
234 |
14:32:19 |
eng-rus |
anat. |
Lt |
латеральный |
iwona |
235 |
14:31:42 |
rus-fre |
ed. |
ФГОС |
Normes d'État Fédérales d'Enseignement (Федеральные государственные образовательные стандарты) |
eugeene1979 |
236 |
14:31:00 |
eng |
abbr. scient. |
CER |
comparative effectiveness research |
a_goryachevsky |
237 |
14:29:54 |
rus-ita |
|
пешеходная проходимость |
permeabilita pedonale |
gorbulenko |
238 |
14:28:20 |
rus-fre |
progr. |
тип переменной |
type d'une variable |
ssn |
239 |
14:27:13 |
rus |
abbr. |
ПЧВ |
преобразователь частотный векторный |
soa.iya |
240 |
14:26:59 |
rus-spa |
|
предаваться интимным утехам |
practicar sexo |
Alexander Matytsin |
241 |
14:24:19 |
rus-spa |
inf. |
среди бела дня |
a plena luz del día |
Alexander Matytsin |
242 |
14:20:17 |
rus-fre |
market. |
широкая направленность продукции |
cible large |
elenajouja |
243 |
14:19:17 |
rus-ita |
math. |
наибольший по модулю корень |
radice di modulo massimo |
armoise |
244 |
14:17:02 |
eng-rus |
|
enhanced form |
усовершенствованная форма |
iwona |
245 |
14:14:51 |
rus-fre |
avia. |
дальнемагистральный маршрут |
vol long-courrier |
elenajouja |
246 |
14:14:42 |
eng-rus |
law |
memorandum of pledge |
свидетельство записи о залоге |
Kovrigin |
247 |
14:14:16 |
rus-ita |
math. |
наибольшее значение функции |
massimo di una funzione |
armoise |
248 |
14:14:02 |
eng |
abbr. |
British Show Horse Association |
BSHA |
Alexander Matytsin |
249 |
14:11:30 |
rus-fre |
|
досмотр в аэропорту |
contrôle de sécurité à l'aéroport |
elenajouja |
250 |
14:10:03 |
rus-spa |
idiom. |
держать кого-л в ежовых рукавицах |
tratar a alguien con mano de hierro |
Alexander Matytsin |
251 |
14:09:29 |
rus-fre |
|
безбоязненно |
en toute sécurité |
elenajouja |
252 |
14:08:54 |
rus-spa |
idiom. |
держать кого-л в железных руках |
tratar a alguien con mano de hierro |
Alexander Matytsin |
253 |
14:07:00 |
rus-ger |
progr. |
тип подключения |
Verbindungstyp |
ssn |
254 |
14:04:58 |
rus-ger |
progr. |
случайная величина |
zufällige Variable |
ssn |
255 |
14:04:52 |
rus-spa |
geogr. |
тайваньский |
taiwanés |
Alexander Matytsin |
256 |
14:02:37 |
eng-rus |
comp., MS |
reseller partner |
партнёр, являющийся торговым посредником |
stachel |
257 |
14:00:40 |
eng-rus |
fin. |
on a non-cash basis |
в безналичной форме |
pelipejchenko |
258 |
14:00:33 |
eng-ger |
progr. |
stochastic variable |
stochastische Variable |
ssn |
259 |
14:00:15 |
rus-ger |
progr. |
случайная величина |
stochastische Variable |
ssn |
260 |
13:59:26 |
rus-spa |
avia. |
узкофюзеляжный |
de fuselaje angosto |
Alexander Matytsin |
261 |
13:58:46 |
eng |
abbr. med. |
HTMA |
Hair tissue mineral analysis |
iwona |
262 |
13:55:41 |
rus-ita |
|
редакторский |
editoriale |
Хыка |
263 |
13:54:07 |
rus-spa |
|
передовой |
puntero |
Alexander Matytsin |
264 |
13:49:53 |
ita |
construct. |
SLP |
superficie lorda pavimento |
gorbulenko |
265 |
13:49:51 |
eng-rus |
physiol. |
squeezing motion |
перистальтика |
iwona |
266 |
13:46:27 |
rus-ita |
|
приёмный |
ricettivo |
gorbulenko |
267 |
13:42:55 |
rus-spa |
emph. |
словеса |
espumarajos verbales |
Alexander Matytsin |
268 |
13:41:18 |
rus-ita |
ed. |
абитуриент |
candidato |
Хыка |
269 |
13:39:46 |
rus-ita |
construct. |
акустический проект |
piano acustico |
gorbulenko |
270 |
13:38:27 |
rus-spa |
emph. |
тошнотворный |
vomitivo |
Alexander Matytsin |
271 |
13:37:07 |
rus-ger |
fire. |
выкрикивая |
durch Zuruf (Warnen Sie andere Personen durch Zuruf vor Feuer und Rauch.) |
Alex Krayevsky |
272 |
13:32:25 |
rus |
abbr. product. |
