1 |
23:51:27 |
rus-ita |
med. |
предел количественного определения |
Limite di quantificazione |
massimo67 |
2 |
23:50:14 |
eng-rus |
sport, bask. |
halfcourt offense |
позиционная атака (Halfcourt offense is a catch-all term for any type of scripted offense employed by an offensive team when they are facing a set, halfcourt defense used by the opposing team.) |
VLZ_58 |
3 |
23:48:42 |
eng-rus |
sport, bask. |
scripted offense |
позиционная атака |
VLZ_58 |
4 |
23:48:00 |
eng-rus |
hockey. |
patterned offense |
позиционная атака (The overtime was much like regulation, with the Swedes running their breathtaking, patterned offense that relies on pinpoint passing and some striking stickhandling and skating, and the Canadians playing their grinding, board-crashing, dump-and-chase game. – Игра в дополни¬тель¬ное время проходило по тому же сценарию, что и в основное. Шведы разыгрывали изящные комбинации в позиционном нападении, демонстрируя выверенные пасы, блестящий дриблинг и технику катания. Канадцы строили вязкую оборону, используя мощные силовые приёмы у бортов, и вбрасывали шайбу в зону соперника, где завязывали за неё борьбу.) |
VLZ_58 |
5 |
23:44:42 |
rus-ita |
med. |
внутрилабораторная точность фармац. |
Precisione intermedia |
massimo67 |
6 |
23:41:06 |
rus-ita |
med. |
погрешность |
Precisione |
massimo67 |
7 |
23:36:34 |
rus-ita |
med. |
анализ на допустимое содержание |
Test limite |
massimo67 |
8 |
23:32:17 |
eng-rus |
product. |
for the entire period of operation |
за весь период эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
9 |
23:19:15 |
rus-ger |
law |
правоприменитель |
Rechtspfleger (должностное лицо, наделённое простейшими судебными функциями academic.ru) |
Leo1985 |
10 |
23:16:05 |
rus-ita |
med. |
исправленная опечатка лат. |
Errata corrige ("Errata corrige" (pronunciato "erràta còrrige") è una locuzione latina) |
massimo67 |
11 |
23:14:19 |
rus-ger |
med. |
акромионизер |
Akromionizer |
folkman85 |
12 |
23:09:31 |
eng-rus |
gen. |
scratch a living |
зарабатывать себе на жизнь тяжёлым трудом |
VLZ_58 |
13 |
23:07:18 |
rus-ita |
med. |
обязательные параметры |
parametri mandatori |
massimo67 |
14 |
23:05:50 |
eng-rus |
gen. |
eke out a living |
едва сводить концы с концами |
VLZ_58 |
15 |
23:05:14 |
eng-rus |
idiom. |
scratch a living |
с трудом сводить концы с концами |
VLZ_58 |
16 |
23:04:31 |
eng-rus |
gen. |
scratch a living |
едва сводить концы с концами |
VLZ_58 |
17 |
22:56:31 |
eng-rus |
gen. |
outdoor living |
жизнь под открытым небом |
VLZ_58 |
18 |
22:51:03 |
eng-rus |
gen. |
city living |
городская жизнь (the challenges of city living) |
VLZ_58 |
19 |
22:46:58 |
rus-ger |
TV |
сюжетная телевизионная игра |
Action-Gameshow |
Лорина |
20 |
22:41:50 |
eng-rus |
inf. |
wishy-washy |
ни то ни сё |
Beloshapkina |
21 |
22:40:46 |
rus-ger |
auto. |
парфюмирование |
Beduftung |
marinik |
22 |
22:39:47 |
rus-ger |
med. |
самопроизвольный перелом |
Spontanfraktur |
marinik |
23 |
22:39:04 |
rus-ger |
gen. |
внезапный |
Überraschungs- |
Лорина |
24 |
22:08:28 |
eng-rus |
adv. |
whiteboard video |
скрайб-презентация (презентация в виде нескольких слайдов, созданных с использованием техники скрайбинга, когда анимирован процесс содания изображения на слайде, а само изображение остается статичным) |
А.Шатилов |
25 |
22:01:27 |
rus-lav |
gen. |
слишком рано, до назначенного времени |
bezlaikā |
dkuzmin |
26 |
21:59:54 |
rus-lav |
pejor. |
тот, кто якобы работает на Джорджа Сороса |
sorosīts |
dkuzmin |
27 |
21:59:02 |
rus-ger |
med. |
воспалительный процесс в горле |
Halsentzündung |
Andrey Truhachev |
28 |
21:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
shingle |
щепа |
Gruzovik |
29 |
21:58:13 |
eng-rus |
med. |
sore throat |
воспаление горла |
Andrey Truhachev |
30 |
21:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
kindling |
щепа |
Gruzovik |
31 |
21:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
wood chip |
щепа |
Gruzovik |
32 |
21:57:13 |
eng-rus |
med. |
inflammation of the throat |
фарингит |
Andrey Truhachev |
33 |
21:57:07 |
rus-lav |
|
безвременье |
bezlaiks |
dkuzmin |
34 |
21:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
greenhorn |
щенок |
Gruzovik |
35 |
21:56:00 |
rus-ger |
med. |
воспаление горла |
Rachenentzündung |
Andrey Truhachev |
36 |
21:53:50 |
eng-rus |
med. |
inflammation of the throat |
воспаление горла |
Andrey Truhachev |
37 |
21:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
nagging pain |
щемящая боль |
Gruzovik |
38 |
21:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
aching |
щемящий |
Gruzovik |
39 |
21:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
anguish |
щемление |
Gruzovik |
40 |
21:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ache |
щемиться |
Gruzovik |
41 |
21:48:40 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
ache |
щемить |
Gruzovik |
42 |
21:47:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
press |
щемить |
Gruzovik |
43 |
21:43:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
fissured |
щелявый (= щелистый) |
Gruzovik |
44 |
21:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
cracked |
щелявый (= щелистый) |
Gruzovik |
45 |
21:42:16 |
rus-por |
mil. |
сверхзвуковой |
supersônico |
ev.gumya |
46 |
21:40:53 |
rus-por |
mil. |
активные средства ПВО |
meios de defesa antiaérea ativa |
ev.gumya |
47 |
21:39:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
scanning slit |
считывающая щель |
Gruzovik |
48 |
21:39:08 |
rus-por |
mil. |
сопровождать цель |
seguir o alvo |
ev.gumya |
49 |
21:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
urogenital cleft |
срамная щель |
Gruzovik |
50 |
21:37:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
observation slot |
смотровая щель |
Gruzovik |
51 |
21:36:56 |
eng-rus |
|
partial evacuation |
частичная эвакуация |
LizaMartynova |
52 |
21:36:14 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
dehiscence cleft |
щель разверзания |
Gruzovik |
53 |
21:35:49 |
rus-por |
mil. |
система наведения |
sistema de navegação |
ev.gumya |
54 |
21:35:37 |
rus-por |
mil. |
система наведения |
sistema de orientação |
ev.gumya |
55 |
21:35:07 |
eng-rus |
tech. |
pressure balancing valve |
клапан для выравнивания давления |
iwona |
56 |
21:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
pallial slit |
мантийная щель |
Gruzovik |
57 |
21:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
dehiscence |
вскрытая щель |
Gruzovik |
58 |
21:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
gluteal cleft |
анальная щель |
Gruzovik |
59 |
21:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
insult |
щелчок |
Gruzovik |
60 |
21:27:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
flick of the fingers |
щелчок |
Gruzovik |
61 |
21:27:04 |
eng-rus |
|
broad cross-section |
широкие слои (reverso.net) |
Aslandado |
62 |
21:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
fixed alkali |
химически связанная щёлочь |
Gruzovik |
63 |
21:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
alkali lye |
едкая щёлочь |
Gruzovik |
64 |
21:22:49 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
alkali-resistant |
щёлочноустойчивый (= щёлочеупорный, щёлочестойкий, щёлочеустойчивый) |
Gruzovik |
65 |
21:22:34 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
alkali-resisting |
щёлочноустойчивый (= щёлочеупорный, щёлочестойкий, щёлочеустойчивый) |
Gruzovik |
66 |
21:02:55 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
bur in the throat |
кость в горле |
Andrey Truhachev |
67 |
21:02:43 |
eng-rus |
|
due to |
учитывая (контекстное значение) Due to the fairly complicated health issues that Taz has, we have decided he will stay in palliative care with his foster family.) |
I. Havkin |
68 |
21:00:51 |
eng-rus |
med. |
anti-CarP |
антитела к карбамилированным белкам |
LEkt |
69 |
20:59:10 |
eng-rus |
notar. |
turning oneself in |
явка с повинной (to police) |
VLZ_58 |
70 |
20:54:16 |
eng-rus |
tech. |
installation length |
строительная длина (клапанов и др. трубопроводной арматуры) |
Сабу |
71 |
20:39:37 |
rus-ita |
|
настырность |
puntiglio |
Avenarius |
72 |
20:37:41 |
rus-ita |
theatre. |
реквизитор |
trovarobe |
Avenarius |
73 |
20:35:25 |
rus-ita |
|
канцелярский корректор |
scolorina |
Avenarius |
74 |
20:33:56 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
lyeproof |
щёлочноупорный (= щёлочеупорный, щёлочестойкий, щёлочеустойчивый) |
Gruzovik |
75 |
20:27:51 |
rus-ita |
|
хлынуть |
sgorgare |
Avenarius |
76 |
20:22:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
first degree murder |
тяжкое убийство при отягощающих обстоятельствах |
Игорь Миг |
77 |
20:20:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
first degree murder |
тяжкое убийство первой степени (Тяжким убийством первой степени по федеральному уголовному законодательству США (ст. 1111 титула 18 Свода законов США) является тяжкое убийство, совершенное путем отравления, из засады, в ходе поджога или покушения на него, а также сопряженное с похищением человека, государственной изменой, шпионажем, диверсией или сексуальными домогательствами при отягчающих обстоятельствах.) |
Игорь Миг |
78 |
20:19:48 |
rus-ita |
med. |
помеха |
fattore di disturbo |
massimo67 |
79 |
20:17:58 |
eng-rus |
textile |
eye of the needle |
игольное ушко |
ichamomilla |
80 |
20:16:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
first degree murder |
тяжкое убийство |
Игорь Миг |
81 |
20:15:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
first degree murder |
убийство при особо отягощающих обстоятельствах |
Игорь Миг |
82 |
20:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
alkalize |
щелочить |
Gruzovik |
83 |
20:13:56 |
rus-ita |
med. |
консультант |
analista |
massimo67 |
84 |
20:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
alkali-resistant |
щёлочеустойчивый (= щёлочестойкий) |
Gruzovik |
85 |
20:11:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
first degree murder |
особо тяжкое преступление (конт.) |
Игорь Миг |
86 |
20:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
lyeproof |
щёлочестойкий |
Gruzovik |
87 |
20:06:40 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
alkalization |
щёлочение |
Gruzovik |
88 |
20:05:23 |
eng-rus |
|
personal bankruptcy |
личное банкротство (Personal bankruptcy law allows, in certain jurisdictions, an individual to be declared bankrupt. Virtually every country with a modern legal system features some form of debt relief for individuals. Personal bankruptcy is distinguished from corporate bankruptcy. WK) |
Alexander Demidov |
89 |
20:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik microbiol. |
alkaliphilous |
щёлочелюбивый (pert. to alkaliphiles, organisms that grow optimally at high pH [alkaline conditions]; the typical pH range for alkaliphiles is 8-11; they grow poorly or not at all at a pH below 7) |
Gruzovik |
90 |
20:02:18 |
rus-ita |
med. |
анализируемый компонент |
analita |
massimo67 |
91 |
19:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
soda lye |
натровый щёлок |
Gruzovik |
92 |
19:56:12 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
caustic potash |
калийный щёлок |
Gruzovik |
93 |
19:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
alkaline solution |
щёлок |
Gruzovik |
94 |
19:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
empty-headed person |
щелкушка |
Gruzovik |
95 |
19:52:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
marketing cult |
секта коммерческого толка |
financial-engineer |
96 |
19:51:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
marketing cult |
коммерческая секта |
