1 |
23:50:32 |
rus-ita |
psychol. |
Убеждение |
Autoconvinzione (Autoconvinzione è una persuasione raggiunta con un ragionamento del tutto soggettivo e che per lo più coincide con ciò che si ha interesse a credere.: Tutte queste autoconvinzioni bloccano gli esseri umani, e li portano ad agire sempre nello stesso modo. sapere.it) |
Kudil |
2 |
23:47:39 |
rus-ger |
archit. |
архитектурная компания |
Architekturgesellschaft |
Лорина |
3 |
23:06:44 |
eng-rus |
gen. |
approach, the idea behind which is |
подход, идея которого состоит в |
Stas-Soleil |
4 |
23:04:25 |
rus-spa |
inf. |
приятель |
quillo (Сокращение от chiquillo. То же, что killo, compi, tío.:
lexico.com) |
AnnaVeres |
5 |
23:02:49 |
rus-spa |
inf. |
приятель |
killo (Сокращение от chiquillo. То же, что quillo, compi, tío.: Hola killo, ¿cómo la llevas? asihablamos.com) |
AnnaVeres |
6 |
23:01:47 |
rus-ger |
arts. |
арт-пространство |
Kunstraum |
Лорина |
7 |
22:51:39 |
eng-rus |
gen. |
the idea behind which |
идея которого (approach, the idea behind which is ... – подход, идея которого состоит в ...) |
Stas-Soleil |
8 |
22:51:08 |
eng |
abbr. obst. |
IDSS |
intradecidual sac sign (radiopaedia.org) |
doc090 |
9 |
22:47:42 |
eng |
abbr. obst. |
DDSS |
double decidual sac sign (radiopaedia.org) |
doc090 |
10 |
22:46:51 |
eng |
progr. |
Java database connectivity |
JDBC |
ssn |
11 |
22:45:42 |
eng-rus |
progr. |
Java database connectivity |
интерфейс связи с базами данных для платформы Java (средство организации доступа Java-приложений к базам данных в сети (Oracle)) |
ssn |
12 |
22:44:40 |
eng-rus |
progr. |
Java database connectivity |
интерфейс стандарта JDBC |
ssn |
13 |
22:43:17 |
eng |
abbr. ophtalm. |
MGDA |
morning glory disk anomaly (врождённая аномалия диска зрительного нерва) |
doc090 |
14 |
22:38:45 |
eng-rus |
med. |
pathogenesis |
патогенезис (Genetic Aspects of Primary Hyperoxaluria: Epidemiology, Ethiology, Pathogenesis, and Clinical Signs of the Disorder nih.gov) |
OlgaAyre |
15 |
22:37:57 |
eng-rus |
met. |
ultra-pure titanium |
суперчистый титан (wikipedia.org) |
Nika Franchi |
16 |
22:35:16 |
eng-rus |
med. |
abdominal sepsis |
абдоминальный сепсис (Ист. Pubmed: The most common causes of abdominal sepsis are perforation, ischemic necrosis or penetrating injury to the abdominal viscera. nih.gov) |
OlgaAyre |
17 |
22:32:42 |
eng-rus |
met. |
smelting shop |
плавильный цех |
Nika Franchi |
18 |
22:18:37 |
eng-rus |
gen. |
aviator hat |
шапка-ушанка |
xakepxakep |
19 |
22:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be past one's prime |
перезреть |
Gruzovik |
20 |
22:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be past one's prime |
перезревать |
Gruzovik |
21 |
22:13:59 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
be overzealous in showing off one's intelligence |
заумничаться |
Gruzovik |
22 |
22:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be over one's head in |
тонуть |
Gruzovik |
23 |
22:12:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be over one's head in |
утонуть |
Gruzovik |
24 |
22:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be on the tip of one's tongue |
вертеться на конце языка |
Gruzovik |
25 |
22:12:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be on the tip of one's tongue |
вертеться на языке |
Gruzovik |
26 |
22:11:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be on the tip of one's tongue |
проситься с языка |
Gruzovik |
27 |
22:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be on one's last legs |
еле дышать |
Gruzovik |
28 |
22:10:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on one's last leg |
еле держаться на ногах |
Gruzovik |
29 |
22:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on one's knees |
стоять на коленях |
Gruzovik |
30 |
22:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
guard |
стеречь |
Gruzovik |
31 |
22:09:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fear |
стеречься |
Gruzovik |
32 |
22:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be afraid of |
стеречься |
Gruzovik |
33 |
22:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be on one's guard against |
стеречься |
Gruzovik |
34 |
22:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on one's guard |
быть на стороже |
Gruzovik |
35 |
22:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on one's guard |
глядеть во все глаза |
Gruzovik |
36 |
22:04:57 |
eng-rus |
|
repressive measures |
карательные меры |
Abysslooker |
37 |
22:04:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on one's guard |
глядеть в оба глаза |
Gruzovik |
38 |
22:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on one's guard |
быть начеку |
Gruzovik |
39 |
22:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put the finishing touch on |
дохаживать |
Gruzovik |
40 |
22:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
walk until delivery |
дохаживать (of a baby) |
Gruzovik |
41 |
22:01:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
be nearing the end of one's life |
отживать свой век |
Gruzovik |
42 |
22:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
be free with one's hands |
давать волю рукам |
Gruzovik |
43 |
21:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be free with one's fists |
давать волю рукам |
Gruzovik |
44 |
21:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be free with one's fists |
дать волю рукам |
Gruzovik |
45 |
21:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be free with one's fists |
давать волю кулакам |
Gruzovik |
46 |
21:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be falling off one's feet |
падать с ног |
Gruzovik |
47 |
21:56:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
excite |
заронить |
Gruzovik |
48 |
21:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
arouse |
заронить |
Gruzovik |
49 |
21:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
let fall |
заронить |
Gruzovik |
50 |
21:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drop behind |
заронить |
Gruzovik |
51 |
21:55:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
start a fire |
заронить (through carelessness) |
Gruzovik |
52 |
21:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sink in |
зарониться |
Gruzovik |
53 |
21:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make an impression on |
зарониться |
Gruzovik |
54 |
21:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be engraved |
зарониться (in one's memory) |
Gruzovik |
55 |
21:51:07 |
rus-dut |
idiom. |
У него потемнело в глазах |
Het werd hem zwart voor de ogen |
Wif |
56 |
21:44:27 |
rus-dut |
|
поземка |
driftsneeuw |
Wif |
57 |
21:44:06 |
rus-ger |
sport. |
скейтбординг |
Skateboarding |
Лорина |
58 |
21:42:23 |
rus-ger |
|
комьюнити |
Gemeinschaft |
Лорина |
59 |
21:39:55 |
eng-rus |
fig. |
seat of power |
место силы |
grafleonov |
60 |
21:39:16 |
rus-fre |
Игорь Миг |
работать дистанционно |
être en télétravail |
Игорь Миг |
61 |
21:36:50 |
eng-rus |
mun.plan. |
parklet |
парклет (wikipedia.org) |
grafleonov |
62 |
21:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be concerned about one's own skin |
дрожать за свою шкуру |
Gruzovik |
63 |
21:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
be caused to lose one's bearings |
дезориентироваться |
Gruzovik |
64 |
21:00:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
be blotted out of one's memory |
изглаживаться из памяти |
Gruzovik |
65 |
20:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
be at one's last gasp |
еле дышать |
Gruzovik |
66 |
20:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
be at one's ease |
удобно |
Gruzovik |
67 |
20:57:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
be an ass for one's pains |
оставаться в дураках |
Gruzovik |
68 |
20:56:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bark one's head off |
налаяться |
Gruzovik |
69 |
20:56:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear a low-necked dress |
декольтироваться |
Gruzovik |
70 |
20:55:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
bare one's shoulders |
декольтироваться |
Gruzovik |
71 |
20:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bare one's body |
заголять |
Gruzovik |
72 |
20:54:53 |
eng-rus |
math. |
self-dually |
самодвойственно |
ssn |
73 |
20:54:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bare one's body |
заголить |
Gruzovik |
74 |
20:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
banquet to one's heart's content |
напироваться |
Gruzovik |
75 |
20:53:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
bang one's fist on the table |
ударять кулаком по столу |
Gruzovik |
76 |
20:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
bang one's fist on the table |
ударить кулаком по столу |
Gruzovik |
77 |
20:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
backcomb one's hair |
начёсывать волосы (comb the under layers of the hair towards the roots to give more bulk to a hairstyle) |
Gruzovik |
78 |
20:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
backcomb one's hair |
взбить волосы |
Gruzovik |
79 |
20:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
backcomb one's hair |
взбивать волосы |
Gruzovik |
80 |
20:51:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
avert one's gaze |
отвращать взгляд |
Gruzovik |
81 |
20:51:15 |
rus-tur |
|
академический интерес |
akademik ilgi |
Natalya Rovina |
82 |
20:50:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
atone for one's sins |
расплачиваться за грехи |
Gruzovik |
83 |
20:50:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
atone for one's guilt |
выстрадать вину |
Gruzovik |
84 |
20:49:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
at the top of one's voice |
во всю глотку |
Gruzovik |
85 |
20:49:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
at the top of one's voice |
во всё горло |
Gruzovik |
86 |
20:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
at the top of one's voice |
голосно |
Gruzovik |
87 |
20:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stamp one's feet long enough |
натопаться |
Gruzovik |
88 |
20:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
walk for a long time |
натопаться |
Gruzovik |
89 |
20:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stamp noisily |
натопать (with one's feet) |
Gruzovik |
90 |
20:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bring in dirt |