РНТП |
республиканские нормы технологического проектирования |
Yeldar Azanbayev |
273 |
13:24:02 |
rus-ita |
|
директорский офис |
ufficio direzionale |
gorbulenko |
274 |
13:23:37 |
rus-ger |
|
без собственного риска |
ohne Eigengefährdung (Melden Sie ohne Eigengefährdung wenn möglich erst den Brand und beginnen Sie erst danach mit Rettungs- und Löschmaßnahmen) |
Alex Krayevsky |
275 |
13:21:33 |
rus-ita |
ecol. |
экологическая устойчивость |
sostenibilita ambientale |
gorbulenko |
276 |
13:20:59 |
rus-fre |
|
оригинальный |
élégant (Afin de combiner ces avantages, une voie élégante consiste à ...) |
I. Havkin |
277 |
13:18:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
water pollution index |
ИЗВ |
Aiduza |
278 |
13:17:13 |
eng-rus |
oncol. |
benign conditions |
доброкачественные новообразования |
iwona |
279 |
13:15:34 |
eng-rus |
math. |
reducing factor |
понижающий фактор |
yurych |
280 |
13:15:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
water pollution index |
индекс загрязнённости воды |
Aiduza |
281 |
13:14:02 |
eng |
abbr. |
BSHA |
British Show Horse Association |
Alexander Matytsin |
282 |
13:13:58 |
rus-ita |
construct. |
производственное здание |
edificio produttivo |
gorbulenko |
283 |
13:13:30 |
eng-rus |
avia. |
ETOPS Configuration, Maintenance and Procedures CMP Standard |
Требование к Документу по конфигурациям, техническому обслуживанию и процедурам для ETOPS (Специфические минимальные требования к конфигурации самолета и двигателя, включая любой специальный контроль,предельные сроки службы оборудования, ограничения по главному перечню минимального состава оборудования Master Minimum Equipment List (MMEL), и методы технического обслуживания, необходимые для того, чтобы авиационные власти одобрили пригодность самолета с данным двигателем для эксплуатации по правилам ETOPS.) |
geseb |
284 |
13:11:36 |
rus-ita |
construct. |
сертификация по системе "климатический дом" |
certificazione "casa clima" |
gorbulenko |
285 |
13:11:17 |
rus-fre |
tech. |
неорганическое покрытие |
revêtement inorganique |
I. Havkin |
286 |
13:10:14 |
eng-rus |
oil.proc. |
bridgewall temperature |
температура перевала печи |
Анастасия Фоммм |
287 |
13:09:18 |
rus-fre |
|
чешуйчатый |
pailleté |
I. Havkin |
288 |
13:08:06 |
rus-ger |
|
зеленый |
unerfahren |
AlexandraM |
289 |
13:02:53 |
rus-spa |
lat.amer.sl. |
группа поддержки |
barra |
Melamory_Blimm |
290 |
13:02:01 |
rus-spa |
Arg. |
банда |
barra |
Melamory_Blimm |
291 |
13:01:45 |
eng-rus |
biol. |
fructosyltransferase |
фруктозилтрансфераза |
princess Tatiana |
292 |
13:00:12 |
eng-rus |
construct. |
wall framing |
стеновой фахверк |
Olga_Lari |
293 |
12:59:46 |
rus-ita |
|
дистрибьюторский |
di distribuzione |
gorbulenko |
294 |
12:57:30 |
rus-fre |
chem. |
отскакивать |
s'écailler (об эмали) |
I. Havkin |
295 |
12:57:17 |
rus-fre |
chem. |
расслаиваться |
s'écailler |
I. Havkin |
296 |
12:57:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
safety fittings |
защитная арматура (принятый перевод на русский – to be confirmed) |
Aiduza |
297 |
12:57:07 |
rus-ger |
|
срочник |
Grundwehrdiener |
AlexandraM |
298 |
12:55:31 |
eng-rus |
comp., MS |
traffic manager |
диспетчер трафика |
stachel |
299 |
12:54:45 |
rus-fre |
tech. |
термостойкость |
résistance à la température |
I. Havkin |
300 |
12:52:31 |
rus-fre |
tech. |
цветное покрытие |
revêtement coloré |
I. Havkin |
301 |
12:51:04 |
rus-ger |
|
втягивать в войну |
in den Krieg hineinziehen |
AlexandraM |
302 |
12:49:36 |
eng-rus |
law |
could not fail to be aware |