financial-engineer |
97 |
19:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fillip |
щелкушка (a jerk of the finger forced suddenly from the thumb) |
Gruzovik |
98 |
19:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
nutcracker |
щелкушка (= щелкун) |
Gruzovik |
99 |
19:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cracking device |
щелкушка (= щелкун) |
Gruzovik |
100 |
19:46:45 |
rus-ita |
med. |
критерии соответствия |
criteri di accettazione |
massimo67 |
101 |
19:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
toy nutcracker |
щелкунчик |
Gruzovik |
102 |
19:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
eyed snapping beetle |
щелкун глазчатый (Alaus oculatus) |
Gruzovik |
103 |
19:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
eyed elater |
щелкун глазчатый (Alaus oculatus) |
Gruzovik |
104 |
19:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rogue |
щелкун |
Gruzovik |
105 |
19:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nutcracker |
щелкун |
Gruzovik |
106 |
19:40:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cracking |
щелкотня |
Gruzovik |
107 |
19:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
worthless writing |
щелкопёрство |
Gruzovik |
108 |
19:27:48 |
rus-fre |
idiom. |
я никогда не останусь на бобах |
j'serais jamais a sec |
Alex_Odeychuk |
109 |
19:26:28 |
rus-fre |
rhetor. |
не беспокойся обо мне |
t'inquiètes pas pour moi |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:25:29 |
rus-fre |
rhetor. |
знать лучше, чем я |
connaitre mieux que moi |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:25:17 |
eng-rus |
|
intuitor |
прозревающий будущее |
Aslandado |
112 |
19:24:55 |
rus-fre |
rhetor. |
прикидываться, что знают и разбираются больше меня |
prétendre connaitre mieux que moi |
Alex_Odeychuk |
113 |
19:23:22 |
rus-fre |
milk. |
чувак |
mec (ces mecs qui prétendaient connaitre mieux que moi - чуваки, которые прикидываются, что знают и разбираются больше меня) |
Alex_Odeychuk |
114 |
19:22:41 |
rus-fre |
milk. |
чуваки, которые прикидываются, что знают и разбираются больше меня |
ces mecs qui prétendaient connaitre mieux que moi |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:11:11 |
eng-rus |
|
Main Directorate for Combating Organized Crime and Corruption |
Главное управление по борьбе с организованной преступностью и коррупцией |
Skelton |
116 |
19:08:27 |
eng-rus |
|
offshore amnesty |
офшорная амнистия (Offshore Amnesty to Reduce IRS Penalties for Foreign Accounts, Income or Assets. Presented by the International Tax Lawyers at Golding & Golding.) |
Alexander Demidov |
117 |
19:04:20 |
eng-rus |
|
tax minimization strategy |
схема налоговой оптимизации (Tax Minimization Strategy is a way of reducing the percentage of tax imposes on annual income of a person. samt.ag) |
Alexander Demidov |
118 |
19:02:26 |
eng-rus |
|
tax minimization |
налоговая оптимизация (tax minimization strategies. Tax minimization is more than just simply maximizing the amount of money you keep in your pocket at income tax time; it's a long-term engagement and an important component of the overall financial planning process.) |
Alexander Demidov |
119 |
18:53:23 |
eng-rus |
|
powerful entities |
влиятельные лица (reverso.net) |
Aslandado |
120 |
18:52:28 |
eng-rus |
|
powerful entities |
влиятельные структуры (reverso.net) |
Aslandado |
121 |
18:45:24 |
rus-ger |
hotels |
гостиничный счёт |
Zimmerrechnung |
Александр Рыжов |
122 |
18:38:56 |
eng-rus |
econ. |
state-contingent debt instruments |
ситуационно зависимые долговые инструменты (объяснение см. imf.org) |
А.Шатилов |
123 |
18:36:16 |
rus-ger |
ed. |
гнёт вины |
Schuldlast |
soulveig |
124 |
18:20:36 |
rus-fre |
|
ул. Университетская |
rue de l'Université |
z484z |
125 |
18:11:45 |
eng-rus |
|
board minutes |
протокол собрания, заседания |
Noia |
126 |
18:03:50 |
eng-rus |
phonet. |
Brummie |
"брумми" (Brummy; Неформальное прозвище жителей г. Бирмингем и его ближайших окрестностей, а также акцента и диалекта. Производное слова "Brum", которым сами местные жители называют Бирмингем. Слова "brummie" и "Brum" произошли от слов "Brummagem" и "Bromwichham", исторических названий Бирмингема. bbc.com) |
Oleksandr Spirin |
127 |
17:57:17 |
rus-fre |
fin. |
сидеть на миллионах |
asseoir sur des millions |
Alex_Odeychuk |
128 |
17:56:18 |
eng-rus |
tech. |
bubble check |
контроль утечек с помощью газовых пузырьков |
nikolkor |
129 |
17:52:07 |
rus-fre |
fin. |
я сижу на миллионах |
j'suis assis sur des millions |
Alex_Odeychuk |
130 |
17:50:53 |
rus-fre |
nonstand. |
я тут "сделал" |
j'en ai fait (... кого именно) |
Alex_Odeychuk |
131 |
17:50:10 |
rus-fre |
|
я тут побеседовал с |
j'ai le discours de (...) |
Alex_Odeychuk |
132 |
17:49:41 |
rus-fre |
|
когда я говорю, меня слушают |
quand je parle on m'écoute |
Alex_Odeychuk |
133 |
17:48:55 |
eng-rus |
phonet. |
received pronunciation |
общепринятое нормативное произношение (bbc.com) |
Oleksandr Spirin |
134 |
17:48:29 |
eng-rus |
vulg. |
what the fuck you want from me? |
с какого хера ты от меня что-то хочешь? |
financial-engineer |
135 |
17:46:38 |
rus-fre |
rhetor. |
новая эпоха |
nouvelle ère (la nouvelle ère de ...) |
Alex_Odeychuk |
136 |
17:46:28 |
rus-fre |
rhetor. |
новая эра |
nouvelle ère (la nouvelle ère de ...) |
Alex_Odeychuk |
137 |
17:45:31 |
eng-rus |
rude |
bitch freeze |
заглохни, сучка! |
financial-engineer |
138 |
17:44:16 |
rus-fre |
fin. |
пересчитывать свои банкноты |
compter mes billets |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:43:59 |
rus-fre |
fin. |
пересчитывать свои купюры |
compter mes billets |
Alex_Odeychuk |
140 |
17:43:32 |
rus-fre |
ital. |
дворец |
plazza |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:43:25 |
rus-fre |
ital. |
в своём дворце |
dans ma plazza |
Alex_Odeychuk |
142 |
17:43:07 |
rus-fre |
rhetor. |
я пересчитываю свои купюры в моём дворце |
j'compte mes billets dans ma plazza |
Alex_Odeychuk |
143 |
17:42:17 |
rus-fre |
|
говорить о деньгах |
parler d'argent |
Alex_Odeychuk |
144 |
17:40:17 |
eng-rus |
|
blight |
скверна |
Listen |
145 |
17:39:07 |
rus-fre |
fin. |
если разговоры о деньгах — табу |
si parler d'argent est tabou |
Alex_Odeychuk |
146 |
17:39:05 |
eng-rus |
fishery |
centre pin |
инерционная катушка |
Alcha |
147 |
17:37:24 |
eng-rus |
relig. |
loading language |
подтасованный язык (специальный клишированный словарь внутрисектантского общения с целью устранения самой основы для самостоятельного и критического мышления. Особый язык секты основывается на легко запоминающихся, но малопонятных нормальному человеку терминах, сужающих для члена секты картину мира; новообращённому теперь гораздо легче общаться с другими сектантами и гораздо труднее – с родными, старыми друзьями и другими людьми, не состоящими в секте) |
financial-engineer |
148 |
17:36:49 |
eng-rus |
relig. |
loading language |
передёрнутый язык (специальный клишированный словарь внутрисектантского общения с целью устранения самой основы для самостоятельного и критического мышления. Особый язык секты основывается на легко запоминающихся, но малопонятных нормальному человеку терминах, сужающих для члена секты картину мира; новообращённому теперь гораздо легче общаться с другими сектантами и гораздо труднее – с родными, старыми друзьями и другими людьми, не состоящими в секте) |
financial-engineer |
149 |
17:11:36 |
rus-spa |
geol. |
пироксен |
piroxeno |
DiBor |
150 |
17:03:29 |
eng-rus |
inf. |
not a given |
не факт (So it's not a given that A is always cheaper than B. – Так что не факт, что А всегда дешевле Б.) |
masizonenko |
151 |
16:52:35 |
eng-rus |
busin. |
execution period |
срок реализации (of the project) |
T_Elkhina |
152 |
16:48:40 |
eng-rus |
genet. |
immune-competent |
иммунокомпетентный |
Andy |
153 |
16:44:45 |
rus-epo |
|
соединявшийся |
kunigita |
Alex_Odeychuk |
154 |
16:44:28 |
rus-epo |
|
соединявший |
kuniginta |
Alex_Odeychuk |
155 |
16:44:09 |
rus-epo |
|
соединяемый |
kunigata |
Alex_Odeychuk |
156 |
16:43:55 |
rus-epo |
|
объединяющий |
kuniganta |
Alex_Odeychuk |
157 |
16:43:38 |
rus-epo |
|
объединять |
kunigi |
Alex_Odeychuk |
158 |
16:42:52 |
rus-epo |
geogr. |
самаркандский |
samarkanda (находящийся или проживающий в г. Самарканд, Узбекистан) |
Alex_Odeychuk |
159 |
16:42:31 |
rus-epo |
esper. |
самаркандский эсперантист |
samarkanda esperantisto (в г. Самарканд, Узбекистан) |
Alex_Odeychuk |
160 |
16:41:49 |
rus-epo |
lit. |
литературный вечер |
letertago |
Alex_Odeychuk |
161 |
16:40:34 |
eng-rus |
|
it is hard to get along with people from a different background |
Сложно иметь дело с людьми не своего круга |
Samura88 |
162 |
16:40:03 |
rus-fre |
rhetor. |
одна и та же мечта |
le meme reve |
Alex_Odeychuk |
163 |
16:39:40 |
rus-fre |
rhetor. |
взращивать одну и ту же мечту |
grandir le meme reve |
Alex_Odeychuk |
164 |
16:39:26 |
rus-fre |
rhetor. |
всё время взращивать одну и ту же мечту |
toujours le meme reve de grandir |
Alex_Odeychuk |
165 |
16:38:10 |
rus-fre |
inf. |
всю дорогу |
toujours le meme |
Alex_Odeychuk |
166 |
16:37:55 |
rus-fre |
|
всё время |
toujours le meme |
Alex_Odeychuk |
167 |
16:37:38 |
rus-fre |
|
мне сейчас 25 лет |
25 ans aujourd'hui |
Alex_Odeychuk |
168 |
16:34:16 |
rus-fre |
|
кроме сезонов |
à part les saisons |
Alex_Odeychuk |
169 |
16:33:47 |
rus-fre |
|
у меня ничего не изменится |
rien changera pour moi ici |
Alex_Odeychuk |
170 |
16:32:14 |
rus-fre |
slang |
тачка |
caisse (rouler dans une caisse plus chère qu'une maison - ездить на тачке, которая стоит дороже, чем дом) |
snella |
171 |
16:31:40 |
rus-fre |
nonstand. |
авто |
caisse (машина, тачка, автомобиль | rouler dans une caisse plus chère qu'une maison - ездить на тачке, которая стоит дороже, чем дом) |
Alex_Odeychuk |
172 |
16:29:59 |
rus-fre |
nonstand. |
тачка |
une caisse |
Alex_Odeychuk |
173 |
16:29:35 |
rus-fre |
nonstand. |
ездить на тачке |
rouler dans une caisse |
Alex_Odeychuk |
174 |
16:29:29 |
rus-fre |
inf. |
ездить на машине |
rouler dans une caisse |
Alex_Odeychuk |
175 |
16:29:01 |
rus-fre |
inf. |
сегодня я езжу на тачке, которая стоит дороже, чем дом |
aujourd'hui j'roule dans une caisse plus chère qu'une maison |
Alex_Odeychuk |
176 |
16:28:16 |
rus-fre |
quot.aph. |
говорил мне отец |
père m'avait prévenu |
Alex_Odeychuk |
177 |
16:23:31 |
eng-rus |
tech. |
tray tower absorber |
тарельчатый абсорбер |
Exoreug |
178 |
16:22:01 |
rus-fre |
|
сынок |
mon fils (в обращении) |
Alex_Odeychuk |
179 |
16:21:41 |
rus-fre |
obs. |
не клади все яйца в одну корзину |
mets pas tes œuf dans le meme panier |
Alex_Odeychuk |
180 |
16:20:50 |
rus-fre |
fin. |
приумножить |
multiplier (multiplier mes revenus - приумножить свои капиталы) |
Alex_Odeychuk |
181 |
16:20:29 |
rus-fre |
fin. |
приумножить свои капиталы |
multiplier mes revenus |
Alex_Odeychuk |
182 |
16:20:10 |
rus-fre |
fin. |
я даже приумножил свои капиталы |
j'ai donc multiplié mes revenus |
Alex_Odeychuk |
183 |
16:19:43 |
rus-fre |
ling. |
как прилагательное |
comme un adjectif |
Alex_Odeychuk |
184 |
16:19:23 |
rus-fre |
ling. |
во множественном числе |
au pluriel |
NaNa* |
185 |
16:18:54 |
rus-fre |
|
я употребляю слово "доллар" во множественном числе |
j'ai mis le mot " dollar " au pluriel |
Alex_Odeychuk |
186 |
16:18:07 |
rus-fre |
|
у меня есть свои цели |
j'ai mes objectifs |
Alex_Odeychuk |
187 |
16:17:46 |
rus-fre |
|
я не жду, что что-то сделают для меня |
j'attend pas qu'on le fasse pour moi |
Alex_Odeychuk |
188 |
16:17:01 |
rus-fre |
|
дискотека |
boite (c'est comme en boite devant le videur - это как на дискотеке перед вышибалой) |