натопать (on one's shoes) |
Gruzovik |
91 |
20:46:35 |
eng-rus |
trav. |
welcome break from |
долгожданная передышка в (тяжёлом путешествии и т.п.) |
sophistt |
92 |
20:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
assail |
натопать (by stamping one's feet in rage) |
Gruzovik |
93 |
20:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make noise |
натопать (by stamping one's feet) |
Gruzovik |
94 |
20:44:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
arrest one's attention |
бросаться в нос |
Gruzovik |
95 |
20:44:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
arrest one's attention |
бить в нос |
Gruzovik |
96 |
20:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
arrange one's house, room, etc. |
учреждаться |
Gruzovik |
97 |
20:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
arrange one's house, room, etc. |
учредиться |
Gruzovik |
98 |
20:42:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
arch one's back |
насутуливать спину |
Gruzovik |
99 |
20:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
appear in one's dreams |
мечтаться |
Gruzovik |
100 |
20:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
apostasy |
отщепенство (abandonment of one's religious faith, a political party, one's principles, or a cause) |
Gruzovik |
101 |
20:40:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
answer for something with one's life |
ручаться головой за что-либо |
Gruzovik |
102 |
20:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
answer for something with one's life |
отвечать головой за что-либо |
Gruzovik |
103 |
20:40:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
announce one's arrival |
доложиться |
Gruzovik |
104 |
20:39:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
announce one's arrival |
докладываться |
Gruzovik |
105 |
20:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
amuse oneself to one's heart's content |
навеселиться |
Gruzovik |
106 |
20:37:14 |
rus-ger |
|
визажист |
Maskenbildner |
Лорина |
107 |
20:36:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
attract |
причаровывать (by one's beauty) |
Gruzovik |
108 |
20:35:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
attract |
причаровать (by one's beauty) |
Gruzovik |
109 |
20:33:20 |
eng-rus |
phys. |
self-dual Yang-Mills equation |
автодуальное уравнение Янга – Миллса |
ssn |
110 |
20:31:58 |
eng-rus |
phys. |
Yang-Mills equation |
уравнение Янга – Миллса |
ssn |
111 |
20:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjust |
одёргать (by pulling out hanging parts) |
Gruzovik |
112 |
20:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjust one's clothes |
обтянуться (by pulling them down) |
Gruzovik |
113 |
20:30:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjust one's clothes |
обтягиваться (by pulling them down) |
Gruzovik |
114 |
20:29:38 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
adjust one's dress |
застегнуться |
Gruzovik |
115 |
20:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
adjust one's dress |
застёгиваться |
Gruzovik |
116 |
20:28:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
adjust one's dress |
одёрнуться |
Gruzovik |
117 |
20:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
adjust one's dress |
одёргиваться |
Gruzovik |
118 |
20:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
adjust one's dress |
обдёрнуться |
Gruzovik |
119 |
20:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
adjust one's dress |
обдёргиваться |
Gruzovik |
120 |
20:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
adjust one's dress |
поправлять платье |
Gruzovik |
121 |
20:27:43 |
eng-rus |
phys. |
self-dual tensor |
самодуальный тензор |
ssn |
122 |
20:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
add to one's accumulation of |
докапливать |
Gruzovik |
123 |
20:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
add to one's accumulation of |
докопить |
Gruzovik |
124 |
20:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
act against one's conscience |
скривить совестью |
Gruzovik |
125 |
20:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
act against one's conscience |
покривить душой |
Gruzovik |
126 |
20:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
acknowledge one's guilt |
явиться с повинной |
Gruzovik |
127 |
20:25:16 |
eng-rus |
|
hp fuel gas electrical heaters |
электронагреватели топливного газа высокого давления |
Raz_Sv |
128 |
20:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
acknowledge one's guilt |
принести повинную |
Gruzovik |
129 |
20:21:32 |
rus-ger |
chem. |
смола с высоким содержанием ароматических соединений |
aromatischer Teer |
Raz_Sv |
130 |
20:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
abuse one's power |
злоупотреблять властью |
Gruzovik |
131 |
20:20:43 |
eng-rus |
polym. |
high styrene butadiene |
бутадиен-стирольный сополимер с высоким содержанием стирольных звеньев |
Raz_Sv |
132 |
20:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
abuse one another to one's heart's content |
набрехать |
Gruzovik |
133 |
20:20:02 |
rus-ger |
chem. |
дёготь с высоким содержанием ароматических соединений |
aromatischer Teer |
Raz_Sv |
134 |
20:13:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
a load off one's mind |
гора с плеч свалилась |
Gruzovik |
135 |
20:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik ital. |
a capriccio |
а-каприччио ("following one's fancy" wikipedia.org) |
Gruzovik |
136 |
20:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
a blot on one's reputation |
пятно на его репутации |
Gruzovik |
137 |
20:11:31 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
one's trump card |
главный козырь |
Gruzovik |
138 |
20:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
one's things |
поклажа |
Gruzovik |
139 |
20:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
almost |
близко (of time) |
Gruzovik |
140 |
20:08:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is not far |
близко |
Gruzovik |
141 |
20:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
one's friends |
близкие |
Gruzovik |
142 |
20:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
one's people |
близкие |
Gruzovik |
143 |
20:07:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
one's relatives |
близкие |
Gruzovik |
144 |
20:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
one's blood runs cold |
кровь леденеет |
Gruzovik |
145 |
20:05:35 |
rus-ger |
photo. |
фотосет |
Fotosatz |
Лорина |
146 |
20:05:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be shot |
развинчиваться (of one's nerves) |
Gruzovik |
147 |
20:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be shot |
развинтиться (of one's nerves) |
Gruzovik |
148 |
20:00:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
occurring against one's will |
противувольный |
Gruzovik |
149 |
19:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
terribly long |
длиннющий |
Gruzovik |
150 |
19:56:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
as long as one's arm |
длиннющий |
Gruzovik |
151 |
19:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
as long as one's arm |
длиннущий |
Gruzovik |
152 |
19:49:30 |
rus-ger |
med. |
регуляция кровообращения |
Kreislaufsteuerung |
normalien |
153 |
19:29:02 |
rus-fre |
|
литературный негр |
prête-plume |
Viktor N. |
154 |
19:18:47 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
spring crop |
ярица (of wheat, barley, or oats) |
Gruzovik |
155 |
19:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
spring sowing |
ярица (of wheat, barley, or oats) |
Gruzovik |
156 |
19:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
extrabulbar |
экстрабульбарный (outside of or unrelated to any bulb, such as the bulb of the urethra or the medulla oblongata) |
Gruzovik |
157 |
19:17:22 |
eng-rus |
Gruzovik herpet. |
moccasin |
щитомордник (Ancistrodon, Agkistrodon) |
Gruzovik |
158 |
19:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
three finger tips together |
щепоть (thumb, index finger, and middle finger: креститься щепотью, молиться щепотью – cross oneself with three finger tips) |
Gruzovik |
159 |
19:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
harness |
шоры (with breeching, but without shaft bow and collar) |
Gruzovik |
160 |
19:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
black-breasted |
черногрудый (of birds, animals) |
Gruzovik |
161 |
19:08:37 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
chervonets |
червонный (3, 5, or 10 rubles gold coin) |
Gruzovik |
162 |
19:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik fishery |
fish caught in a densely-meshed net |
частик (except for sturgeon, salmon, herring, and some other) |
Gruzovik |
163 |
19:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik fishery |
fish caught in a thick net |
частик (except for sturgeon, salmon, herring, and some other) |
Gruzovik |
164 |
19:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
become hilly |
холмиться |
Gruzovik |
165 |
19:04:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
be hilly |
холмиться |
Gruzovik |
166 |
19:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
person wearing a tail coat |
фрачный (a person not in government service) |
Gruzovik |
167 |
19:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
flanker |
фланкёр (one that flanks, especially a soldier so positioned as to protect the flank of a column of troops on the march) |
Gruzovik |
168 |
18:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
populate with |
усаживать |
Gruzovik |
169 |
18:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
settle with |
усаживать |
Gruzovik |
170 |
18:55:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with |
усаживать |
Gruzovik |
171 |
18:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ask to sit down |
усаживать |
Gruzovik |
172 |
18:55:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
help sit down |
усаживать |
Gruzovik |
173 |
18:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
get stuck |
усаживаться (of a ship or boat) |
Gruzovik |
174 |
18:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
run aground |
усаживаться (of a ship or boat) |
Gruzovik |
175 |
18:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
inhabit |
усаживаться |
Gruzovik |
176 |
18:54:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle down to |