не мог не знать |
Incognita |
303 |
12:47:20 |
eng-rus |
nautic. |
T2L CERTIFICATE |
Сертификат T2L (Этот сертификат используется в Европе. Подтверждает что товар разрешён для транспортировки по морю по ЕС) |
KiraKA |
304 |
12:46:16 |
rus-fre |
|
пользоваться спросом |
être apprécié (Ces testeurs de dureté sont particulièrement appréciés dans le domaine de la production et du contrôle de qualité.) |
I. Havkin |
305 |
12:44:31 |
rus-ita |
|
базисный |
di riferimento |
gorbulenko |
306 |
12:43:44 |
eng-rus |
comp., MS |
blob storage |
хранилище BLOB-объектов |
stachel |
307 |
12:43:13 |
eng-rus |
|
be appreciated |
пользоваться спросом (контекстный перевод) These packings are especially appreciated in the field of export of cars.) |
I. Havkin |
308 |
12:39:31 |
rus-spa |
inf. |
обманщик -ца |
farsante |
Андрей Шагин |
309 |
12:35:48 |
eng-rus |
|
under-privileged |
малообеспеченный |
Гевар |
310 |
12:35:30 |
rus-ger |
|
евангельская свободная церковь |
evangelische Freikirche |
H. I. |
311 |
12:35:18 |
eng-rus |
amer. |
clunker |
автомобиль-хлам (The only reason to buy a clunker is for parts) |
ilyale |
312 |
12:34:58 |
rus-ita |
build.struct. |
поддерживающая конструкция |
sottostruttura |
gorbulenko |
313 |
12:32:45 |
rus-ita |
|
житель Эквадора |
equadoregno |
s_somova |
314 |
12:30:37 |
rus-fre |
hairdr. |
выпрямитель для волос |
fer à lisser |
I. Havkin |
315 |
12:28:49 |
eng-rus |
comp., MS |
app services |
службы приложений |
stachel |
316 |
12:26:21 |
eng-rus |
|
be your absolute best |
быть лучшим |
bigmaxus |
317 |
12:19:08 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
ИЗВ |
индекс загрязнённости воды |
Aiduza |
318 |
12:18:56 |
rus-spa |
oil |
мольная концентрация |
concentración molar |
serdelaciudad |
319 |
12:18:54 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
WPI |
water pollution index |
Aiduza |
320 |
12:18:16 |
eng-rus |
geogr. |
Mill Creek |
Мельничный Ручей (спальный район Кливленда) |
koganval |
321 |
12:16:33 |
rus-ita |
fin. |
порядок расчётов |
modalità dei pagamenti |
s_somova |
322 |
12:14:23 |
rus-fre |
chem. |
чешуйчатый кристалл |
paillette |
I. Havkin |
323 |
12:13:42 |
rus-ger |
tech. |
Колеровочная станция |
Farbmischstation |
acdolly |
324 |
12:12:24 |
rus-ita |
|
руководствоваться чем-л. |
attenersi a qc |
s_somova |
325 |
12:10:18 |
rus-ita |
|
отменить подписку компьютерное |
disiscriversi |
s_somova |
326 |
12:09:49 |
eng-rus |
|
acute illness |
острая болезнь |
riopiedra |
327 |
12:07:01 |
eng-rus |
|
wave of nausea |
прилив тошноты |
Дмитрий_Р |
328 |
12:03:35 |
eng-rus |
|
Good International Industry Practice |
Передовая международная отраслевая практика |
temnota |
329 |
12:00:09 |
rus-ita |
archit. |
остекление |
specchiature (мн.ч.) |
gorbulenko |
330 |
11:55:47 |
eng |
abbr. st.exch. |
Output Sequence Number |
OSN |
aldrignedigen |
331 |
11:55:26 |
eng-rus |
st.exch. |
Output Sequence Number |
исходящий последовательный номер |
aldrignedigen |
332 |
11:54:35 |
eng-rus |
comp., MS |
usage-based |
на основе использования |
stachel |
333 |
11:54:33 |
rus-ita |
|
путь проезда |
passo carraio |
gorbulenko |
334 |
11:51:08 |
rus-ita |
|
сквозной проезд автомобилей |
attraversamento automobilistico (через двор) |
gorbulenko |
335 |
11:49:15 |
eng-rus |
|
Building Energy Modeling |
Энергомоделирование (моделирование энергопотребления здания) |
rechnik |
336 |
11:47:43 |
eng-rus |
|
BEM |
моделирование энергопотребления здания (Building Energy Modeling) |
rechnik |
337 |
11:47:36 |
rus-ita |
law |
воспрепятствовать |
impedire |
gorbulenko |