Alex_Odeychuk |
189 |
16:15:33 |
rus-fre |
|
я уже не прошу разрешения |
j'demande pas de permission |
Alex_Odeychuk |
190 |
16:13:00 |
rus-fre |
|
поставить себя как лидер |
installer ma place de leader |
Alex_Odeychuk |
191 |
16:12:42 |
rus-fre |
|
я поставил себя как лидер |
j'installe ma place de leader |
Alex_Odeychuk |
192 |
16:07:07 |
rus-epo |
scient. |
хабилитированный доктор философии |
d-ro. hab. (доктор наук по российской системе учёных степеней) |
Alex_Odeychuk |
193 |
16:07:00 |
rus-epo |
scient. |
доктор наук |
d-ro. hab. |
Alex_Odeychuk |
194 |
16:05:16 |
eng |
abbr. |
ADSCs |
adipose derived stem cells |
iwona |
195 |
16:03:14 |
rus-epo |
fig. |
перенестись |
translokiĝi (al ... - в ... / на ...) |
Alex_Odeychuk |
196 |
16:01:49 |
rus-epo |
|
собраться вместе |
kunĝui |
Alex_Odeychuk |
197 |
16:00:51 |
rus-ger |
busin. polit. |
провести голосование |
abstimmen |
Лорина |
198 |
15:58:14 |
rus-epo |
|
предыдущего месяца |
de antaŭa monato |
Alex_Odeychuk |
199 |
15:57:55 |
rus-epo |
ling. |
окончание редактуры |
redaktofino |
Alex_Odeychuk |
200 |
15:57:48 |
rus-epo |
publish. |
подписание в печать |
redaktofino |
Alex_Odeychuk |
201 |
15:57:42 |
rus-epo |
|
окончание редактирования |
redaktofino |
Alex_Odeychuk |
202 |
15:56:46 |
rus-epo |
|
каждый месяц, кроме августа |
en ĉiu monato krom aŭgusto |
Alex_Odeychuk |
203 |
15:56:20 |
rus-epo |
inet. |
адрес электронной почты |
retpoŝto (букв.: электронная почта) |
Alex_Odeychuk |
204 |
15:54:00 |
rus-epo |
esper. |
список членов Всемирной ассоциации эсперанто |
la membraro de UEA |
Alex_Odeychuk |
205 |
15:53:30 |
rus-epo |
|
список членов |
membraro |
Alex_Odeychuk |
206 |
15:52:57 |
rus-epo |
hotels |
гостиничный |
gastiga |
Alex_Odeychuk |
207 |
15:52:49 |
rus-epo |
hotels |
гостиничный центр |
gastiga centro |
Alex_Odeychuk |
208 |
15:50:45 |
eng-rus |
O&G |
negative dewpoint |
точка росы при отрицательной температуре |
RVahitov |
209 |
15:49:56 |
eng-rus |
|
economic tremors |
экономические потрясения (reverso.net) |
Aslandado |
210 |
15:49:25 |
rus-epo |
formal |
направление деятельности |
faceto de la agado |
Alex_Odeychuk |
211 |
15:49:18 |
rus-epo |
busin. |
вид деятельности |
faceto de la agado (de ... - такой-то организации) |
Alex_Odeychuk |
212 |
15:48:50 |
rus-epo |
busin. |
виды деятельности |
facetoj de la agado (de ... - такой-то организации) |
Alex_Odeychuk |
213 |
15:48:13 |
rus-epo |
|
работа по линии экологии |
ekologia dimensio |
Alex_Odeychuk |
214 |
15:48:04 |
eng-rus |
energ.ind. |
hillchart |
универсальная характеристика (напр., зависимость параметров турбины от расхода воды и частоты вращения РК) |
ConstLap |
215 |
15:47:26 |
rus-epo |
ecol. |
экологическое измерение |
ekologia dimensio |
Alex_Odeychuk |
216 |
15:46:22 |
rus-epo |
rec.mngmt |
документационный |
dokumentada |
Alex_Odeychuk |
217 |
15:46:11 |
rus-epo |
rec.mngmt |
организационно-документационный |
organiza kaj dokumentada |
Alex_Odeychuk |
218 |
15:46:09 |
eng |
abbr. tech. |
DLS |
digital light synthesis (технология 3D-печати фирмы Carbon) |
Vicomte |
219 |
15:45:55 |
rus-epo |
rec.mngmt |
организационно-документационное обеспечение деятельности |
organiza kaj dokumentada laboro |
Alex_Odeychuk |
220 |
15:44:52 |
rus-epo |
formal |
группа в узком составе |
teameto |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:44:46 |
rus-epo |
|
малая группа |
teameto |
Alex_Odeychuk |
222 |
15:44:26 |
rus-epo |
formal |
административная группа в узком составе |
administra teameto |
Alex_Odeychuk |
223 |
15:44:14 |
rus-epo |
formal |
создание административной группы в узком составе |
la kreo de administra teameto |
Alex_Odeychuk |
224 |
15:43:09 |
rus-epo |
fig. |
описывать |
kuntiri (gvidilo kiu kuntiras plej diversajn konendaĵojn - руководство, описывающее самые разные составляющие образовательной программы) |
Alex_Odeychuk |
225 |
15:42:37 |
rus-epo |
ed. |
составляющие образовательной программы |
konendaĵoj (образовано от: вещи (ajхoj) + которые должен быть (end) + знать (koni) | gvidilo kiu kuntiras plej diversajn konendajхojn - руководство, описывающее самые разные составляющие образовательной программы) |
Alex_Odeychuk |
226 |
15:41:26 |
rus-epo |
ed. |
содержание образовательной программы |
konendaĵojn |
Alex_Odeychuk |
227 |
15:41:18 |
rus-epo |
ed. |
изучаемые вопросы |
konendaĵojn |
Alex_Odeychuk |
228 |
15:41:09 |
rus-epo |
ed. |
изучаемые темы |
konendaĵojn |
Alex_Odeychuk |
229 |
15:40:58 |
rus-epo |
ed. |
предмет изучения |
konendaĵojn |
Alex_Odeychuk |
230 |
15:39:52 |
eng-rus |
tech. |
flexing spring |
изгибная пружина, пружина, работающая на изгиб |
buraks |
231 |
15:39:48 |
rus-epo |
ed. |
руководство, описывающее самые разные составляющие образовательной программы |
gvidilo kiu kuntiras plej diversajn konendaĵojn |
Alex_Odeychuk |
232 |
15:39:46 |
eng-rus |
|
take a wait-and-see attitude |
занять выжидательную позицию (Until now, the Chinese have taken a wait-and-see attitude, as officials waited to see who Obama would appoint to deal with China and what the new emissaries would say.) |
4uzhoj |
233 |
15:38:38 |
rus-epo |
fig. |
объединять |
kuntiri |
Alex_Odeychuk |
234 |
15:38:25 |
rus-epo |
rec.mngmt |
охватывать |
kuntiri |
Alex_Odeychuk |
235 |
15:31:25 |
rus-est |
tech. |
гармонизированный стандарт |
ühtlustatud standard |
ВВладимир |
236 |
15:31:22 |
eng-rus |
|
incel |
вынужденный целибат (involuntarily celibate) |
Dude67 |
237 |
15:28:18 |
rus-epo |
|
прочтение |
okazigo (okazigo de la prelego - прочтение лекции) |
Alex_Odeychuk |
238 |
15:28:03 |
rus-epo |
|
выступление |
okazigo (efektiva okazigo de la prelego - фактическое выступление с докладом) |
Alex_Odeychuk |
239 |
15:27:44 |
rus-epo |
|
совершение |
okazigo |
Alex_Odeychuk |
240 |
15:27:33 |
eng-rus |
|
furniture arrangement |
расстановка мебели |
Zukrynka |
241 |
15:27:17 |
rus-epo |
|
проведение |
okazigo (okazigo de seminario - проведение семинара) |
Alex_Odeychuk |
242 |
15:27:02 |
rus-epo |
ed. |
проведение семинара |
okazigo de seminario |
Alex_Odeychuk |
243 |
15:26:48 |
rus-epo |
rec.mngmt |
ходатайствовать |
peti |
Alex_Odeychuk |
244 |
15:26:39 |
rus-epo |
rec.mngmt |
заявка |
petilo (por ... - на ...) |
Alex_Odeychuk |
245 |
15:26:24 |
rus-epo |
rec.mngmt |
ходатайство |
petilo (por ... - о ...) |
Alex_Odeychuk |
246 |
15:25:16 |
rus-epo |
|
особенности |
ecoj |
Alex_Odeychuk |
247 |
15:25:04 |
rus-epo |
ed. |
специфика семинаров |
la ecoj de seminarioj |
Alex_Odeychuk |
248 |
15:24:53 |
rus-epo |
ed. |
особенности семинаров |
la ecoj de seminarioj |
Alex_Odeychuk |
249 |
15:24:22 |
rus-epo |
|
определить |
skizi (skizi la programcelaron - определить цели программы) |
Alex_Odeychuk |
250 |
15:24:06 |
rus-epo |
busin. |
определить цели программы |
skizi la programcelaron |
Alex_Odeychuk |
251 |
15:23:41 |
rus-epo |
psychol. |
намерения |
celaro |
Alex_Odeychuk |
252 |
15:23:32 |
rus-epo |
busin. |
цели |
celaro |
Alex_Odeychuk |
253 |
15:23:27 |
rus-ger |
money |
валюта карты |
Kartenwährung |
Лорина |
254 |
15:22:48 |
rus-epo |
busin. |
цели программы |
programcelaro (skizi la programcelaron - определить цели программы) |
Alex_Odeychuk |
255 |
15:22:13 |
rus-epo |
busin. |
наметить цели программы |
skizi la programcelaron |
Alex_Odeychuk |
256 |
15:21:52 |
rus-epo |
|
очертить |
skizi (skizi la programcelaron - очертить цели программы) |
Alex_Odeychuk |
257 |
15:21:41 |
rus-epo |
|
наметить |
skizi (skizi la programcelaron - наметить цели программы) |
Alex_Odeychuk |
258 |
15:18:15 |
eng-rus |
|
incel |
человек вынужденно живущий без секса |
Dude67 |
259 |
15:17:39 |
eng-rus |
|
incel |
вынужденное безбрачие |
Dude67 |
260 |
15:17:32 |
rus-ger |
tech. |
система оценки и проверки постоянства соответствия |
System zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit (europa.eu) |
ВВладимир |
261 |
15:15:56 |
rus-epo |
rec.mngmt |
основополагающая документация по Программе повышения квалификации активистов движения |
la bazan dokumentaron pri AMO (Aktivula Maturigo (mallonge AMO) estas programo de Universala Esperanto-Asocio, kiu celas altigi la konojn kaj kapablojn de siaj aktivuloj tra la mondo. ўi realiĝas pere de intensa serio da seminarioj, longaj je 2 ĝis 7 tagoj, kun sesioj inter 4 kaj 8 horoj tage. Tipe ili okazas paralele aŭ sinsekve kun aliaj aranĝoj por esperantistoj, kiam eble kun junularaj aranĝoj. La laborlingvo dum seminarioj estas Esperanto. Seminario tipe havas kvar gvidantojn, kiuj ne nur prelegas, sed inkluzivas en siaj kontribuoj interagajn elementojn: grup- aŭ par-laboron, komune plenumendajn taskojn, rol-ludojn aŭ diskutrondojn. Seminarioj kiam eble inkluzivas paneldiskuton aŭ forumon por kuntiri fadenojn inter la diversaj sesioj. Seminarioj laŭkonsile finiĝu per pritaksa, konkluda sesio kiu formulu rekomendojn al nomitaj homgrupoj aŭ organizoj.) |
Alex_Odeychuk |
262 |
15:15:38 |
rus-epo |
rec.mngmt |
подготовить основополагающую документацию по Программе повышения квалификации активистов движения |
kompletigi la bazan dokumentaron pri AMO (Aktivula Maturigo (mallonge AMO) estas programo de Universala Esperanto-Asocio, kiu celas altigi la konojn kaj kapablojn de siaj aktivuloj tra la mondo. ўi realiĝas pere de intensa serio da seminarioj, longaj je 2 ĝis 7 tagoj, kun sesioj inter 4 kaj 8 horoj tage. Tipe ili okazas paralele aŭ sinsekve kun aliaj aranĝoj por esperantistoj, kiam eble kun junularaj aranĝoj. La laborlingvo dum seminarioj estas Esperanto. Seminario tipe havas kvar gvidantojn, kiuj ne nur prelegas, sed inkluzivas en siaj kontribuoj interagajn elementojn: grup- aŭ par-laboron, komune plenumendajn taskojn, rol-ludojn aŭ diskutrondojn. Seminarioj kiam eble inkluzivas paneldiskuton aŭ forumon por kuntiri fadenojn inter la diversaj sesioj. Seminarioj laŭkonsile finiĝu per pritaksa, konkluda sesio kiu formulu rekomendojn al nomitaj homgrupoj aŭ organizoj.) |
Alex_Odeychuk |
263 |
15:15:05 |
rus-est |
tech. |
система оценки и проверки постоянства соответствия |
toimivuse püsivuse hindamise ja kontrolli süsteem (https://ec.europa.eu/growth/sectors/construction/product-regulation/avcp_en) |
ВВладимир |
264 |
15:13:34 |
eng-rus |
psychol. |
intractable conflict |
трудноразрешимый конфликт |
Sergei Aprelikov |
265 |
15:13:29 |
rus-epo |
rec.mngmt |
основополагающая документация |
la baza dokumentaro (pri ... - по ...) |
Alex_Odeychuk |
266 |
15:13:07 |
rus-epo |
rec.mngmt |
основная документация |
la baza dokumentaro (pri ... - по ...) |
Alex_Odeychuk |
267 |
15:12:24 |
rus-epo |
busin. |
темы, которые могут рассматриваться |
la trakteblaj temoj |
Alex_Odeychuk |
268 |
15:12:23 |
rus-epo |
busin. |
темы, которые могут освещаться |
la trakteblaj temoj |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:11:25 |
rus-ger |
law |
РО ГУ ГМС Украины |
Bezirksabteilung der Hauptverwaltung des Staatlichen Migrationsamtes der Ukraine |
Лорина |
270 |
15:10:39 |
rus-epo |
rec.mngmt |
презентация по биографии |
biografia prezento |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:09:34 |
rus-epo |
|
составить |
kompili |
Alex_Odeychuk |
272 |
15:09:20 |
rus-epo |
|
составить список |
kompili liston (de ... - чего, кого) |
Alex_Odeychuk |
273 |
15:03:55 |
rus-fre |
|
править бал на свой манёр |
mener le bal à ma façon |
Alex_Odeychuk |
274 |
15:03:22 |
rus-fre |
|
я правлю бал на свой манер |
j'mene le bal à ma façon |
Alex_Odeychuk |
275 |
15:02:58 |
rus-fre |
|
на свой манер |
à ma façon |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:02:22 |
eng-rus |
|
how am I responsible for this? |
Ко мне какие вопросы? (He died from an overdose. How the hell am I responsible?) |
4uzhoj |
277 |
15:01:21 |