усаживаться |
Gruzovik |
177 |
18:53:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a seat |
усаживаться |
Gruzovik |
178 |
18:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
shrink |
усаживаться (of fabrics, leather) |
Gruzovik |
179 |
18:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil., lingo |
precise, overwhelming, and effective |
точный, подавляющий, эффективный (аббр.: ТПЭ: At a Pentagon briefing on Saturday, Lt Gen Kenneth McKenzie stated that the targets had been struck in a "precise, overwhelming, and effective" fashion.) |
Gruzovik |
180 |
18:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
by dragging |
таском |
Gruzovik |
181 |
18:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
flock |
табун (of birds) |
Gruzovik |
182 |
18:48:32 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
herd |
табун (of horses, camels, and some other animals) |
Gruzovik |
183 |
18:48:10 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
pregnancy |
суягность (of ewe, she-goat) |
Gruzovik |
184 |
18:46:58 |
rus-ger |
med. |
пандемия коронавируса |
Coronavirus-Pandemie |
Лорина |
185 |
18:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
mountains of height 800-2000 meters |
средневысотные горы |
Gruzovik |
186 |
18:46:28 |
tur-lat |
bot. |
kökboyasıgiller |
Rubiaceae |
Natalya Rovina |
187 |
18:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
squander |
сорить |
Gruzovik |
188 |
18:46:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
waste |
сорить |
Gruzovik |
189 |
18:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
mess up |
сорить |
Gruzovik |
190 |
18:45:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
befoul |
сорить |
Gruzovik |
191 |
18:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw about |
сорить |
Gruzovik |
192 |
18:45:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
litter |
сорить |
Gruzovik |
193 |
18:45:21 |
rus-tur |
bot. |
рвотный корень |
ipeka |
Natalya Rovina |
194 |
18:45:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
litter |
сориться (by running out, pouring out, scattering, spilling) |
Gruzovik |
195 |
18:44:11 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
be taken fullface |
сняться анфас (have a full-face picture taken) |
Gruzovik |
196 |
18:42:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
well-rounded |
складный (of a speech, a story) |
Gruzovik |
197 |
18:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
neat |
складный (of a speech, a story) |
Gruzovik |
198 |
18:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smooth |
складный |
Gruzovik |
199 |
18:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
harmonious |
складный (of a speech, a story) |
Gruzovik |
200 |
18:41:37 |
rus-lat |
bot. |
рвотный корень |
Carapichea ipecacuanha |
Natalya Rovina |
201 |
18:41:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
coherent |
складный (of a speech, a story) |
Gruzovik |
202 |
18:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
peeler |
сдирщица (one who peels, strips) |
Gruzovik |
203 |
18:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
relegate |
сдать в архив |
Gruzovik |
204 |
18:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
head, legs, and entrails of animals |
сбой (as meat) |
Gruzovik |
205 |
18:29:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-aligning |
самоустанавливающийся |
Gruzovik |
206 |
18:29:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
mellifluousness |
садкозвучность (of voice, melody) |
Gruzovik |
207 |
18:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
mellifluence |
садкозвучность (of voice, melody) |
Gruzovik |
208 |
18:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
fishlike |
рыбоподобный |
Gruzovik |
209 |
18:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
spring up |
родиться |
Gruzovik |
210 |
18:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
come into being |
родиться |
Gruzovik |
211 |
18:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
flourish |
родиться |
Gruzovik |
212 |
18:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
be born |
родиться |
Gruzovik |
213 |
18:26:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
father |
родить |
Gruzovik |
214 |
18:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
give rise to |
родить |
Gruzovik |
215 |
18:25:50 |
eng-rus |
eng. |
indexed positioning |
шаговое позиционирование |
Svetozar |
216 |
18:25:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
produce |
родить (of plants, soil) |
Gruzovik |
217 |
18:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bear |
родить (of plants, soil: можно говорить и о взаимной страховке в паре озимые – яровые: нередко в год неурожая озимых хорошо родят яровые и наоборот...) |
Gruzovik |
218 |
18:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
resupinate |
резупинатный (inverted or seemingly turned upside down, as the flowers of most orchids and the fruiting bodies of certain fungi) |
Gruzovik |
219 |
18:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
interpret |
расшифровывать (intelligence, photography) |
Gruzovik |
220 |
18:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
decipher |
расшифровывать |
Gruzovik |
221 |
18:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
identify |
расшифровывать (enemy equipment) |
Gruzovik |
222 |
18:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
grid lines |
растр (on a CRT, radar) |
Gruzovik |
223 |
18:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
fast |
раскатистый (of a road, track) |
Gruzovik |
224 |
18:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
modulating |
разливчатый (of sound, voice) |
Gruzovik |
225 |
18:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik mech. |
starting |
пуск в ход (of a vehicle, machine) |
Gruzovik |
226 |
18:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik mech. |
starting up |
пуск в ход (of a vehicle, machine) |
Gruzovik |
227 |
18:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
pood |
пуд (36 lb, 16.38 kg) |
Gruzovik |
228 |
18:19:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
little bird |
птушка |
Gruzovik |
229 |
18:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
birdie |
птушка |
Gruzovik |
230 |
18:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
darling |
птушка (as a mode of address to a child, girl, or a woman) |
Gruzovik |
231 |
18:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
darling |
пташка (as a mode of address to a child, girl, or a woman) |
Gruzovik |
232 |
18:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
combing |
прочёсывание (of the ground, etc.) |
Gruzovik |
233 |
18:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
scanning |
прочёсывание (of the ground, etc.) |
Gruzovik |
234 |
18:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
carding |
прочёсывание (wool, fiber from a carding machine) |
Gruzovik |
235 |
18:04:50 |
rus-ita |
law |
уполномоченный судья |
giudice delegato |
livebetter.ru |
236 |
17:53:22 |
eng-rus |
pharm. |
prolactin inhibitory factor |
пролактин-ингибирующий фактор |
Linguistica |
237 |
17:50:36 |
tur-lat |
idiom. |
benzer benzeri iyileştirir |
similia similibus curantur |
Natalya Rovina |
238 |
17:50:00 |
tur-lat |
idiom. |
benzer benzeri tedavi eder |
similia similibus curantur |
Natalya Rovina |
239 |
17:48:36 |
rus-lat |
idiom. |
подобное излечивается подобным клин клином вышибается |
similia similibus curantur |
Natalya Rovina |
240 |
17:45:59 |
eng-rus |
med. |
endogenous production |
эндогенная выработка |
Raz_Sv |
241 |
17:45:22 |
rus-ita |
law |
узник совести |
prigioniero di coscienza |
Sergei Aprelikov |
242 |
17:43:45 |
eng-rus |
slang |
whuzzuh |
чё? ([suddenly waking up:] Whuzzuh?) |
Shabe |
243 |
17:43:42 |
rus-spa |
law |
узник совести |
prisionero de conciencia |
Sergei Aprelikov |
244 |
17:43:38 |
eng-rus |
slang |
whuzzuh |
а? (another way of saying and spelling "what's up") |
Shabe |
245 |
17:41:23 |
rus-fre |
law |
узник совести |
prisonnier de conscience |
Sergei Aprelikov |
246 |
17:39:59 |
rus-ger |
law |
узник совести |
Gefangener des Gewissens |
Sergei Aprelikov |
247 |
17:37:37 |
eng-rus |
eng. |
misalignment |
погрешность выравнивания |
Svetozar |
248 |
17:29:23 |
rus-ger |
sew. |
прокладка для выравнивания уровня |
Geradeinterlage |
Raz_Sv |
249 |
17:26:35 |
rus-ger |
tech. |
главный экран |
Home |
Александр Рыжов |
250 |
17:26:26 |
eng-rus |
media. |
lack of respect |
недостаток уважения |
Sergei Aprelikov |
251 |
17:24:56 |
rus-ger |
media. |
недостаток уважения |
Respektlosigkeit |
Sergei Aprelikov |
252 |
17:24:24 |
eng-rus |
|
check out |
сходиться (Wow, deer, you can talk? – Another one of my amazing superpowers, I guess, or magic, or science. You know, one of those things. – Yeah, yeah, checks out.) |
Shabe |
253 |
17:23:52 |
rus-fre |
media. |
недостаток уважения |
manque de respect |
Sergei Aprelikov |
254 |
17:22:53 |
rus-spa |
media. |
недостаток уважения |
falta de respeto |
Sergei Aprelikov |
255 |
17:21:14 |
rus-ger |
tech. |
вибрационный сигнал |
Vibrationssignal |
Александр Рыжов |
256 |
17:20:22 |
rus-ita |
media. |
недостаток уважения |
mancanza di rispetto |
Sergei Aprelikov |
257 |
17:19:09 |
rus-ita |
media. |
отсутствие уважения |
mancanza di rispetto |
Sergei Aprelikov |
258 |
17:17:18 |
rus-spa |
media. |
отсутствие уважения |
falta de respeto |
Sergei Aprelikov |
259 |
17:15:30 |
rus-fre |
media. |
отсутствие уважения |
manque de respect |
Sergei Aprelikov |
260 |
17:14:18 |
rus-ger |
media. |
отсутствие уважения |
Respektlosigkeit |
Sergei Aprelikov |
261 |
17:12:42 |
eng-rus |
media. |
lack of respect |
отсутствие уважения |
Sergei Aprelikov |
262 |
17:12:11 |
eng |
ed. |
MoHESR |
Ministry of Higher Education and Scientific Research |
Johnny Bravo |
263 |
17:11:56 |
eng |
ed. |
Ministry of Higher Education and Scientific Research |
MoHESR |
Johnny Bravo |
264 |
17:05:51 |
rus-ita |
journ. |
вербальная агрессия |
aggressione verbale |
Sergei Aprelikov |
265 |
17:03:42 |
rus-fre |
journ. |
вербальная агрессия |
agression verbale |
Sergei Aprelikov |
266 |
16:27:59 |
eng-rus |
|
engine oil |
масло двигателя (Oil within the engine used to lubricate the moving components. At one time the oil was a single grade, but modern engines use a multigrade oil. DAT: I informed the pilot there was a large slick of engine oil down the starboard pylon.