338 |
11:46:42 |
eng-rus |
|
Building Energy Modeling |
моделирование энергопотребления здания |
rechnik |
339 |
11:31:01 |
eng-rus |
footwear |
chemical sheet |
нитроискожа |
Yuriy83 |
340 |
11:30:35 |
eng-rus |
pharm. |
ceftaroline |
цефтаролин |
AlisaS |
341 |
11:25:18 |
eng-rus |
fin. |
deferred tax asset |
ОНА (отложенный налоговый актив) |
rakhmat |
342 |
11:24:16 |
rus-ger |
|
молитвенное стояние |
langes stehendes Gebet |
AlexandraM |
343 |
11:22:11 |
eng-rus |
tech. |
statement of defects |
дефектный акт |
pelipejchenko |
344 |
11:21:13 |
eng-rus |
law |
give a Х-year suspended sentence |
приговорить к Х годам лишения свободы условно |
Alexander Matytsin |
345 |
11:20:14 |
eng-rus |
crim.law. |
give a suspended sentence |
приговорить к лишению свободы условно |
Alexander Matytsin |
346 |
11:20:12 |
eng-rus |
comp., MS |
open licensing |
открытая лицензия |
stachel |
347 |
11:16:17 |
rus-ita |
archit. |
пандус |
rampa di risalita |
gorbulenko |
348 |
11:14:01 |
rus-ita |
uncom. |
транспортная инфраструктура |
infrastruttura carrabile |
gorbulenko |
349 |
11:09:58 |
eng-rus |
fin. |
Permanent tax assets |
ПНА (постоянные налоговые активы) |
rakhmat |
350 |
11:07:04 |
eng-rus |
|
fatal injuries |
не совместимые с жизнью ранения |
tina_tina |
351 |
11:06:14 |
eng-rus |
|
fatal |
не совместимый с жизнью (fatal injuries – не совместимые с жизнью ранения) |
tina_tina |
352 |
11:04:34 |
eng-rus |
avia. |
CMP |
Configuration, maintenance, and procedures CMP document-Документ по конфигурациям, техническому обслуживанию и процедурам КТОП.. (Применяется в Программе технического обслуживания для обеспечения летной годности (CAMP) двух-двигательных самолетов с увеличенной дальностью полетов (ETOPS).) |
geseb |
353 |
10:57:21 |
eng-rus |
med. |
transfemoral |
трансфеморальный |
yaron |
354 |
10:55:55 |
eng-rus |
amer. |
RFU – Request for Update |
запрос на предоставление |
tkhelia |
355 |
10:55:47 |
eng |
abbr. st.exch. |
OSN |
Output Sequence Number |
aldrignedigen |
356 |
10:50:16 |
rus-ger |
|
исполком райсовета депутатов трудящихся |
Bezirksrat-Exekutivkomitee der Volksdeputierten (Volks- вместо Werktätige, как вариант) |
OLGA P. |
357 |
10:42:12 |
rus-ger |
|
Исполнительный комитет районного совета депутатов трудящихся |
Bezirksrat-Exekutivkomitee der Volksdeputierten (вариант: лучше Volksdeputierte, чем потом ещё Werktätige добавлять. И "им" понятней.) |
OLGA P. |
358 |
10:41:16 |
eng-rus |
inet. |
Send a copy of this email to yourself |
Отправить копию этого сообщения на ваш адрес (опция веб-формы, через которую можно отправить письмо в службу поддержки веб-сайта) |
dimock |
359 |
10:29:54 |
eng-rus |
busin. |
traveling abroad |
выезжающий за границу |
irinaloza23 |
360 |
10:14:37 |
eng-rus |
med. |
drug-discrimination paradigm |
лекарственно-дискриминационная модель (показатель субъективной оценки действия препарата у животных и человека. В типичном эксперименте с использованием лекарственно-дискриминационной модели необходимо четыре основных составляющих: (1) субъект, (2) доза лекарственного препарата, которая оказывает воздействие на субъект и вызывает ответ субъекта, (3) соответствующий (или правильно подобранный) вид ответа, и (4) наличие подкрепления: субъект → доза препарата → ответ → подкрепление. nih.gov) |
Pustelga |
361 |
10:14:17 |
rus-ger |
tech. |
подкладная шайба |
U-Scheibe (Unterlegscheibe) |
viasim |
362 |
10:13:15 |
eng-rus |
tech. |
cable drag chain |
цепной кабель-канал |
AKlyzhin |
363 |
10:12:06 |
eng-rus |
med. |
trichomonosis |
трихомоноз |
r313 |