rus-est |
med. |
обследование |
läbivaatus |
platon |
278 |
14:59:12 |
eng |
abbr. tech. |
AVCP |
Assessment and Verification of Constancy of Performance (https://ec.europa.eu/growth/sectors/construction/product-regulation/avcp_en) |
ВВладимир |
279 |
14:58:47 |
eng-rus |
|
put it that way |
если можно так выразиться (сокр. от "if I can put it that way": Lord Younger told the MPs in evidence to their committee: "Google is one of several search engines and I am very aware of their power, put it that way.) |
4uzhoj |
280 |
14:58:20 |
rus-fre |
|
у тебя |
devant toi (J'suis sympa devant toi. - Я у тебя симпатичный.) |
Alex_Odeychuk |
281 |
14:57:51 |
rus-fre |
|
я у тебя симпатичный |
j'suis sympa devant toi |
Alex_Odeychuk |
282 |
14:57:14 |
rus-fre |
|
тебе больше не нужно |
t'as plus besoin de (T'as plus besoin de penser que je fuis. - Тебе больше не нужно думать, что я убегу.) |
Alex_Odeychuk |
283 |
14:57:07 |
rus-ger |
med. |
внеорганный |
nicht organgebunden / nichtorgangebunden (напр., киста, опухоль) |
darwinn |
284 |
14:56:39 |
rus-fre |
|
тебе больше не нужно думать, что |
t'as plus besoin de penser que |
Alex_Odeychuk |
285 |
14:56:30 |
rus-fre |
|
тебе больше не нужно думать, что я убегу |
t'as plus besoin de penser que je fuis |
Alex_Odeychuk |
286 |
14:55:57 |
rus-fre |
|
узнать голос |
reconnaître la voix |
Alex_Odeychuk |
287 |
14:55:36 |
rus-fre |
rhetor. |
я думаю, что |
j'crois que (j'crois que tu reconnais la voix - я думаю, что ты узнаёшь голос) |
Alex_Odeychuk |
288 |
14:55:07 |
rus-fre |
|
я думаю, ты узнаёшь голос |
j'crois que tu reconnais la voix |
Alex_Odeychuk |
289 |
14:54:42 |
eng-rus |
tech. |
bending compliance |
изгибная податливость |
buraks |
290 |
14:54:36 |
rus-fre |
|
говорить, кто я такой |
dire qui je suis |
Alex_Odeychuk |
291 |
14:54:22 |
rus-fre |
|
мне больше не нужно |
j'ai plus besoin de (J'ai plus besoin de te dire qui je suis. - Мне больше не нужно объяснять тебе, кто я такой.) |
Alex_Odeychuk |
292 |
14:53:46 |
rus-fre |
|
мне больше не нужно объяснять тебе, кто я такой |
j'ai plus besoin de te dire qui je suis |
Alex_Odeychuk |
293 |
14:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
snap one's fingers |
щёлкать пальцами |
Gruzovik |
294 |
14:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
click one's heels |
щёлкать каблуками |
Gruzovik |
295 |
14:48:34 |
rus-fre |
energ.ind. |
ФТО |
filtre à filtrage fin (Фильтр тонкой очистки (масла )) |
MonkeyLis |
296 |
14:46:08 |
eng-rus |
|
as it were |
если можно так выразиться (=фигурально выражаясь: The sun is, as it were, the lamp of the universe.) |
4uzhoj |
297 |
14:44:12 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
trilling |
щёлканье |
Gruzovik |
298 |
14:43:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
cracking |
щёлканье |
Gruzovik |
299 |
14:41:07 |
eng-rus |
polym. |
liquid crystal polymer fibre |
жидкокристаллическое полимерное волокно |
buraks |
300 |
14:40:57 |
rus-epo |
|
создать |
starigi |
Alex_Odeychuk |
301 |
14:40:37 |
rus-epo |
quot.aph. |
должен быть разработан |
restas starigata |
Alex_Odeychuk |
302 |
14:40:08 |
rus-est |
tech. |
уникальный идентификационный код |
kordumatu identifitseerimiskood |
ВВладимир |
303 |
14:39:37 |
rus-est |
tech. |
уникальный идентификационный код типа продукции |
tootetüübi kordumatu identifitseerimiskood |
ВВладимир |
304 |
14:39:28 |
rus-epo |
inet. |
сайт Программы повышения квалификации активистов движения |
retejo por AMO |
Alex_Odeychuk |
305 |
14:38:47 |
rus-epo |
|
в других местах |
diversloke |
Alex_Odeychuk |
306 |
14:37:39 |
rus-epo |
formal |
размещение материалов |
afiŝigo de materialoj |
Alex_Odeychuk |
307 |
14:37:24 |
rus-epo |
formal |
размещать материалы |
afiŝigi materialojn |
Alex_Odeychuk |
308 |
14:37:02 |
rus-epo |
|
размещать |
afiŝigi (afiҐigі materialojn - размещать материалы) |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:36:29 |
rus-epo |
|
размещение |
afiŝigo |
Alex_Odeychuk |
310 |
14:34:50 |
rus-epo |
comp. |
персональные данные |
personaj informoj |
Alex_Odeychuk |
311 |
14:34:28 |
rus-epo |
rhetor. |
следует отметить, что |
notindas ke |
Alex_Odeychuk |
312 |
14:33:49 |
rus-epo |
fig. |
вербовщик |
varbilo |
Alex_Odeychuk |
313 |
14:33:34 |
rus-epo |
intell. |
средство вербовки |
varbilo |
Alex_Odeychuk |
314 |
14:32:41 |
rus-epo |
|
в конце 2017 года |
je la fino de 2017 |
Alex_Odeychuk |
315 |
14:32:31 |
rus-epo |
|
в течение 3 месяцев |
por 3 monatoj |
Alex_Odeychuk |
316 |
14:31:54 |
rus-epo |
esper. |
работать волонтёром в штаб-квартире Всемирной ассоциации эсперанто |
volontuli en la Centra Oficejo de UEA |
Alex_Odeychuk |
317 |
14:31:08 |
rus-epo |
busin. |
адрес штаб-квартиры Всемирной ассоциации эсперанто |
adreso de la Centra Oficejo de UEA |
Alex_Odeychuk |
318 |
14:30:53 |
rus-epo |
esper. |
штаб-квартира Всемирной ассоциации эсперанто |
la CO de UEA |
Alex_Odeychuk |
319 |
14:30:45 |
rus-epo |
esper. |
штаб-квартира Всемирной ассоциации эсперанто |
la Centra Oficejo de UEA |
Alex_Odeychuk |
320 |
14:30:22 |
rus-epo |
econ. |
финансово-экономические вопросы |
financaj kaj ekonomiaj aferoj |
Alex_Odeychuk |
321 |
14:30:14 |
rus-epo |
econ. |
финансово-экономические дела |
financaj kaj ekonomiaj aferoj |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:29:54 |
rus-epo |
econ. |
по финансово-экономическим делам |
por financaj kaj ekonomiaj aferoj |
Alex_Odeychuk |
323 |
14:29:16 |
rus-epo |
polit. |
центральная группа |
la centra grupo (por ... - по ...) |
Alex_Odeychuk |
324 |
14:28:58 |
rus-epo |
polit. |
руководящая группа |
la gvida grupo (por ... - по ...) |
Alex_Odeychuk |
325 |
14:28:40 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
triller of birds |
щёлкальщик |
Gruzovik |
326 |
14:28:33 |
rus-epo |
polit. |
центральная руководящая группа |
la centra gvida grupo (por ... - по ...) |
Alex_Odeychuk |
327 |
14:27:48 |
rus-epo |
polit. |
Канцелярия Центральной руководящей группы по финансово-экономическим делам |
la Oficejo de la Centra Gvida Grupo por Financaj kaj Ekonomiaj Aferoj (КНР) |
Alex_Odeychuk |
328 |
14:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
look through a chink |
смотреть в щёлку |
Gruzovik |
329 |
14:26:53 |
rus-epo |
polit. |
руководитель канцелярии |
direktoro de la oficejo (direktoro de la Oficejo de la Centra Gvida Grupo por Financaj kaj Ekonomiaj Aferoj - руководитель Канцелярии Центральной руководящей группы по финансово-экономическим делам (КНР)) |
Alex_Odeychuk |
330 |
14:26:02 |
eng-rus |
product. |
self-collection |
самодоставка |
Yeldar Azanbayev |
331 |
14:25:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
chink |
щёлка |
Gruzovik |
332 |
14:25:04 |
rus-epo |
int.rel. |
штаб-квартира |
la centra oficejo |
Alex_Odeychuk |
333 |
14:24:44 |
rus-epo |
|
в штаб-квартире |
en la centra oficejo |
Alex_Odeychuk |
334 |
14:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
flick |
щёлк |
Gruzovik |
335 |
14:24:34 |
eng-rus |
product. |
self-delivery |
самодоставка |
Yeldar Azanbayev |
336 |
14:24:24 |
rus-epo |
|
в центральном офисе |
en la centra oficejo (de ... - такой-то организации) |
Alex_Odeychuk |
337 |
14:24:21 |
eng-rus |
chem. |
polyethylene glycol linker |
полиэтиленгликолевый линкер |
Andy |
338 |
14:23:54 |
rus-epo |
|
работать волонтёром |
volontuli |
Alex_Odeychuk |
339 |
14:22:18 |
rus-epo |
|
передавать должностные обязанности |
transpreni oficojn |
Alex_Odeychuk |
340 |
14:22:04 |
rus-epo |
|
передавать |
transpreni (transpreni oficojn - передавать должностные обязанности) |
Alex_Odeychuk |
341 |
14:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crack |
щёлк |
Gruzovik |
342 |
14:21:25 |
rus-epo |
|
передача |
transpreno (de ... - чего именно) |
Alex_Odeychuk |
343 |
14:21:08 |
rus-epo |
HR |
передача должностных обязанностей |
transpreno de oficoj |
Alex_Odeychuk |
344 |
14:20:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
snap of the fingers |
щёлк |
Gruzovik |
345 |
14:20:15 |
rus-epo |
esper. |
президент Всемирной молодёжной организации эсперантистов |
prezidanto de la Tutmonda Esperantista Junulara Organizo |
Alex_Odeychuk |
346 |
14:19:23 |
eng-rus |
mil. context. |
move |
перебросить (U.S. intelligence reports point to overt Russian assistance in training separatists in the use of heavy weapons moved into the conflict area.) |
4uzhoj |
347 |
14:19:14 |
rus-epo |
|
запасной президент |
anstataŭa prezidanto |
Alex_Odeychuk |
348 |
14:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
fissured |
щелистый |
Gruzovik |
349 |
14:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
crackedness |
щелистость |
Gruzovik |
350 |
14:17:26 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
fricative |
щелинный |
Gruzovik |
351 |
14:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
fricativeness |
щелинность |
Gruzovik |
352 |
14:16:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
large crack |
щелина |
Gruzovik |
353 |
14:16:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
slitlike |
щелеобразный |
Gruzovik |
354 |
14:14:45 |
rus-epo |
ethnogr. |
каталонский эсперантист |
kataluna esperantisto |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
solenodont |
щелезуб (Solenodon) |
Gruzovik |
356 |
14:14:00 |
rus-epo |
dipl. |
во время церемонии торжественного открытия |
dum la solena malfermo (... - такого-то мероприятия) |
Alex_Odeychuk |
357 |
14:13:03 |
rus-epo |
PR |
во время церемонии торжественного закрытия Всемирного конгресса эсперантистов |
dum la Solena Fermo de la Universala Kongreso de Esperanto |
Alex_Odeychuk |
358 |
14:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
Elasmobranchii |
щележаберные (wikipedia.org) |
Gruzovik |
359 |
14:12:13 |
rus-epo |
dipl. |
во время церемонии торжественного закрытия |
dum la solena fermo |
Alex_Odeychuk |
360 |
14:11:12 |
rus-epo |
esper. |
президент Всемирной молодёжной организации эсперантистов |
prezidanto de TEJO |
Alex_Odeychuk |
361 |
14:10:56 |
rus-epo |
esper. |
быть избранным на должность президента Всемирной молодёжной организации эсперантистов |
estis elektita kiel prezidanto de TEJO |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:10:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
cracked |
щелевой |
Gruzovik |
363 |
14:09:58 |
rus-epo |
ling. |
ситуации речевого общения с молодёжью |
junularaj situacioj |
Alex_Odeychuk |
364 |
14:09:24 |
rus-epo |
PR |
информационная работа в учебных заведениях |
informado en lernejoj |
Alex_Odeychuk |
365 |
14:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
slitlike |
щелевидный |
Gruzovik |
366 |
14:08:49 |
rus-epo |
PR |
организация встреч |
organizado de renkontiĝoj |
Alex_Odeychuk |
367 |
14:08:24 |
rus-epo |
|
с её слов |
laŭ propraj informoj |
Alex_Odeychuk |
368 |
14:08:11 |
rus-epo |
|
с его слов |
laŭ propraj informoj |
Alex_Odeychuk |
369 |
14:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
fissury |
щелеватый (abounding in long narrow openings) |
Gruzovik |
370 |
14:06:08 |
rus-epo |
IT |
инженер компьютерных систем |
komputil-inĝeniero |
Alex_Odeychuk |
371 |
14:04:53 |
rus-epo |
HR |
по специальности |
profesie (li estas profesie komputil-inĝeniero) |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:04:45 |
rus-epo |
HR |
по профессии |
profesie (li estas profesie komputil-inĝeniero) |
Alex_Odeychuk |
373 |
14:04:33 |
eng-rus |
genet. |
cytokine release |
высвобождение цитокинов |
Andy |
374 |
14:04:20 |
rus-epo |
HR |
быть по специальности |
esti profesie |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:04:13 |
rus-epo |
HR |
быть по профессии |
esti profesie |
Alex_Odeychuk |
376 |
14:02:39 |