Remote drains for engine oil, hydraulic oil, and engine coolant are grouped in one location for convenience.
I bought diesel, petrol, meths, engine oil, kindling and even a light sprinkling of gunpowder. WH) |
Alexander Demidov |
267 |
16:26:23 |
eng-rus |
|
engine oil |
машинное масло (Oil used for the bearing lubrication of all types of engines, machines, and shafting and for cylinder lubrication in other than steam engines. MHST: The Spectro technicians also use viscometers to test the viscosity of engine oil.
Then that mixture of gasoline and oil would seep down into the crankcase, diluting the engine oil even further.
Floors were reportedly awash with engine oil, and standard safety procedures were said to have been ignored. WordHippo) |
Alexander Demidov |
268 |
16:22:57 |
rus-heb |
|
шагать в ногу |
לצעוד בַּסָך |
Баян |
269 |
16:22:46 |
rus-heb |
|
идти в ногу |
לצעוד בַּסָך |
Баян |
270 |
16:12:21 |
rus-ita |
|
краткое повторение |
ricapitolazione |
massimo67 |
271 |
16:02:06 |
eng-rus |
|
driver location sign |
знак местоположения водителя (в Великобритании расположены через каждые 500 м) |
*Gala* |
272 |
15:57:35 |
rus-ger |
geogr. |
Юра́ |
Jura (горный массив в Швейцарии и Франции) |
Miyer |
273 |
15:53:11 |
rus-ger |
geogr. |
Юра |
Jura (кантон на северо-западе Швейцарии) |
Miyer |
274 |
15:52:02 |
rus-ita |
furn. |
столешница для письменного стола |
top per scrittoio |
massimo67 |
275 |
15:47:28 |
ger-ukr |
|
Autobahnraststätte |
майданчик відпочинку учасників руху |
russana |
276 |
15:45:17 |
rus-bul |
|
выгодно |
изгодно |
alenushpl |
277 |
15:42:32 |
rus-bul |
|
культура |
култура |
alenushpl |
278 |
15:42:23 |
eng-rus |
med. |
mesenteriolitis |
мезентериолит |
Translation_Corporation |
279 |
15:39:25 |
rus-bul |
|
рынок |
пазар |
alenushpl |
280 |
15:38:43 |
eng-rus |
med. |
pathologist |
гистолог |
DoctorKto |
281 |
15:37:38 |
rus-bul |
|
книга |
книгата |
alenushpl |
282 |
15:35:43 |
rus-bul |
|
художник |
художник |
alenushpl |
283 |
15:34:56 |
rus-bul |
|
год |
година |
alenushpl |
284 |
15:34:18 |
rus-bul |
|
язык |
език |
alenushpl |
285 |
15:28:54 |
rus-tur |
bot. |
Имбирные |
zencefilgiller |
Natalya Rovina |
286 |
15:28:27 |
tur-lat |
bot. |
zencefilgiller |
Zingiberaceae |
Natalya Rovina |
287 |
15:27:34 |
rus-tur |
bot. |
турмерик |
zerdeçal |
Natalya Rovina |
288 |
15:27:21 |
rus-tur |
bot. |
жёлтый имбирь |
zerdeçal |
Natalya Rovina |
289 |
15:27:00 |
tur-lat |
bot. |
zerdeçal |
Curcuma longa |
Natalya Rovina |
290 |
15:26:23 |
rus-lat |
bot. |
куркума узколистная |
Curcuma angustifolia |
Natalya Rovina |
291 |
15:26:10 |
rus-lat |
bot. |
куркума длинная |
Curcuma longa |
Natalya Rovina |
292 |
15:09:29 |
eng-rus |
clin.trial. |
poor metabolizer |
слабый метаболизатор (genesight.com) |
adishakti |
293 |
15:04:50 |
rus-ita |
furn. |
кушетка |
elemento chaise lingue |
massimo67 |
294 |
15:04:15 |
rus-ita |
furn. |
оттоманка |
elemento chaise lingue (элемент модульного дивана) |
massimo67 |
295 |
15:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
airborne landing |
высадка посадочного десанта (of air-landing forces) |
Gruzovik |
296 |
14:55:04 |
rus-fre |
|
перейти на логику программы |
percevoir la logique de |
Незваный гость из будущего |
297 |
14:50:27 |
eng-rus |
fire. |
fixed-point fire-alarm thermostat |
датчик пожарной сигнализации с заданной установкой на температуре |
ssn |
298 |
14:46:58 |
rus-tur |
ed. |
факультативный предмет |
seçmeli ders (необязательный учебный курс (или учебный предмет), изучаемый в высшем учебном заведении или школе по выбору) |
Natalya Rovina |
299 |
14:41:48 |
eng-rus |
|
Video Privacy Protection Act |
Закон о защите конфиденциальности пользователей видеоматериалов |
A.Rezvov |
300 |
14:34:52 |
eng-rus |
pharm. |
MAH |
держатель регистрационного удостоверения (A marketing authorization holder (MAH) is the person or company who is licensed to distribute, sell and commercialize a medical product.) |
Linguistica |
301 |
14:34:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squander money on feasts |
пропировать |
Gruzovik |
302 |
14:29:02 |
eng-rus |
dent.impl. |
zygomatic implantation |
скуловая имплантация |
MichaelBurov |
303 |
14:27:17 |
eng-rus |
dent.impl. |
zygomatic implant |
скуловой имплант |
MichaelBurov |
304 |
14:22:49 |
rus-tur |
hist.fig. |
Канон врачебной науки |
El-Kanun fi't-Tıb (Ибн Сина (Авиценна)) |
Natalya Rovina |
305 |
14:20:58 |
rus-tur |
hist.fig. |
Ибн Сина |
İbn-i Sina (Авиценна - Avicenna) |
Natalya Rovina |
306 |
14:14:57 |
rus-tur |
hist.fig. |
Фармакогнозия в медицине |
Kitabü's - Saydana Fi't- Tıb (труд Абу Рейхан аль-Бируни, посвященный лекарственным препаратам, где описал свойства более 880 растений и их производных, собрал и упорядочил около 4,5 тыс. терминов) |
Natalya Rovina |
307 |
14:14:53 |
rus-ita |
furn. |
концевой модуль |
modulo terminale divano |
massimo67 |
308 |
14:14:39 |
rus-tur |
hist.fig. |
Абу Рейхан аль-Бируни |
Ebu'r-Reyhan El Beyruni |
Natalya Rovina |
309 |
14:13:57 |
rus-ita |
furn. |
концевая секция для модульного дивана |
modulo terminale divano |
massimo67 |
310 |
14:11:35 |
rus-fre |
|
увы |
malheureusement |
Незваный гость из будущего |
311 |
14:10:29 |
eng-rus |
|
scavenging |
сбор утиля |
NumiTorum |
312 |
14:02:27 |
eng-rus |
|
the question stands |
это не ответ (That thing wasn't your friend. – Was it my mum? – It was trying to hurt us. – (suspiciously and slowly) The question stands.) |
Shabe |
313 |
13:59:35 |
eng-rus |
|
the question stands |
вопрос остаётся открытым |
Shabe |
314 |
13:54:33 |
eng-rus |
fig. |
gear |
подталкивать |
Abysslooker |
315 |
13:45:30 |
rus-tur |
myth. |
Асклепий |
Asklepios |
Natalya Rovina |
316 |
13:45:08 |
eng-rus |
|
condemned |
предосудительный |
Abysslooker |
317 |
13:44:21 |
eng-rus |
|
be snowed in |
быть застигнутым снежной бурей (they were snowed in for the night) |
sankozh |
318 |
13:43:51 |
rus-tur |
myth. |
Эскулап |
Asklepios |
Natalya Rovina |
319 |
13:41:51 |
rus-ita |
furn. |
модульная мебельная система |