364 |
10:09:52 |
eng-rus |
avia. |
MPA |
воздушное судно с многочленным экипажем (Multi-Pilots Aeroplane) |
lyrenna |
365 |
10:09:23 |
rus-ger |
tech. |
место нанесения смазки |
Einfettbereich |
viasim |
366 |
10:08:27 |
eng |
abbr. avia. |
ETOPS |
extended range operations by twin-engined aeroplanes (Полет, выполняемый самолетом с двумя и более газотурбинными двигателями, при котором время полета с крейсерской скоростью (в условиях МСА (международная стандартная атмосфера) и в штилевых условиях) при одной неработающей силовой установке от какой-либо точки маршрута до соответствующего требованиям запасного аэродрома превышает 60 минут) |
geseb |
367 |
10:07:03 |
eng-rus |
pulm. |
bronchus intermedius |
ствольный бронх |
Ying |
368 |
9:56:40 |
eng |
abbr. med. |
TF |
transfemoral |
yaron |
369 |
9:50:31 |
rus-ita |
food.ind. |
регулятор кислотности |
correttore di acidità |
armoise |
370 |
9:43:05 |
eng |
abbr. law |
Charitable Bail Organization |
CBO |
Yanamahan |
371 |
9:35:07 |
rus-ger |
tech. |
гайка заземления |
Erdmutter |
viasim |
372 |
9:30:09 |
eng-rus |
health. |
IRCS |
Общество Красного полумесяца Ирана (Iranian Red Crescent Society) |
Азери |
373 |
9:28:36 |
eng-rus |
tech. |
right-hand |
правое исполнение |
Himera |
374 |
9:27:35 |
eng-rus |
|
stationary running |
бег на месте |
Alexander Matytsin |
375 |
9:10:39 |
eng-rus |
shipb. |
guide rope |
канат-проводник |
Himera |
376 |
9:10:22 |
eng-rus |
elect. |
highest remainder method |
метод наибольшего остатка |
Incognita |
377 |
9:05:11 |
eng-rus |
|
on a non-returnable basis |
на невозвратной основе |
Азери |
378 |
9:04:24 |
eng-rus |
econ. |
capital relief |
облегчение требований к капиталу (translatorscafe.com) |
aldrignedigen |
379 |
9:04:09 |
eng-rus |
econ. |
capital relief |
послабление требований к капиталу (translatorscafe.com) |
aldrignedigen |
380 |
9:02:53 |
eng |
abbr. insur. |
New Insurance Written |
NIW |
aldrignedigen |
381 |
8:49:39 |
eng-rus |
oncol. |
tumour response evaluation |
оценка реакции опухоли (на лечение) |
Ying |
382 |
8:43:05 |
eng |
abbr. law |
CBO |
Charitable Bail Organization |
Yanamahan |
383 |
8:33:03 |
eng-rus |
construct. |
rope fall |
кратность запасовки полиспаста |
aharin |
384 |
8:31:19 |
eng-rus |
|
laundry ball |
шарик для стирки |
Himera |
385 |
8:21:24 |
rus-ita |
coll. |
Введение |
GENERALITA |
Margo_S |
386 |
8:02:53 |
eng |
abbr. insur. |
NIW |
New Insurance Written |
aldrignedigen |
387 |
8:00:18 |
eng-rus |
mining. |
designed pit limits |
проектные контуры карьера (e.g. reserves within the designed pit limits) |
Zamatewski |
388 |
7:56:12 |
rus-ger |
law |
свидетельство о собственности жилья |
Wohneigentumsbescheinigung |
Kolomia |
389 |
7:47:33 |
eng-rus |
|
do whatever |
делать черти что (goofing off – goo.gl) |
Artjaazz |
390 |
7:15:24 |
rus-ger |
|
анализ по Нечипоренко |
Probe von Nechiporenko |
ich_bin |
391 |
7:06:21 |
eng-rus |
med. |
Model airplane |
Игрушечный самолёт |
Jmcvay |
392 |
5:34:32 |
eng-rus |
pharm. |
divergence slit |
щель расходимости (в рентгеновских дифрактометрах) |
Liolichka |
393 |
5:31:01 |
eng-rus |
|
review process |
рассмотрение (заявок) |
Artjaazz |
394 |
5:12:34 |
rus-ger |
med. |
протез для конечностей |
Gliederprothese |
Лорина |
395 |
5:09:06 |
eng-rus |
slang |
suck it up |
соберись, тряпка |
alexghost |
396 |
5:08:38 |
rus-ger |
med. |
вакцинация для поездки |
Reiseimpfung (заграницу) |
Лорина |
397 |
5:03:56 |
rus-ger |
med. |
санитарный совет |
Sanitätsrat |
Лорина |
398 |
5:02:22 |
eng-rus |
slang |
get scammed |