eng-rus |
genet. |
cell-cell contact |
межклеточный контакт |
Andy |
377 |
14:00:27 |
rus-epo |
formal |
должность члена правления по внешним связям |
la posteno de estrarano pri eksteraj rilatoj |
Alex_Odeychuk |
378 |
13:59:24 |
eng-rus |
drug.name |
Nulojix |
Нулоджикс |
Andy |
379 |
13:56:28 |
rus-fre |
energ.ind. |
ЦСД |
CMP (цилиндр среднего давления) |
MonkeyLis |
380 |
13:55:12 |
rus-fre |
energ.ind. |
ЦВД |
CHP cylindres à haute pression |
MonkeyLis |
381 |
13:52:00 |
rus-ger |
math. |
вспомогательная сеточная функция |
die Hilfsgitterfunktion |
Лариса Титаева |
382 |
13:51:22 |
eng-rus |
progr. |
Macro Settings |
Параметры макросов |
profi_tr |
383 |
13:48:54 |
eng-rus |
progr. |
Trust Access |
Доверять доступ |
profi_tr |
384 |
13:48:12 |
eng-rus |
account. |
tag and log |
вести инвентарный учёт |
Noia |
385 |
13:47:36 |
rus-epo |
|
в первую очередь |
unuavice |
Alex_Odeychuk |
386 |
13:46:40 |
rus-epo |
|
слабые стороны |
malfortoj (malfortoj de la programo - слабые стороны программы) |
Alex_Odeychuk |
387 |
13:46:15 |
rus-epo |
|
слабые стороны программы |
malfortoj de la programo |
Alex_Odeychuk |
388 |
13:45:47 |
eng-rus |
med. |
fall down |
сползать (if he/she touched the floor) |
WAHinterpreter |
389 |
13:43:08 |
rus-epo |
|
с тем, чтобы |
cele al |
Alex_Odeychuk |
390 |
13:42:38 |
rus-epo |
|
во второй половине 2013 года |
en la lasta parto de 2013 |
Alex_Odeychuk |
391 |
13:42:26 |
rus-spa |
met. |
анодное заземление |
cama anódica |
Jelly |
392 |
13:42:18 |
rus-epo |
formal |
рамки программы были чётко очерчены |
la konturoj de la programo estis establitaj |
Alex_Odeychuk |
393 |
13:41:23 |
rus-epo |
formal |
чётко очерченные рамки программы |
la konturoj de la programo |
Alex_Odeychuk |
394 |
13:40:20 |
rus-epo |
formal |
Комитет Всемирной ассоциации эсперанто |
la Komitato de UEA |
Alex_Odeychuk |
395 |
13:40:06 |
rus-epo |
formal |
принятый Комитетом Всемирной ассоциации эсперанто |
akceptita de la Komitato de UEA |
Alex_Odeychuk |
396 |
13:39:50 |
rus-spa |
met. |
электроды сравнения |
electrodos de referencia |
Jelly |
397 |
13:35:28 |
rus-ger |
topon. |
Костополь |
Kostopil (город в Украине) |
Лорина |
398 |
13:32:12 |
rus-epo |
formal |
стратегический план |
strategia plano |
Alex_Odeychuk |
399 |
13:31:58 |
rus-epo |
formal |
Стратегический план Всемирной ассоциации эсперанто |
la Strategia Plano de UEA |
Alex_Odeychuk |
400 |
13:30:23 |
rus-epo |
|
быть предусмотренным |
esti antaŭvidita |
Alex_Odeychuk |
401 |
13:27:48 |
rus-ita |
|
намного меньше |
molto di meno |
Almohada |
402 |
13:24:55 |
eng-rus |
logging |
nose sprocket |
концевая звездочка (направляющей шины цепной пилы) |
I. Havkin |
403 |
13:24:28 |
eng-rus |
logging |
nose sprocket |
носовая звездочка (направляющей шины цепной пилы) |
I. Havkin |
404 |
13:19:18 |
eng-rus |
austral. |
University of Auckland |
Оклендский университет |
xltr |
405 |
13:16:06 |
eng-rus |
genet. |
ligand transendocytosis |
трансэндоцитоз лиганда |
Andy |
406 |
13:15:43 |
eng-rus |
genet. |
transendocytosis |
трансэндоцитоз |
Andy |
407 |
13:15:41 |
eng-rus |
rude |
fall out |
разосраться |
VLZ_58 |
408 |
13:14:26 |
eng-rus |
med. |
CTA Carryover |
CTA-проверка (проверка аликвотирования из закрытых пробирок (см. carryover и Closed-tube aliquot) (в иммуноферментном анализе)) |
olga don |
409 |
13:12:39 |
rus-spa |
|
лучшая практика |
buenas prácticas (best practice) |
Aneskazhu |
410 |
13:11:24 |
eng-rus |
med. |
Carryover |
эффект следового переноса (предыдущей пробы; влияет на качество последующих анализов) |
olga don |
411 |
13:09:49 |
rus-spa |
tech. |
втулка подшипника |
machón de cojinete (подпятника) |
Baykus |
412 |
13:04:07 |
eng-rus |
|
be in contact with |
находиться в контакте с |
I. Havkin |
413 |
13:03:29 |
eng-rus |
|
be in contact |
контактировать |
I. Havkin |
414 |
13:02:48 |
eng-rus |
tech. |
plastics printing |
3D-печать пластмассой |
Vicomte |
415 |
13:02:28 |
eng-rus |
med. |
QS |
добавить сколько потребуется (Quantum satis (лат.)) |
olga don |
416 |
13:00:59 |
eng-rus |
tech. |
metals printing |
3D-печать металлом |
Vicomte |
417 |
12:59:38 |
eng-rus |
med. |
override |
превышение (концентрации) |
olga don |
418 |
12:56:49 |
rus-epo |
|
называть |
preni la nomon (Aktivula Maturigo (mallonge AMO) estas programo de Universala Esperanto-Asocio, kiu celas altigi la konojn kaj kapablojn de siaj aktivuloj tra la mondo. La siglo por la programo estas AMO, kaj la Seminarioj Pri AMO iom Ґerce prenas la nomon SPAMO.) |
Alex_Odeychuk |
419 |
12:56:36 |
eng-rus |
|
most critical |
важнейший (It is precisely the sawing device that is one of the most critical parts from the point of view of the forest machine operation.) |
I. Havkin |
420 |
12:55:54 |
rus-epo |
ironic. |
в шутку называть |
ŝerce preni la nomon |
Alex_Odeychuk |
421 |
12:55:00 |
rus-epo |
ed. |
семинары по Программе повышения квалификации активистов движения |
la seminarioj Pri AMO (Aktivula Maturigo (mallonge AMO) estas programo de Universala Esperanto-Asocio, kiu celas altigi la konojn kaj kapablojn de siaj aktivuloj tra la mondo.) |
Alex_Odeychuk |
422 |
12:53:52 |
rus-epo |
ed. |
семинары в рамках Программы повышения квалификации активистов движения |
la seminarioj Pri AMO (Aktivula Maturigo (mallonge AMO) estas programo de Universala Esperanto-Asocio, kiu celas altigi la konojn kaj kapablojn de siaj aktivuloj tra la mondo. ўi realiĝas pere de intensa serio da seminarioj, longaj je 2 ĝis 7 tagoj, kun sesioj inter 4 kaj 8 horoj tage. Tipe ili okazas paralele aŭ sinsekve kun aliaj aranĝoj por esperantistoj, kiam eble kun junularaj aranĝoj. La laborlingvo dum seminarioj estas Esperanto. Seminario tipe havas kvar gvidantojn, kiuj ne nur prelegas, sed inkluzivas en siaj kontribuoj interagajn elementojn: grup- aŭ par-laboron, komune plenumendajn taskojn, rol-ludojn aŭ diskutrondojn. Seminarioj kiam eble inkluzivas paneldiskuton aŭ forumon por kuntiri fadenojn inter la diversaj sesioj. Seminarioj laŭkonsile finiĝu per pritaksa, konkluda sesio kiu formulu rekomendojn al nomitaj homgrupoj aŭ organizoj) |
Alex_Odeychuk |
423 |
12:52:56 |
rus-epo |
ed. |
шифр программы |
la siglo por la programo (краткое наименование программы) |
Alex_Odeychuk |
424 |
12:51:21 |
rus-epo |
idiom. |
активно заниматься этим вопросом |
fosadi sian sulkon (вопросом, находящимся в своей сфере ответственности) |
Alex_Odeychuk |
425 |
12:50:59 |
rus-epo |
agric. |
копать свою борозду |
fosadi sian sulkon |
Alex_Odeychuk |
426 |
12:50:43 |
rus-epo |
|
копать |
fosadi |
Alex_Odeychuk |
427 |
12:49:58 |
eng-rus |
energ.ind. |
discharge ring |
камера рабочего колеса (турбины) |
ConstLap |
428 |
12:49:05 |
rus-epo |
|
проводить свою борозду |
fosadi sian sulkon |
Alex_Odeychuk |
429 |
12:48:36 |
rus-ita |
|
постатейно |
articolo per articolo |
ulkomaalainen |
430 |
12:48:14 |
eng |
abbr. |
DOHS |
Department of Occupational Health and Safety |
Ася Кудрявцева |
431 |
12:46:50 |
rus-ger |
mil. |
штык-шпага |
Degenbajonett (французский штык к винтовке Лебеля: milua.org) |
Max70 |
432 |
12:46:17 |
eng |
abbr. |
DOHS |
Division of Occupational Health and. Safety |
Ася Кудрявцева |
433 |
12:46:13 |
rus-epo |
formal |
сфера ответственности |
tereno (tio estas tereno por Internacia Ligo de Esperantistaj Instruistoj (ILEI)) |
Alex_Odeychuk |
434 |
12:45:50 |
rus-epo |
formal |
участок ответственности |
tereno (tio estas tereno por Internacia Ligo de Esperantistaj Instruistoj (ILEI)) |
Alex_Odeychuk |
435 |
12:45:06 |
rus-epo |
rhetor. |
считается, что |
oni opinias, ke |
Alex_Odeychuk |
436 |
12:44:58 |
rus-epo |
rhetor. |
поскольку считается, что |
ĉar oni opinias, ke |
Alex_Odeychuk |
437 |
12:44:30 |
rus-epo |
ed. |
инструктор курса подготовки |
kursgvidanto |
Alex_Odeychuk |
438 |
12:43:39 |
rus-epo |
ed. |
подготовка в рамках Программы повышения квалификации активистов движения |
AMO trejnado (Aktivula Maturigo (mallonge AMO) estas programo de Universala Esperanto-Asocio, kiu celas altigi la konojn kaj kapablojn de siaj aktivuloj tra la mondo. ўi realiĝas pere de intensa serio da seminarioj, longaj je 2 ĝis 7 tagoj, kun sesioj inter 4 kaj 8 horoj tage. Tipe ili okazas paralele aŭ sinsekve kun aliaj aranĝoj por esperantistoj, kiam eble kun junularaj aranĝoj. La laborlingvo dum seminarioj estas Esperanto. Seminario tipe havas kvar gvidantojn, kiuj ne nur prelegas, sed inkluzivas en siaj kontribuoj interagajn elementojn: grup- aŭ par-laboron, komune plenumendajn taskojn, rol-ludojn aŭ diskutrondojn. Seminarioj kiam eble inkluzivas paneldiskuton aŭ forumon por kuntiri fadenojn inter la diversaj sesioj. Seminarioj laŭkonsile finiĝu per pritaksa, konkluda sesio kiu formulu rekomendojn al nomitaj homgrupoj aŭ organizoj) |
Alex_Odeychuk |
439 |
12:42:13 |
rus-epo |
rhetor. |
следует добавить, что |
necesas aldoni, ke |
Alex_Odeychuk |
440 |
12:41:03 |
rus-fre |
|
те, кто глубиною взгляда понимает тебя в тишине |
ceux qui dans le fond d'un regard en silence te comprennent |
Alex_Odeychuk |
441 |
12:40:35 |
eng-rus |
med. |
controlled drugs |
подконтрольные вещества |
Aiganym_K |
442 |
12:40:25 |
rus-fre |
|
те, кто тебя любят |
ceux qui t'aiment |
Alex_Odeychuk |
443 |
12:40:06 |
eng-rus |
law |
draft amendments |
проект изменений (к закону т.д.) |
YuliaO |
444 |
12:38:51 |
rus-ita |
|
крафтовый |
artigianale (например, birra artigianale) |
livebetter.ru |
445 |
12:38:44 |
rus-ger |
|
поговорка |
Spruch |
damnmyleg |
446 |
12:36:17 |
eng-rus |
|
group into classes |
группировать по классам |
anyname1 |
447 |
12:35:36 |
eng-rus |
med. |
proficiency surveys |
квалифицированное освидетельствование (лабораторий; =проверка профессиональности (контроль качества)) |
olga don |
448 |
12:35:27 |
eng-rus |
|
classify into classes |
распределить по классам |
anyname1 |
449 |
12:34:36 |
rus-fre |
|
ты будешь вознаграждён теми, кто тебя любит |
tu seras reçu par ceux qui t'aiment |
Alex_Odeychuk |
450 |
12:34:04 |
rus-fre |
|
устремись ему навстречу |
vas-y élance-toi |
Alex_Odeychuk |
451 |
12:33:37 |
eng-rus |
med. |
RF Interference |
RF-зависимая интерференция (RF – ревматоидный фактор) |
olga don |
452 |
12:33:25 |
rus-fre |
|
не раздумывай |
ne pense pas |
Alex_Odeychuk |
453 |
12:29:08 |
eng-rus |
lab.eq. |
CTS |
блок работы с закрытыми пробирками |
olga don |
454 |
12:26:34 |
eng-rus |
phys. |
polariton soliton |
поляритонный солитон |
Orange_Jews |
455 |
12:26:20 |
eng-rus |
product. |
address violations |
устранение нарушений |
Yeldar Azanbayev |
456 |
12:22:39 |
eng |
abbr. med. |
OHT |
obesity-related hypertension |
ННатальЯ |
457 |
12:19:48 |
eng-rus |
hi-fi |
automatic turntable |
автоматический проигрыватель |
Andy |
458 |
12:18:15 |
eng-rus |
fishery |
hair rig |
волосяная оснастка |
Alcha |
459 |
12:17:38 |
eng-rus |
|
sexual misconduct |
интимные связи на рабочем месте |
Рина Грант |
460 |
12:17:22 |
rus-fre |
|
чудо, что... |
c'est un miracle que... |
ROGER YOUNG |
461 |
12:08:13 |
rus-fre |
|
записываться /записаться/ на приём к врачу |
prendre rendez-vous avec le docteur |
ROGER YOUNG |
462 |
12:06:59 |
rus-epo |
PR |
привлечь приверженцев |
allogi adeptojn |
Alex_Odeychuk |
463 |
12:06:22 |
rus-epo |
PR |
привлечь к себе приверженцев |
allogi adeptojn al ĝi |
Alex_Odeychuk |
464 |
11:59:56 |
rus-fre |
|
"увидеть ёжика в кошельке" |
avoir un herisson dans le morlingue (так говорят про тех, кто собрался что-то купить, но рука к деньгами не смогла притронуться, так как жаба задушила. Типа, там колючий ежик не дал деньги взять) |
CRINKUM-CRANKUM |
465 |
11:58:37 |
rus-ita |
|
если таковые назначены |
ove nominati |
ulkomaalainen |
466 |
11:58:23 |
rus-epo |
ling. |