composizione modulare (корпусная мебель) |
massimo67 |
320 |
13:40:33 |
tur |
herpet. |
sürüngenler |
omurgalı hayvanlar aleminin yumurtlayarak çoğalan büyük bir sınıfı. Yılanlar, kertenkeleler, kaplumbağalar, timsahlar ve tuatara takımlarından meydana gelir |
Natalya Rovina |
321 |
13:39:35 |
tur-lat |
herpet. |
sürüngenler |
Reptilia |
Natalya Rovina |
322 |
13:38:02 |
rus-tur |
herpet. |
пресмыкающиеся |
sürüngenler |
Natalya Rovina |
323 |
13:37:31 |
tur |
herpet. |
herpetoloji |
sürüngenleri ve amfibileri inceleyen zooloji alt dalı |
Natalya Rovina |
324 |
13:37:02 |
rus-tur |
herpet. |
герпетология |
herpetoloji |
Natalya Rovina |
325 |
13:35:52 |
eng-rus |
|
ply |
потчевать (Lucille obsessively plies Edith with tea made from "firethorn berries") |
sankozh |
326 |
13:35:17 |
eng-tur |
herpet. |
Aesculapian snake |
Eskülap Yılanı |
Natalya Rovina |
327 |
13:34:34 |
eng-lat |
herpet. |
Aesculapian snake |
Zamenis longissimus |
Natalya Rovina |
328 |
13:33:03 |
rus-lat |
herpet. |
эскулапова змея |
Zamenis longissimus |
Natalya Rovina |
329 |
13:32:09 |
eng-rus |
med. |
region of deossification |
зона разрежения |
Lifestruck |
330 |
13:31:38 |
rus-tur |
herpet. |
эскулапова змея |
Eskülap Yılanı |
Natalya Rovina |
331 |
13:31:16 |
rus-tur |
herpet. |
эскулапов полоз |
Eskülap Yılanı |
Natalya Rovina |
332 |
13:30:15 |
rus-fre |
comp., MS |
больше не показывать |
ne plus afficher |
Незваный гость из будущего |
333 |
13:28:19 |
eng |
abbr. ed. |
NIIT |
National Institute of Information Technologies |
Johnny Bravo |
334 |
13:20:06 |
rus-tur |
archaeol. |
Ригведа |
Rigveda |
Natalya Rovina |
335 |
13:19:18 |
eng-rus |
inet. |
attention index |
индекс внимания (Индекс внимания можно представить как (1) Время, проведенное одним ...) |
BabaikaFromPechka |
336 |
13:16:33 |
rus-tgk |
|
изготовление дутаров |
дутортарошӣ |
В. Бузаков |
337 |
13:15:07 |
rus-tgk |
|
игра на дутаре |
дуторнавозӣ |
В. Бузаков |
338 |
13:14:49 |
rus-tgk |
|
дутарист |
дуторнавоз |
В. Бузаков |
339 |
13:14:25 |
rus-tgk |
|
двухструнный |
дутора |
В. Бузаков |
340 |
13:14:23 |
rus-ita |
furn. |
штанга для шкафа |
tubo appendiabiti |
massimo67 |
341 |
13:13:59 |
rus-tgk |
|
играть на дутаре |
дутор навохтан |
В. Бузаков |
342 |
13:13:54 |
rus-tur |
archaeol. |
Месопотамия |
Mezopotamya |
Natalya Rovina |
343 |
13:13:38 |
rus-tgk |
|
играть на дутаре |
дутор задан |
В. Бузаков |
344 |
13:13:14 |
rus-tgk |
|
дутар |
дутор |
В. Бузаков |
345 |
13:12:56 |
rus-tur |
archaeol. |
Ниневия |
Ninova (с VIII—VII веков до н. э. столица Ассирийского государства) |
Natalya Rovina |
346 |
13:12:14 |
rus-tgk |
|
двусторонний |
дутарафа |
В. Бузаков |
347 |
13:11:29 |
rus-tgk |
|
двухлетка |
дусола |
В. Бузаков |
348 |
13:11:19 |
rus-tgk |
|
двухгодовалый |
дусола |
В. Бузаков |
349 |
13:11:09 |
rus-tgk |
|
двухгодичный |
дусола |
В. Бузаков |
350 |
13:10:59 |
rus-tgk |
|
двухлетний |
дусола |
В. Бузаков |
351 |
13:10:24 |
rus-tgk |
|
двухлетие |
дусолагӣ |
В. Бузаков |
352 |
13:09:54 |
rus-tgk |
|
по два часа |
дусоатӣ |
В. Бузаков |
353 |
13:09:15 |
rus-tgk |
|
двухсотлетний |
дусадсола |
В. Бузаков |
354 |
13:08:44 |
rus-tgk |
|
двухсотлетие |
дусадсолагӣ |
В. Бузаков |
355 |
13:08:17 |
rus-ita |
furn. |
боковая стенка |
fianco |
massimo67 |
356 |
13:05:58 |
rus-ger |
electr.eng. |
межфазное |
Phase-zu-Phase (напряжение) |
Мила Плюшева |
357 |
13:05:53 |
rus-tgk |
|
столяр |
дуредгар |
В. Бузаков |
358 |
13:05:27 |
rus-tgk |
|
столярничать |
дуредгарӣ кардан |
В. Бузаков |
359 |
13:05:13 |
rus-tgk |
|
плотничать |
дуредгарӣ кардан |
В. Бузаков |
360 |
13:05:07 |
eng-rus |
ed. |
Cumulative Weighted Average Performance |
суммарная средневзвешенная успеваемость |
Johnny Bravo |
361 |
13:04:42 |
rus-ita |
furn. |
модульная система |
composizione (корпусная мебель) |
massimo67 |
362 |
13:04:37 |
rus-tgk |
|
перл |
дурдона |
В. Бузаков |
363 |
13:04:24 |
rus-tgk |
|
жемчужина |
дурдона |
В. Бузаков |
364 |
13:03:47 |
rus-tgk |
|
удалённость |
дурдастӣ |
В. Бузаков |
365 |
13:03:31 |
rus-tgk |
|
отдалённость |
дурдастӣ |
В. Бузаков |
366 |
13:03:09 |
rus-tgk |
|
дальность |
дурдастӣ |
В. Бузаков |
367 |
13:02:36 |
rus-tgk |
|
глухой |
дурдаст |
В. Бузаков |
368 |
13:02:29 |
eng |
abbr. ed. |
CWAP |
Cumulative Weighted Average Performance |
Johnny Bravo |
369 |
13:02:24 |
rus-tgk |
|
удалённый |
дурдаст |
В. Бузаков |
370 |
13:02:06 |
eng-rus |
ed. |
Semester Weighted Average Performance |
семестровая средневзвешенная успеваемость |
Johnny Bravo |
371 |
13:02:00 |
rus-tgk |
|
отдалённый |
дурдаст |
В. Бузаков |
372 |
13:01:18 |
eng |
abbr. ed. |
SWAP |
Semester Weighted Average Performance |
Johnny Bravo |
373 |
13:00:59 |
rus-tgk |
|
далёкий |
дурдаст |
В. Бузаков |
374 |
12:59:38 |
rus-tgk |
|
прозорливый |
дурбин |
В. Бузаков |
375 |
12:59:26 |
rus-tgk |
|
проницательный |
дурбин |
В. Бузаков |
376 |
12:59:15 |
rus-tgk |
|
зоркий |
дурбин |
В. Бузаков |
377 |
12:58:58 |
rus-tgk |
|
дальнозоркий |
дурбин |
В. Бузаков |
378 |
12:58:43 |
rus-tgk |
|
камера |
дурбин |
В. Бузаков |
379 |
12:58:27 |
rus-tgk |
|
телескоп |
дурбин |
В. Бузаков |
380 |
12:57:48 |
rus-tgk |
|
бинокль |
дурбин |
В. Бузаков |
381 |
12:57:08 |
eng-rus |
pharm. |
mg/kg b.w. |
мг/кг м.т. |
Linguistica |
382 |
12:53:16 |
rus-ger |
tech. |
разгрузочная труба |
Schüttrohr (multitran.com) |
Александр Рыжов |
383 |
12:34:29 |
eng-rus |
tech. |
compressed medium |
сжимаемая среда |
V.Lomaev |
384 |
12:22:39 |
eng |
manag. |
key executive insurance |
key employee insurance |
ssn |
385 |
12:22:11 |
eng-rus |
manag. |
key executive insurance |
страхование ключевых работников |
ssn |
386 |
12:20:28 |
rus-ita |
|
бифштекс с кровью |
una bistecca sanguinolenta |
erikkru |
387 |
12:20:14 |
eng-rus |
manag. |
key employee insurance |
страхование ключевых специалистов |
ssn |
388 |
12:19:16 |
eng-rus |
manag. |
key employee insurance |
страхование ключевых сотрудников |
ssn |
389 |
12:17:25 |
eng-rus |
manag. |
key employee insurance |
страхование ключевых работников |
ssn |
390 |
12:17:01 |
rus-ita |
|
транжир |
spendaccione |