лохануться (Как купить машину и не лохануться – How to buy a car and not get scammed. (examples suggested by Michele Berdy in TMT)) |
VLZ_58 |
399 |
4:58:29 |
rus-ger |
law |
оказание услуг |
Ausübung der Dienste |
Лорина |
400 |
4:54:32 |
eng-rus |
|
Golden-cheeked gibbon |
желтощёкий хохлатый гиббон (wikipedia.org) |
time_bandit |
401 |
4:49:14 |
rus-ger |
law |
по месту жительства |
am Wohnort |
Лорина |
402 |
4:33:34 |
eng-rus |
|
look up to |
брать пример с |
ivatanya |
403 |
4:31:05 |
eng-rus |
slang |
run a red light |
совершать половой акт с женщиной, у которой месячные |
VLZ_58 |
404 |
4:27:18 |
eng-rus |
slang |
bellyacher |
нытик |
VLZ_58 |
405 |
4:19:51 |
eng-rus |
inf. |
thinspo |
фотографии тощих девочек, с худенькими стройными ножками |
Yanamahan |
406 |
4:18:26 |
eng-rus |
inf. |
thin inspiration |
фотографии тощих девочек, с худенькими стройными ножками |
Yanamahan |
407 |
4:17:57 |
eng-rus |
inf. |
thinspiration |
фотографии тощих девочек, с худенькими стройными ножками |
Yanamahan |
408 |
4:16:52 |
eng-rus |
inf. |
thinsporation |
фотографии тощих девочек, с худенькими стройными ножками |
Yanamahan |
409 |
4:14:10 |
eng-rus |
inf. |
thigh gap |
промежуток между бедрами |
Yanamahan |
410 |
4:10:33 |
eng-rus |
inf. |
wasted |
потрачено (something like "epic fail") |
Yanamahan |
411 |
4:09:42 |
eng-rus |
|
Afroafrican |
афроафриканец |
Yanamahan |
412 |
4:03:31 |
rus-ger |
dentist. |
стоматолог |
Dentist |
Лорина |
413 |
4:03:09 |
eng-rus |
|
landtarian |
человек, который ест мясо только наземных животных и птиц |
Yanamahan |
414 |
3:50:46 |
eng-rus |
|
freeganism |
фриганство |
Yanamahan |
415 |
3:50:01 |
eng-rus |
|
freeganism |
фриганизм |
Yanamahan |
416 |
3:48:31 |
eng-rus |
|
flexitarianism |
флекситарианство |
Yanamahan |
417 |
3:47:52 |
eng-rus |
|
flexitarianism |
флекситарианизм |
Yanamahan |
418 |
3:47:27 |
eng-rus |
|
semi-vegetarianism |
полувегетарианство |
Yanamahan |
419 |
3:45:49 |
eng-rus |
|
pollotarian |
поллотарианец |
Yanamahan |
420 |
3:45:26 |
eng-rus |
|
pollo-vegetarian |
поллотарианец |
Yanamahan |
421 |
3:44:16 |
eng-rus |
|
pollovegetarian |
поллотарианец |
Yanamahan |
422 |
3:43:49 |
eng-rus |
|
pollotarianist |
поллотарианец |
Yanamahan |
423 |
3:42:34 |
eng-rus |
|
pollotarianism |
поллотарианство (образ жизни, заключающийся в отказе от употребления в пищу мяса млекопитающих. Употребление птицы, яиц и овощей допускается) |
Yanamahan |
424 |
3:41:36 |
eng |
abbr. oil.proc. |
SCS |
sample conditioning system |
Don Sebastian |
425 |
3:40:59 |
eng-rus |
|
pygmy loris |
малый лори (wikipedia.org) |
time_bandit |
426 |
3:38:31 |
eng-rus |
|
black-shanked douc |
черноногий тонкотел (wikipedia.org) |
time_bandit |
427 |
3:37:58 |
eng-rus |
med. |
in the early stages of pregnancy |
на ранних сроках беременности |
Ying |
428 |
3:36:46 |
rus-ger |
law |
после представления документов |
nach Vorlage |
Лорина |
429 |
3:36:11 |
eng-rus |
scient. |
pattern |
состав |
igisheva |
430 |
3:36:02 |
rus-ger |
law |
по предъявлении |
nach Vorlage |
Лорина |
431 |
3:35:50 |
rus-ger |
law |
после предъявления |
nach Vorlage |
Лорина |
432 |
3:35:06 |
eng-rus |
scient. |
pattern |
динамика |
igisheva |
433 |
3:29:55 |
eng-rus |
|
a pin |
капельку |
Lana Falcon |
434 |
3:29:26 |
eng-rus |
|
a button |
капельку |
Lana Falcon |
435 |
3:27:47 |
rus-ger |
health. |
пособие на оздоровление |
Kurkostenzuschuss |
Лорина |
436 |
3:24:00 |
rus-ger |
health. |
центр реабилитации |
Rehabilitationszentrum |
Лорина |
437 |
3:22:44 |
rus-ger |
health. |
курортный пансионат |
Kurheim |
Лорина |