способствовать использованию, повысить знание или понимание возможностей языка |
akceli uzadon, konatecon kaj eblecojn de la lingvo |
Alex_Odeychuk |
467 |
11:57:56 |
rus-spa |
tech. |
шабрение |
rasqueteo |
Baykus |
468 |
11:56:58 |
rus-spa |
tech. |
шабровка |
rasqueteo |
Baykus |
469 |
11:55:43 |
rus-epo |
|
позволять |
allasi (допускать) |
Alex_Odeychuk |
470 |
11:53:18 |
eng-rus |
nucl.phys. |
very cold neutrons |
очень холодные нейтроны |
AK67 |
471 |
11:49:37 |
rus-spa |
tech. |
маслоуказатель |
indicador de aceite |
Baykus |
472 |
11:47:22 |
eng-rus |
|
table of honor |
доска почёта |
ConstLap |
473 |
11:46:29 |
rus-spa |
tech. |
маслянная ванна |
cubo de aceite |
Baykus |
474 |
11:45:35 |
rus-fre |
|
цепочка услуг |
chaîne de services |
ROGER YOUNG |
475 |
11:45:31 |
rus-spa |
tech. |
маслянная ванна |
depósito de aceite (подпятника) |
Baykus |
476 |
11:44:13 |
rus-spa |
tech. |
маслянная ванна |
cuba de aceite |
Baykus |
477 |
11:43:53 |
rus-epo |
esper. |
программа Всемирной ассоциации эсперанто |
programo de Universala Esperanto-Asocio |
Alex_Odeychuk |
478 |
11:43:15 |
rus-epo |
esper. |
Программа повышения квалификации активистов движения |
la AMO-programo (Aktivula Maturigo (mallonge AMO) estas programo de Universala Esperanto-Asocio, kiu celas altigi la konojn kaj kapablojn de siaj aktivuloj tra la mondo. ўi realiĝas pere de intensa serio da seminarioj, longaj je 2 ĝis 7 tagoj, kun sesioj inter 4 kaj 8 horoj tage. Tipe ili okazas paralele aŭ sinsekve kun aliaj aranĝoj por esperantistoj, kiam eble kun junularaj aranĝoj. La laborlingvo dum seminarioj estas Esperanto. Seminario tipe havas kvar gvidantojn, kiuj ne nur prelegas, sed inkluzivas en siaj kontribuoj interagajn elementojn: grup- aŭ par-laboron, komune plenumendajn taskojn, rol-ludojn aŭ diskutrondojn. Seminarioj kiam eble inkluzivas paneldiskuton aŭ forumon por kuntiri fadenojn inter la diversaj sesioj. Seminarioj laŭkonsile finiĝu per pritaksa, konkluda sesio kiu formulu rekomendojn al nomitaj homgrupoj aŭ organizoj) |
Alex_Odeychuk |
479 |
11:43:07 |
eng-rus |
|
sleepsuit |
бодик |
Serginho84 |
480 |
11:43:02 |
rus-spa |
tech. |
термоконтроль |
control de temperatura |
Baykus |
481 |
11:42:37 |
rus-epo |
dipl. |
определить тематику |
difini la temterenon |
Alex_Odeychuk |
482 |
11:42:25 |
rus-epo |
formal |
диапазон тем |
temtereno |
Alex_Odeychuk |
483 |
11:42:06 |
rus-epo |
formal |
определить диапазон тем |
difini la temterenon |
Alex_Odeychuk |
484 |
11:41:25 |
rus-fre |
|
на ветру |
dans le vent |
Alex_Odeychuk |
485 |
11:41:17 |
rus-fre |
|
на упорном ветру |
dans le vent du courage |
Alex_Odeychuk |
486 |
11:39:54 |
rus-fre |
fig. |
проходить мимо этого |
passer à côté |
Alex_Odeychuk |
487 |
11:39:25 |
rus-spa |
tech. |
сердечник статора |
núcleo estatórico |
Baykus |
488 |
11:39:20 |
rus-fre |
|
ты проходишь мимо этого |
tu passes à côté |
Alex_Odeychuk |
489 |
11:39:06 |
rus-fre |
rhetor. |
с каждым "да" и "нет" |
un oui, un non |
Alex_Odeychuk |
490 |
11:38:36 |
rus-fre |
quot.aph. |
ты с каждой секундой, каждым "да" и "нет" ты проходишь мимо этого |
en une seconde, un oui, un non tu passes à côté |
Alex_Odeychuk |
491 |
11:37:43 |
rus-fre |
real.est. |
жилой комплекс с большим количеством деревьев |
ensemble résidentiel très arboré |
Alex_Odeychuk |
492 |
11:36:45 |
rus-ger |
med. |
чередуя |
im Wechsel |
jurist-vent |
493 |
11:35:43 |
rus-ger |
tech. |
карьерный погрузчик |
Radlader (wikipedia.org) |
terrarristka |
494 |
11:35:29 |
rus-fre |
rhetor. |
с каждой секундой |
en une seconde |
Alex_Odeychuk |
495 |
11:34:36 |
rus-fre |
|
жизнь улыбается тебе |
la vie te sourit |
Alex_Odeychuk |
496 |
11:33:43 |
rus-epo |
ed. |
могущий быть поднятым на семинарах |
traktebla en la seminarioj |
Alex_Odeychuk |
497 |
11:32:28 |
rus-epo |
|
точно |
en precize |
Alex_Odeychuk |
498 |
11:32:19 |
rus-epo |
|
в точности |
en precize |
Alex_Odeychuk |
499 |
11:31:57 |
rus-epo |
rhetor. |
была поставлена задача |
oni provis |
Alex_Odeychuk |
500 |
11:31:51 |
eng-rus |
|
disjointed |
сбивчивый (a disjointed explanation – сбивчивое объяснение) |
Рина Грант |
501 |
11:31:27 |
rus-epo |
rhetor. |
чрезвычайно широкий |
ege vasta |
Alex_Odeychuk |
502 |
11:30:58 |
rus-epo |
rhetor. |
чрезвычайно |
ege (весьма, в высокой степени, крайне) |
Alex_Odeychuk |
503 |
11:29:37 |
rus-epo |
formal |
группа лиц |
homgrupo |
Alex_Odeychuk |
504 |
11:29:30 |
rus-epo |
|
группа |
homgrupo |
Alex_Odeychuk |
505 |
11:29:19 |
rus-epo |
|
группы или организации |
homgrupoj aŭ organizoj |
Alex_Odeychuk |
506 |
11:28:25 |
rus-epo |
|
сформулировать рекомендации |
formuli rekomendojn |
Alex_Odeychuk |
507 |
11:26:44 |
rus-epo |
cultur. |
отчётно-показательный |
pritaksa |
Alex_Odeychuk |
508 |
11:26:14 |
rus-epo |
|
оценочный |
pritaksa |
Alex_Odeychuk |
509 |
11:24:42 |
rus-epo |
fig. |
установить связи между |
kuntiri fadenojn inter |
Alex_Odeychuk |
510 |
11:23:23 |
rus-epo |
formal |
панельное обсуждение |
paneldiskuto (открытое обсуждение между участниками форума и приглашенными экспертами. Формат дискуссии подразумевает обмен мнениями по заданной теме, а также получение ответов со стороны экспертов на интересующие участников форума вопросы в рамках темы обсуждения) |
Alex_Odeychuk |
511 |
11:20:35 |
rus-epo |
formal |
круглый стол |
diskutrondo (мероприятие для обмена мнениями среди экспертов или политиков) |
Alex_Odeychuk |
512 |
11:18:31 |
rus-ger |
med. |
закрытие дефекта межпредсердной перегородки |
Vorhofdefekt-Verschluss |
traductrice-russe.com |
513 |
11:15:25 |
rus-epo |
|
ролевые игры |
rol-ludoj |
Alex_Odeychuk |
514 |
11:14:53 |
rus-epo |
|
совместно выполняемый |
komune plenumenda (komune plenumendaj taskoj - совместно выполняемые задания) |
Alex_Odeychuk |
515 |
11:14:32 |
rus-ita |
law |
правовой акт |
atto legale |
Avenarius |
516 |
11:14:27 |
rus-epo |
|
выполняемый |
plenumenda (komune plenumendaj taskoj - совместно выполняемые задания) |
Alex_Odeychuk |
517 |
11:14:06 |
rus-epo |
|
совместно выполняемые задания |
komune plenumendaj taskoj |
Alex_Odeychuk |
518 |
11:12:01 |
rus-epo |
busin. |
содержание работы |
kontribuoj (ili inkluzivas en siaj kontribuoj interagajn elementojn: grup- aŭ par-laboron - они включают в содержание своей работы интерактивные элементы: работу в группах или работу в парах.) |
Alex_Odeychuk |
519 |
11:09:54 |
rus-epo |
comp. |
интерактивный |
interaga |
Alex_Odeychuk |
520 |
11:09:44 |
rus-epo |
comp. |
интерактивный элемент |
interaga elemento |
Alex_Odeychuk |
521 |
11:09:06 |
rus-epo |
busin. |
работа |
kontribuoj |
Alex_Odeychuk |
522 |
11:08:57 |
eng-rus |
mil., lingo |
expend |
расстрелять (магазин и т.п., т.е. израсходовать весь боезапас) |
4uzhoj |
523 |
11:07:26 |
rus-epo |
ed. |
работа в парах |
par-laboro |
Alex_Odeychuk |
524 |
11:07:09 |
rus-epo |
ed. |
работа в группах |
grup-laboro |
Alex_Odeychuk |
525 |
11:06:03 |
rus-epo |
polit. |
лидер |
gvidanto |
alboru |
526 |
11:05:54 |
rus-epo |
TV |
ведущий |
gvidanto |
Alex_Odeychuk |
527 |
11:05:01 |
eng-rus |
mil., lingo |
cross in |
зайти (в знач. "перейти границу": Three T-72 tanks seen crossing in from Russia last month by journalists with Western news agencies. • How many troops crossed in to Cambodia in April 1970?) |
4uzhoj |
528 |
11:04:45 |
rus-epo |
|
в ходе |
dum |
Alex_Odeychuk |
529 |
11:04:29 |
rus-epo |
ed. |
на семинарах |
dum seminarioj |
Alex_Odeychuk |
530 |
11:02:29 |
rus-epo |
formal |
рабочий язык |
laborlingvo (La laborlingvo dum seminarioj estas Esperanto.) |
Alex_Odeychuk |
531 |
11:01:29 |
rus-epo |
cultur. |
молодёжные мероприятия |
junularaj aranĝoj |
Alex_Odeychuk |
532 |
11:00:56 |
rus-epo |
scient. |
программа научно-исследовательских работ |
la scienca programo |
Alex_Odeychuk |
533 |
11:00:12 |
rus-epo |
esper. |
мероприятия для эсперантистов |
aranĝoj por esperantistoj |
Alex_Odeychuk |
534 |
10:58:52 |
rus-epo |
progr. |
параллельно или последовательно |
paralele aŭ sinsekve |
Alex_Odeychuk |
535 |
10:57:06 |
rus-epo |
|
параллельно или сразу после |
paralele aŭ sinsekve kun |
Alex_Odeychuk |
536 |
10:56:23 |
rus-epo |
|
как правило |
tipe |
Alex_Odeychuk |
537 |
10:54:49 |
rus-epo |
ed. |
семинар в рамках Программы повышения квалификации активистов движения |
AMO-seminario (Aktivula Maturigo (mallonge AMO) estas programo de Universala Esperanto-Asocio, kiu celas altigi la konojn kaj kapablojn de siaj aktivuloj tra la mondo. ўi realiĝas pere de intensa serio da seminarioj, longaj je 2 ĝis 7 tagoj, kun sesioj inter 4 kaj 8 horoj tage. Tipe ili okazas paralele aŭ sinsekve kun aliaj aranĝoj por esperantistoj, kiam eble kun junularaj aranĝoj. La laborlingvo dum seminarioj estas Esperanto. Seminario tipe havas kvar gvidantojn, kiuj ne nur prelegas, sed inkluzivas en siaj kontribuoj interagajn elementojn: grup- aŭ par-laboron, komune plenumendajn taskojn, rol-ludojn aŭ diskutrondojn. Seminarioj kiam eble inkluzivas paneldiskuton aŭ forumon por kuntiri fadenojn inter la diversaj sesioj. Seminarioj laŭkonsile finiĝu per pritaksa, konkluda sesio kiu formulu rekomendojn al nomitaj homgrupoj aŭ organizoj.) |
Alex_Odeychuk |
538 |
10:54:11 |
rus-epo |
ed. |
серия интенсивных семинаров |
intensa serio da seminarioj (longaj je 2 ĝis 7 tagoj – продолжительностью от 2 до 7 дней) |
Alex_Odeychuk |
539 |
10:53:13 |
rus-epo |
abbr. |
Программа повышения квалификации активистов движения |
AMO (Aktivula Maturigo (mallonge AMO) estas programo de Universala Esperanto-Asocio, kiu celas altigi la konojn kaj kapablojn de siaj aktivuloj tra la mondo. ўi realiĝas pere de intensa serio da seminarioj, longaj je 2 ĝis 7 tagoj, kun sesioj inter 4 kaj 8 horoj tage. Tipe ili okazas paralele aŭ sinsekve kun aliaj aranĝoj por esperantistoj, kiam eble kun junularaj aranĝoj. La laborlingvo dum seminarioj estas Esperanto. Seminario tipe havas kvar gvidantojn, kiuj ne nur prelegas, sed inkluzivas en siaj kontribuoj interagajn elementojn: grup- aŭ par-laboron, komune plenumendajn taskojn, rol-ludojn aŭ diskutrondojn. Seminarioj kiam eble inkluzivas paneldiskuton aŭ forumon por kuntiri fadenojn inter la diversaj sesioj. Seminarioj laŭkonsile finiĝu per pritaksa, konkluda sesio kiu formulu rekomendojn al nomitaj homgrupoj aŭ organizoj.) |
Alex_Odeychuk |
540 |
10:52:26 |
rus-epo |
HR |
квалификация |
la konoj kaj kapabloj (de ... - кого именно) |
Alex_Odeychuk |
541 |
10:52:08 |
rus-epo |
HR |
повышать квалификацию |
altigi la konojn kaj kapablojn (de ... - кого именно) |
Alex_Odeychuk |
542 |
10:51:37 |
rus-epo |
HR |
повышать уровень знаний и навыков |
altigi la konojn kaj kapablojn (de ... - кого именно) |
Alex_Odeychuk |
543 |
10:50:55 |
rus-epo |
obs. |
знания и навыки |
la konoj kaj kapabloj (de ... - кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
544 |
10:50:03 |
rus-epo |
|
сокращённо |
mallonge (Aktivula Maturigo (mallonge AMO) estas programo de Universala Esperanto-Asocio, kiu celas altigi la konojn kaj kapablojn de siaj aktivuloj tra la mondo. ўi realiĝas pere de intensa serio da seminarioj, longaj je 2 ĝis 7 tagoj, kun sesioj inter 4 kaj 8 horoj tage. Tipe ili okazas paralele aŭ sinsekve kun aliaj aranĝoj por esperantistoj, kiam eble kun junularaj aranĝoj. La laborlingvo dum seminarioj estas Esperanto. Seminario tipe havas kvar gvidantojn, kiuj ne nur prelegas, sed inkluzivas en siaj kontribuoj interagajn elementojn: grup- aŭ par-laboron, komune plenumendajn taskojn, rol-ludojn aŭ diskutrondojn. Seminarioj kiam eble inkluzivas paneldiskuton aŭ forumon por kuntiri fadenojn inter la diversaj sesioj. Seminarioj laŭkonsile finiĝu per pritaksa, konkluda sesio kiu formulu rekomendojn al nomitaj homgrupoj aŭ organizoj.) |