Avenarius |
391 |
12:15:22 |
eng |
manag. |
keyworker |
key employee |
ssn |
392 |
12:15:06 |
eng-rus |
manag. |
keyworker |
ключевой сотрудник |
ssn |
393 |
12:08:45 |
rus-ita |
|
обобществлять |
accomunare |
Avenarius |
394 |
12:08:03 |
eng-rus |
manag. |
key employee |
ключевой специалист (специалист, обладающий специфическими знаниями, навыками, опытом и т.п. и вносящий существенный вклад в прибыль предприятия; потеря такого работника, в т.ч. его смерть, болезнь и т.п., может повлечь за собой уменьшение прибыли) |
ssn |
395 |
12:06:50 |
eng-rus |
manag. |
key employee |
ключевой сотрудник |
ssn |
396 |
12:06:21 |
eng-rus |
manag. |
key employee |
ключевой работник |
ssn |
397 |
12:01:15 |
eng-rus |
footb. |
key man |
ключевой игрок |
ssn |
398 |
12:00:57 |
eng-rus |
bank. |
guaranteed credit facility |
гарантированная кредитная линия |
Igor Kondrashkin |
399 |
12:00:48 |
eng-rus |
invest. |
shareholder loan |
заём, предоставленный акционером (The Fund lowers risks for investors by becoming an equity investor, or providing shareholder loans. TMT) |
Alexander Demidov |
400 |
11:53:35 |
eng-rus |
amer. |
keyman |
телеграфист |
ssn |
401 |
11:52:22 |
eng-rus |
|
keyman |
опытный специалист |
ssn |
402 |
11:51:52 |
eng-rus |
|
keyman |
человек, играющий важнейшую роль (в политике, промышленности) |
ssn |
403 |
11:49:39 |
eng-rus |
|
keyman |
человек, занимающий ведущий пост |
ssn |
404 |
11:45:47 |
eng-rus |
manag. |
keyman |
ключевое лицо (лицо, вносящее значительный вклад в деятельность предприятия (напр., глава какого-либо отдела предприятия, ведущий специалист в какой-либо области, ценный творческий работник и т.д.)) |
ssn |
405 |
11:45:21 |
eng-rus |
manag. |
keyman |
ключевая фигура |
ssn |
406 |
11:42:34 |
eng-rus |
manag. |
keyperson |
ключевое лицо (лицо, вносящее значительный вклад в деятельность предприятия (напр., глава какого-либо отдела предприятия, ведущий специалист в какой-либо области, ценный творческий работник и т.д.)) |
ssn |
407 |
11:39:41 |
eng-rus |
manag. |
keyperson |
ключевая фигура |
ssn |
408 |
11:33:57 |
rus-ita |
furn. |
сиденье |
seduta (Стул на металлическом каркасе с мягкими сиденьем и спинкой (обивка ткань).schienale e seduta in tessuto) |
massimo67 |
409 |
11:32:53 |
eng-rus |
manag. |
key worker |
ключевой работник |
ssn |
410 |
11:28:09 |
eng-rus |
manag. |
keyworker |
ключевой работник (специалист, обладающий специфическими знаниями, навыками, опытом и т.п. и вносящий существенный вклад в прибыль предприятия; потеря такого работника, в т.ч. его смерть, болезнь и т.п., может повлечь за собой уменьшение прибыли) |
ssn |
411 |
11:23:33 |
eng-rus |
med. |
urethrovesical sphincter |
уретровезикальный сфинктер |
Glebova |
412 |
11:21:22 |
eng-rus |
|
leaflet |
флаер (листовка) |
Lily Snape |
413 |
11:04:35 |
rus-ita |
film.light. |
светодиодная лента |
striscia di led |
Lantra |
414 |
10:47:02 |
rus-fre |
fr. |
декроттуар |
décrottoir |
Vadim Rouminsky |
415 |
10:42:41 |
eng-rus |
clim. |
leveling plate |
выравнивающая пластина |
Raz_Sv |
416 |
10:36:30 |
rus-ita |
fig. |
военная хунта |
regime dei colonnelli |
Avenarius |
417 |
10:33:28 |
rus-ger |
med. |
клинообразная тень с куполообразным выпячиванием, обращённым основанием к плевре |
pleuraständige Verdichtung |
Raz_Sv |
418 |
10:33:24 |
rus-ita |
hist. |
режим полковников |
regime dei colonnelli (военная диктатура правого толка в Греции в 1967-1974 гг) |
Avenarius |
419 |
10:23:25 |
eng-rus |
|
turn out |
выпускать |
Raz_Sv |
420 |
10:19:33 |
rus-fre |
IMF. |
выкуп компанией своих акций с надбавкой |
chantage à l'OPA |
Raz_Sv |
421 |
9:51:17 |
eng |
adv. |
thematic targeting |
keywords targeting |
ssn |
422 |
9:50:58 |
eng-rus |
adv. |
thematic targeting |
тематическая фокусировка (в интернет-рекламе: показ баннеров поисковыми системами, которые подбирают баннер по сходству тематики запроса) |
ssn |
423 |
9:49:59 |
eng |
adv. |
keywords targeting |
thematic targeting |
ssn |
424 |
9:49:34 |
eng-rus |
adv. |
keywords targeting |
тематическая фокусировка (в интернет-рекламе: показ баннеров поисковыми системами, которые подбирают баннер по сходству тематики запроса) |
ssn |
425 |
9:41:00 |
rus-ger |
|
малоимущие |
die weniger Begüterten |
AlexandraM |
426 |
9:36:12 |
eng-rus |
environ. |
emission factor |
удельный выброс (cntd.ru) |
DRE |
427 |
9:35:28 |
rus-inh |
|
полпути |
ах-никъ |
Sona Parova |
428 |
9:35:10 |
rus-inh |
|
пол-литра |
ах-литр |
Sona Parova |
429 |
9:34:47 |
rus-inh |
|
полслова |
ах-дош |
Sona Parova |
430 |
9:34:27 |
rus-inh |
|
полуострова |
ах-г1айренаш |
Sona Parova |
431 |
9:34:08 |
rus-inh |
|
полуостров |
ах-г1айре |
Sona Parova |
432 |
9:33:52 |
rus-inh |
|
полумесяц |
ах-бутт |
Sona Parova |
433 |
9:33:28 |
rus-inh |
|
полночь |
ах-бийса |
Sona Parova |
434 |
9:33:02 |
rus-inh |
|
половинный |
ахане |
Sona Parova |
435 |
9:32:45 |
rus-inh |
|
пахота |
ахар |
Sona Parova |
436 |
9:32:16 |
rus-inh |
|
пахари |
ахархой |
Sona Parova |
437 |
9:31:48 |
rus-inh |
|
пахарь |
ахархо |
Sona Parova |
438 |
9:31:18 |
rus-inh |
|
ходил |
ихад |
Sona Parova |
439 |
9:30:45 |
rus-inh |
|
ходит |
ух |
Sona Parova |
440 |
9:30:05 |
rus-inh |
|
ходить |
аха |
Sona Parova |
441 |
9:29:37 |
rus-inh |
|
пахал |
аьхад |
Sona Parova |
442 |
9:29:29 |
eng-rus |
progr. |
keyword-value pair |
пара зарезервированное слово-значение (SQL Server) |
ssn |
443 |
9:29:12 |
rus-inh |
|
пашет |
оах |
Sona Parova |
444 |
9:28:59 |
eng-rus |
progr. |
keyword/value pair |
пара зарезервированное слово/значение (SQL Server) |
ssn |
445 |
9:28:52 |
rus-inh |
|
пахать |
аха |
Sona Parova |
446 |
9:27:18 |
rus-gre |
|
аист |
πελαργός |
dbashin |
447 |
9:26:29 |
rus-inh |
|
пополам |
ах-ах |
Sona Parova |
448 |
9:26:20 |
rus-inh |
|
наполовину |
ах-ах |
Sona Parova |
449 |
9:26:08 |
rus-inh |
|
по половине |
ах-ах |
Sona Parova |
450 |
9:23:49 |
rus-inh |
|
давил |
аьчад |
Sona Parova |
451 |
9:23:34 |
rus-inh |
|
давит |
оач |
Sona Parova |
452 |
9:23:17 |
rus-inh |
|
раздавить |
ача |
Sona Parova |
453 |
9:22:46 |
rus-inh |
|