438 |
3:20:27 |
rus-ger |
med. |
направлять |
einweisen (к врачу, в больницу) |
Лорина |
439 |
3:02:23 |
eng-rus |
|
not to care a pin |
ни чуточки не беспокоиться |
Lana Falcon |
440 |
2:59:38 |
eng-rus |
|
fortunate |
везучий |
Lana Falcon |
441 |
2:56:55 |
eng-rus |
|
make an excuse |
искать отговорку |
Lana Falcon |
442 |
2:55:39 |
eng-rus |
|
pay at someone announced attentions |
оказывать кому-либо повышенное внимание |
Lana Falcon |
443 |
2:55:05 |
eng-rus |
med. |
short stature |
низкий рост (wikipedia.org) |
Del-Horno |
444 |
2:50:28 |
rus |
abbr. med., dis. |
ИВДП |
инфекция верхних дыхательных путей |
igisheva |
445 |
2:49:14 |
eng-rus |
|
not to care a button about something |
ни капельки не беспокоиться о (чём-либо) |
Lana Falcon |
446 |
2:44:43 |
eng-rus |
comp., MS |
relational database engine |
ядро реляционной базы данных |
stachel |
447 |
2:36:17 |
rus |
biochem. |
ЖМ |
женское молоко |
igisheva |
448 |
2:21:19 |
eng-rus |
progr. |
write-back scheme |
схема с обратной записью |
ssn |
449 |
2:19:04 |
eng-rus |
progr. |
redundancy scheme |
схема резервирования по принципу избыточности |
ssn |
450 |
2:15:33 |
eng-rus |
progr. |
character encoding scheme |
схема кодировки символов |
ssn |
451 |
2:11:00 |
rus-fre |
progr. |
схемотехника |
schématique |
ssn |
452 |
2:09:05 |
rus-fre |
progr. |
универсальная схема |
schéma universel |
ssn |
453 |
2:08:16 |
rus-fre |
progr. |
сверхсходящаяся схема |
schéma superconvergent |
ssn |
454 |
2:07:15 |
rus-fre |
progr. |
рекурсивная схема |
schéma récursif |
ssn |
455 |
2:06:11 |
rus-fre |
progr. |
последовательная схема |
schéma séquentiel |
ssn |
456 |
2:05:54 |
fre |
progr. |
schéma séquentiel |
schéma progressif |
ssn |
457 |
2:05:43 |
fre |
progr. |
schéma progressif |
schéma séquentiel |
ssn |
458 |
2:05:23 |
rus-fre |
progr. |
последовательная схема |
schéma progressif |
ssn |
459 |
2:04:42 |
rus-fre |
progr. |
частично рекурсивная схема |
schéma partiellement récursif |
ssn |
460 |
2:03:30 |
rus-fre |
progr. |
схема Горнера |
schéma de Horner |
ssn |
461 |
2:02:39 |
rus-fre |
progr. |
синхронный реверсивный двоичный счётчик |
compteur binaire réversible pour chaîne de comptage synchrone |
ssn |
462 |
1:58:37 |
rus-fre |
progr. |
реверсивный двоичный счётчик |
compteur binaire réversible |
ssn |
463 |
1:57:03 |
rus-fre |
progr. |
синхронный реверсивный десятичный счётчик |
compteur décimal réversible pour chaîne de comptage synchrone |
ssn |
464 |
1:53:46 |
rus-fre |
progr. |
реверсивный десятичный счётчик |
compteur décimal réversible |
ssn |
465 |
1:42:40 |
rus-fre |
progr. |
двоично-десятичный реверсивный счётчик с установкой и сбросом |
compteur décompteur décimal avec set et reset (микросхема) |
ssn |
466 |
1:41:19 |
rus-fre |
progr. |
двоично-десятичный реверсивный счётчик |
compteur décompteur décimal (микросхема) |
ssn |
467 |
1:36:17 |
rus |
abbr. biochem. |
ЖМ |
женское молоко |
igisheva |
468 |
1:30:34 |
rus-fre |
progr. |
двоичный реверсивный счётчик с установкой и сбросом |
compteur décompteur binaire avec set et reset |
ssn |
469 |
1:29:57 |
rus-fre |
progr. |
установка и сброс |
set et reset |
ssn |
470 |
1:28:07 |
eng-rus |
TV |
live report |
прямой репортаж |
DimmiRus |
471 |
1:27:25 |
rus-fre |
progr. |
двоичный реверсивный счётчик |
compteur décompteur binaire |
ssn |
472 |
1:25:37 |
rus-fre |
progr. |
реверсивный счётчик |
compteur décompteur |
ssn |
473 |
1:15:55 |
eng-rus |
|
be reflected in |
отражаться в |
Moscowtran |
474 |
1:15:03 |
eng-rus |
cyber. |
fail soft |
мягкая деградация |
Pianist |