Alex_Odeychuk |
545 |
10:48:16 |
rus-epo |
HR |
повышение квалификации |
maturigo |
Alex_Odeychuk |
546 |
10:46:32 |
rus-epo |
esper. |
текст на языке эсперанто |
E teksto |
Alex_Odeychuk |
547 |
10:45:52 |
rus-epo |
cultur. |
культурная программа |
arta programo |
Alex_Odeychuk |
548 |
10:44:35 |
rus-epo |
ling. |
в лингвистике |
en la lingvoscienco |
Alex_Odeychuk |
549 |
10:44:00 |
rus-epo |
|
большой успех |
granda sukceso |
Alex_Odeychuk |
550 |
10:43:23 |
rus-epo |
rhetor. |
пожинать плоды |
rikolti |
Alex_Odeychuk |
551 |
10:43:04 |
rus-epo |
rhetor. |
мы сеем и сеем разумное, доброе, вечное, а затем пожинаем плоды |
ni semas kaj semas kaj poste rikoltas |
Alex_Odeychuk |
552 |
10:42:21 |
rus-ger |
med. |
слюнопотеря |
Speichelverlust |
jurist-vent |
553 |
10:42:08 |
rus-epo |
ed. |
впервые одновременно два семинара |
unuafoje du samtempaj seminarioj |
Alex_Odeychuk |
554 |
10:41:24 |
rus-epo |
ed. |
глазами |
tra la okuloj de |
Alex_Odeychuk |
555 |
10:41:15 |
rus-epo |
obs. |
сквозь призму |
tra la okuloj de |
Alex_Odeychuk |
556 |
10:40:41 |
rus-epo |
PR |
глазами эсперантистов |
tra la okuloj de esperantistoj |
Alex_Odeychuk |
557 |
10:40:12 |
rus-epo |
|
свежий воздух |
freŝa aero |
Alex_Odeychuk |
558 |
10:39:58 |
rus-epo |
fig. |
глоток свежего воздуха |
blovo de freŝa aero |
Alex_Odeychuk |
559 |
10:39:49 |
rus-epo |
ed. |
дуновение свежего воздуха |
blovo de freŝa aero |
Alex_Odeychuk |
560 |
10:36:27 |
rus-fre |
subl. |
оплакивать их судьбу |
pleurer leur sort |
Alex_Odeychuk |
561 |
10:36:14 |
rus-fre |
subl. |
оплакивать их удел |
pleurer leur sort |
Alex_Odeychuk |
562 |
10:35:58 |
rus-fre |
|
мы здесь не для того, чтобы оплакивать их удел |
on n'est pas là pour pleurer leur sort |
Alex_Odeychuk |
563 |
10:35:39 |
rus-fre |
rhetor. |
мы здесь не для того, чтобы |
on n'est pas là pour (On n'est pas là pour pleurer leur sort. - Мы здесь не для того, чтобы оплакивать их удел.) |
Alex_Odeychuk |
564 |
10:34:09 |
eng-rus |
inf. |
turn on the jets |
газануть |
VLZ_58 |
565 |
10:30:46 |
rus-fre |
|
мы здесь не для того, чтобы их жалеть |
on n'est pas la pour la pitié |
Alex_Odeychuk |
566 |
10:30:11 |
rus-fre |
subl. |
время, которое пролетит для нас, знаменует для них конец неотвратимый |
le temps qui passe pour nous, pour eux est fatal |
Alex_Odeychuk |
567 |
10:28:36 |
rus-fre |
|
время, которое пролетит для нас |
le temps qui passe pour nous |
Alex_Odeychuk |
568 |
10:27:11 |
rus-fre |
|
для нас |
pour nous |
Alex_Odeychuk |
569 |
10:27:01 |
rus-fre |
|
для них |
pour eux |
Alex_Odeychuk |
570 |
10:26:17 |
rus-fre |
idiom. |
это не истасканная фраза |
c'est rien de banal |
Alex_Odeychuk |
571 |
10:26:02 |
rus-fre |
idiom. |
это не шаблонная фраза |
c'est rien de banal |
Alex_Odeychuk |
572 |
10:25:55 |
rus-fre |
obs. |
это не трафаретная фраза |
c'est rien de banal |
Alex_Odeychuk |
573 |
10:25:21 |
eng-rus |
inf. |
leave in the dust |
оставить позади себя пыль глотать |
VLZ_58 |
574 |
10:24:45 |
rus-fre |
obs. |
это далеко не тривиально |
c'est rien de banal |
Alex_Odeychuk |
575 |
10:24:21 |
rus-fre |
rhetor. |
это совсем не |
c'est rien de (c'est rien de banal - это совсем не банально) |
Alex_Odeychuk |
576 |
10:24:00 |
rus-fre |
idiom. |
это далеко не |
c'est rien de (c'est rien de banal - это далеко не тривиально) |
Alex_Odeychuk |
577 |
10:22:45 |
rus-fre |
idiom. |
это не истёртая фраза |
c'est rien de banal |
Alex_Odeychuk |
578 |
10:22:02 |
rus-fre |
idiom. |
это не до ужаса затасканная фраза |
c'est rien de banal |
Alex_Odeychuk |
579 |
10:19:52 |
rus-fre |
rhetor. |
эта мысль блещет новизной |
c'est rien de banal |
Alex_Odeychuk |
580 |
10:18:00 |
rus-fre |
literal. |
это совсем не банально |
c'est rien de banal |
Alex_Odeychuk |
581 |
10:15:19 |
eng-rus |
product. |
wizard writer |
разработчик мастера |
Yeldar Azanbayev |
582 |
10:13:50 |
eng-rus |
Игорь Миг idiom. |
kick the can down the road |
занять выжидательную позицию |
Игорь Миг |
583 |
10:08:27 |
rus-fre |
|
неоригинальный |
banal |
Alex_Odeychuk |
584 |
10:08:11 |
rus-fre |
construct. |
крупный жилой микрорайон |
grand ensemble résidentiel |
sophistt |
585 |
10:06:54 |
rus-fre |
|
обыденный |
banal |
Alex_Odeychuk |
586 |
10:06:28 |
rus-fre |
construct. |
крупный жилой массив |
grand ensemble résidentiel |
sophistt |
587 |
10:05:58 |
eng-rus |
cloth. |
clothes management apparatus |
устройство по уходу за одеждой |
Alexgrus |
588 |
10:05:38 |
eng-rus |
cloth. |
clothes management machine |
машина по уходу за одеждой |
Alexgrus |
589 |
10:05:06 |
eng-rus |
patents. |
newly |
впервые |
Мирослав9999 |
590 |
10:03:32 |
rus-fre |
nonstand. |
плевать на это |
s'en foutre |
Alex_Odeychuk |
591 |
10:03:17 |
rus-fre |
nonstand. |
мы не вправе плевать на это |
on n'a le droit de s'en foutre |
Alex_Odeychuk |
592 |
10:02:47 |
rus-fre |
|
мы не вправе |
on n'a le droit de (on n'a le droit de s'en foutre - мы не вправе плевать на это) |
Alex_Odeychuk |
593 |
10:02:21 |
rus-ger |
med. |
экспериментальное лечение |
experimentelle Therapie (mit D (чем-либо)) |
jurist-vent |
594 |
10:01:46 |
eng-rus |
|
take a "let's wait and see" attitude |
занять выжидательную позицию (To some it was a welcome relief, while others took a let's-wait-and-see attitude. • He told me that still many of his clients take a strong "let's wait and see" attitude on all regulatory and tax challenges) |
4uzhoj |
595 |
10:00:00 |
rus-fre |
nonstand. |
плевать на это |
se foutre |
Alex_Odeychuk |
596 |
9:59:59 |
eng-rus |
product. |
contract bid |
конкурсная заявка |
Yeldar Azanbayev |
597 |
9:59:17 |
eng-rus |
|
square cylinder |
прямая призма, вписанная в цилиндр |
Nikitin-PRO |
598 |
9:59:15 |
rus-fre |
|
льющиеся слёзы |
larmes qui coulent |
Alex_Odeychuk |
599 |
9:58:57 |
rus-fre |
|
я видел льющиеся слезы и детей, которым плохо |
j'ai vu des larmes qui coulent, des enfants qui ont mal |
Alex_Odeychuk |
600 |
9:58:10 |
rus-fre |
|
дети, которым плохо |
enfants qui ont mal |
Alex_Odeychuk |
601 |
9:57:42 |
eng-rus |
product. |
purchase requisition |
заявка по закупкам |
Yeldar Azanbayev |
602 |
9:57:41 |
rus-fre |
|
текущие слёзы |
larmes qui coulent |
Alex_Odeychuk |
603 |
9:57:03 |
rus-fre |
|
вещи, от которых становится плохо |
choses qui font mal |
Alex_Odeychuk |
604 |
9:56:48 |
rus-fre |
|
я видел вещи, от которых становится плохо |
j'ai vu des choses qui font mal |
Alex_Odeychuk |
605 |
9:56:15 |
eng-rus |
product. |
as per deadline |
по сроку |
Yeldar Azanbayev |
606 |
9:54:46 |
eng-rus |
OHS |
emergency drill |
учебно-тренировочные занятия |
Yeldar Azanbayev |
607 |
9:52:32 |
eng-rus |
product. |
requisition to invoice payment |
заявка на оплату |
Yeldar Azanbayev |
608 |
9:51:42 |
rus-ger |
med. |
неуверенный рефлекс |
nicht sicher auslösbarer Reflex |
jurist-vent |
609 |
9:49:48 |
rus-ger |
med. |
низкий рефлекс |
schwach auslösbarer Reflex (reabilitaciya.org) |
jurist-vent |
610 |
9:48:40 |
rus-ger |
med. |
живой рефлекс |
lebhaft auslösbarer Reflex |
jurist-vent |
611 |
9:47:43 |
eng-rus |
ecol. |
organohalogenated contaminants |
органогалогенные загрязняющие вещества (OHCs) |
Лилия Беркуш |
612 |
9:46:52 |
rus-fre |
dipl. |
дипломатическая действительность |
réalité diplomatique (Libération) |
Alex_Odeychuk |
613 |
9:46:06 |
rus-fre |
PR |
исторические символы |
symboles historiques |
Alex_Odeychuk |
614 |
9:45:47 |
rus-ger |
|
ломкие волосы |
brüchiges Haar |
ich_bin |
615 |
9:44:32 |
eng-rus |
product. |
power control panel |
ПСУ (панель силового управления) |
bigbeat |
616 |
9:38:39 |
eng-rus |
comp. |
automatic picture generation |
автоматическая генерация изображений |
VLZ_58 |
617 |
9:31:28 |
rus-ger |
med. |
наклон головы вперёд |
Kopfinklination |
jurist-vent |
618 |
9:31:11 |
rus-ger |
med. |
наклон головы назад |
Kopfreklination |
jurist-vent |
619 |
9:26:48 |
eng-rus |
product. |
Committee for Industrial Development |
комитет индустриального развития |
Yeldar Azanbayev |
620 |
9:26:36 |
rus-fre |
construct. |
жилой микрорайон |
quartier résidentiel |
sophistt |
621 |
9:26:13 |
eng-rus |
gastroent. |
erythematous gastroduodenopathy |
эритематозная гастродуоденопатия |
Ying |
622 |
9:26:11 |
rus |
abbr. product. |
КИР |
комитет индустриального развития (комитет индустриального развития и промышленной безопасности РК) |
Yeldar Azanbayev |
623 |
9:21:04 |
eng-rus |
russ.lang. |
kersey boots |
кирзачи (Примерный перевод wikipedia.org) |
VLZ_58 |
624 |
9:20:47 |
eng-rus |
russ.lang. |
kirza boots |
кирзачи (wikipedia.org) |
VLZ_58 |
625 |
9:19:52 |
eng-rus |
russ.lang. |
kersey boots |
кирзовые сапоги (Примерный перевод wikipedia.org) |
VLZ_58 |
626 |
9:19:15 |
eng-rus |
russ.lang. |
kirza boots |
кирзовые сапоги (wikipedia.org) |
VLZ_58 |
627 |
9:10:58 |
eng-rus |
auto. |
closed-wheel |
с закрытыми колёсами (автомобиль, в противопоставлению гоночному автомобилю с вынесенными колесами) |
Vicomte |
628 |
9:04:24 |
rus-ger |
mob.com. |
послать смс на указанный номер телефона |
eine SMS an die angegebene Rufnummer schicken |
Евгения Ефимова |
629 |
9:00:03 |
eng-rus |
gastroent. |
prolapse into |
пролапс в (e.g., Esophageal pseudotomor: retrograde prolapse of gastric mucosa into the esophagus.) |
Ying |
630 |
8:59:22 |
eng-rus |
anat. |
flower-spray ending |
кустовидное нервное окончание |
NataDa |
631 |
8:56:03 |
eng-rus |
|
money account |
денежный счёт |
ich_bin |
632 |
8:46:36 |
rus-ger |
med. |
способный ходить |
gangfähig |
jurist-vent |
633 |
8:31:20 |
eng-rus |
media. |
keep pace with the demands of business |
не отставать от потребностей бизнеса (Companies are changing their employment practices to keep pace with the demands of the 21st-century business.) |
ART Vancouver |
634 |
8:21:07 |
rus-tgk |
|
географический |
ҷуғрофӣ |
В. Бузаков |
635 |
8:20:25 |
rus-tgk |
|
географ |
ҷуғрофиёдон |
В. Бузаков |
636 |
8:18:59 |
rus-tgk |
|
география |
ҷуғрофия |
В. Бузаков |
637 |
8:17:33 |
rus-tgk |
|
география |
география |
В. Бузаков |
638 |
8:17:03 |
rus-tgk |
|
географ |
географ |
В. Бузаков |
639 |
8:16:00 |
rus-tgk |
|
генетический |
генетикӣ |
В. Бузаков |
640 |
8:15:29 |
rus-tgk |
|
генетически модифицированный |
ба таври генетикӣ тағйирдодашуда |
В. Бузаков |
641 |
8:15:22 |
fre |
abbr. |
FDI |
ИСО |
sophistt |
642 |
8:14:29 |
rus-tgk |
|
генерал-полковник |
генерал-полковник |
В. Бузаков |
643 |
8:13:57 |
rus-tgk |
|
генерал-майор |
генерал-майор |
В. Бузаков |
644 |
8:13:29 |
rus-tgk |
|
генерал-лейтенант |
генерал-лейтенант |
В. Бузаков |
645 |
8:12:53 |
rus-tgk |
|
генеральский |
генералӣ |
В. Бузаков |
646 |
8:12:12 |
rus-tgk |
|
генералиссимус |
генералиссимус |
В. Бузаков |
647 |
8:11:46 |
rus-tgk |
|
генерал-губернатор |
генерал-губернатор |
В. Бузаков |
648 |
8:11:18 |
rus-tgk |
|
генерал в отставке |
генерали мустаъфӣ |
В. Бузаков |
649 |
8:10:06 |
eng-rus |
|
drawdown test |
режим прямого хода (The measurement and analysis of pressure data taken after a well is put on production, either initially or following an extended shut-in period. Drawdown data are usually noisy, meaning that the pressure moves up and down as fluid flows past the gauges and minute variations in flow rate take place. slb.com) |
Alexander Demidov |
650 |
8:08:30 |
eng-rus |
|
buildup test |
режим обратного хода (a test in which a well is shut in for a prescribed period of time and a bottom-hole pressure bomb run in the well to record increases or decreases in pressure. From this data and from knowledge of pressures in a nearby well, the effective drainage radius or the presence of permeability barriers or other production deterrents surrounding the wellbore can be estimated. Babylon Glossary of Petroleum Industry) |