зерно для помола |
ахьар |
Sona Parova |
454 |
9:22:36 |
rus-ger |
|
выступать |
sich bewähren (als – в качестве) |
AlexandraM |
455 |
9:22:30 |
rus-inh |
|
молол |
эхьад |
Sona Parova |
456 |
9:22:15 |
rus-inh |
|
молет |
охь |
Sona Parova |
457 |
9:21:57 |
rus-inh |
|
молоть |
ахьа |
Sona Parova |
458 |
9:21:36 |
rus-inh |
|
деньжата |
ахчилг |
Sona Parova |
459 |
9:21:21 |
rus-inh |
|
денежный |
ахчан |
Sona Parova |
460 |
9:20:53 |
rus-inh |
|
денежки |
ахча-бохча |
Sona Parova |
461 |
9:20:27 |
rus-inh |
|
деньги |
ахчаш |
Sona Parova |
462 |
9:20:14 |
rus-inh |
|
деньги |
ахча |
Sona Parova |
463 |
9:19:52 |
rus-inh |
|
бревенчатый |
ахкай |
Sona Parova |
464 |
9:19:40 |
eng |
progr. |
keyword-out-of context |
KWOC |
ssn |
465 |
9:19:33 |
rus-inh |
|
уплотнитель нитей |
ахкараш |
Sona Parova |
466 |
9:19:13 |
rus-inh |
|
пузыри |
ахкаргаш |
Sona Parova |
467 |
9:19:03 |
rus-inh |
|
волдыри |
ахкаргаш |
Sona Parova |
468 |
9:18:45 |
rus-inh |
|
волдырь |
ахкарг |
Sona Parova |
469 |
9:18:37 |
rus-inh |
|
пузырь |
ахкарг |
Sona Parova |
470 |
9:18:25 |
rus-inh |
|
летний |
ахкан |
Sona Parova |
471 |
9:18:22 |
rus-ger |
bank. |
расторжение счёта |
Kontokündigung |
folkman85 |
472 |
9:18:06 |
rus-inh |
|
лежал |
ихкад |
Sona Parova |
473 |
9:17:49 |
rus-inh |
|
лежит |
ухк |
Sona Parova |
474 |
9:17:30 |
rus-inh |
|
копал |
аьхкад |
Sona Parova |
475 |
9:17:15 |
rus-inh |
|
копает |
оахк |
Sona Parova |
476 |
9:16:50 |
rus-inh |
|
лежать |
ахка |
Sona Parova |
477 |
9:16:17 |
rus-inh |
|
копать |
ахка |
Sona Parova |
478 |
9:16:00 |
rus-inh |
|
брёвна, расколотые пополам |
ахкаш |
Sona Parova |
479 |
9:15:45 |
rus-ger |
|
Brauchst du Hilfe? Тебе нужна помощь? |
braduhi? |
Nu Zdravstvuy |
480 |
9:15:32 |
rus-inh |
|
бревно, расколотое пополам |
ахка |
Sona Parova |
481 |
9:14:54 |
rus-inh |
|
лето |
ахка |
Sona Parova |
482 |
9:14:28 |
rus-inh |
|
бездна |
ахк |
Sona Parova |
483 |
9:14:15 |
rus-inh |
|
пропасть |
ахк |
Sona Parova |
484 |
9:13:45 |
rus-inh |
|
полугодовой |
ах-шера |
Sona Parova |
485 |
9:13:24 |
eng-rus |
progr. |
keyword-out-of context |
ключевое слово вне контекста |
ssn |
486 |
9:13:22 |
rus-inh |
|
полгода |
ах-шу |
Sona Parova |
487 |
9:13:11 |
rus-inh |
|
полугодие |
ах-шу |
Sona Parova |
488 |
9:12:42 |
rus-inh |
|
полчаса |
ах-сахьат |
Sona Parova |
489 |
9:11:18 |
rus-inh |
|
полтинники |
ах-сомаш |
Sona Parova |
490 |
9:10:51 |
rus-inh |
|
полтинник |
ах-сом |
Sona Parova |
491 |
9:09:13 |
rus-ger |
|
brauche dich ты нужен/нужна мне |
bd ((в сообщениях)) |
Nu Zdravstvuy |
492 |
9:05:59 |
eng-rus |
|
Architectural Science |
Архитектуроведение |
Johnny Bravo |
493 |
9:03:12 |
eng-rus |
|
qualified no |
"Нет", но с оговорками |
Nu Zdravstvuy |
494 |
8:59:10 |
eng-rus |
|
prickly |
ершистый |
Vadim Rouminsky |
495 |
8:49:31 |
eng-rus |
|
multitasking |
одновременное выполнение нескольких задач |
Raz_Sv |
496 |
8:43:06 |
eng-rus |
med. |
pontine micturation center |
понтинный центр мочеиспускания |
Glebova |
497 |
8:42:23 |
eng-rus |
med. |
pontine respiratory centers |
дыхательный центр моста головного мозга |
Glebova |
498 |
8:39:21 |
eng-rus |
med. |
micturation center |
центр мочеиспускания |
Glebova |
499 |
8:31:23 |
eng-rus |
med. |
external urethral orifice |
наружное отверстие мочеиспускательного канала |
Glebova |
500 |
8:30:43 |
eng-rus |
med. |
internal urethral orifice |
внутреннее отверстие мочеиспускательного канала |
Glebova |
501 |
8:18:45 |
eng-rus |
med. |
extraglomerular cell |
экстрагломерулярная клетка |
Glebova |
502 |
8:17:29 |
eng-rus |
med. |
extraglomerular |
экстрагломерулярный |
Glebova |
503 |
8:17:06 |
eng-rus |
med. |
extraglomerular mesangial cell |
экстрагломерулярная мезангиальная клетка |
Glebova |
504 |
8:15:20 |
eng-rus |
|
patriarchal authority |
патриархальный авторитет |
freedomanna |
505 |
8:15:01 |
eng-rus |
med. |
macula densa cells |
клетки плотного пятна |
Glebova |
506 |
8:13:53 |
eng-rus |
|
patriarchal authority |
патриархальная власть |
freedomanna |
507 |
8:09:05 |
eng-rus |
O&G, karach. |
MD |
измеренная глубина (measured depth) |
Madi Azimuratov |
508 |
8:07:19 |
eng-rus |
med. |
cortical radiate vein |
корковая лучевая вена |
Glebova |
509 |
8:05:05 |
eng-rus |
O&G, karach. |
tula bed |
тульский горизонт |
Madi Azimuratov |
510 |
8:04:49 |
eng-rus |
O&G, karach. |
tula bed |
тульский пласт |
Madi Azimuratov |
511 |
8:04:09 |
eng-rus |
med. |
peritubular capillaries |
перитубулярные капилляры |
Glebova |
512 |
7:57:39 |
eng-rus |
|
intellectual argument |
научная идея |
freedomanna |
513 |
7:56:41 |
eng-rus |
|
intellectual argument |
интеллектуальный аргумент |
freedomanna |
514 |
7:37:07 |
eng-rus |
geol. |
tula formation |
тульский горизонт |
Madi Azimuratov |
515 |
7:36:45 |
eng-rus |
O&G, karach. |
tula formation |
тульский горизонт |
Madi Azimuratov |
516 |
7:26:01 |
eng-rus |
energ.ind. |
Arctic fuel |
арктическое топливо (дизельное) |
Emberlificote |
517 |
7:09:15 |
eng-rus |
|
I was raised in.. |
я вырос в.. |
OLGA P. |
518 |
6:21:32 |
eng-rus |
|
be clear about |
пояснить (something; в контексте) |
freedomanna |
519 |
6:09:01 |
eng-rus |
|
offer commentary on |
объяснять |
freedomanna |
520 |
6:07:29 |
eng-rus |
|
at bath time |
во время купания |
OLGA P. |
521 |
6:02:10 |
rus-ger |
|
снижать скорость |
Tempo reduzieren |
ichplatzgleich |
522 |
5:04:32 |
eng-rus |
|
be on |
насесть (someone); они насядут на нас задолго до этого: they'll be on us long before that) |
Побеdа |
523 |
5:02:25 |
eng-rus |
|
be on |
навалиться, нападать (someone) |
Побеdа |
524 |
4:58:02 |
eng-rus |
photo. |
hinged photo frame |
навесная рамка |
Побеdа |
525 |
4:06:03 |
eng-rus |
slang |
crash preparations |
срочная подготовка |
Побеdа |
526 |
4:04:49 |
eng-rus |
slang |
crash preparations |
незамедлительные приготовления (at the same time, start crash preparations to get the ship underway) |
Побеdа |
527 |
4:03:08 |
eng-rus |
slang |
crash |
немедленный (at the same time, start crash preparations to get the ship underway) |
Побеdа |
528 |
4:00:21 |