475 |
1:12:28 |
rus-fre |
progr. |
два двухступенчатых JK-триггера с входом сброса |
double flip-flop JK maître esclave avec entrée reset |
ssn |
476 |
1:08:45 |
eng-rus |
med. |
nasal swab |
мазок из носа |
Andy |
477 |
1:07:56 |
rus-fre |
progr. |
двухступенчатый JK-триггер с входом сброса |
flip-flop JK maître esclave avec entrée reset |
ssn |
478 |
1:07:31 |
eng-rus |
med. |
fake treatment |
имитация лечения |
Andy |
479 |
1:04:06 |
eng-rus |
transp. |
release on the road |
выпуск на линию (As company policy, every vehicle is inspected daily before being released on the road) |
Kenny Gray |
480 |
1:03:54 |
rus-fre |
progr. |
двухступенчатый JK-триггер |
flip-flop JK maître esclave |
ssn |
481 |
1:02:58 |
rus-fre |
progr. |
вход сброса |
entrée reset (напр. триггера) |
ssn |
482 |
0:44:39 |
eng-ger |
progr. |
input enable signal |
Eingabetor-Aktivierungssignal |
ssn |
483 |
0:44:16 |
ger |
progr. |
Eingabetor-Aktivierungssignal |
Eingabe-Freigabesignal |
ssn |
484 |
0:43:02 |
rus-ger |
progr. |
сигнал разрешения ввода |
Eingabetor-Aktivierungssignal (данных) |
ssn |
485 |
0:42:31 |
ger |
progr. |
Eingabe-Freigabesignal |
Eingabetor-Aktivierungssignal |
ssn |
486 |
0:39:39 |
rus-ita |
baker. |
ферментная активность муки |
attività enzimatica |
armoise |
487 |
0:33:03 |
eng-ger |
progr. |
input enable signal |
Eingabe-Freigabesignal |
ssn |
488 |
0:32:37 |
rus-ger |
progr. |
сигнал разрешения ввода |
Eingabe-Freigabesignal |
ssn |
489 |
0:30:52 |
rus-ita |
baker. |
сила муки удельная работа деформации теста |
W |
armoise |
490 |
0:30:21 |
eng-rus |
|
a bit soapy tasting |
немного мыльный на вкус |
Dude67 |
491 |
0:28:55 |
rus-fre |
progr. |
сигнал разрешения ввода |
signal de libération d'entrée |
ssn |
492 |
0:27:45 |
eng-rus |
|
but there is a stigma attached |
но существует определённое недоверие |
Dude67 |
493 |
0:26:06 |
eng |
abbr. tech. |
Production and Operations Management Society |
POMS |
MusicalTree |
494 |
0:25:39 |
rus-ger |
insur. |
покрыть дополнительные расходы |
Mehrkosten abdecken |
Лорина |
495 |
0:25:24 |
rus-ger |
insur. |
покрывать дополнительные расходы |
Mehrkosten abdecken |
Лорина |
496 |
0:25:00 |
eng-rus |
|
have faith in something |
доверять (чему-либо) |
Dude67 |
497 |
0:20:53 |
eng-rus |
|
everyone I know |
все, кого я знаю |
Dude67 |
498 |
0:19:54 |
rus-ger |
med. |
геронтологический |
geriatrisch |
Лорина |
499 |
0:19:23 |
rus-ger |
med. |
гериатрический |
geriatrisch |
Лорина |
500 |
0:19:14 |
eng-rus |
|
another matter |
это уже другое дело |
Dude67 |
501 |
0:18:54 |
rus-ger |
med. |
гериатрическое средство |
geriatrisches Mittel |
Лорина |
502 |
0:15:30 |
rus-ger |
med. |
приобретение лекарственных средств |
Heilmittelbezug |
Лорина |
503 |
0:14:41 |
rus-fre |
progr. |
сигнал разрешения |
signal de libération |
ssn |
504 |
0:14:05 |
eng-rus |
|
for drinking |
для питья |
Dude67 |
505 |
0:13:39 |
eng-rus |
|
top down approach |
каскадирование (напр., методов или программ) |
Moscowtran |
506 |
0:13:35 |
rus-fre |
progr. |
разрешение |
libération |
ssn |
507 |
0:07:40 |
rus-ger |
progr. |
сигнал разрешения |
Freigabesignal |
ssn |
508 |
0:05:58 |
eng-rus |
|
a parched Texas town |
иссушенный солнцем техасский городок |
Dude67 |
509 |
0:02:32 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
oil extraction spot |
место добычи нефти |
Soulbringer |
510 |
0:01:14 |
rus-ger |
obst. |
родовспомогательное учреждение |
geburtshilfliche Einrichtung |
Лорина |
511 |
0:00:22 |
eng-rus |
|
turns to sewage water |
начинает использовать сточные воды |
Dude67 |