Alexander Demidov |
651 |
8:03:27 |
eng |
abbr. auto. |
BRZ |
Boxer, Rear Wheel Drive, Zenith |
Vicomte |
652 |
8:02:52 |
eng-rus |
|
be tested |
отрабатываться (During the ten days following completion of the acid treatment the well produced between 460 and 630 bpd while being tested using chokes between 6mm and 10mm in size.) |
Alexander Demidov |
653 |
7:55:27 |
rus-ger |
med. |
обслуживать себя |
sich pflegen (в контексте "самостоятельно одеваться, умываться, питаться и т. д.") |
jurist-vent |
654 |
7:50:44 |
eng-rus |
|
chokes |
шайбы (при отработке на шайбах диаметром от: During the ten days following completion of the acid treatment the well produced between 460 and 630 bpd while being tested using chokes between 6mm and 10mm in size.) |
Alexander Demidov |
655 |
7:43:58 |
rus-ger |
med. |
biofeedback-терапия метод биологической обратной связи |
Biofeedbackverfahren |
folkman85 |
656 |
7:25:29 |
eng-rus |
product. |
borehole profile |
разрез ствола |
Yeldar Azanbayev |
657 |
7:25:06 |
eng-rus |
hydraul. |
hydromat |
гидромат |
Secretary |
658 |
7:19:47 |
eng-rus |
product. |
well shaft drilling |
бурение ствола скважины |
Yeldar Azanbayev |
659 |
7:18:22 |
eng-rus |
product. |
hole drilling |
бурение ствола скважины |
Yeldar Azanbayev |
660 |
7:15:57 |
eng-rus |
formal |
Certificate of Appreciation |
почётная грамота (... For that, I was awarded a Certificate of Appreciation from Surrey Mayor Dianne Watts – меня наградили почётной грамотой) |
ART Vancouver |
661 |
7:14:14 |
eng-rus |
product. |
after drilling |
после бурения |
Yeldar Azanbayev |
662 |
7:06:06 |
eng-rus |
formal |
fund the construction of |
финансировать строительство (Through municipal fees and contributions, the industry funds the construction of social housing, schools, daycare centres, public art, museums and community centres.) |
ART Vancouver |
663 |
6:50:31 |
rus-ger |
med. |
терапия переучивания при тиннитусе |
Tinnitus-Retrainings-Therapie (TRT=tinnitus retraining therapy) |
folkman85 |
664 |
6:29:22 |
eng-rus |
dipl. |
Chancery |
канцелярия посольства |
Ying |
665 |
6:27:52 |
eng-rus |
hist. |
Chancery of Estates |
Вотчинная канцелярия (во времена императрицы Елизаветы Петровны) |
Ying |
666 |
6:25:47 |
eng-rus |
O&G |
bulk dewatering |
общее удаление воды (из трубопровода после опрессовки) |
RVahitov |
667 |
6:24:12 |
eng-rus |
O&G, karach. |
minor procurement |
мелкие закупки |
Aiduza |
668 |
5:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
causing a tickling sensation |
щекотный |
Gruzovik |
669 |
5:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
it tickles |
щекотно |
Gruzovik |
670 |
5:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
ticklish topic |
щекотливый предмет |
Gruzovik |
671 |
5:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sensitiveness |
щекотливость |
Gruzovik |
672 |
5:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
delicately |
щекотливо |
Gruzovik |
673 |
5:01:58 |
eng-rus |
IT |
viral content |
Вирусный контент (содержимое) |
incredibledm |
674 |
4:59:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get slightly excited |
щекотаться |
Gruzovik |
675 |
4:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
jug |
щекотать |
Gruzovik |
676 |
4:54:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
tickle someone's vanity |
щекотать чьё-н. самолюбие |
Gruzovik |
677 |
4:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
jug |
щекотание (= щёкот) |
Gruzovik |
678 |
4:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
jug |
щёкот |
Gruzovik |
679 |
4:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
jaw-shaped |
щекообразный |
Gruzovik |
680 |
4:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
cam |
щеколда |
Gruzovik |
681 |
4:38:09 |
rus-spa |
|
станция обслуживания на автостраде |
área de servicio |
Aneskazhu |
682 |
4:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
jaw breaker |
щековая дробилка (wikipedia.org) |
Gruzovik |
683 |
4:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chaps of animals |
щековина (the jaws, or the fleshy parts about them) |
Gruzovik |
684 |
4:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
cliffy riverbanks |
щёки |
Gruzovik |
685 |
4:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
cheek of a pulley |
щека блока |
Gruzovik |
686 |
4:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
sidepiece |
щека |
Gruzovik |
687 |
4:17:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
eat heartily |
уплетать за обе щеки |
Gruzovik |
688 |
4:12:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
puny |
щедушный (= тщедушный) |
Gruzovik |
689 |
4:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sickly |
щедушный (= тщедушный) |
Gruzovik |
690 |
4:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
weak |
щедушный (= тщедушный) |
Gruzovik |
691 |
4:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
frail |
щедушный (= тщедушный) |
Gruzovik |
692 |
4:12:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
feeble |
щедушный (= тщедушный) |
Gruzovik |
693 |
4:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
weakness |
щедушность (= тщедушность, тщедушие) |
Gruzovik |
694 |
4:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
debility |
щедушность (= тщедушность, тщедушие) |
Gruzovik |
695 |
4:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
puniness |
щедушность (= тщедушность, тщедушие) |
Gruzovik |
696 |
4:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
frailty |
щедушность (= тщедушность, тщедушие) |
Gruzovik |
697 |
4:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
feebleness |
щедушность (= тщедушность, тщедушие) |
Gruzovik |
698 |
4:04:03 |
eng-rus |
neol. |
smolder |
очаровывать взглядом |
GoMaz |
699 |
4:03:09 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
generosity |
щедрынь (= щедрость) |
Gruzovik |
700 |
4:02:58 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
liberality |
щедрынь (= щедрость) |
Gruzovik |
701 |
3:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
with an open hand |
щедрой рукой |
Gruzovik |
702 |
3:58:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
generous contribution |
щедрый взнос |
Gruzovik |
703 |
3:58:00 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
bounties |
щедроты |
Gruzovik |
704 |
3:57:17 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
donate lavishly |
дарить от своих щедрот |
Gruzovik |
705 |
3:56:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
munificence |
щедроты |
Gruzovik |
706 |
3:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
generosity |
щедрота (= щедрость) |
Gruzovik |
707 |
3:53:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
charity |
щедролюбие |
Gruzovik |
708 |
3:51:30 |
rus-ita |
med. |
фокальный эпилептический припадок локальный, парциальный |
crisi focale |
massimo67 |
709 |
3:38:54 |
eng-rus |
inf. |
congregate |
собираться (в определённом месте) |
Val_Ships |
710 |
3:38:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
charitable |
щедролюбивый |
Gruzovik |
711 |
3:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
generous |
щедровитый |
Gruzovik |
712 |
3:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pock-marked |
щедроватый |
Gruzovik |
713 |
3:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pockmark |
щедрина |
Gruzovik |
714 |
3:29:46 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pock-marked |
щедривый |
Gruzovik |
715 |
3:27:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
dress up |
щеголять |
Gruzovik |
716 |
3:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
showing off |
щеголяние |
Gruzovik |
717 |
3:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
foppishness |
щегольство |
Gruzovik |
718 |
3:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
elegant suit |
щегольской костюм |
Gruzovik |
719 |
3:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
dashing |
щёгольский (= щегольской) |
Gruzovik |
720 |
3:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
stylish |
щёгольский (= щегольской) |
Gruzovik |
721 |
3:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
fashionable |
щёгольский (= щегольской) |
Gruzovik |
722 |
3:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
smart |
щёгольский (= щегольской) |
Gruzovik |
723 |
3:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
elegant |
щёгольский (= щегольской) |
Gruzovik |
724 |
3:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
foppish |
щёгольский (= щегольской) |
Gruzovik |
725 |
3:20:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
dandified |
щегольской |
Gruzovik |
726 |
3:17:08 |
eng-rus |
law |
Upon information and belief |
по имеющимся сведениям и убеждениям |
Tatiana S |
727 |
3:15:51 |
eng-rus |
|
need cathexis |
направленность потребности на определённый объект |
VLZ_58 |
728 |
3:14:51 |
eng-rus |
|
object cathexis |
отклонение либидо от первичной сексуальной цели на объект, не имеющий сексуального значения |
VLZ_58 |
729 |
3:12:54 |
eng-rus |
|
cathexis |
одержимость ("… young lovers who marry during the giddy rush of cathexis, when the hormonal highs of romantic love prompt them to be in love with being in love, often find there's no cement to tightly bind their relationship.") |
VLZ_58 |
730 |
3:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
dress up |
щегольнуть (semelfactive of щеголять) |
Gruzovik |
731 |
3:05:58 |
eng-rus |
Gruzovik fash. |
woman of fashion |
щеголица (= щеголиха) |
Gruzovik |
732 |
3:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik fash. |
elegant woman |
щеголица (= щеголиха) |
Gruzovik |
733 |
3:04:35 |
eng-rus |
inf. |
stamping ground |
место, где часто бываешь (I like to go back to my old stamping ground every now and then – Я люблю иногда посетить те места, где часто бывал в молодости) |
VLZ_58 |
734 |
3:00:32 |
eng-rus |
inf. |
stomping grounds |
любимые места (At the moment, however, you're in the mood to do a bit of traveling, probably to revisit some old stomping grounds.) |
VLZ_58 |
735 |
2:51:26 |
eng-rus |
fin. |
OFAC |
Управление по контролю над иностранными активами (Office of Foreign Assets Control bbc.com) |
Oleksandr Spirin |
736 |
2:48:47 |
eng-rus |
quot.aph. |
importantly |
ИЧСХ (© Виктор Коноваленко) |
DUPLESSIS |
737 |
2:44:04 |
rus-ita |
med. |
ушная раковина |
padiglione auricolare |
massimo67 |
738 |
2:43:34 |
eng-rus |
|
innovatively |
оригинально |
VLZ_58 |
739 |
2:42:44 |
eng-rus |
|
innovatively |
нестандартно (Your ability to think innovatively and come up with good solutions is more important than following the directions at the moment – though while the person giving the directions is around, you may want to fake it.) |
VLZ_58 |
740 |
2:24:40 |
eng-rus |
|
pot of water |
кастрюля с водой |
sophistt |
741 |
2:20:19 |
rus-ita |
med. |
избирательное питание |
Alimentazione selettiva |
massimo67 |
742 |
2:02:13 |
rus-ita |
med. |
моторика крупная общая и мелкая тонкая |
motricita grossolana e fine |
massimo67 |
743 |
1:33:33 |
rus-ita |
med. |
лабораторный анализ |
LTM, Esame di laboratorio di tecniche microscopiche |
massimo67 |
744 |
1:28:02 |
rus-ita |
med. |
липемия гипер; повышенное содержание в крови нейтральных жиров и триглицеридов |
Lipemia |
massimo67 |
745 |
1:25:18 |
rus-ita |
el. |
нулевая точка |
punto neutro |
Avenarius |
746 |
0:38:33 |
eng-rus |
commer. |
grade standard |
стандарт качества |
sophistt |
747 |
0:26:01 |
rus-ita |
med. |
индекс гемолиза ИГ, распад элементов крови |
Indice Emolisi |
massimo67 |
748 |
0:13:26 |
rus-ita |
med. |
псевдохолинэстераза |
pseudocolinesterasi |
massimo67 |