eng-rus |
inf. |
crash |
незамедлительный |
Побеdа |
529 |
3:30:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
truly! |
ей-ей! |
Gruzovik |
530 |
3:30:11 |
eng-rus |
|
poof! |
хлоп! (used to express or indicate a sudden disappearance: "Poof! The magician made the rabbit disappear." "The witch said her spell and poof! The elephant turned into a mouse.") |
4uzhoj |
531 |
3:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
this is the life! |
не житьё, а масленица! |
Gruzovik |
532 |
3:30:06 |
eng-rus |
|
Get the hell off somewhere! |
Выметайся! |
maystay |
533 |
3:15:28 |
eng-rus |
railw. |
right side failure |
защитный отказ (результат – безопасное состояние) |
railwayman |
534 |
3:09:50 |
rus-spa |
soviet. |
советизация |
sovietización (процесс установления Советской власти) |
Aneskazhu |
535 |
2:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
thunder |
бу́хать (бу́хать; impf of бу́хнуть) |
Gruzovik |
536 |
2:57:45 |
eng-rus |
weap. |
soft-point bullet |
полуоболочечная пуля (тж. jacketed sofrt-point, JSP) пуля с оголением части сердечника в головной части, наряду с пулей с экспансивной полостью (hollow-point bullet) являеся подвидом экспансивных пуль) |
4uzhoj |
537 |
2:38:28 |
rus-ger |
cultur. |
культурное сообщество |
Kulturgemeinschaft |
Лорина |
538 |
2:29:04 |
rus-ita |
furn. |
направляющая для вешалок |
tubo appenderia |
massimo67 |
539 |
2:09:37 |
eng-rus |
|
dictionary of Arabic verb conjugation |
словарь спряжения глаголов арабского языка |
Alex_Odeychuk |
540 |
2:09:36 |
eng-rus |
|
dictionary of scientific and engineering terms |
словарь научно-технических терминов |
Alex_Odeychuk |
541 |
2:08:54 |
eng-rus |
clin.trial. |
best objective response |
наилучший объективный ответ |
Andy |
542 |
2:08:04 |
rus-ita |
|
сумма переплаты |
importo eccedente (importo scoperto/importo eccedente) |
massimo67 |
543 |
2:06:40 |
rus-ita |
|
сумма задолженности |
importo scoperto (importo scoperto/importo eccedente) |
massimo67 |
544 |
1:57:08 |
rus-ger |
|
даргинка |
Darginerin (в Дагестане) |
Лорина |
545 |
1:56:36 |
rus-ger |
|
массовый |
teilnehmerstark |
ichplatzgleich |
546 |
1:49:43 |
eng-rus |
|
boarding school |
среднее учебное заведение закрытого типа |
4uzhoj |
547 |
1:37:11 |
rus-ita |
mach.mech. |
предохранитель |
intercettore |
Gellka |
548 |
1:24:16 |
rus-ita |
|
личный идентификационный номер |
NIP (numero d'identificazione personale) |
massimo67 |
549 |
1:22:40 |
eng-rus |
|
based on |
завязанный на |
Tiny Tony |
550 |
1:12:20 |
rus-ita |
|
деморализованный |
affranto |
Avenarius |
551 |
1:11:13 |
eng-rus |
med. |
cardiac disorder |
заболевание сердца |
Andy |
552 |
1:10:52 |
eng-rus |
med. |
cardiac disorder |
нарушение со стороны сердца |
Andy |
553 |
1:06:28 |
rus-spa |
ecol. |
экоцид |
ecocidio (wikipedia.org) |
Talmid |
554 |
1:00:38 |
rus-ger |
med. |
кишечная диспепсия |
intestinale Dyspepsie |
Midnight_Lady |
555 |
0:56:33 |
eng-rus |
|
contrary |
противно (вопреки: contrary to his custom – противно (вопреки) своему обыкновению) |
Stas-Soleil |
556 |
0:53:39 |
rus-ita |
|
департамент государственных учреждений |
dipartimento delle istituzioni (швейцария) |
massimo67 |
557 |
0:47:18 |
rus-ger |
med. |
тяжистость |
Strangbildung |
Midnight_Lady |
558 |
0:45:45 |
rus-ita |
|
отдел служба обеспечения безопасности дорожного движения |
sezione della circolazione (Швейцария) |
massimo67 |
559 |
0:28:15 |
rus-ita |
|
транспортный налог |
imposta di circolazione (Швейцария) |
massimo67 |
560 |
0:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
banquet for a certain time |
пропировать |
Gruzovik |
561 |
0:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend money on feasts |
пропировать |
Gruzovik |
562 |
0:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
feast for a certain time |
пропировать |
Gruzovik |
563 |
0:26:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squander one's money |
пропироваться (on banqueting, feasting) |
Gruzovik |
564 |
0:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
harrow |
пробороновать (thoroughly, for a certain time) |
Gruzovik |
565 |
0:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tie to |
прихлестнуть (by winding round) |
Gruzovik |
566 |
0:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fasten to |
прихлестнуть (by winding round) |
Gruzovik |
567 |
0:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
attach to |
прихлестнуть (by winding round) |
Gruzovik |
568 |
0:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tie to |
прихлестнуться (by winding round, intrans) |
Gruzovik |
569 |
0:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fasten to |
прихлестнуться (by winding round, intrans) |
Gruzovik |
570 |
0:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
attach to |
прихлестнуться (by winding round, intrans) |
Gruzovik |
571 |
0:14:31 |
eng-rus |
relig. |
Union of Brześć |
Берестейская уния (она же Брестская уния) |
YuliaO |
572 |
0:13:59 |
eng-rus |
relig. |
Union of Brest |
Берестейская уния (она же Брестская уния) |
YuliaO |
573 |
0:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
move up |
прихлестнуть (of wind, waves) |
Gruzovik |
574 |
0:12:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smash against |
прихлестнуть (of wind, waves) |
Gruzovik |
575 |
0:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
press against |
прихлестнуть (of wind, waves) |
Gruzovik |
576 |
0:12:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drive against |
прихлестнуть (of wind, waves) |
Gruzovik |
577 |
0:11:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bring |
прихлестнуть (of wind, waves) |
Gruzovik |
578 |
0:08:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
footboard |
приступка |
Gruzovik |
579 |
0:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
try to get |
приговариваться (by begging, entreaties, insinuation) |
Gruzovik |
580 |
0:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
maximum permissible dose |
предельно допустимая доза (e.g., of radiation) |
Gruzovik |